All language subtitles for 38 fairy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:04,949 Hey, all you viewers out there! 2 00:00:04,950 --> 00:00:08,119 When you're watchin' Fairy Tail, make sure to keep the room nice and bright, 3 00:00:08,120 --> 00:00:10,170 and sit back from the screen, 'kay? 4 00:00:39,560 --> 00:00:44,369 Yo Ho! Steer that rudder! Hard to port! 5 00:00:44,370 --> 00:00:47,920 Yo Ho! Our high-flyin' lives are every which way! 6 00:00:52,560 --> 00:01:00,560 When the sun goes down, there's a bon voyage bash. 7 00:01:01,830 --> 00:01:06,149 It ain't sad at all. 8 00:01:06,150 --> 00:01:13,349 As long as we're alive, we'll meet again somewhere! 9 00:01:13,350 --> 00:01:17,639 Blast straight through a headwind, set off! 10 00:01:17,640 --> 00:01:22,439 Stay strong until the tears dry up! A man gotta be tough. 11 00:01:22,440 --> 00:01:27,149 Friends, friends, laugh one day! 12 00:01:27,150 --> 00:01:31,869 As proof of our strong, strong bonds! 13 00:01:31,870 --> 00:01:39,770 Now, grab that map to the shining future! 14 00:01:58,130 --> 00:01:59,960 Gray Fullbuster... 15 00:02:00,760 --> 00:02:03,870 You are far stronger than the information I gathered would imply... 16 00:02:04,820 --> 00:02:05,969 Gray! 17 00:02:05,970 --> 00:02:07,779 I have to hurry and... 18 00:02:07,780 --> 00:02:09,690 find Erza! 19 00:02:10,160 --> 00:02:12,079 Gray, hang in there! 20 00:02:12,080 --> 00:02:16,109 Or perhaps his feelings for his friends strengthened his magical powers? 21 00:02:16,110 --> 00:02:18,609 Natsu, wake up! 22 00:02:18,610 --> 00:02:20,500 The world is spinning... 23 00:02:23,040 --> 00:02:25,940 You joined a splendid guild, Erza... 24 00:02:28,700 --> 00:02:30,130 Destiny! 25 00:02:34,750 --> 00:02:36,840 Charging towers are in place! No anomalies! 26 00:02:36,350 --> 00:02:38,259 Activating transference lacrima! Preparing magic power compressors! 27 00:02:38,260 --> 00:02:39,759 Beginning target status updates! 28 00:02:39,760 --> 00:02:41,489 Space-time coordinates set! Shall we charge the elements? 29 00:02:41,490 --> 00:02:43,696 Wait until merger is complete! Hurry calculating the compression! 30 00:02:43,720 --> 00:02:45,419 Satellite Square, prepare for transfer! 31 00:02:45,420 --> 00:02:46,719 Preliminary movement, check! 32 00:02:46,720 --> 00:02:49,029 Beginning elemental merger! Mountain's effect on wavelength, large! 33 00:02:49,030 --> 00:02:51,580 Recalculating space-time coordinates! 34 00:02:54,870 --> 00:02:57,759 It's no use... I can't move a finger... 35 00:02:57,760 --> 00:03:00,230 I guess I used up too much of my magical power. 36 00:03:00,740 --> 00:03:03,690 It doesn't look like Juvia can move either. 37 00:03:04,370 --> 00:03:05,990 What are we going to do? 38 00:03:06,740 --> 00:03:09,249 We had our butts licked good... 39 00:03:09,250 --> 00:03:11,229 Oh, someone's collapsed over there. 40 00:03:11,230 --> 00:03:12,539 That voice! 41 00:03:12,540 --> 00:03:14,369 I found you. 42 00:03:14,370 --> 00:03:17,099 Wait, we're not enemies anymore! 43 00:03:17,100 --> 00:03:19,709 Is what I'd like to say, but I'm too scared! 44 00:03:19,710 --> 00:03:22,599 Magical power 60% charged! Etherion elements 47% merged! 45 00:03:22,600 --> 00:03:25,560 27 minutes until arrival above target! 46 00:03:26,560 --> 00:03:29,829 To think we'd be pressured into this course of action 47 00:03:29,830 --> 00:03:31,959 while the Council Chair is ailing... 48 00:03:31,960 --> 00:03:33,279 It cannot be helped. 49 00:03:33,280 --> 00:03:38,229 While the Chair is absent, it is us 9 who are responsible for the stability of the magical world. 50 00:03:38,230 --> 00:03:41,439 Do not worry so much, Org. 51 00:03:41,440 --> 00:03:44,529 Even if we are attacking another country with magic unprovoked, 52 00:03:44,530 --> 00:03:49,779 we can justify it under clause 27, paragraph 4 of the National Security and Safety Act! 53 00:03:49,780 --> 00:03:52,249 This isn't a matter of law. 54 00:03:52,250 --> 00:03:55,159 We are about to fire Etherion. 55 00:03:55,160 --> 00:03:57,259 We're doing evil! 56 00:03:57,260 --> 00:04:00,179 It's Zeref who is the true evil here. 57 00:04:00,180 --> 00:04:05,270 We can only pray that Etherion will be our saving grace and destroy Zaref! 58 00:04:07,300 --> 00:04:09,649 It won't be long, Lord Sieg... 59 00:04:09,650 --> 00:04:10,500 Yes. 60 00:04:10,501 --> 00:04:13,859 The dream you've had for 8 years will become a reality. 61 00:04:13,860 --> 00:04:15,979 Are you not afraid, Ultear? 62 00:04:15,980 --> 00:04:17,930 No, not even a little. 63 00:04:18,230 --> 00:04:21,609 Because I always have complete faith in you, Lord Sieg. 64 00:04:21,610 --> 00:04:25,739 I suppose so. There is no danger to your life. 65 00:04:25,740 --> 00:04:27,010 True... 66 00:04:27,480 --> 00:04:29,619 I am shaking a little... 67 00:04:29,620 --> 00:04:32,619 If I fail, then I will be annihilated. 68 00:04:32,620 --> 00:04:34,080 What? 69 00:04:34,470 --> 00:04:38,740 But this is very much worth risking one's life for. 70 00:04:39,680 --> 00:04:43,090 Because this is my dream. 71 00:04:43,780 --> 00:04:44,780 Yes. 72 00:04:47,080 --> 00:04:49,430 Another 25 minutes, then? 73 00:04:51,380 --> 00:04:53,430 I'll never see you again. 74 00:04:54,310 --> 00:04:55,610 Siegrain. 75 00:04:55,930 --> 00:04:59,150 Jellal! 76 00:04:59,480 --> 00:05:02,420 Damn you! Damn you! Damn you! 77 00:05:02,740 --> 00:05:04,489 How dare you trick us! 78 00:05:04,490 --> 00:05:05,569 Sho! 79 00:05:05,570 --> 00:05:07,459 You hurt Sister! 80 00:05:07,460 --> 00:05:09,110 Enough! Calm down! 81 00:05:09,470 --> 00:05:11,749 Let me out of here! 82 00:05:11,750 --> 00:05:12,750 It's okay! 83 00:05:13,130 --> 00:05:14,859 I will protect you! 84 00:05:14,860 --> 00:05:15,949 For sure! 85 00:05:15,950 --> 00:05:16,960 Sho! 86 00:05:41,000 --> 00:05:44,600 I am named Ikaruga. 87 00:05:45,350 --> 00:05:46,359 Who are you? 88 00:05:46,360 --> 00:05:49,279 Outta my way! Who is this crazy broad? 89 00:05:49,280 --> 00:05:52,159 Oh, my! Aren't you unrefined? 90 00:05:52,160 --> 00:05:54,290 I don't have any business with you! 91 00:05:59,710 --> 00:06:01,390 Imposs... ible! 92 00:06:02,220 --> 00:06:05,459 There is nothing which I cannot cut. 93 00:06:05,460 --> 00:06:08,050 What are you, some street performer? 94 00:06:10,380 --> 00:06:12,590 What is this? My body... 95 00:06:16,340 --> 00:06:19,440 I severed your nerves without cutting your clothes or flesh. 96 00:06:19,760 --> 00:06:22,050 That is the essence of the New Moon School. 97 00:06:22,860 --> 00:06:24,259 Sho! 98 00:06:24,260 --> 00:06:25,519 Sister... 99 00:06:25,520 --> 00:06:30,149 Oh, so that is where you were, Miss Erza... 100 00:06:30,150 --> 00:06:32,259 Let me out of here this instant! 101 00:06:32,260 --> 00:06:34,139 She is not an opponent you can defeat! 102 00:06:34,140 --> 00:06:37,849 Don't worry... That card is protected. 103 00:06:37,850 --> 00:06:40,760 There is no way anything from the outside could harm you. 104 00:06:41,430 --> 00:06:42,860 Oh? 105 00:06:43,770 --> 00:06:45,929 That sounds like a challenge. 106 00:06:45,930 --> 00:06:47,499 Sho, get me out of here! 107 00:06:47,500 --> 00:06:50,629 That is not a normal sword she has! 108 00:06:50,630 --> 00:06:53,200 Don't worry... Believe in me... 109 00:06:55,260 --> 00:06:56,600 See? 110 00:06:59,460 --> 00:07:01,810 She sliced through the spatial divide? 111 00:07:10,390 --> 00:07:11,490 Sister... 112 00:07:15,190 --> 00:07:19,199 Thanks to you, your sword made distortions in this space. 113 00:07:19,200 --> 00:07:21,750 That's how I managed to cut my way out. 114 00:07:22,280 --> 00:07:24,979 A sword that can cut through the spatial divide is amazing enough, 115 00:07:24,980 --> 00:07:27,750 but to use the enemy's slices in that split second... 116 00:07:28,110 --> 00:07:31,419 This is Titania's power... 117 00:07:31,420 --> 00:07:33,609 You called yourself Ikaruga, yes? 118 00:07:33,610 --> 00:07:35,509 I have no use for you. 119 00:07:35,510 --> 00:07:36,510 Begone. 120 00:07:37,860 --> 00:07:40,060 In lieu of an introduction... 121 00:07:43,940 --> 00:07:45,309 No way! 122 00:07:45,310 --> 00:07:49,750 Oh? Did you perhaps not see it? 123 00:07:54,280 --> 00:07:57,499 That at which you gaze... 124 00:07:57,500 --> 00:08:00,609 beyond the mist, could it be... 125 00:08:00,610 --> 00:08:04,020 a mononoke? 126 00:08:06,000 --> 00:08:08,509 Trying so hard to find Jellal, 127 00:08:08,510 --> 00:08:13,170 you no longer see the flash of swords all around you. 128 00:08:14,090 --> 00:08:16,599 Yes, yes... Those are the eyes... 129 00:08:16,600 --> 00:08:19,119 She's getting serious now! 130 00:08:19,120 --> 00:08:22,479 I am no mere passerby. 131 00:08:22,480 --> 00:08:23,870 That is how it seems. 132 00:08:26,870 --> 00:08:27,690 You are an enemy. 133 00:08:27,691 --> 00:08:29,770 Come at me. 134 00:08:36,180 --> 00:08:39,030 Heaven's Wheel, Circle Sword! 135 00:08:40,620 --> 00:08:42,300 New Moon School. 136 00:08:46,380 --> 00:08:47,919 Demon Flash. 137 00:08:47,920 --> 00:08:49,460 All the swords were... 138 00:08:56,800 --> 00:08:58,620 New Moon School. 139 00:08:59,420 --> 00:09:00,760 Sister! 140 00:09:02,140 --> 00:09:03,140 Garuda Flame! 141 00:09:07,820 --> 00:09:09,969 The Flame Empress Armor? 142 00:09:09,970 --> 00:09:12,599 That armor has the ability to defend against flames, yes? 143 00:09:12,600 --> 00:09:15,780 You do well to requip in such an instant. 144 00:09:18,070 --> 00:09:22,609 You mustn't let his lordship see you looking like that, yes? 145 00:09:22,610 --> 00:09:26,500 What will you do? Will you don your strongest armor soon? 146 00:09:27,120 --> 00:09:28,590 Damn monster... 147 00:09:30,790 --> 00:09:33,319 You'd best repent! 148 00:09:33,320 --> 00:09:36,010 Purgatory Armor, Requip! 149 00:09:37,410 --> 00:09:40,220 There is no one that can stand when faced with this visage! 150 00:09:41,190 --> 00:09:43,509 So that's your strongest armor? 151 00:09:43,510 --> 00:09:45,520 Come at me. 152 00:10:12,880 --> 00:10:15,049 Do you not yet understand? 153 00:10:15,050 --> 00:10:19,999 No matter what armor you don, you cannot win against my sword. 154 00:10:20,000 --> 00:10:21,700 Give up, now. 155 00:10:24,130 --> 00:10:25,920 S-She can't win... 156 00:10:26,710 --> 00:10:29,300 She can't win! 157 00:10:35,330 --> 00:10:37,269 Wait, what's that armor? 158 00:10:37,270 --> 00:10:39,089 Or wait, it's some outfit? 159 00:10:39,090 --> 00:10:41,199 What are you trying? 160 00:10:41,200 --> 00:10:44,579 That outfit is nothing but cloth. 161 00:10:44,580 --> 00:10:45,709 What? 162 00:10:45,710 --> 00:10:48,330 Do you think so little of me? 163 00:10:49,040 --> 00:10:51,439 Sister, what are you doing? 164 00:10:51,440 --> 00:10:54,099 You've got to have a lot of strong armor left, right? 165 00:10:54,100 --> 00:10:56,280 You're stronger than this, right? 166 00:10:57,100 --> 00:10:58,320 I am... 167 00:10:59,130 --> 00:11:01,340 I am not strong. 168 00:11:02,580 --> 00:11:03,940 Strength is... 169 00:11:05,490 --> 00:11:07,509 I like being by myself. 170 00:11:07,510 --> 00:11:09,450 I feel uncomfortable around other people. 171 00:11:11,020 --> 00:11:13,750 Then why are you crying all by yourself? 172 00:11:16,630 --> 00:11:19,570 Before my eyes, countless numbers of my friends have become sacrifices. 173 00:11:20,240 --> 00:11:22,880 I wasn't able to protect those dear to me. 174 00:11:23,410 --> 00:11:24,410 And then... 175 00:11:26,430 --> 00:11:28,070 I wasn't crying! 176 00:11:29,770 --> 00:11:32,250 I was always crying. 177 00:11:33,330 --> 00:11:36,760 To be seen as strong... 178 00:11:37,250 --> 00:11:40,150 I shut my own crying heart... 179 00:11:41,330 --> 00:11:42,810 inside of my armor. 180 00:11:45,420 --> 00:11:48,600 I always wear armor because I am weak! 181 00:11:49,160 --> 00:11:51,560 I could never take it off... 182 00:11:53,310 --> 00:11:57,559 I will cut down my opponents, even if they are naked. 183 00:11:57,560 --> 00:12:00,809 I believed that the armor would protect me. 184 00:12:00,810 --> 00:12:02,739 But I was mistaken. 185 00:12:02,740 --> 00:12:07,780 That armor blocked the space that separates people's hearts from one another. 186 00:12:08,500 --> 00:12:10,200 Fairy Tail taught me this... 187 00:12:11,330 --> 00:12:15,540 It taught me how close people are to one another... How warm they are... 188 00:12:17,500 --> 00:12:18,970 Sister... 189 00:12:20,330 --> 00:12:22,269 I am lost no longer! 190 00:12:22,270 --> 00:12:26,210 I will turn my entirety to strength and have at you! 191 00:12:56,920 --> 00:12:58,370 This battle is over. 192 00:13:03,770 --> 00:13:06,130 Impressive... 193 00:13:08,330 --> 00:13:11,529 Wow! You really are amazing, Sister! 194 00:13:11,530 --> 00:13:12,809 Are you unharmed, Sho? 195 00:13:12,810 --> 00:13:14,350 Yes, somehow... 196 00:13:15,450 --> 00:13:21,060 This is the first time I've lost since I entered the guild... 197 00:13:21,350 --> 00:13:25,450 But you and Jellal will all lose... 198 00:13:26,160 --> 00:13:27,739 What's that supposed to mean? 199 00:13:27,740 --> 00:13:29,610 15 minutes... 200 00:13:31,200 --> 00:13:34,129 The light of justice... 201 00:13:34,130 --> 00:13:37,259 will rain down from the heavens... 202 00:13:37,260 --> 00:13:39,870 and kill everyone. 203 00:13:44,270 --> 00:13:45,559 That poem is dreadful... 204 00:13:45,560 --> 00:13:47,249 Is she talking about Etherion? 205 00:13:47,250 --> 00:13:50,989 Sho, take Simon and the others plus all the people from Fairy Tail, 206 00:13:50,990 --> 00:13:52,709 and get away from this tower! 207 00:13:52,710 --> 00:13:54,220 B-But... 208 00:13:55,080 --> 00:13:58,230 Will you do as I ask, Sho? 209 00:14:00,190 --> 00:14:01,230 Yeah... 210 00:14:02,240 --> 00:14:03,390 What about you? 211 00:14:05,670 --> 00:14:08,350 I will finish this. 212 00:14:13,780 --> 00:14:14,999 Huh? 213 00:14:15,000 --> 00:14:16,879 Are you awake, Natsu? 214 00:14:16,880 --> 00:14:20,289 I remember I was caught by some weird moving vehicle and... 215 00:14:20,290 --> 00:14:22,830 Stop! You can't get nausea from memories! 216 00:14:24,210 --> 00:14:26,529 After that you were eaten by Fukuro, 217 00:14:26,530 --> 00:14:28,159 and Gray had to save you. 218 00:14:28,160 --> 00:14:29,160 Gray? 219 00:14:29,450 --> 00:14:32,960 But Gray took a lot of damage. 220 00:14:33,280 --> 00:14:34,479 Erza... 221 00:14:34,480 --> 00:14:36,199 You're heavy... 222 00:14:36,200 --> 00:14:38,099 Gray, you got fat. 223 00:14:38,100 --> 00:14:39,579 Shut it... 224 00:14:39,580 --> 00:14:41,600 That cat is taking him out of here. 225 00:14:42,360 --> 00:14:44,349 Satellite Square? 226 00:14:44,350 --> 00:14:46,030 Don't joke about that! We have to evacuate! 227 00:14:46,070 --> 00:14:48,779 But we'll be caught by the Fiore army! 228 00:14:48,780 --> 00:14:51,170 That'd be better than getting hit by Etherion! 229 00:14:51,760 --> 00:14:53,009 The ships are leaving... 230 00:14:53,010 --> 00:14:54,020 Look below you! 231 00:14:55,150 --> 00:14:56,729 I found a ship! 232 00:14:56,730 --> 00:14:58,540 That's the one we came in on. 233 00:14:59,960 --> 00:15:01,389 I can't believe this! 234 00:15:01,390 --> 00:15:04,279 I lost, and Gray won? 235 00:15:04,280 --> 00:15:06,509 You didn't really lose. 236 00:15:06,510 --> 00:15:07,549 You were eaten. 237 00:15:07,550 --> 00:15:09,879 He's gonna hold this over me for a month! 238 00:15:09,880 --> 00:15:12,099 He's really petty like that... 239 00:15:12,100 --> 00:15:13,409 Damn it! 240 00:15:13,410 --> 00:15:14,509 Come on now... 241 00:15:14,510 --> 00:15:16,429 There's only one thing to do! 242 00:15:16,430 --> 00:15:20,179 Revenge! I'll fight that birdbrain again and get my revenge! 243 00:15:20,180 --> 00:15:22,889 We don't have time for that! 244 00:15:22,890 --> 00:15:25,339 Oh yeah... Who are you? 245 00:15:25,340 --> 00:15:26,669 Simon. 246 00:15:26,670 --> 00:15:28,439 An old friend of Erza's. 247 00:15:28,440 --> 00:15:30,910 Oh, okay. Nice to meetcha. 248 00:15:32,330 --> 00:15:33,640 You're injured? 249 00:15:34,190 --> 00:15:35,719 Don't worry about me. 250 00:15:35,720 --> 00:15:37,689 Listen carefully, Natsu. 251 00:15:37,690 --> 00:15:39,969 Wally sent me a message before. 252 00:15:39,970 --> 00:15:44,459 He said he found Lucy and Juvia collapsed, along with a defeated member of Trinity Raven. 253 00:15:44,460 --> 00:15:45,849 Lucy? 254 00:15:45,850 --> 00:15:48,600 They didn't know what was going on, 255 00:15:48,930 --> 00:15:51,659 so they took your two friends outside the tower. 256 00:15:51,660 --> 00:15:54,439 Weren't these the enemy? 257 00:15:54,440 --> 00:15:56,510 But Simon said they're our allies. 258 00:15:56,790 --> 00:16:00,970 So then, why is she tying me up and dragging me? 259 00:16:01,590 --> 00:16:06,939 And I've already been contacted by Sho that Trinity Raven have all been defeated. 260 00:16:06,940 --> 00:16:08,689 I didn't do a thing! 261 00:16:08,690 --> 00:16:11,339 All that's left is Jellal himself. 262 00:16:11,340 --> 00:16:13,589 Erza is heading toward him now. 263 00:16:13,590 --> 00:16:14,700 Erza? 264 00:16:15,010 --> 00:16:18,960 She is trying to end this all by herself. 265 00:16:19,720 --> 00:16:22,830 Those two have been connected by fate for 8 years. 266 00:16:23,210 --> 00:16:26,350 Their destiny may be to do battle. 267 00:16:27,130 --> 00:16:30,270 However Jellal is too powerful. 268 00:16:30,750 --> 00:16:33,129 Please... Save Erza. 269 00:16:33,130 --> 00:16:34,589 Hell no. 270 00:16:34,590 --> 00:16:35,880 What? 271 00:16:37,760 --> 00:16:39,419 My, oh my... 272 00:16:39,420 --> 00:16:41,439 The game is already over? 273 00:16:41,440 --> 00:16:44,599 Is playing with people's lives so fun for you? 274 00:16:44,600 --> 00:16:46,259 It is fun. 275 00:16:46,260 --> 00:16:51,039 Birth and death, after all, are the origin and focus of all emotions. 276 00:16:51,040 --> 00:16:55,320 Or to put it the other way around, nothing is more boring than living on its own. 277 00:16:56,410 --> 00:16:59,240 It has been a while, Erza... 278 00:17:00,640 --> 00:17:02,070 Jellal... 279 00:17:04,030 --> 00:17:07,759 I will liberate my past friends. 280 00:17:07,760 --> 00:17:09,029 Do as you please. 281 00:17:09,030 --> 00:17:10,969 I no longer need them. 282 00:17:10,970 --> 00:17:13,329 The Tower of Heaven has been completed. 283 00:17:13,330 --> 00:17:16,659 Even though it will be destroyed in less than 10 minutes? 284 00:17:16,660 --> 00:17:18,700 You speak of Etherion? 285 00:17:19,900 --> 00:17:22,760 Such confidence... So it was a bluff? 286 00:17:23,320 --> 00:17:24,519 No. 287 00:17:24,520 --> 00:17:27,270 Etherion will rain down. 288 00:17:27,960 --> 00:17:30,259 Hearing that makes me feel relieved. 289 00:17:30,260 --> 00:17:35,739 If I can delay you by 10 minutes, then this will all be over! 290 00:17:35,740 --> 00:17:37,109 No. 291 00:17:37,110 --> 00:17:40,729 You will be annihilated as Zeref's sacrifice. 292 00:17:40,730 --> 00:17:42,639 It has already been decided! 293 00:17:42,640 --> 00:17:45,309 That is your fate. 294 00:17:45,310 --> 00:17:46,750 Your destiny! 295 00:17:47,030 --> 00:17:49,419 Damn it! Turn the ship around! 296 00:17:49,420 --> 00:17:51,479 I can't do that, okay? 297 00:17:51,480 --> 00:17:53,749 We were told to get away from here. 298 00:17:53,750 --> 00:17:56,289 But Erza is still inside... 299 00:17:56,290 --> 00:17:57,479 And Natsu, too! 300 00:17:57,480 --> 00:17:59,989 I'm sure she will be fine. 301 00:17:59,990 --> 00:18:01,219 I have to trust her. 302 00:18:01,220 --> 00:18:04,689 I can't leave her to just Natsu! 303 00:18:04,690 --> 00:18:06,249 There's nothing to be done. 304 00:18:06,250 --> 00:18:09,109 Simon is also with him... They'll handle it somehow. 305 00:18:09,110 --> 00:18:11,819 Somehow? What's that supposed to mean? 306 00:18:11,820 --> 00:18:13,449 Don't yell! 307 00:18:13,450 --> 00:18:14,779 Everyone, calm down! 308 00:18:14,780 --> 00:18:17,679 Shut up! Turn the boat around now! 309 00:18:17,680 --> 00:18:18,570 I've got to save Erza! 310 00:18:18,571 --> 00:18:19,999 Hurry, there's no time! 311 00:18:20,000 --> 00:18:21,359 I said it's no use! 312 00:18:21,360 --> 00:18:23,370 Shut up! 313 00:18:23,670 --> 00:18:26,669 What's with you? I want to go back, too! 314 00:18:26,670 --> 00:18:28,509 But there's no point... 315 00:18:28,510 --> 00:18:30,709 Etherion will fire any moment! 316 00:18:30,710 --> 00:18:34,039 I just know that Natsu will bring Erza back! 317 00:18:34,040 --> 00:18:36,609 That's what Simon told me! 318 00:18:36,610 --> 00:18:43,500 If Salamander's true power awakens, even Jellal wouldn't... 319 00:18:44,990 --> 00:18:46,139 Damn you! 320 00:18:46,140 --> 00:18:49,289 Are you saying you aren't going to save Erza, your comrade? 321 00:18:49,290 --> 00:18:52,439 Erza needs to defeat her own enemies. 322 00:18:52,440 --> 00:18:54,870 It's not something I should butt in to. 323 00:18:55,290 --> 00:18:56,610 No. 324 00:18:57,190 --> 00:18:59,779 Erza cannot win against Jellal. 325 00:18:59,780 --> 00:19:01,309 Oh, yeah? 326 00:19:01,310 --> 00:19:03,859 Don't put her down! 327 00:19:03,860 --> 00:19:04,989 That's not it! 328 00:19:04,990 --> 00:19:07,669 I'm not talking about power or magic here... 329 00:19:07,670 --> 00:19:08,670 Yeah? 330 00:19:08,970 --> 00:19:13,470 Erza is still trying to save Jellal. 331 00:19:13,960 --> 00:19:15,919 I know. 332 00:19:15,920 --> 00:19:20,230 I know that she could never truly hate Jellal. 333 00:19:21,970 --> 00:19:24,250 Jellal is clever. 334 00:19:24,780 --> 00:19:27,600 He will use those emotions of hers. 335 00:19:28,350 --> 00:19:30,489 And that's not the worst of it. 336 00:19:30,490 --> 00:19:34,459 You know that the Council is trying to fire Etherion on this location, right? 337 00:19:34,460 --> 00:19:38,270 If that happens, every human in this tower will be destroyed. 338 00:19:38,880 --> 00:19:42,649 According to Sho's message, we only have 10 more minutes. 339 00:19:42,650 --> 00:19:43,820 What? 340 00:19:44,250 --> 00:19:47,949 She headed to face him alone after telling everyone to evacuate. 341 00:19:47,950 --> 00:19:51,030 You know Erza well, yes? 342 00:19:52,020 --> 00:19:57,880 I don't want to believe it, but she may be trying to use Etherion to take Jellal with her... 343 00:19:58,530 --> 00:20:00,510 Why didn't you tell me that first? 344 00:20:01,590 --> 00:20:05,090 Where is Erza?! 345 00:20:05,660 --> 00:20:07,809 Seven more minutes. 346 00:20:07,810 --> 00:20:11,439 Seven more minutes and Etherion will rain down here. 347 00:20:11,440 --> 00:20:14,439 Let's have fun for the next seven minutes, Erza. 348 00:20:14,440 --> 00:20:16,850 Right now, I fear nothing. 349 00:20:17,170 --> 00:20:22,189 Even if Etherion comes, I will be satisfied to take you with me! 350 00:20:22,190 --> 00:20:24,279 Oh? Take me with you? 351 00:20:24,280 --> 00:20:26,400 Go ahead and try! 352 00:20:41,000 --> 00:20:46,460 You finally finished the tower, and now you're destroying it? Don't you care, Jellal? 353 00:20:50,440 --> 00:20:54,179 A pillar or two are nothing but decoration. 354 00:20:54,180 --> 00:20:59,650 Sho and the others believed in you for eight years to make those decorations! 355 00:21:00,250 --> 00:21:03,479 Stop complaining about every little thing I say. 356 00:21:03,480 --> 00:21:07,780 The important thing is the R-system. These eight years were for that. 357 00:21:08,610 --> 00:21:12,120 And that... is complete! 358 00:21:18,730 --> 00:21:23,300 It does seem you have improved a bit, but I guess that's your limit. 359 00:21:25,950 --> 00:21:28,430 This isn't like you, Ms. Erza... 360 00:21:29,070 --> 00:21:31,489 We'll lend you a hand. 361 00:21:31,490 --> 00:21:35,640 Even you get scared sometimes, right? 362 00:21:35,980 --> 00:21:39,489 We're on your side, no matter what Erza! 363 00:21:39,490 --> 00:21:42,409 Aye, we're the strongest team! 364 00:21:42,410 --> 00:21:46,920 I believed in you, Erza. I always did for these past 8 years. 365 00:21:47,480 --> 00:21:48,490 Sister... 366 00:21:50,760 --> 00:21:52,040 Everyone... 367 00:21:52,740 --> 00:21:55,700 When we get back, fight me! 368 00:22:05,730 --> 00:22:11,010 I thought I'd told you... Right now, I fear nothing! 369 00:22:12,650 --> 00:22:15,060 Is this really the same Erza? 370 00:22:26,230 --> 00:22:34,230 That time we laughed, saying "we're both like each other," 371 00:22:36,090 --> 00:22:44,090 we even kindly overlooked the little lies. 372 00:22:45,700 --> 00:22:50,970 If we lose a place to go back to together, I don't care. 373 00:22:51,200 --> 00:22:59,200 Because I'll protect that smile. 374 00:23:00,100 --> 00:23:04,159 The meetings and partings numerous as the stars in the sky... 375 00:23:04,160 --> 00:23:06,609 All the things I don't want to lose... 376 00:23:06,610 --> 00:23:11,289 Right now I feel like I don't need any of them. 377 00:23:11,290 --> 00:23:16,440 I just want to see you by my side, 378 00:23:16,720 --> 00:23:22,069 all my happiness and sadness. 379 00:23:22,070 --> 00:23:24,549 Let's start from here. 380 00:23:24,550 --> 00:23:27,149 Let's start our tomorrow. 381 00:23:27,150 --> 00:23:31,649 Let's do it like we've just been reborn. 382 00:23:31,650 --> 00:23:37,199 Like flowers blown in a summer wind, 383 00:23:37,200 --> 00:23:45,200 let us bloom brightly in this instant. 384 00:23:57,180 --> 00:24:01,959 So this Satellite-something everyone's so worried about is what exactly? 385 00:24:01,960 --> 00:24:06,319 Satellite Square! And why don't you know? 386 00:24:06,320 --> 00:24:10,980 It's an extremely powerful destructive spell that can destroy an entire city easily. 387 00:24:11,680 --> 00:24:14,259 Wait, we're in deep trouble if we get hit by that! 388 00:24:14,260 --> 00:24:17,339 Next time: A Prayer Under the Holy Light. 389 00:24:17,340 --> 00:24:21,229 This won't do! Where is Erza? 390 00:24:21,230 --> 00:24:25,000 I pray that Natsu gets some common sense. 28024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.