All language subtitles for 43.Lupin.III.TV3.[Persona99].Farewell,Cinderella

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,160 --> 00:01:54,390 So that's it 2 00:01:54,660 --> 00:01:56,130 It doesn't work at all 3 00:02:34,570 --> 00:02:35,360 Lupin 4 00:02:35,740 --> 00:02:36,600 what's wrong? 5 00:02:36,770 --> 00:02:37,830 I'm very busy right now 6 00:02:40,070 --> 00:02:42,240 The Queen is dead 7 00:02:43,380 --> 00:02:44,210 Is that so? 8 00:02:44,510 --> 00:02:45,480 What did you just say? 9 00:02:50,780 --> 00:02:54,410 Goodbye Cinderella 10 00:03:19,110 --> 00:03:20,410 How could this have happened... 11 00:03:21,180 --> 00:03:25,380 The Star of Helios, we thought she was Cinderella who became the Queen 12 00:03:26,450 --> 00:03:29,450 I'm a very loyal fan of hers 13 00:03:29,790 --> 00:03:31,620 She's my friend 14 00:03:32,030 --> 00:03:34,960 Then the king killed her? 15 00:03:35,160 --> 00:03:36,320 Of course 16 00:03:38,370 --> 00:03:39,590 Queen... 17 00:03:39,730 --> 00:03:40,890 The Queen... 18 00:03:41,470 --> 00:03:43,960 Although you can't tell at all 19 00:03:45,410 --> 00:03:47,640 Sir, Miss 20 00:03:47,810 --> 00:03:49,400 These are fresh flowers If you don't want to buy them, 21 00:03:49,610 --> 00:03:53,140 you'll not be able to get a last look at our queen 22 00:03:53,380 --> 00:03:54,370 Is that so? 23 00:03:57,320 --> 00:03:59,250 We don't need to buy these things. If we use those things 24 00:04:00,690 --> 00:04:05,060 to pay our respects, Gunice wouldn't be happy either 25 00:04:05,330 --> 00:04:06,660 Is that so? 26 00:04:07,160 --> 00:04:10,290 You don't want to pay the palace fees? 27 00:04:10,860 --> 00:04:11,800 Palace Fees? 28 00:04:12,170 --> 00:04:17,900 Those who come here, have used their money in place of that day 29 00:04:19,740 --> 00:04:21,970 Thank you for your patronage 30 00:04:22,180 --> 00:04:23,400 Next please 31 00:04:23,740 --> 00:04:26,210 It's even more frightening than a thief 32 00:04:26,550 --> 00:04:27,380 Isn't that right? 33 00:04:52,370 --> 00:04:53,860 Kasimo, What's going on? 34 00:04:55,180 --> 00:04:57,040 Your highness, everything is ready 35 00:04:57,480 --> 00:04:59,410 Look 36 00:05:02,280 --> 00:05:05,080 She's a very stubborn person anyway 37 00:05:05,220 --> 00:05:06,580 But this is really very cute 38 00:05:06,790 --> 00:05:10,590 It's totally similar to Miss Juliet's feet shape 39 00:05:10,790 --> 00:05:13,690 Although I don't know who thought of this, 40 00:05:13,930 --> 00:05:17,800 but it's really nice to use the concept of Cinderella 41 00:05:17,970 --> 00:05:21,630 This is a shoe that any women will be able to wear 42 00:05:23,700 --> 00:05:26,370 Then let me try on the shoe for size 43 00:05:26,670 --> 00:05:27,770 Juliet 44 00:05:28,810 --> 00:05:31,000 It's all that woman's fault that I was killed 45 00:05:31,580 --> 00:05:33,510 She told me before, if she didn't get a divorce, 46 00:05:33,750 --> 00:05:36,650 she might be killed 47 00:05:36,880 --> 00:05:39,650 Then what do you want to do Fujiko? 48 00:05:40,120 --> 00:05:44,560 She's my friend, do you think I'll just sit here and not 49 00:05:44,730 --> 00:05:46,390 do anything? Then what do you intend to do? 50 00:05:47,390 --> 00:05:50,630 I'm going to steal all of the King's wealth and leave him 51 00:05:50,830 --> 00:05:52,820 a pauper. Will you help me? 52 00:05:53,370 --> 00:05:56,630 All of his wealth? That's a good suggestion 53 00:05:56,840 --> 00:05:58,810 I will give it my all 54 00:06:00,110 --> 00:06:01,370 Lupin, thank you 55 00:06:01,610 --> 00:06:02,840 I'm not interested 56 00:06:04,140 --> 00:06:05,540 Jigen, why is that so? 57 00:06:05,750 --> 00:06:08,870 Because there is no evidence that points to him as the culprit 58 00:06:09,180 --> 00:06:12,080 I don't want to help others get their revenge 59 00:06:12,750 --> 00:06:13,720 Goemon 60 00:06:14,150 --> 00:06:15,050 Lupin, goodbye then 61 00:06:15,260 --> 00:06:16,190 Don't blame it on us 62 00:06:17,990 --> 00:06:19,820 You are not good enough friends 63 00:06:20,690 --> 00:06:23,460 All I have to do is produce some evidence right? There is evidence 64 00:06:24,670 --> 00:06:26,660 Don't bother about those guys 65 00:06:27,000 --> 00:06:30,400 I will always stand on Fujiko's side 66 00:06:31,340 --> 00:06:31,960 Idiot 67 00:06:52,790 --> 00:06:53,520 Damn 68 00:06:59,570 --> 00:07:03,330 Mirror Mirror on the wall Who is the fairest in the World? 69 00:07:03,540 --> 00:07:06,130 It's you, Juliet 70 00:07:09,240 --> 00:07:11,070 So it was the King 71 00:07:11,250 --> 00:07:12,800 You gave me a fright 72 00:07:13,580 --> 00:07:15,450 Where are you running off to? 73 00:07:15,650 --> 00:07:16,580 I have been looking all over for you 74 00:07:16,750 --> 00:07:17,380 I'm really sorry 75 00:07:17,680 --> 00:07:21,590 The funeral is over, let me take you to go see him then 76 00:07:35,000 --> 00:07:38,730 The pool made of gold, this is really very grand 77 00:07:39,470 --> 00:07:43,640 All of them have been placed into the pool 78 00:07:44,340 --> 00:07:47,110 No wonder you're the king, a plan like this... 79 00:07:47,610 --> 00:07:49,780 No, you're really working very hard 80 00:07:50,380 --> 00:07:50,980 Look at that 81 00:07:51,250 --> 00:07:53,220 Why don't you put on this show for size? 82 00:07:55,420 --> 00:07:57,120 This is a high heeled shoe made from diamonds 83 00:07:57,290 --> 00:08:01,660 If this show fits you, I will become your wife 84 00:08:01,900 --> 00:08:03,490 Really? 85 00:08:10,070 --> 00:08:10,700 Where is it? 86 00:08:11,910 --> 00:08:14,270 I will become the next Cinderella 87 00:08:23,980 --> 00:08:24,880 My King 88 00:08:25,120 --> 00:08:26,280 Juliet 89 00:08:29,390 --> 00:08:32,320 Will you keep your promise? 90 00:08:32,590 --> 00:08:34,460 Of course I will 91 00:08:34,860 --> 00:08:35,790 I'm so happy 92 00:08:38,700 --> 00:08:39,860 What's going on? 93 00:08:40,030 --> 00:08:41,090 There is no air down here 94 00:08:41,940 --> 00:08:42,730 Who is it? 95 00:08:42,870 --> 00:08:44,670 Bring the fire in 96 00:08:55,120 --> 00:08:59,180 Another person has been deceived by this 97 00:08:59,420 --> 00:09:02,950 No one knows about this, anyone will be able to wear this shoe 98 00:09:03,790 --> 00:09:07,750 King, you did this again? 99 00:09:08,260 --> 00:09:11,490 Since when did you... 100 00:09:11,700 --> 00:09:14,500 You dared to kill me 101 00:09:14,700 --> 00:09:19,500 If I don't avenge myself, I'll never go back to heaven 102 00:09:21,340 --> 00:09:25,970 It was Juliet who suggested killing you 103 00:09:26,180 --> 00:09:29,550 It wasn't I who planned it 104 00:09:30,020 --> 00:09:31,580 Gunice, don't blame me for this 105 00:09:31,790 --> 00:09:35,350 Nanwu... 106 00:09:35,520 --> 00:09:36,220 Your majesty 107 00:09:36,990 --> 00:09:38,180 What's the matter? 108 00:09:38,890 --> 00:09:41,490 That ghost... look... it has feet 109 00:09:41,630 --> 00:09:42,390 What did you say? 110 00:09:42,630 --> 00:09:44,760 Who the heck are you? 111 00:09:47,400 --> 00:09:49,870 You're Fujiko 112 00:09:50,200 --> 00:09:53,430 Please give up your diamond to pay for killing her 113 00:10:04,820 --> 00:10:08,280 Your majesty, Fujiko and Lupin are both companions 114 00:10:08,890 --> 00:10:09,980 I know that 115 00:10:11,790 --> 00:10:14,060 If you dare to, why don't you try stealing it then 116 00:10:14,290 --> 00:10:17,860 Lupin, you will taste your first failure 117 00:10:35,620 --> 00:10:38,710 You thought of everything for her funeral. Because we brought up 118 00:10:39,190 --> 00:10:44,320 the suggestion of stealing the diamond, that's why he thought this 119 00:10:44,620 --> 00:10:47,460 If we were to fall into the trap, then we'll not be able to 120 00:10:47,630 --> 00:10:49,690 And after this, everything will get more interesting 121 00:10:50,060 --> 00:10:50,890 That hurts 122 00:10:51,000 --> 00:10:52,020 It hurts badly 123 00:10:55,170 --> 00:10:56,800 I'm really very sorry about this 124 00:10:57,440 --> 00:10:58,840 It's all right 125 00:10:59,370 --> 00:11:03,000 No wonder it's the King's room, it's very beautifully done 126 00:11:03,280 --> 00:11:03,970 Really 127 00:11:07,610 --> 00:11:09,480 Your majesty, I'm really sorry for being late 128 00:11:09,650 --> 00:11:12,020 I'm Inspector sent here by the ICPO 129 00:11:12,250 --> 00:11:12,980 Sorry to have troubled you 130 00:11:14,120 --> 00:11:17,850 This is the slipper of the legendary Cinderella? 131 00:11:18,230 --> 00:11:23,030 OK The legend of Cinderella has been passed down from generation 132 00:11:24,000 --> 00:11:25,790 to generation in my family. Will that fellow really come here? 133 00:11:26,030 --> 00:11:27,260 Of course 134 00:11:27,500 --> 00:11:30,440 That's why I made it easy for him to get it 135 00:11:31,410 --> 00:11:34,240 Isn't this a little too dangerous? 136 00:11:34,780 --> 00:11:36,470 Don't you worry 137 00:11:36,810 --> 00:11:38,840 Why don't you try picking up that slipper? 138 00:11:39,150 --> 00:11:40,170 Are you talking about me? 139 00:11:40,380 --> 00:11:41,010 Yes 140 00:11:41,350 --> 00:11:42,580 Then... 141 00:11:55,530 --> 00:11:57,050 What do you think, Inspector? 142 00:11:57,300 --> 00:12:00,560 At the least some thieves have entered our city, 143 00:12:00,730 --> 00:12:03,170 and all of them have been put into jail 144 00:12:03,600 --> 00:12:05,540 Lupin isn't going to be the exception 145 00:12:09,510 --> 00:12:11,530 You are too nave 146 00:12:28,460 --> 00:12:32,300 All guests who have come to visit, it's near closing time 147 00:12:40,440 --> 00:12:43,770 Hey What do you think you're doing? 148 00:12:43,940 --> 00:12:44,710 Please keep quiet 149 00:12:44,880 --> 00:12:47,610 I'm the person in charge here 150 00:12:47,950 --> 00:12:51,850 Because it's time to close, we've to take the diamond back 151 00:12:52,150 --> 00:12:52,950 Take it back? 152 00:12:53,120 --> 00:12:53,780 That's right 153 00:12:54,090 --> 00:12:56,350 But it isn't over yet 154 00:12:56,590 --> 00:12:57,450 Yes 155 00:13:13,110 --> 00:13:16,560 Do you really think you can capture me using this cheap ploy? 156 00:13:17,010 --> 00:13:18,170 Lupin 157 00:13:18,480 --> 00:13:21,040 Then I'll be keeping these gifts 158 00:13:21,310 --> 00:13:22,540 Lupin, don't you dare run 159 00:13:22,750 --> 00:13:24,010 Who would be stupid enough to wait for you 160 00:13:24,220 --> 00:13:25,480 Don't you force his hand 161 00:13:30,660 --> 00:13:32,120 It's very successful 162 00:13:35,360 --> 00:13:36,450 This is wonderful 163 00:13:50,840 --> 00:13:54,010 What do you mean by successful? It's a fake 164 00:13:54,880 --> 00:13:59,480 Don't worry, the interesting bits have just begun 165 00:14:07,330 --> 00:14:09,120 I really can't take this anymore 166 00:14:09,330 --> 00:14:11,020 Really 167 00:14:16,100 --> 00:14:17,000 Do you want to go then? 168 00:14:17,900 --> 00:14:20,630 I just want to go take a look at the situation 169 00:14:27,680 --> 00:14:29,950 Officer, the real thing is here 170 00:14:33,720 --> 00:14:36,250 Lupin is just a third rate thief 171 00:14:36,460 --> 00:14:38,980 He stole a fake Your majesty, 172 00:14:39,290 --> 00:14:44,090 if you've under-estimate Lupin, you will incur huge losses 173 00:14:44,500 --> 00:14:47,260 Are you saying that he will try again? 174 00:14:47,870 --> 00:14:49,160 Of course Your majesty, 175 00:14:51,540 --> 00:14:56,480 we should prepare the red area for the police officers 176 00:14:57,210 --> 00:15:03,770 As long as there is that and Inspector, we will be able to form 177 00:15:03,950 --> 00:15:04,880 a good defence wall. I understand 178 00:15:05,090 --> 00:15:06,250 Make the call 179 00:15:13,690 --> 00:15:16,290 This is the security systems company 180 00:15:16,500 --> 00:15:18,830 Is that the king? 181 00:15:19,100 --> 00:15:20,730 We got it 182 00:15:20,930 --> 00:15:22,800 We will get there immediately 183 00:15:31,510 --> 00:15:32,910 It's over by now 184 00:15:34,450 --> 00:15:35,380 And after that... 185 00:15:38,920 --> 00:15:44,020 A thief to go through it himself, no one has ever tried it before 186 00:15:44,290 --> 00:15:45,990 What are you talking to yourself about? 187 00:15:46,190 --> 00:15:48,630 No, nothing 188 00:15:49,400 --> 00:15:50,860 Then why don't we have a test run 189 00:15:54,970 --> 00:15:56,990 Lupin, bring it on 190 00:15:57,200 --> 00:16:00,430 The report is done, we're waiting for you to fall into our trap 191 00:16:00,640 --> 00:16:01,830 We will capture Lupin 192 00:16:13,450 --> 00:16:17,750 Pops didn't think that I would be the one who installed the system 193 00:16:18,020 --> 00:16:22,360 So I see, so you will strike when he feels the most secure 194 00:16:22,600 --> 00:16:24,560 And using this machine 195 00:16:30,100 --> 00:16:31,800 We will be able to do as well 196 00:16:32,110 --> 00:16:35,540 Then let's begin our battle 197 00:16:42,450 --> 00:16:43,250 How could this have happened? 198 00:16:43,420 --> 00:16:44,410 What's going on? 199 00:16:46,120 --> 00:16:46,780 Fujiko 200 00:16:51,390 --> 00:16:52,620 Isn't it great? 201 00:16:53,160 --> 00:16:55,720 Even if it weren't installed, just using this 202 00:16:55,930 --> 00:16:59,830 we would be able to look at anywhere 203 00:17:00,000 --> 00:17:00,660 Look at this 204 00:17:01,530 --> 00:17:03,590 I won't give the diamond to you 205 00:17:26,430 --> 00:17:29,160 Really. It's so dangerous my hands are just itching to give it a try 206 00:17:33,470 --> 00:17:35,020 Lupin, are you there yet? 207 00:17:35,770 --> 00:17:37,200 It's pops 208 00:17:42,910 --> 00:17:43,970 I'm going to arrest you 209 00:17:49,880 --> 00:17:52,080 Don't look down on me Lupin and his companions 210 00:18:03,060 --> 00:18:08,130 dying in this city, will be the condition for tomorrow's 211 00:18:18,340 --> 00:18:19,830 headlines news. Is it over yet? 212 00:18:24,920 --> 00:18:27,750 Lupin, why don't you think of a plan out? 213 00:18:39,300 --> 00:18:40,660 Goemon, thank you 214 00:18:43,240 --> 00:18:44,600 What kind of a room is this? 215 00:18:48,810 --> 00:18:50,970 It's the control room of the gambling den 216 00:18:51,240 --> 00:18:52,300 Gambling den? 217 00:18:52,850 --> 00:18:56,810 Then they're using this computer to control everything? 218 00:18:57,150 --> 00:18:58,520 That's right 219 00:18:58,990 --> 00:19:02,750 Then from the start this was her battle 220 00:19:03,660 --> 00:19:04,350 All right then 221 00:19:04,590 --> 00:19:05,820 Please do your best to destroy it 222 00:19:06,530 --> 00:19:07,550 Leave everything to us 223 00:19:20,070 --> 00:19:21,200 We did it 224 00:19:39,160 --> 00:19:40,220 What's wrong? 225 00:19:40,390 --> 00:19:41,450 What are you doing? 226 00:19:42,300 --> 00:19:43,390 We're leaving you with a present 227 00:19:49,640 --> 00:19:52,430 Your majesty, if this goes on everything will be destroyed 228 00:20:07,220 --> 00:20:09,380 Destroy... I will destroy... 229 00:20:09,920 --> 00:20:13,020 Juliet, the country is done for 230 00:20:13,190 --> 00:20:15,520 Your majesty, please let me go home 231 00:20:15,760 --> 00:20:16,960 Then it's goodbye 232 00:20:17,760 --> 00:20:19,290 Juliet 233 00:20:19,530 --> 00:20:20,520 Juliet 234 00:20:23,140 --> 00:20:24,730 Gunice!? 235 00:20:25,640 --> 00:20:26,900 Please don't 236 00:20:29,280 --> 00:20:34,340 Fujiko, are you still trying to scare me? 237 00:20:34,780 --> 00:20:36,270 I'm not Fujiko 238 00:20:38,250 --> 00:20:40,240 I am Gunice herself 239 00:20:52,170 --> 00:20:54,660 I am not Fujiko trying to disguise herself 240 00:20:54,930 --> 00:20:58,270 I saw your body with my own eyes 241 00:20:58,740 --> 00:21:00,970 That was a wax figure 242 00:21:03,310 --> 00:21:06,610 You have deceived me right from the beginning? 243 00:21:06,850 --> 00:21:08,310 That's right 244 00:21:08,920 --> 00:21:10,850 Don't blame me 245 00:21:11,080 --> 00:21:12,610 This is goodbye then 246 00:21:20,460 --> 00:21:21,520 Help me 247 00:21:21,760 --> 00:21:23,520 I'm the King 248 00:21:23,730 --> 00:21:24,860 Is there someone here 249 00:21:30,800 --> 00:21:33,670 Your majesty, everything is over 250 00:21:34,040 --> 00:21:36,600 She must be elated over her victory 251 00:21:37,810 --> 00:21:39,300 Mr Lupin 252 00:21:39,610 --> 00:21:40,810 Thank you 253 00:21:40,980 --> 00:21:42,570 Mr Lupin 254 00:21:48,290 --> 00:21:50,550 We will keep these for ourselves then 255 00:21:51,960 --> 00:21:53,080 Aren't you going to go after her? 256 00:21:53,830 --> 00:21:55,090 Forget it 257 00:21:55,360 --> 00:21:59,300 We did it so that she could have her revenge 258 00:22:11,210 --> 00:22:12,910 Lupin, I'm here to arrest you 259 00:22:14,010 --> 00:22:17,310 Oh no We forgot about Old pops 260 00:22:17,750 --> 00:22:18,720 Don't you dare run 261 00:22:22,260 --> 00:22:23,220 Don't run 262 00:22:23,460 --> 00:22:24,510 Don't you dare run 263 00:22:25,090 --> 00:22:26,220 I'm going to arrest you 264 00:22:30,230 --> 00:22:32,460 I will get you yet 265 00:22:45,650 --> 00:22:48,480 What? I have a 4th generation?! And it's two babies as well? 266 00:22:49,020 --> 00:22:53,010 I never did anything of the sort. And I'm really tired looking after 267 00:22:53,320 --> 00:22:59,350 these kids, Jigen and Goemon are helping out as well, 268 00:22:59,560 --> 00:23:03,390 this such a big joke. But there seems to be a plot behind this 269 00:23:03,660 --> 00:23:06,220 Next episode, our Father is a Thief 18703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.