All language subtitles for 40.Lupin.III.TV3.[Persona99].In.a.Panic.over.the.Treasure

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,820 --> 00:01:47,220 The first prize of 1600 US dollars 2 00:01:52,860 --> 00:01:56,800 Who's going to take home the prize? 3 00:02:02,570 --> 00:02:04,130 Can you really control it? That's right there is a control 4 00:02:04,410 --> 00:02:10,710 room here, you can control the type of numbers that come out 5 00:02:11,450 --> 00:02:12,670 Coming out 6 00:02:13,980 --> 00:02:16,210 The prize of 5000 US dollars 7 00:02:16,420 --> 00:02:18,750 And the prize goes to Miss Fujiko 8 00:02:18,920 --> 00:02:19,650 What did you say? Look at the way 9 00:02:19,890 --> 00:02:23,450 that pervert is putting his hand up Fujiko's thigh 10 00:02:24,260 --> 00:02:27,820 This is the lucky winner 11 00:02:31,100 --> 00:02:35,030 Then please, beautiful girls, press the button of fate 12 00:02:38,940 --> 00:02:42,570 3,8,6,4,0,1,9,0 13 00:02:42,740 --> 00:02:47,540 The lucky number today is 38640190 14 00:02:47,880 --> 00:02:52,620 I... I... I won! 15 00:02:54,660 --> 00:02:56,050 Is this for real? 16 00:02:56,290 --> 00:02:58,520 No, the fake thing is that the prize money is 5000 dollars 17 00:02:58,760 --> 00:03:02,290 And the middle prize has been fixed, this time it's going to be 18 00:03:02,500 --> 00:03:03,190 increased by 100 fold. Congratulations 19 00:03:03,430 --> 00:03:05,330 Thank you 20 00:03:05,830 --> 00:03:07,230 Congratulations 21 00:03:17,010 --> 00:03:21,510 All for a chaotic battle 22 00:03:22,620 --> 00:03:25,110 You are really popular The place where 23 00:03:25,350 --> 00:03:30,450 the winning ticket was drawn has attracted many people 24 00:03:30,730 --> 00:03:33,520 If you get the prize, 25 00:03:33,730 --> 00:03:38,720 what are you going to do with all that money? 26 00:03:38,930 --> 00:03:43,840 First of all, I'm going to get rid of that lifestyle of living 27 00:03:44,040 --> 00:03:46,940 on instant noodles. And after that... 28 00:03:47,170 --> 00:03:49,110 Good afternoon, we are from ZTV 29 00:03:49,280 --> 00:03:50,800 A badge? 30 00:03:51,050 --> 00:03:51,770 Badge? 31 00:03:51,980 --> 00:03:54,210 Then... are you a police officer? 32 00:03:54,420 --> 00:03:55,680 Right... 33 00:03:55,820 --> 00:03:57,110 Everyone, did you hear that? 34 00:03:57,320 --> 00:04:01,910 This is a moral and just person who protects everyone's lives and money 35 00:04:02,090 --> 00:04:06,530 Then excuse me Mr Officer sir, how are you going to use that 5000? 36 00:04:06,690 --> 00:04:09,320 That's right For example... 37 00:04:09,500 --> 00:04:11,830 For example... you're going to donate it to charity? 38 00:04:12,000 --> 00:04:13,990 Right that's what I'll be doing 39 00:04:14,170 --> 00:04:18,400 And of course it's all the gold right? 40 00:04:18,540 --> 00:04:19,770 ALL? 41 00:04:19,970 --> 00:04:28,070 This... Errr... of course... the people... You are definitely 42 00:04:28,220 --> 00:04:31,580 a representative of the people, the righteous ICPO 43 00:04:31,750 --> 00:04:36,310 In a world where there is not enough to go around, I Inspector, as 44 00:04:36,420 --> 00:04:38,420 a police officer... Lupin really can speak very well 45 00:04:40,460 --> 00:04:46,890 I will... wait, how would they know that I am from the ICPO? 46 00:04:48,340 --> 00:04:49,200 Why? 47 00:04:49,440 --> 00:04:51,370 This guy has already left? 48 00:04:52,310 --> 00:04:53,200 Please give me one 49 00:04:54,510 --> 00:04:56,100 All of it? 50 00:04:57,210 --> 00:04:58,680 How could such a thing have happened? 51 00:04:58,910 --> 00:05:02,540 At a time when I am so busy, just wait for three more hours 52 00:05:02,850 --> 00:05:04,110 Sell it to me 53 00:05:04,420 --> 00:05:05,280 Sell it to me 54 00:05:05,520 --> 00:05:08,040 Excuse me could you tell me what has happened? 55 00:05:08,490 --> 00:05:13,690 It's rare that I have queued so long, and in the end, it was sold out 56 00:05:13,930 --> 00:05:15,950 This is such a great tragedy 57 00:05:16,160 --> 00:05:18,460 If you don't mind, I will give one to you 58 00:05:18,670 --> 00:05:19,600 Really? 59 00:05:24,110 --> 00:05:25,160 Really thank you so much 60 00:05:25,370 --> 00:05:28,030 This way I will be able to dream a good dream 61 00:05:28,340 --> 00:05:30,810 One costs 1 dollar... 62 00:05:32,910 --> 00:05:35,850 What? Where did that old man go off to? 63 00:05:36,650 --> 00:05:37,810 Be careful 64 00:05:41,220 --> 00:05:42,990 Is this a raffle ticket? 65 00:05:43,190 --> 00:05:46,680 Right! Before you get your prize, keep it well 66 00:05:46,930 --> 00:05:49,790 Yes, I will keep it in my belt 67 00:05:52,000 --> 00:05:52,760 It's me 68 00:05:53,300 --> 00:05:56,570 Chief, Officer Inspector has something to see you about 69 00:06:01,880 --> 00:06:05,610 Nice work I'm him 70 00:06:05,910 --> 00:06:07,970 How do you do, I'm Inspector from the ICPO 71 00:06:08,380 --> 00:06:11,010 I'm here to deliver the 5000 dollars 72 00:06:16,820 --> 00:06:20,090 This car is really going to open only on raffle day? 73 00:06:20,660 --> 00:06:26,500 The time that we're going to open that lock is 10 minutes before they 74 00:06:26,830 --> 00:06:31,130 call the winning number. Because they only allow me to open it 75 00:06:31,370 --> 00:06:34,540 That's why no one else is allowed to go in 76 00:06:34,780 --> 00:06:36,440 Not even Lupin? 77 00:06:36,780 --> 00:06:37,330 Lupin? 78 00:06:38,180 --> 00:06:42,450 It seems that last week the girl who won the ticket... 79 00:06:42,720 --> 00:06:43,940 Fujiko 80 00:06:44,290 --> 00:06:45,510 She is Lupin's companion 81 00:06:45,750 --> 00:06:46,950 Then... 82 00:06:47,520 --> 00:06:51,290 Right! Their target is the 5000 dollar prize 83 00:06:55,900 --> 00:06:58,060 At the time on the stage 84 00:06:58,970 --> 00:07:02,460 Usually, it would be held in front of the safe 85 00:07:02,800 --> 00:07:11,210 In order to get to the control room, you have to get through this red door 86 00:07:12,010 --> 00:07:16,280 But this door will only open when you have the finger print of our 87 00:07:16,550 --> 00:07:17,880 chairperson. It isn't that easily opened 88 00:07:18,650 --> 00:07:19,880 This is the plate 89 00:07:20,120 --> 00:07:23,680 The truck, the stage and the road to the control room 90 00:07:23,990 --> 00:07:27,050 This way seems to be very long, is there any mechanism in here? 91 00:07:27,330 --> 00:07:28,420 I'm not really sure 92 00:07:30,030 --> 00:07:32,260 I have not had the time to go take a look 93 00:07:32,500 --> 00:07:34,060 We'll take a look at it when the time comes 94 00:07:34,370 --> 00:07:36,500 Speaking of which, where is Fujiko? 95 00:07:36,740 --> 00:07:41,440 Yes. This is the glass I used when the chairperson and I were drinking 96 00:07:41,680 --> 00:07:42,770 What? 97 00:07:43,840 --> 00:07:46,970 Don't worry, I'm not interested in that person 98 00:07:47,380 --> 00:07:50,710 Of course, because Fujiko already has me 99 00:07:51,020 --> 00:07:54,220 Right, the most important thing for me is the 5000 dollars 100 00:07:54,520 --> 00:07:55,850 You really don't know how to dream do you 101 00:08:00,060 --> 00:08:02,220 Is it really all right to use this? 102 00:08:02,560 --> 00:08:03,660 Why don't you watch this 103 00:08:10,640 --> 00:08:11,870 This is all right for now 104 00:08:25,790 --> 00:08:28,950 Mr Losi, what is going on here? 105 00:08:29,160 --> 00:08:32,460 No, I forgot to put that thing in 106 00:08:33,290 --> 00:08:35,130 Forgot something? Right 107 00:08:55,520 --> 00:08:56,710 Please wait a moment 108 00:08:57,180 --> 00:08:57,980 Wait! 109 00:09:00,420 --> 00:09:01,480 Open it 110 00:09:02,720 --> 00:09:03,820 Damn 111 00:09:08,860 --> 00:09:11,990 The control room... is it there? 112 00:09:16,540 --> 00:09:17,730 What? Is there a secret code to this? 113 00:09:25,450 --> 00:09:26,500 Wait a moment 114 00:09:30,050 --> 00:09:31,280 Please don't do it 115 00:09:36,320 --> 00:09:37,220 It's frightening 116 00:09:38,490 --> 00:09:39,420 This is too frightening 117 00:09:39,590 --> 00:09:40,490 It's so hot 118 00:09:40,690 --> 00:09:41,960 How could this be happening 119 00:09:53,870 --> 00:09:54,770 damn 120 00:09:58,610 --> 00:09:59,870 I hate this 121 00:10:02,280 --> 00:10:03,870 There is nothing we can do about this 122 00:10:14,260 --> 00:10:15,160 I found it 123 00:10:15,330 --> 00:10:15,950 It's down here 124 00:10:16,130 --> 00:10:17,120 Have you already found it? 125 00:10:17,630 --> 00:10:18,390 Lupin 126 00:10:18,670 --> 00:10:19,720 Lupin, you won't be able to run away again 127 00:10:30,010 --> 00:10:32,910 Please help me 128 00:10:47,030 --> 00:10:48,390 Lupin, you 129 00:10:51,870 --> 00:10:54,770 You have found someone to do a through investigation 130 00:10:55,000 --> 00:10:55,490 Yes 131 00:10:56,670 --> 00:10:59,000 This is the result of failing a challenge 132 00:10:59,770 --> 00:11:01,330 I really didn't think this would happen 133 00:11:03,580 --> 00:11:06,380 Lupin has targeted the 5000 dollars With the defence systems that 134 00:11:06,580 --> 00:11:10,350 control the control room, not even Lupin will be able to get through it 135 00:11:10,580 --> 00:11:14,540 And with Inspector around, we can relax. But... 136 00:11:14,860 --> 00:11:19,260 but if Lupin were to take the 5000 then what are we going to do? 137 00:11:19,930 --> 00:11:25,660 That is a one in a million chances if it were to really happen, 138 00:11:25,870 --> 00:11:28,360 then we will buy some insurance for the gold 139 00:11:28,770 --> 00:11:33,640 If it really happens, then I will personally take the case of 140 00:11:34,070 --> 00:11:36,200 arresting Lupin You really have a plan? 141 00:11:36,610 --> 00:11:39,480 Don't worry, I already know what they are going to do 142 00:11:39,750 --> 00:11:40,710 It hurts 143 00:11:40,950 --> 00:11:43,010 Goemon, why don't you be more gentle 144 00:11:43,280 --> 00:11:43,870 I'm really sorry 145 00:11:44,820 --> 00:11:47,120 But Inspector is really taking this very seriously 146 00:11:47,320 --> 00:11:49,950 That's why please help us out this time 147 00:11:51,090 --> 00:11:51,680 This one then? 148 00:11:52,160 --> 00:11:53,290 Right! This is the one Then Inspector's attention 149 00:11:53,560 --> 00:11:58,160 will be on the scene and he will forget all about us 150 00:11:59,200 --> 00:12:01,670 And we will get that gold 151 00:12:01,840 --> 00:12:05,600 As long as we can get to the control room 152 00:12:22,360 --> 00:12:30,890 There are 2 hours left, they are going to begin the draw soon 153 00:12:34,770 --> 00:12:40,930 Then... let's go get our money 154 00:13:01,760 --> 00:13:03,290 Lu... pin? 155 00:13:04,230 --> 00:13:05,200 Goodnight 156 00:13:13,810 --> 00:13:14,870 What did you say? 157 00:13:15,110 --> 00:13:16,940 Has it been switched? 158 00:13:17,140 --> 00:13:18,080 I'm really sorry 159 00:13:18,250 --> 00:13:20,810 But it's become this draw 160 00:13:22,320 --> 00:13:25,620 1023948820 161 00:13:29,790 --> 00:13:32,160 This is Mr Tony... 162 00:13:32,460 --> 00:13:34,120 Mr Tony, you will not get the prize 163 00:13:34,330 --> 00:13:35,800 That Lupin, actually said that 164 00:13:36,000 --> 00:13:39,800 Chief, they are holding on to it, then their target is... 165 00:13:40,030 --> 00:13:41,520 It isn't the cash 166 00:13:43,200 --> 00:13:45,470 Then we don't need to be too worried 167 00:13:45,710 --> 00:13:47,670 What are we going to do next? 168 00:13:48,310 --> 00:13:50,740 Why don't you go towards the scene? 169 00:13:52,080 --> 00:13:54,070 Then this number... 170 00:13:54,450 --> 00:13:57,750 Right! This number become the middle number 171 00:14:00,590 --> 00:14:02,210 Then I'm going to go first 172 00:14:04,930 --> 00:14:06,390 Isn't he going to make his move yet? 173 00:14:06,790 --> 00:14:08,990 The person with the money is right there 174 00:14:09,200 --> 00:14:10,530 And our chief hasn't moved yet He really is thinking 175 00:14:10,800 --> 00:14:14,230 about changing the numbers at the last possible moment 176 00:14:14,640 --> 00:14:16,360 There is still one more hour left 177 00:14:17,300 --> 00:14:18,570 It's time that I made my move 178 00:14:18,810 --> 00:14:19,860 Goemon, I'm counting on you I'm just going to deal 179 00:14:20,170 --> 00:14:25,130 with the computer, I hope that nothing will happen to you 180 00:14:25,350 --> 00:14:27,280 It's all right, just do what you need to do 181 00:14:27,580 --> 00:14:29,310 I got it 182 00:14:42,800 --> 00:14:44,490 You have 15 minutes left 183 00:14:52,610 --> 00:14:54,540 Because it's slippery? 184 00:14:55,140 --> 00:14:56,580 What is going on here 185 00:14:56,880 --> 00:14:58,370 Is it too bright? 186 00:14:58,850 --> 00:15:00,510 Everyone, sorry to have kept you waiting 187 00:15:00,780 --> 00:15:03,880 Now we're going to begin with our draw 188 00:15:11,830 --> 00:15:14,060 All right! Please put the prize on the exhibition stage 189 00:15:14,290 --> 00:15:14,990 Yes 190 00:15:20,800 --> 00:15:23,000 Mr Inspector, did you buy a ticket too? Although I serve 191 00:15:23,270 --> 00:15:28,140 the people, but I would like to buy one to try my luck too 192 00:15:29,440 --> 00:15:34,180 Is that so? But there is only one that can win the prize 193 00:15:34,450 --> 00:15:35,640 That's right 194 00:15:35,880 --> 00:15:40,680 If there are too, then my chances of winning are even higher 195 00:15:42,990 --> 00:15:45,890 Then let's begin to draw the numbers 196 00:15:54,670 --> 00:15:56,800 I'm counting on you then 197 00:15:56,970 --> 00:15:57,870 Please leave everything to me 198 00:15:58,140 --> 00:16:01,160 I hope that luck will befall you 199 00:16:01,440 --> 00:16:02,670 Thank you 200 00:16:14,290 --> 00:16:19,520 Mr Lupin is really pitiful, his luck really is in my hands 201 00:16:26,670 --> 00:16:30,690 The money is now at the scene 202 00:16:35,110 --> 00:16:36,770 Inspector has appeared 203 00:16:37,980 --> 00:16:39,840 Goemon, you have to make your move very soon 204 00:16:55,600 --> 00:17:00,120 Which lucky person will be the one receiving the prize? 205 00:17:00,330 --> 00:17:03,100 Please, beautiful ladies, press the lucky button 206 00:17:42,180 --> 00:17:42,940 Is there an power shortage? 207 00:17:46,180 --> 00:17:53,050 1,0,2,3,9,4,8,8,2,0 208 00:17:53,250 --> 00:17:58,190 The lucky number is 1023942280 209 00:17:59,590 --> 00:18:01,690 What's wrong? Why is there no light? 210 00:18:01,930 --> 00:18:03,360 What is going on here? 211 00:18:03,860 --> 00:18:04,890 What's wrong? 212 00:18:06,170 --> 00:18:07,430 Is there an power shortage? 213 00:18:07,630 --> 00:18:08,830 Lupin has appeared 214 00:18:09,040 --> 00:18:09,970 Everyone take care of the money 215 00:18:11,170 --> 00:18:12,900 Please everyone stay calm 216 00:18:13,140 --> 00:18:16,910 There is no automatic machine here 217 00:18:17,110 --> 00:18:19,440 Please wait for one minute 218 00:18:24,990 --> 00:18:28,790 Mr Tony, I knew that you were up to no good 219 00:18:42,100 --> 00:18:43,900 Did you make your judgement before hand? 220 00:18:45,170 --> 00:18:49,400 You think that the gold is yours, that's why you already prepared it 221 00:18:50,010 --> 00:18:52,710 And you're going to exchange the money 222 00:18:52,980 --> 00:18:55,880 And the real money will be in the truck 223 00:18:56,120 --> 00:18:59,140 Am I right? 224 00:19:01,320 --> 00:19:02,790 How did you know? 225 00:19:03,060 --> 00:19:04,850 Don't underestimate me, Lupin 226 00:19:05,130 --> 00:19:09,060 Do you think that if I didn't know, I would be here? 227 00:19:11,970 --> 00:19:13,300 I'm here 228 00:19:13,900 --> 00:19:14,830 Lupin? Because I don't have this, 229 00:19:15,370 --> 00:19:20,170 that's why I pretended to be the victim 230 00:19:20,470 --> 00:19:22,460 You are really pitiful 231 00:19:38,220 --> 00:19:39,190 Footprints... 232 00:19:42,430 --> 00:19:47,090 Please no 233 00:19:47,370 --> 00:19:48,990 Help me 234 00:19:50,000 --> 00:19:51,270 In the end, it still doesn't work 235 00:19:52,240 --> 00:19:55,300 Is this the one to open? 236 00:19:56,840 --> 00:19:59,180 It isn't Lupin who did it? 237 00:19:59,810 --> 00:20:01,080 That's right 238 00:20:01,880 --> 00:20:06,510 The lucky number is 1023942280 239 00:20:15,960 --> 00:20:20,960 Just as we agreed on 240 00:20:21,270 --> 00:20:22,330 Got it 241 00:20:22,570 --> 00:20:23,660 I got it 242 00:20:25,710 --> 00:20:27,400 I got it 243 00:20:27,670 --> 00:20:28,640 Is that for real? 244 00:20:29,640 --> 00:20:30,940 How could it be 245 00:20:32,310 --> 00:20:34,110 I'm the one who should have won 246 00:20:34,380 --> 00:20:36,780 What did you say? I'm the one who won 247 00:20:36,980 --> 00:20:38,680 Look at this 248 00:20:38,850 --> 00:20:42,150 Look, I'm the one who's got 1023948820 249 00:20:59,710 --> 00:21:00,430 Damn 250 00:21:00,610 --> 00:21:01,630 That Lupin 251 00:21:01,810 --> 00:21:02,430 It's me 252 00:21:02,710 --> 00:21:04,440 No, it's me 253 00:21:04,680 --> 00:21:06,610 I'm the real winner 254 00:21:06,810 --> 00:21:09,440 No, I'm the one who really won 255 00:21:09,650 --> 00:21:11,310 something has happened 256 00:21:11,520 --> 00:21:14,720 This is the first time something like this has happened 257 00:21:14,890 --> 00:21:15,620 It's me 258 00:21:15,920 --> 00:21:17,220 It's me 259 00:21:17,460 --> 00:21:18,390 No it should be me 260 00:21:18,730 --> 00:21:21,630 It should be me 261 00:21:21,900 --> 00:21:24,020 Please both of you calm down 262 00:21:24,260 --> 00:21:25,250 Shut up 263 00:21:25,600 --> 00:21:27,120 I'm the one with the real thing 264 00:21:27,370 --> 00:21:29,430 What did you say? Are you saying that mine's a fake? 265 00:21:29,600 --> 00:21:30,000 That's right 266 00:21:30,200 --> 00:21:31,970 You're wrong You're the one with the fake 267 00:21:32,270 --> 00:21:34,260 We can't continue to broadcast this 268 00:21:34,470 --> 00:21:35,570 Mr Tony? 269 00:21:35,740 --> 00:21:38,470 Where are you? 270 00:21:38,650 --> 00:21:41,010 Please solve this matter 271 00:21:41,580 --> 00:21:42,550 I'm sorry 272 00:21:42,750 --> 00:21:44,080 Please answer this call 273 00:21:47,090 --> 00:21:50,110 Why are there two winning tickets 274 00:21:50,860 --> 00:21:53,020 Hey hey! This is the American society 275 00:21:53,330 --> 00:21:54,190 Hello 276 00:21:54,430 --> 00:21:55,450 You're the one with the fake 277 00:21:55,730 --> 00:21:56,520 Shut up 278 00:21:56,730 --> 00:21:58,200 The 5000 is mine 279 00:21:58,400 --> 00:21:59,730 There are two winning tickets? 280 00:22:01,030 --> 00:22:03,300 This is very serious 281 00:22:03,570 --> 00:22:07,510 Both of them won't give way 282 00:22:07,710 --> 00:22:11,200 Who is the one with the real ticket 283 00:22:11,980 --> 00:22:13,380 Both of them are fakes 284 00:22:13,710 --> 00:22:15,740 The real one was in my hands from the beginning 285 00:22:15,950 --> 00:22:20,510 That's why it's mine 286 00:22:20,890 --> 00:22:24,150 This time, Inspector will not be able to blame me for anything 287 00:22:45,110 --> 00:22:49,510 If steal the gold, we have to steal inside the treasury before the rebellion 288 00:22:49,750 --> 00:22:54,620 but the truck was easily opened, what is going on? 289 00:22:54,850 --> 00:23:00,260 So there are people who intend to assassinate him, is the secretary 290 00:23:00,430 --> 00:23:02,830 and David this is the last chance... 291 00:23:03,330 --> 00:23:05,420 Next episode The Night of Danger 20798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.