Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,810 --> 00:01:48,300
It's here
2
00:01:48,550 --> 00:01:51,610
That's why some of the captains
are already getting ready to gather
3
00:01:52,750 --> 00:01:56,090
We will move out as planned,
tonight at 2400 hours
4
00:01:56,260 --> 00:01:57,620
I wish you a successful mission
5
00:02:01,190 --> 00:02:03,460
The president's last night
6
00:02:03,660 --> 00:02:04,790
Are you celebrating alone?
7
00:02:05,670 --> 00:02:06,560
Who are you?
8
00:02:20,280 --> 00:02:24,610
We'll take the treasure that
is hidden in his room
9
00:02:24,890 --> 00:02:27,080
Why don't you've
a good night's rest then
10
00:02:28,320 --> 00:02:29,380
Everything went as planned
11
00:02:29,720 --> 00:02:30,420
Good
12
00:02:31,460 --> 00:02:34,450
Tonight at 12, things are
really going to get busy
13
00:02:35,300 --> 00:02:37,420
Our target is
the presidential suit
14
00:03:00,550 --> 00:03:01,950
Are you Yalounudawei?
15
00:03:18,440 --> 00:03:23,270
The Dangerous Night
16
00:03:36,620 --> 00:03:37,750
The door isn't locked
17
00:03:40,160 --> 00:03:41,350
This is horrible security
18
00:03:41,660 --> 00:03:46,160
After holding this up for 10 years,
everything is getting corrupt
19
00:03:46,430 --> 00:03:47,870
But tonight, it will all end
20
00:04:00,980 --> 00:04:02,540
It's about time we started
21
00:04:16,200 --> 00:04:17,190
What happened?
22
00:04:17,400 --> 00:04:18,160
Is it a fight?
23
00:04:19,100 --> 00:04:20,120
It's a revolt
It's so noisy outside
24
00:04:31,550 --> 00:04:35,410
with revolution, and yet he can
sleep through all of it
25
00:04:36,150 --> 00:04:37,840
No, he's already dead
26
00:04:43,620 --> 00:04:44,590
It's poison
27
00:04:44,820 --> 00:04:45,480
Lupin
28
00:04:45,890 --> 00:04:47,550
Someone was here before
29
00:04:48,230 --> 00:04:49,090
Are you joking?
30
00:04:49,600 --> 00:04:52,790
Was it left behind by
the independent Government?
31
00:04:55,000 --> 00:04:56,470
What are you doing?
32
00:04:56,970 --> 00:05:00,800
What am I doing? Of course I'm
finding a way into the secret vault
33
00:05:01,270 --> 00:05:03,940
You don't know the whole
situation and you just came here?
34
00:05:04,140 --> 00:05:07,940
I asked Fujiko to help investigate
but she said that I should be
35
00:05:08,180 --> 00:05:09,340
able to find it easily,
that's why she never told me!
36
00:05:14,450 --> 00:05:16,290
You have a lot of excuses
37
00:05:16,460 --> 00:05:19,760
Goemon, you will never be able
to find it in your lifetime
38
00:05:26,930 --> 00:05:27,870
I'm really sorry
39
00:05:29,000 --> 00:05:30,300
What about this area?
40
00:05:44,150 --> 00:05:46,050
Lupin,
we have no time to dally around
41
00:05:49,720 --> 00:05:51,750
How...
how could this have happened?
42
00:05:56,060 --> 00:05:57,150
Nothing here at all
43
00:05:58,470 --> 00:05:59,930
What the heck is going on?
44
00:06:00,130 --> 00:06:01,690
You tell me...
45
00:06:04,170 --> 00:06:05,930
Looks like we can't
stay here for long
46
00:06:12,410 --> 00:06:13,640
Jigen, did you hear that?
47
00:06:13,810 --> 00:06:14,940
What are you doing?
48
00:06:16,180 --> 00:06:17,510
No answer
49
00:06:17,750 --> 00:06:20,980
There aren't any results anyway,
that's why we don't need this truck
50
00:06:21,190 --> 00:06:22,850
Don't tell me Jigen met
with some danger?
51
00:06:23,760 --> 00:06:28,490
He's not popular with women,
that's why he doesn't need to
52
00:06:42,780 --> 00:06:44,210
date around.
Lupin, did you hear that?
53
00:06:44,440 --> 00:06:45,710
Lupin...
54
00:06:45,850 --> 00:06:46,570
Damn
55
00:06:46,950 --> 00:06:47,970
I can't go on
56
00:06:54,520 --> 00:06:56,610
Looks like you
were saved just in time
57
00:07:01,960 --> 00:07:02,990
Is everything over?
58
00:07:03,400 --> 00:07:06,190
Lupin will not meet
with any danger
59
00:07:21,350 --> 00:07:23,110
And when he begins, all of
the departments will already
60
00:07:23,250 --> 00:07:28,780
have been taken over by the
people's freedom army before the
61
00:07:29,290 --> 00:07:34,490
new government is in place, no one
to come in or go out within these
62
00:07:34,660 --> 00:07:38,650
24 hours. Anyone who disobeys,
will be dealt with like a traitor
63
00:07:42,270 --> 00:07:44,030
Did you find him?
64
00:07:44,200 --> 00:07:46,040
We haven't found him yet
65
00:07:46,340 --> 00:07:47,270
We don't know if
he's dead or alive
66
00:07:47,470 --> 00:07:51,100
Send someone out to
block out all exits
67
00:07:51,340 --> 00:07:53,610
Listen up,
don't let him escape from here
68
00:07:59,050 --> 00:08:00,990
David, I've been waiting for you
69
00:08:01,190 --> 00:08:01,810
Is that you?
70
00:08:02,020 --> 00:08:04,320
Stop all of the reporters
71
00:08:04,490 --> 00:08:06,020
from coming in as well
72
00:08:07,260 --> 00:08:11,560
Because I think that we'll be
able to get it from David himself
73
00:08:11,870 --> 00:08:15,430
I am just asking as an ordinary
soldier, I don't know anything else
74
00:08:15,800 --> 00:08:19,260
Was he really killed
in the revolution?
75
00:08:19,840 --> 00:08:22,970
The culprit is the secretary
76
00:08:23,240 --> 00:08:25,180
I've no other statements to make
77
00:08:25,410 --> 00:08:27,680
If you were to stay here any
longer, you'll be killed as well
78
00:08:29,050 --> 00:08:30,450
You have such a bad temper
79
00:08:30,620 --> 00:08:32,080
Did you get enough sleep?
80
00:08:38,020 --> 00:08:39,180
Lupin, are you listening?
81
00:08:39,430 --> 00:08:41,020
Yes The message is getting
through loud and clear
82
00:08:41,490 --> 00:08:46,830
Killing the president, stealing
treasures, it should be him.
83
00:08:48,700 --> 00:08:52,190
Could he is working with David to
organize the revolution?
84
00:08:52,470 --> 00:08:56,100
Having it all to yourself is
better than splitting it up
85
00:08:56,240 --> 00:08:56,870
50/50 right?
That's right
86
00:08:58,180 --> 00:08:59,580
Find him for me
87
00:08:59,810 --> 00:09:02,150
He should be hiding
somewhere here
88
00:09:03,850 --> 00:09:05,650
Don't talk as if it's very simple
89
00:09:05,850 --> 00:09:07,980
There are many soldiers
patrolling the area outside
90
00:09:08,220 --> 00:09:10,210
And Jigen hasn't come back yet
91
00:09:10,690 --> 00:09:12,890
To a thief,
is the law really that useful?
92
00:09:13,090 --> 00:09:14,120
You're right about that
93
00:09:14,390 --> 00:09:17,160
Then let's go break the law then
94
00:09:17,430 --> 00:09:19,330
I'm going to look for Jigen
95
00:09:42,490 --> 00:09:43,920
What are you doing that for?
96
00:09:44,790 --> 00:09:46,820
Are you just passing the time?
97
00:09:47,030 --> 00:09:48,430
A little of both
98
00:09:48,960 --> 00:09:50,330
Are you waiting for someone?
Because of
99
00:09:54,430 --> 00:09:58,370
some reasons, that's why we have
other meetings to attend to
100
00:09:59,770 --> 00:10:02,040
Then why did you not turn up?
101
00:10:21,730 --> 00:10:23,530
That's why everything failed...
102
00:10:23,700 --> 00:10:24,630
How could this be
103
00:10:28,370 --> 00:10:30,770
David, we already found him
104
00:10:30,970 --> 00:10:33,560
He was spotted on runway number 8
105
00:10:33,770 --> 00:10:36,500
All right, I don't really
want to get rid of him
106
00:10:39,750 --> 00:10:42,270
I'm going there alone,
I'm counting on you for security
107
00:10:42,680 --> 00:10:43,440
Yes
108
00:11:49,120 --> 00:11:50,310
Don't let her escape again
Hurry up and run
109
00:12:17,240 --> 00:12:18,070
Damn
110
00:12:18,240 --> 00:12:19,180
Who is it?
111
00:12:19,380 --> 00:12:20,180
Hurry up and come here
112
00:12:20,750 --> 00:12:21,410
Hurry up
113
00:12:24,680 --> 00:12:25,910
That man is...
114
00:12:26,050 --> 00:12:26,780
David
115
00:12:27,020 --> 00:12:27,820
Are you all right?
116
00:12:28,050 --> 00:12:29,150
Don't let him escape
117
00:12:49,980 --> 00:12:50,840
You idiot
118
00:12:51,010 --> 00:12:51,910
Why don't you end it here
119
00:13:01,250 --> 00:13:02,080
Goemon
120
00:13:02,390 --> 00:13:05,320
I didn't expect you to
forget your promise for a woman
121
00:13:05,490 --> 00:13:07,390
It must have been Lupin
122
00:13:07,590 --> 00:13:09,120
Why don't you give me
your excuses later
123
00:13:09,400 --> 00:13:10,590
Leave everything here to me
124
00:13:10,900 --> 00:13:11,560
I'm really sorry
125
00:13:13,030 --> 00:13:16,020
I didn't think that I would be
helping them on their date
126
00:13:28,680 --> 00:13:29,580
Thank you
127
00:13:29,880 --> 00:13:31,140
It's thanks to you that I'm alive
128
00:13:33,220 --> 00:13:36,020
Could you tell me what is the
reason for you to kill him?
129
00:13:37,660 --> 00:13:39,630
I want to go back home
130
00:13:39,830 --> 00:13:40,350
Home?
131
00:13:40,560 --> 00:13:41,390
Bangladesh
132
00:13:41,590 --> 00:13:42,790
That one?
133
00:13:44,030 --> 00:13:45,190
It's a very beautiful city
134
00:13:45,930 --> 00:13:50,390
The beautiful scenery
by the river
135
00:13:52,170 --> 00:13:58,370
The church,
the city is a very vibrant place
136
00:13:59,580 --> 00:14:00,940
But how many years has
this beautiful city
137
00:14:01,550 --> 00:14:06,040
been locked under tyranny
138
00:14:09,390 --> 00:14:12,410
I am a student of
the ballet school
139
00:14:12,730 --> 00:14:16,180
One day, my father and
mother were taken away by them
140
00:14:16,400 --> 00:14:17,560
And they didn't come back again
141
00:14:18,760 --> 00:14:20,930
You really want to
go back to your country?
142
00:14:21,400 --> 00:14:23,160
You won't understand at all
143
00:14:23,840 --> 00:14:28,330
How much effort did you spend
trying to escape that tiny country
144
00:14:28,540 --> 00:14:30,940
The feelings of a woman who is
living alone in a strange country
145
00:14:31,140 --> 00:14:32,540
I don't really know
But what does killing him,
146
00:14:33,850 --> 00:14:37,410
and going back to your country
have to do with each other?
147
00:14:37,880 --> 00:14:39,220
Who is the one who instructed you
148
00:14:39,620 --> 00:14:42,750
If you kill him,
we will bring you to Bulge
149
00:14:43,190 --> 00:14:46,780
For example,
the secretary to the president
150
00:14:47,190 --> 00:14:48,890
How did you know about it?
151
00:14:49,200 --> 00:14:50,390
So it really did happen like that
152
00:14:50,830 --> 00:14:52,730
Who the heck are you?
153
00:14:53,000 --> 00:14:55,430
I am someone you thought
you already killed
154
00:14:55,700 --> 00:14:57,190
I really envy you
To think that
155
00:14:57,700 --> 00:15:00,930
you can give up everything just
for a chance to go back somewhere
156
00:15:02,880 --> 00:15:05,670
Looks like your movements just
now just re-opened your wounds
157
00:15:06,480 --> 00:15:08,000
You're still bleeding
158
00:15:09,180 --> 00:15:10,650
Don't tell me you are...
159
00:15:11,320 --> 00:15:13,290
Why don't you go back
to the bar and wait
160
00:15:13,550 --> 00:15:16,990
Maybe this time the guy you're
waiting for will appear
161
00:15:26,630 --> 00:15:27,390
Open fire
162
00:15:28,330 --> 00:15:32,430
Mr Miguel,
are you here to observe as well?
163
00:15:32,670 --> 00:15:36,110
Or, have you already
told them everything?
164
00:15:38,580 --> 00:15:40,170
Hurry up and tell me
165
00:15:40,380 --> 00:15:42,440
Where is the secret treasure?
166
00:15:42,650 --> 00:15:46,110
If I were to tell you, you would
kill me and keep it all
167
00:15:46,320 --> 00:15:47,380
for yourself.
All right then
168
00:15:47,720 --> 00:15:50,310
I'll let you die
if you wish it so badly
169
00:15:50,520 --> 00:15:52,120
Are you really able to kill me?
170
00:15:52,290 --> 00:15:55,090
This means that the place where
the treasure is hidden will remain
171
00:15:56,100 --> 00:15:57,030
a secret forever.
Is that so?
172
00:16:02,030 --> 00:16:03,300
To think it's still here
173
00:16:03,470 --> 00:16:05,960
Didn't he already say it?
174
00:16:07,410 --> 00:16:08,340
Are you going to kill him?
175
00:16:09,180 --> 00:16:11,170
This is your last chance
176
00:16:11,540 --> 00:16:12,770
Where is the secret treasure?
177
00:16:14,150 --> 00:16:15,340
Is it here?
178
00:16:15,720 --> 00:16:18,180
After you die,
I'll go look for it myself
179
00:16:18,580 --> 00:16:21,080
Are you going to kill me?
Are you really killing me?
180
00:16:22,050 --> 00:16:23,750
Call the person in charge out now
181
00:16:23,920 --> 00:16:24,860
Person in charge
182
00:16:25,060 --> 00:16:26,580
That voice is...
183
00:16:26,830 --> 00:16:27,820
What's the matter?
184
00:16:27,990 --> 00:16:30,790
This man isn't a traitor
185
00:16:31,160 --> 00:16:34,220
He is one of the police
officers called Inspector
186
00:16:34,500 --> 00:16:36,660
What about it?
No, I'm looking for
187
00:16:36,870 --> 00:16:41,400
a criminal called Lupin, because
he never came here... actually its...
188
00:16:43,440 --> 00:16:47,940
No matter who you are, anyone who
disobeys orders will be death
189
00:16:48,080 --> 00:16:49,170
How could this be
190
00:16:50,480 --> 00:16:52,010
Pops,
why don't you just give up
191
00:16:52,390 --> 00:16:53,780
Lu... Lupin
192
00:16:54,190 --> 00:17:00,720
It's him He is the most evil
person in this earth, Lupin the 3rd
193
00:17:11,040 --> 00:17:12,330
Lupin, don't you run
194
00:17:12,540 --> 00:17:14,300
I will arrest you
195
00:17:16,180 --> 00:17:18,740
Pops was really
a great help this time
196
00:17:20,180 --> 00:17:21,840
How is it that
you only arrived now?
197
00:17:22,110 --> 00:17:23,640
Where is he?
198
00:17:54,480 --> 00:17:56,210
He is very far
away from this city
199
00:17:56,880 --> 00:17:59,250
Where is he?
200
00:18:00,450 --> 00:18:01,420
Here
201
00:18:01,620 --> 00:18:03,420
In this airport just
80 miles from here
202
00:18:03,660 --> 00:18:05,450
Are you really going to
let him run away like that?
203
00:18:05,690 --> 00:18:07,160
That guy, are you going to
let him get away with this?
204
00:18:19,440 --> 00:18:20,430
You are...
205
00:18:20,740 --> 00:18:24,640
Come with me Your
transportation awaits you
206
00:18:34,890 --> 00:18:36,910
You've forgotten one
of your passengers
207
00:18:37,160 --> 00:18:40,650
Didn't you agree that you would
take me along with you?
208
00:18:44,000 --> 00:18:45,090
This is an agreement?
209
00:18:54,510 --> 00:18:55,670
Jigen, wait a moment
210
00:18:56,410 --> 00:18:59,240
If you kill him,
we'll not be able to go home
211
00:19:05,650 --> 00:19:08,480
The treasure belongs
to me and only me in order to
212
00:19:13,290 --> 00:19:16,420
have it all for yourself,
you found someone to kill for you
213
00:19:16,700 --> 00:19:19,860
How could someone like that hold
to his promise to a woman
214
00:19:22,800 --> 00:19:27,170
A person who's trying to escape
brought such a huge bomb with him?
215
00:19:30,710 --> 00:19:31,700
Damn
216
00:19:39,490 --> 00:19:43,220
Goemon, why don't you use the
guns on the plane to retaliate
217
00:19:43,520 --> 00:19:46,620
Didn't you tell me
they weren't working?
218
00:19:46,890 --> 00:19:47,860
Is that so?
219
00:19:50,160 --> 00:19:52,390
You move really fast
220
00:20:10,420 --> 00:20:12,850
You are really a stubborn old man
221
00:20:13,050 --> 00:20:15,150
But Goemon, did you see it?
222
00:20:16,690 --> 00:20:17,380
What's the matter?
223
00:20:17,590 --> 00:20:18,650
Where is Jigen
224
00:20:18,890 --> 00:20:20,790
Jigen's working
with Fujiko together.
225
00:20:21,030 --> 00:20:26,590
That guy, acting all cool, so
he's also trying to seduce a woman
226
00:20:26,830 --> 00:20:30,830
Why you think about this, please
put your energies to solving issue
227
00:20:31,600 --> 00:20:34,440
If you've time, why don't you ask
Jigen this question as well
228
00:20:39,380 --> 00:20:40,570
Damn
229
00:20:42,380 --> 00:20:44,110
Seems like you don't
have the guts to do it
230
00:20:44,580 --> 00:20:47,070
Then Goemon,
let's go take a look then
231
00:20:48,050 --> 00:20:49,490
Damn
232
00:21:07,140 --> 00:21:08,610
Help me
233
00:21:12,410 --> 00:21:13,470
It's a bomb
234
00:21:41,570 --> 00:21:43,240
Can't go back this time as well?
235
00:21:54,490 --> 00:21:56,110
Jigen, has your wound healed?
236
00:21:56,690 --> 00:22:00,250
Just a scar here
237
00:22:00,490 --> 00:22:01,480
Why don't you look at this
238
00:22:01,790 --> 00:22:05,920
I just wanted to kiss Fujiko, and
now I've wounds all over my body
239
00:22:08,130 --> 00:22:10,570
Isn't it a new wound?
240
00:22:11,770 --> 00:22:14,470
My scar is very new
241
00:22:19,080 --> 00:22:20,050
Idiot
242
00:22:45,140 --> 00:22:48,600
Someone is using a phoney
insurance, to get money,
243
00:22:48,810 --> 00:22:52,040
and they are really skilled.
That's why we prepared a plan,
244
00:22:52,510 --> 00:22:56,740
and intend to teach them a lesson
245
00:22:56,950 --> 00:22:58,850
In the end,
will we be able to succeed?
246
00:22:59,350 --> 00:23:01,980
Next episode the
insurance plan to get gold
17988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.