All language subtitles for 46.Lupin.III.TV3.[Persona99].Worn-Out.Wings

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,940 --> 00:01:37,500 We just sent out the models congratulating his 2 00:01:37,840 --> 00:01:42,940 only granddaughter's birth from the chief 3 00:01:43,580 --> 00:01:49,020 And then Rimei died 4 00:01:49,680 --> 00:01:54,450 And his remains will be sent to America before hand 5 00:01:54,790 --> 00:01:56,220 Out of the way Please get out of the way 6 00:01:56,590 --> 00:01:57,460 Damn 7 00:01:57,890 --> 00:01:59,220 To arrest Lupin and go back top Japan, I can't eat too much 8 00:01:59,660 --> 00:02:02,060 Japanese food, and in the end... 9 00:02:02,730 --> 00:02:04,460 It's... coming 10 00:02:04,830 --> 00:02:06,660 I'm counting on you hurry up and come on out 11 00:02:07,000 --> 00:02:09,770 Please open the door Please 12 00:02:10,210 --> 00:02:12,200 There is no sound inside, but the door is locked 13 00:02:12,640 --> 00:02:13,900 Open the door 14 00:02:14,240 --> 00:02:16,300 It's the police, if you don't open the door, 15 00:02:16,710 --> 00:02:18,200 I'll shoot 16 00:02:19,610 --> 00:02:21,050 What is going on here? 17 00:02:21,450 --> 00:02:22,610 What's wrong with you? 18 00:02:22,980 --> 00:02:24,350 Have you been robbed? 19 00:02:24,950 --> 00:02:28,290 Get the police now, we're special lawyers 20 00:02:28,990 --> 00:02:30,250 What did you say?! 21 00:02:34,360 --> 00:02:39,460 My Wings are Useless 22 00:02:46,510 --> 00:02:48,140 We did it 23 00:02:51,510 --> 00:02:54,740 But you stole a strange mannequin, this isn't a man's work 24 00:02:55,450 --> 00:02:57,110 I understand how Goemon feels Why must I do 25 00:02:57,720 --> 00:03:00,980 this job that requires me to make Women and children happy 26 00:03:01,390 --> 00:03:02,650 You are such a cold fish 27 00:03:03,060 --> 00:03:05,820 This was something Fujiko asked us to help with. But to 28 00:03:06,360 --> 00:03:10,230 think that she would want this, have you been tricked again? 29 00:03:10,830 --> 00:03:14,770 Don't talk nonsense, this means that she is just a cute girl 30 00:03:15,270 --> 00:03:19,170 Lupin, I want a strange mannequin, both of us will have a good 31 00:03:19,640 --> 00:03:22,770 Children's Day Light the lamp then 32 00:03:23,610 --> 00:03:25,640 I really can't stand you 33 00:03:26,280 --> 00:03:28,720 It's just that, that's why Jigen, I'm counting on you 34 00:03:29,020 --> 00:03:31,650 I'll go look at Fujiko's strange mannequin 35 00:03:31,950 --> 00:03:33,320 Yes 36 00:03:43,160 --> 00:03:44,430 Lupin, I've been waiting a long time for you 37 00:03:45,000 --> 00:03:48,300 Po... pops, long time no see 38 00:03:48,640 --> 00:03:50,660 Pops, you came after all 39 00:03:50,970 --> 00:03:52,460 To think that you're acting as if nothing happened at all 40 00:03:52,840 --> 00:03:53,970 I'm going to arrest you 41 00:03:55,740 --> 00:03:56,970 Watch me then 42 00:04:15,630 --> 00:04:17,720 Fujiko 43 00:04:18,300 --> 00:04:20,100 Lupin, because I can't wait anymore 44 00:04:20,670 --> 00:04:23,500 Wonderful This is the one that I want 45 00:04:27,340 --> 00:04:30,310 Then Fujiko, this would be the beginning of our Children's Day 46 00:04:30,650 --> 00:04:32,240 On this bed then... 47 00:04:33,720 --> 00:04:35,650 Why don't we take this slowly 48 00:04:36,120 --> 00:04:37,550 But what are we going to do later? 49 00:04:38,450 --> 00:04:40,220 You really want to continue like this? 50 00:04:40,690 --> 00:04:43,490 That's right. I almost forgot 51 00:04:43,890 --> 00:04:45,790 It's about time we got on the island 52 00:04:46,130 --> 00:04:48,560 That Goemon, I think he has already waited for a long time 53 00:04:49,500 --> 00:04:51,190 The island? 54 00:04:51,600 --> 00:04:54,070 The sacred land where the Japanese Army went 55 00:04:54,870 --> 00:04:56,730 Now it's become a deserted island 56 00:04:57,140 --> 00:04:59,730 Then we can say goodbye to pops 57 00:05:00,380 --> 00:05:02,740 Then Lupin, I'm going to chance clothes 58 00:05:03,140 --> 00:05:04,740 Do you need my help? 59 00:05:05,510 --> 00:05:06,840 You are such a bad kid 60 00:05:13,250 --> 00:05:15,550 This is Fujiko's target 61 00:05:15,990 --> 00:05:18,260 I repeat, the target is the island 62 00:05:18,660 --> 00:05:19,820 I got it 63 00:05:20,300 --> 00:05:22,290 Miss Fujiko, you have done well 64 00:05:27,040 --> 00:05:29,160 Lupin, is something the matter? 65 00:05:29,870 --> 00:05:31,700 I forgot just now I'm going to 66 00:05:33,480 --> 00:05:36,710 give this and the strange mannequin as a present to you 67 00:05:37,680 --> 00:05:38,910 Lupin, thank you 68 00:05:39,280 --> 00:05:40,210 I'm really happy 69 00:05:40,650 --> 00:05:42,410 Time's about up 70 00:05:50,430 --> 00:05:52,520 Lupin, I've been waiting for you 71 00:05:58,700 --> 00:05:59,890 Then it's goodbye pops 72 00:06:00,270 --> 00:06:01,330 I'm counting on you after this then 73 00:06:01,670 --> 00:06:02,660 What did you say? 74 00:06:03,200 --> 00:06:04,570 The plane I mean I want you to watch this plane 75 00:06:09,540 --> 00:06:11,540 The plane? 76 00:06:25,790 --> 00:06:29,790 That Lupin, I will come back as a ghost 77 00:06:37,240 --> 00:06:39,000 He finally went to the other world? 78 00:06:39,570 --> 00:06:41,670 Seems like a pity to me 79 00:06:42,140 --> 00:06:46,580 I hope that he will have reasons to be happy in heaven 80 00:06:50,850 --> 00:06:52,380 Sorry to have kept you waiting 81 00:06:58,960 --> 00:07:00,290 Pops 82 00:07:02,860 --> 00:07:04,350 Can't get into heaven? 83 00:07:04,670 --> 00:07:06,260 You should try to get a place sooner 84 00:07:07,300 --> 00:07:10,030 Lupin, I'm going to arrest you 85 00:07:17,050 --> 00:07:18,600 What's going on? 86 00:07:28,590 --> 00:07:30,890 Goodbye Lupin 87 00:07:31,590 --> 00:07:34,430 Fujiko, wait a minute 88 00:07:35,330 --> 00:07:37,890 What about our Children's day? 89 00:07:43,400 --> 00:07:46,310 Lupin, what is going on here, hurry up and tell me clearly 90 00:07:51,510 --> 00:07:54,570 Damn. Lupin, what is going on? 91 00:07:55,120 --> 00:07:56,910 You're asking me, I don't know either 92 00:07:57,420 --> 00:08:02,380 The only thing that I'm sure of is, you've been tricked by that 93 00:08:02,990 --> 00:08:04,480 woman again. Don't be so angry 94 00:08:04,990 --> 00:08:08,160 I already told you this isn't any ordinary mannequin 95 00:08:08,800 --> 00:08:10,360 you seem to be the last to find out 96 00:08:11,100 --> 00:08:14,930 I'm wet It's very cold 97 00:08:15,400 --> 00:08:16,670 Let's get to the island first 98 00:08:17,070 --> 00:08:18,200 get to the island 99 00:08:18,670 --> 00:08:20,800 If this goes on, you will really catch a cold 100 00:08:34,490 --> 00:08:38,430 Light the lamp then 101 00:08:38,930 --> 00:08:43,390 Take the flower, take it 102 00:08:44,970 --> 00:08:47,300 This is really great 103 00:08:51,910 --> 00:08:53,700 Mr Bajing, compared with these 104 00:08:54,340 --> 00:08:56,210 I would like to see those treasures earlier 105 00:08:57,150 --> 00:09:01,050 This strange mannequin has a great secret hidden in it, is that true? 106 00:09:02,820 --> 00:09:05,410 I have betrayed Lupin for this you know 107 00:09:11,490 --> 00:09:14,150 Miss Fujiko, do you know what this is? 108 00:09:15,600 --> 00:09:16,720 The end? 109 00:09:17,500 --> 00:09:18,970 That's right 110 00:09:20,030 --> 00:09:22,900 This person who has his head up isn't he Fugu? 111 00:09:23,670 --> 00:09:29,040 And that person is the American vice president, and also part of 112 00:09:29,440 --> 00:09:30,540 ABC Machinery What did you say? 113 00:09:31,150 --> 00:09:32,770 What is going on here? 114 00:09:33,680 --> 00:09:41,210 Actually it's the seminar that ABC company is holding today 115 00:09:41,890 --> 00:09:45,520 He's one of the sales person for the company 116 00:09:46,060 --> 00:09:49,520 Then he will be able to keep it for himself then 117 00:09:50,130 --> 00:09:55,000 And this money will be of great use 118 00:09:56,910 --> 00:09:59,100 Because we can't give it to him directly. That's why we use 119 00:09:59,470 --> 00:10:03,210 the excuse of congratulating him on his granddaughter's birth 120 00:10:03,880 --> 00:10:06,970 And after that, you can send it over again 121 00:10:07,580 --> 00:10:11,710 First of all, we will take 500kg of gold from everyone 122 00:10:12,190 --> 00:10:14,250 Is a cheque enough? 123 00:10:15,190 --> 00:10:19,150 You will get your answer soon enough 124 00:10:26,730 --> 00:10:30,330 Where is he? Someone we hate has appeared 125 00:10:31,270 --> 00:10:33,040 Lupin, do you know him? From revolution to rebellion, as 126 00:10:33,570 --> 00:10:38,940 long as we can earn something, we will asst. Someone in the family 127 00:10:39,580 --> 00:10:43,780 But I didn't think that such a secret would be hidden inside here 128 00:10:44,520 --> 00:10:46,710 If they hear it, they will be shocked 129 00:10:47,060 --> 00:10:48,680 That's right 130 00:10:50,590 --> 00:10:51,890 I'm so tired 131 00:10:52,590 --> 00:10:53,920 You're quite free yourself as well 132 00:10:54,330 --> 00:10:55,850 Lupin, what do you intend to do? 133 00:10:56,330 --> 00:10:58,130 We have to get it back then 134 00:10:58,600 --> 00:11:00,970 But what use is it to us? 135 00:11:01,670 --> 00:11:04,930 In the end, we will become like that as well 136 00:11:07,780 --> 00:11:10,940 If this can fly, then the problem will disappear by itself 137 00:11:11,410 --> 00:11:12,280 I've decided then 138 00:11:12,810 --> 00:11:13,840 Let it go up in the air 139 00:11:14,280 --> 00:11:15,210 What did you say? 140 00:11:15,720 --> 00:11:18,410 Then let's rise up into the sky again then 141 00:11:18,750 --> 00:11:19,780 This one 142 00:11:20,360 --> 00:11:21,880 What did you say? 143 00:11:53,890 --> 00:11:55,950 Mr Bajing, this is really wonderful 144 00:11:56,420 --> 00:11:58,820 Next time, we have to use that again 145 00:11:59,190 --> 00:12:00,890 Will they agree to such a request? 146 00:12:01,400 --> 00:12:02,730 They definitely will 147 00:12:03,400 --> 00:12:06,160 However what I want aren't these little things 148 00:12:06,670 --> 00:12:10,030 I hope to be able to get two countries with long histories 149 00:12:10,840 --> 00:12:11,860 Don't tell me... 150 00:12:12,310 --> 00:12:13,170 That's right 151 00:12:13,880 --> 00:12:16,940 I want Japan and America 152 00:12:25,820 --> 00:12:28,190 I'll walk I'll run 153 00:12:28,560 --> 00:12:30,020 Watch me 154 00:12:38,700 --> 00:12:41,290 Lupin, you really want to use this to fly? 155 00:12:41,700 --> 00:12:42,730 Of course I'm serious about this 156 00:12:43,100 --> 00:12:44,090 Then leave this matter to me 157 00:12:44,610 --> 00:12:46,630 You don't need a lot of time to do this 158 00:12:47,040 --> 00:12:49,770 You need a big piece of wood to do this 159 00:12:50,180 --> 00:12:52,040 And after that, use this shape of a boat 160 00:12:52,550 --> 00:12:54,210 Then we should be able to fly by now 161 00:12:54,850 --> 00:12:57,040 But I think you've forgotten something very important 162 00:12:57,720 --> 00:12:59,740 I know, you're talking about the fuel right? 163 00:13:00,320 --> 00:13:02,310 Goemon, I want to tell you something else 164 00:13:06,830 --> 00:13:09,260 Mr Bajing, I'm really very happy 165 00:13:09,800 --> 00:13:12,230 To be able to become a partner of a guy as capable as you 166 00:13:12,730 --> 00:13:17,900 Partner? No, Fujiko, you will become my bride 167 00:13:18,270 --> 00:13:20,370 Br... bride? 168 00:13:20,880 --> 00:13:24,140 Right You will become my 48th wife 169 00:13:24,510 --> 00:13:26,070 The 48th? 170 00:13:26,550 --> 00:13:28,640 Then you still have your 47th wife... 171 00:13:29,750 --> 00:13:31,650 That's right 172 00:13:37,360 --> 00:13:38,620 Miss Fujiko, hope to have a long relationship with you 173 00:13:39,060 --> 00:13:40,690 I'm the 23rd wife 174 00:13:41,160 --> 00:13:43,100 I'm his 18th wife 175 00:13:43,600 --> 00:13:45,690 I'm the... 176 00:13:46,030 --> 00:13:47,930 Why is this happening to me? 177 00:13:48,270 --> 00:13:50,760 What did you say? You have to use that?! 178 00:13:51,240 --> 00:13:52,330 That's right 179 00:13:52,740 --> 00:13:54,370 Goemon, I'm counting on you 180 00:13:54,940 --> 00:13:56,170 I reject your suggestion 181 00:13:56,710 --> 00:13:59,510 The sword is my life, I reject using it like this 182 00:14:00,310 --> 00:14:02,940 Is that so? I don't want to say anything more then 183 00:14:04,720 --> 00:14:06,850 You're really a cold fish 184 00:14:08,260 --> 00:14:12,450 Jigen, that's why we are taking such a long time to prepare 185 00:14:12,990 --> 00:14:14,620 This is fate as well 186 00:14:22,700 --> 00:14:24,100 I understand 187 00:14:26,510 --> 00:14:32,210 All right. Then hurry up and help me repair it then 188 00:15:12,690 --> 00:15:14,660 We did it 189 00:15:23,830 --> 00:15:25,260 Miss Fujiko, you are very beautiful 190 00:15:25,770 --> 00:15:26,860 Let's go to the church then 191 00:15:27,540 --> 00:15:28,560 I don't agree 192 00:15:38,910 --> 00:15:40,180 What kind of a joke is this? 193 00:15:40,680 --> 00:15:42,310 Lupin, hurry up and save me 194 00:15:42,980 --> 00:15:46,580 All right. Then head towards the beach of the island then 195 00:15:47,360 --> 00:15:49,820 What? The army general is there? 196 00:15:50,260 --> 00:15:51,660 Lupin what is going on here? 197 00:15:52,090 --> 00:15:52,990 We have no choice 198 00:15:53,490 --> 00:15:55,460 We had no time to make a runway 199 00:15:55,830 --> 00:15:58,490 Don't tell me you're going to... 200 00:15:58,930 --> 00:16:00,590 If you're afraid then act like you're dead 201 00:16:01,500 --> 00:16:04,200 If that's the case, then we should have just met up at that side 202 00:16:04,710 --> 00:16:05,870 That's right 203 00:16:06,370 --> 00:16:08,570 You're really irresponsible, Lupin 204 00:16:08,980 --> 00:16:09,970 Actually everything is... 205 00:16:10,380 --> 00:16:11,680 Idiot 206 00:16:12,050 --> 00:16:14,740 Don't let go 207 00:16:19,650 --> 00:16:21,120 We're off then 208 00:16:23,760 --> 00:16:25,320 Nanwu... 209 00:16:25,730 --> 00:16:29,560 Pretend dead you have to pretend dead 210 00:16:30,300 --> 00:16:32,490 Just believe in my skills 211 00:16:33,130 --> 00:16:34,620 All right, let's begin then 212 00:17:00,390 --> 00:17:01,420 Nanwu... 213 00:17:01,860 --> 00:17:03,490 Pretend dead you have to pretend dead 214 00:17:09,070 --> 00:17:10,370 We did it 215 00:17:12,940 --> 00:17:14,500 The speed isn't a problem, the direction is correct 216 00:17:14,980 --> 00:17:16,270 Fujiko, wait for me 217 00:17:20,880 --> 00:17:24,480 Then finally we will be able to have a proper kiss 218 00:17:27,250 --> 00:17:29,280 Who wants to lock lips with you 219 00:17:31,930 --> 00:17:32,980 Damn 220 00:17:33,390 --> 00:17:35,160 Go after her. Don't let her escape. 221 00:17:50,610 --> 00:17:52,370 This is really terrible 222 00:17:52,880 --> 00:17:54,110 Is it destroyed? 223 00:17:54,550 --> 00:17:56,210 It should be about 5 meters from here 224 00:17:56,750 --> 00:17:58,650 This way we will be able to catch up after all 225 00:17:59,190 --> 00:18:00,920 Then I'm going to speed up 226 00:18:01,860 --> 00:18:03,260 Although I'm grateful that you saved me 227 00:18:03,690 --> 00:18:05,350 But I didn't think that the words are all different 228 00:18:06,060 --> 00:18:12,470 I'm not a fisherman here to catch fish, I'm the police... 229 00:18:15,400 --> 00:18:16,870 Lupin... 230 00:18:17,470 --> 00:18:19,770 Get him. Hurry up and go get him. 231 00:18:21,040 --> 00:18:22,100 What? I don't know. 232 00:18:22,410 --> 00:18:24,210 Maybe they are people who live on the nearby island 233 00:18:24,680 --> 00:18:26,240 My supporters might be among them 234 00:18:27,280 --> 00:18:29,340 you really don't know when to be anxious 235 00:18:29,950 --> 00:18:30,920 Damn 236 00:18:31,320 --> 00:18:33,340 That fool where is he 237 00:18:37,160 --> 00:18:39,990 We just have half of our fuel left 238 00:18:40,800 --> 00:18:41,920 Lupin, tell me 239 00:18:42,330 --> 00:18:43,560 It's the tire 240 00:18:44,000 --> 00:18:45,160 This is strange 241 00:18:47,000 --> 00:18:48,160 What's the matter? 242 00:18:48,600 --> 00:18:50,930 There is no oil tanker here 243 00:18:51,410 --> 00:18:52,530 What did you say? 244 00:18:53,010 --> 00:18:54,470 This is the way of the Police 245 00:18:54,980 --> 00:19:00,440 There is a safe house near here, we've to protect it from harm 246 00:19:02,250 --> 00:19:04,150 Then that is... 247 00:19:04,690 --> 00:19:05,710 That's right 248 00:19:06,150 --> 00:19:07,810 Fujiko, it should be right here 249 00:19:35,850 --> 00:19:37,880 Fujiko, I'm here to get you 250 00:19:38,450 --> 00:19:40,280 Lupin, help me 251 00:19:40,920 --> 00:19:42,720 Without this it wouldn't be fun at all 252 00:19:47,130 --> 00:19:48,560 Hurry up 253 00:19:54,000 --> 00:19:55,090 You bastard 254 00:19:55,500 --> 00:19:56,770 we can't join it up at all 255 00:19:59,540 --> 00:20:01,010 I hate this 256 00:20:01,510 --> 00:20:04,410 Lupin, why don't you stop here 257 00:20:05,010 --> 00:20:07,980 Jigen, Goemon, I'm counting on you 258 00:20:12,520 --> 00:20:14,180 Jigen, go back 259 00:20:15,060 --> 00:20:15,890 What did you say? 260 00:20:16,860 --> 00:20:17,880 Don't be afraid 261 00:20:18,330 --> 00:20:19,850 My sword won't lose 262 00:20:20,260 --> 00:20:21,560 That's right 263 00:20:34,840 --> 00:20:36,830 All right. Let's go then 264 00:20:48,690 --> 00:20:50,120 It's here 265 00:21:26,760 --> 00:21:28,390 Leave everything to me 266 00:21:29,860 --> 00:21:31,990 Jigen, they're coming from the back 267 00:21:40,240 --> 00:21:41,570 Lupin, this time I'll definitely arrest you 268 00:21:42,110 --> 00:21:43,800 Why don't give it up now 269 00:21:45,950 --> 00:21:48,510 Pops, I think you should just give up 270 00:21:48,850 --> 00:21:50,750 Don't come any closer 271 00:21:55,990 --> 00:21:57,960 Lupin, don't you dare run 272 00:21:58,430 --> 00:21:59,690 Fujiko, hurry up and give it over 273 00:22:00,190 --> 00:22:01,350 Don't pretend to be dumb 274 00:22:01,800 --> 00:22:03,230 It's hidden inside the mannequin 275 00:22:03,660 --> 00:22:05,500 We will split it equally 276 00:22:05,900 --> 00:22:06,890 What are you talking about? 277 00:22:07,370 --> 00:22:10,340 That's why I told you to act stupid 278 00:22:10,940 --> 00:22:13,370 I took a big risk in getting this back 279 00:22:13,770 --> 00:22:15,170 This belongs to me 280 00:22:16,110 --> 00:22:18,270 Lupin, there is no more fuel 281 00:22:19,280 --> 00:22:20,440 Stop that 282 00:22:20,850 --> 00:22:24,410 We already there 283 00:22:41,770 --> 00:22:43,860 Next episode: 284 00:22:46,610 --> 00:22:49,940 Please help me. One small and sickly boy asked Goemon. 285 00:22:50,440 --> 00:22:54,640 So he hopes to be able to get back the map his father, who was killed 286 00:22:55,380 --> 00:22:58,550 by the Mafia. Goemon gets angry but in a fit of carelessness, 287 00:22:59,150 --> 00:23:02,880 fell into the trap set by the Mafia, and he's been questioned... 288 00:23:03,490 --> 00:23:06,020 Next episode One Art Piece 20480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.