All language subtitles for 42.Lupin.III.TV3.[Persona99].Plunder.the.Pyramid.of.Insurance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,850 --> 00:02:04,880 No wonder they belong to the aristocracy of Germany 2 00:02:05,020 --> 00:02:06,420 They are so cool 3 00:02:06,590 --> 00:02:08,390 This needs about 3000 years to achieve 4 00:02:08,590 --> 00:02:11,060 A violent history that depended on the success of oil 5 00:02:12,000 --> 00:02:13,560 He's knows how to spend his money 6 00:02:13,830 --> 00:02:15,420 The aristocracy of the old world 7 00:02:15,700 --> 00:02:19,600 Colonel Daying 8 00:02:19,940 --> 00:02:24,380 The Insurance plan to get gold 9 00:02:37,160 --> 00:02:40,180 He just loves to fight The incident with 10 00:02:46,970 --> 00:02:50,830 the plane before, and he was compensated 1 million 11 00:02:58,140 --> 00:03:02,640 And after that, he got another 2 million 12 00:03:03,050 --> 00:03:07,610 I didn't expect that the 2 biggest accidents in the world, 13 00:03:24,640 --> 00:03:26,400 would be caused by them. It's really suspicious 14 00:03:26,710 --> 00:03:30,540 Both of them are working together to scam the insurance companies 15 00:03:32,280 --> 00:03:35,270 They are using money to invest and then they use 16 00:03:35,480 --> 00:03:38,010 underhanded methods to earn it back in one shot 17 00:03:38,180 --> 00:03:39,380 Lupin, there is one more thing. The space rocket that has been 18 00:03:39,550 --> 00:03:43,320 named the hope of the people, and they actually went and 19 00:03:43,490 --> 00:03:45,420 destroyed it, getting 10 million in compensation at the same time 20 00:03:45,620 --> 00:03:47,090 They are very despicable aren't they? 21 00:03:47,290 --> 00:03:47,990 They definitely are 22 00:03:54,000 --> 00:03:56,800 Then how are we going to steal their money? 23 00:04:03,780 --> 00:04:07,010 I didn't think that you would tell me to come to Egypt 24 00:04:22,030 --> 00:04:25,430 Have I ever failed before? 25 00:04:25,630 --> 00:04:29,120 To think that you found this, it's all your fault 26 00:04:29,630 --> 00:04:31,330 Can we really do this? 27 00:04:33,100 --> 00:04:34,660 Leave everything to me 28 00:04:38,040 --> 00:04:39,030 Lu... Lupin 29 00:04:39,380 --> 00:04:41,070 This is too much of a coincidence 30 00:04:41,350 --> 00:04:42,680 Why don't you give up what you're doing? 31 00:04:42,910 --> 00:04:44,380 How do you do, Pops, you're the best catcher 32 00:04:44,580 --> 00:04:47,850 in the world, nice work 33 00:04:49,050 --> 00:04:49,780 You 34 00:04:55,760 --> 00:04:56,620 Don't you dare run 35 00:04:56,800 --> 00:04:58,590 All of you stop right there 36 00:04:58,760 --> 00:05:00,160 I'm Inspector from the ICPO 37 00:05:09,670 --> 00:05:10,770 What did you say? 38 00:05:10,980 --> 00:05:12,710 Something happened? 39 00:05:13,010 --> 00:05:15,710 Are you mad? 40 00:05:16,010 --> 00:05:19,110 No. We've found the pyramid of Prince Gupige, 41 00:05:19,280 --> 00:05:22,620 and we're applying for insurance from a company in London 42 00:05:38,370 --> 00:05:43,710 That is a mysterious pyramid 43 00:05:43,980 --> 00:05:45,030 How could it be 44 00:05:50,280 --> 00:05:52,610 But it seems very strange 45 00:05:52,980 --> 00:05:54,350 Don't tell me that this is... 46 00:05:54,650 --> 00:06:01,620 Right, this is the one that I ordered to be built from Japan 47 00:06:02,730 --> 00:06:04,460 I don't understand this at all 48 00:06:04,930 --> 00:06:06,900 That's why as long as Fujiko... 49 00:06:07,100 --> 00:06:10,230 no the professor from the university 50 00:06:10,470 --> 00:06:12,160 become our witness... 51 00:06:12,400 --> 00:06:14,700 This is the legendary pyramid 52 00:06:22,080 --> 00:06:29,350 to be able to find it, is really priceless 53 00:06:29,950 --> 00:06:34,410 This is Egypt... it isn't some big miracle 54 00:06:34,690 --> 00:06:37,790 Please be careful of what you steal 55 00:06:38,130 --> 00:06:39,030 What? 56 00:06:39,300 --> 00:06:41,320 It seems that the smell of danger has emerged 57 00:07:00,990 --> 00:07:03,820 This is the biggest discovery of the century 58 00:07:04,020 --> 00:07:05,820 You can say it's evidence of our existence 59 00:07:06,020 --> 00:07:09,290 If it were to be stolen, then all hell would break lose 60 00:07:12,930 --> 00:07:14,560 The chairperson will be fired 61 00:07:15,200 --> 00:07:19,900 I'll also... just thinking about it is giving me a headache 62 00:07:20,270 --> 00:07:23,540 To be able to protect it, is just our company's way of insuring 63 00:07:24,340 --> 00:07:26,740 against this. I have already gone through your guarantee 64 00:07:27,280 --> 00:07:30,510 why do you buy so many insurance policies? 65 00:07:30,680 --> 00:07:32,650 There is no need to do this 66 00:07:32,920 --> 00:07:36,940 I just want to insure 10 million on it 67 00:07:37,220 --> 00:07:38,310 What did you say? 68 00:07:38,520 --> 00:07:39,350 Don't joke about this 69 00:07:39,560 --> 00:07:44,360 Even Napoleon would not be able to steal it 70 00:07:44,600 --> 00:07:49,230 Although that's the case, but a talented thief has just come 71 00:07:49,470 --> 00:07:51,530 to our doorstep. Who is it then? 72 00:07:52,670 --> 00:07:54,370 It's Lupin the Third 73 00:07:56,710 --> 00:07:58,370 All in the room do not move 74 00:08:01,110 --> 00:08:03,210 Both of you please keep your weapons 75 00:08:03,450 --> 00:08:05,780 This is the cultural hall of the Egyptian government 76 00:08:10,860 --> 00:08:14,660 So, you must be the famous Officer Inspector 77 00:08:14,890 --> 00:08:15,550 That's right 78 00:08:15,830 --> 00:08:19,820 Look at you, no wonder you can't capture Lupin at all 79 00:08:20,030 --> 00:08:20,930 What did you just say? 80 00:08:21,100 --> 00:08:26,200 Both of you target Lupin, that's why please don't do this 81 00:08:28,710 --> 00:08:29,870 This is strange 82 00:08:30,580 --> 00:08:32,480 That is a very strange smell 83 00:08:39,520 --> 00:08:41,420 It definitely is a very strange smell 84 00:08:43,120 --> 00:08:44,250 It's you 85 00:08:53,200 --> 00:08:57,030 Did you fart? You think you were the one who did it? 86 00:08:59,240 --> 00:09:00,830 It stinks 87 00:09:01,610 --> 00:09:02,940 Have we been found out? 88 00:09:15,520 --> 00:09:16,420 This is strange 89 00:09:16,620 --> 00:09:18,050 It is really a very strange smell 90 00:09:18,260 --> 00:09:19,690 It's Lupin's smell 91 00:09:36,410 --> 00:09:39,540 I think the chief is on the 6th floor 92 00:09:43,780 --> 00:09:46,510 Right that's right 93 00:09:46,750 --> 00:09:48,220 everything is going as planned 94 00:09:50,590 --> 00:09:53,220 They have taken the bait 95 00:09:53,890 --> 00:09:55,980 This voice definitely belongs to Lupin 96 00:09:57,460 --> 00:10:00,230 Right we really sweat a lot when we're wearing this mask 97 00:10:36,900 --> 00:10:39,870 Is that him? Or is it a fake? 98 00:12:00,850 --> 00:12:02,550 Pervert 99 00:12:02,690 --> 00:12:03,450 You pervert 100 00:12:03,590 --> 00:12:04,490 You demon 101 00:12:04,620 --> 00:12:05,610 Pervert 102 00:12:06,990 --> 00:12:08,320 I'm sorry to have been so rude 103 00:12:15,570 --> 00:12:16,730 You pervert 104 00:12:21,370 --> 00:12:23,740 Lupin, how long do you intend to hide there? 105 00:12:24,110 --> 00:12:27,640 From now until eternity, I want to be a turtle 106 00:12:28,110 --> 00:12:30,980 You incorrigible thief 107 00:12:39,760 --> 00:12:42,950 All right do that at point A 108 00:12:48,970 --> 00:12:50,370 How is work going on at point B? 109 00:12:51,000 --> 00:12:52,660 Everything has been prepared, everything is OK 110 00:13:05,380 --> 00:13:07,540 Are you having some battle? This golden pyramid is 111 00:13:08,490 --> 00:13:13,480 our target, we've to protect it so it doesn't fall into Lupin's hands 112 00:13:13,720 --> 00:13:15,690 We're going to use whatever means possible 113 00:13:15,930 --> 00:13:17,950 If we need to use tanks, we will use tanks 114 00:13:18,160 --> 00:13:21,600 If we need explosives, we will use explosives 115 00:13:40,890 --> 00:13:42,180 It's cold 116 00:13:43,520 --> 00:13:44,890 You feel it too? 117 00:13:59,600 --> 00:14:00,540 Lupin 118 00:14:17,420 --> 00:14:19,050 Open fire 119 00:14:42,580 --> 00:14:46,380 Lupin is in front of our troops, he isn't a threat at all 120 00:14:55,360 --> 00:14:56,620 Ouch 121 00:14:56,790 --> 00:14:58,230 Fujiko, that hurts 122 00:14:59,960 --> 00:15:01,400 I hate rude people 123 00:15:01,870 --> 00:15:04,160 That's right You went too far didn't you 124 00:15:04,340 --> 00:15:05,890 What are you thinking about? 125 00:15:06,540 --> 00:15:08,970 This is also something that was counted 126 00:15:09,240 --> 00:15:12,730 Now he should be receiving his insurance money 127 00:15:34,000 --> 00:15:36,730 I think he's taking quite a large sum 128 00:15:36,930 --> 00:15:38,230 It seems so Are we going to 129 00:15:38,440 --> 00:15:41,770 use your insurance claims to earn even more money then? 130 00:15:42,070 --> 00:15:44,270 I was thinking the same thing 131 00:15:44,480 --> 00:15:47,500 If you're telling me that we must at least invest 1000000 132 00:15:47,650 --> 00:15:50,340 then he will definitely pay up Then the surface of 133 00:16:06,300 --> 00:16:09,490 the pyramid will be made using special machines 134 00:16:09,770 --> 00:16:11,630 And it's all ice inside 135 00:16:11,840 --> 00:16:12,460 Ice? That's right in such a hot area, 136 00:16:12,640 --> 00:16:17,840 it's an ice mountain that will melt within half a day 137 00:16:18,040 --> 00:16:21,410 You're saying that this pyramid is a big warming machine 138 00:16:21,710 --> 00:16:22,940 you're right about that Tonight I'll invest 500000, 139 00:16:23,310 --> 00:16:28,480 and then I'm going to steal this mysterious pyramid 140 00:16:28,690 --> 00:16:29,450 So that's how you're going to do it 141 00:16:29,690 --> 00:16:31,620 But how are you going to get rid of it? 142 00:16:31,990 --> 00:16:33,890 This is where Jigen will come in 143 00:16:38,860 --> 00:16:43,320 But until now, no one has realized anything about 144 00:16:43,530 --> 00:16:44,630 the pyramid, nor has anyone believed us 145 00:16:44,970 --> 00:16:47,870 Everything is always more special than in a novel 146 00:16:48,110 --> 00:16:53,980 We're still investigating this place, but this is the real pyramid 147 00:16:55,310 --> 00:17:00,110 Why still investigating this place And you already invested money? 148 00:17:00,690 --> 00:17:04,680 Chief, I would like to talk to you about it for awhile, 149 00:17:04,920 --> 00:17:07,120 could you come here for awhile? 150 00:17:08,130 --> 00:17:10,030 I really can't figure this out 151 00:17:24,210 --> 00:17:25,230 You bastard 152 00:17:25,440 --> 00:17:27,880 To think that this company is doing what it can 153 00:17:38,560 --> 00:17:40,920 Officer, you seem to be very free 154 00:17:41,130 --> 00:17:44,390 Are you looking at us work today as well? 155 00:17:44,700 --> 00:17:45,960 What are you talking about? 156 00:17:46,160 --> 00:17:48,760 I am doing this just to arrest Lupin... 157 00:17:53,340 --> 00:17:57,500 Officer, have you arrested Lupin before? 158 00:17:57,810 --> 00:17:59,740 Tjere is an Chief here... 159 00:18:03,580 --> 00:18:05,410 Lupin, don't you dare move 160 00:18:06,120 --> 00:18:08,310 Officer, are you joking? 161 00:18:08,590 --> 00:18:12,180 You must be Lupin then? I am going to unmask you 162 00:18:17,330 --> 00:18:18,450 Officer, it's Lupin 163 00:18:18,660 --> 00:18:19,560 Please come here for awhile 164 00:18:19,730 --> 00:18:20,490 What did you say? 165 00:18:28,340 --> 00:18:29,570 Lupin, I'm here to arrest you 166 00:18:39,850 --> 00:18:42,340 I'm the Chief 167 00:18:43,120 --> 00:18:44,180 This is for real 168 00:18:46,190 --> 00:18:47,350 Shut up 169 00:18:47,560 --> 00:18:49,390 I won't be tricked by you 170 00:18:49,560 --> 00:18:52,860 I will tell the president, you'll be sentenced to death 171 00:19:09,710 --> 00:19:12,110 Then this is the guarantor's fees of 50 million 172 00:19:16,990 --> 00:19:19,350 Because we used money to guarantee that's why please give us 173 00:19:19,560 --> 00:19:23,960 the compensation of 5000000 174 00:19:24,230 --> 00:19:25,200 Of course 175 00:19:42,610 --> 00:19:45,340 No wonder, this is a good arrangement 176 00:19:45,580 --> 00:19:48,980 I'll guarantee that as England's royalty, if the pyramid gets stolen 177 00:19:49,190 --> 00:19:53,890 I will give out the 50000000 as compensation 178 00:20:33,760 --> 00:20:34,890 What happened? 179 00:20:35,100 --> 00:20:39,300 The culprit has fallen for it, but it's of no use 180 00:20:40,070 --> 00:20:41,040 Is that how it's going to be? 181 00:20:41,210 --> 00:20:44,400 Not even one is able to come in 182 00:20:44,610 --> 00:20:46,510 Next time if it appears again, you've to arrest him 183 00:20:46,640 --> 00:20:47,370 Yes 184 00:20:48,210 --> 00:20:51,650 Really It was a rare dream 185 00:21:23,680 --> 00:21:27,340 Use black ink to sign, in 10 hours it will change 186 00:21:27,620 --> 00:21:31,780 That money, will belong to me, Lupin 187 00:22:05,420 --> 00:22:07,360 It's disappeared... 188 00:22:13,000 --> 00:22:16,130 We did it 189 00:22:16,830 --> 00:22:18,530 We finally did it 190 00:22:18,740 --> 00:22:20,600 Goemon, what's the matter? 191 00:22:20,840 --> 00:22:21,930 This is such a bore 192 00:22:22,170 --> 00:22:23,760 I'm taking my leave 193 00:22:24,210 --> 00:22:26,570 Leave? We are in the air 194 00:22:29,110 --> 00:22:29,910 No 195 00:22:30,210 --> 00:22:31,550 I already told you no 196 00:22:31,950 --> 00:22:34,080 Seems like this has happened before 197 00:22:45,160 --> 00:22:49,620 She was once a queen who was a star, and she was murdered. 198 00:22:49,870 --> 00:22:53,330 I was one of her fans, and Fujiko was her friend. 199 00:22:53,570 --> 00:22:58,230 Fujiko decided to take revenge for the girl, in the end... 200 00:22:58,740 --> 00:23:01,210 Next episode, Goodbye Cinderella 14809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.