All language subtitles for 35.Lupin.III.TV3.[Persona99].Target.Was.Gone.Beyond.the.Snow.Field

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,340 --> 00:02:26,460 He used a hole to escape 2 00:02:27,000 --> 00:02:29,060 Looks like someone got here first 3 00:02:29,340 --> 00:02:31,310 Damn Who did this? 4 00:02:34,910 --> 00:02:36,540 Oh no Hurry up and run 5 00:02:39,950 --> 00:02:41,010 There is an intruder 6 00:02:41,250 --> 00:02:42,180 Hurry up 7 00:02:42,390 --> 00:02:44,250 This is a safe that is underground 8 00:02:47,960 --> 00:02:52,760 The Target is the White Gold Head 9 00:03:07,810 --> 00:03:09,070 Stop joking about this 10 00:03:09,510 --> 00:03:11,500 I didn't steal anything 11 00:03:11,880 --> 00:03:14,870 NO matter what you say, no one will believe you 12 00:03:15,090 --> 00:03:15,880 Stop that 13 00:03:17,020 --> 00:03:19,220 Tomorrow this will make it to the headlines of the newspapers, 14 00:03:19,420 --> 00:03:22,550 Lupin and his companions have stolen the 5000 kg gold from the bank 15 00:03:22,730 --> 00:03:23,320 There's no way out of this 16 00:03:25,800 --> 00:03:26,490 Look out 17 00:03:29,600 --> 00:03:31,000 Help me 18 00:03:32,470 --> 00:03:33,560 You're really wonderful 19 00:03:34,040 --> 00:03:34,870 This is power 20 00:03:39,740 --> 00:03:40,940 Stop right there 21 00:03:42,910 --> 00:03:44,640 You are really wonderful! 22 00:04:11,080 --> 00:04:12,540 I think you should be very clear about the letter, 23 00:04:12,740 --> 00:04:16,800 we are both countries with banks 24 00:04:17,050 --> 00:04:21,580 And the most important thing is our Kedomi bank 25 00:04:25,820 --> 00:04:27,650 What can we do about this? 26 00:04:27,860 --> 00:04:30,090 My life will end right here Although it's just 27 00:04:31,730 --> 00:04:35,600 gold in a bank, but it is also the Nation's treasury 28 00:04:36,400 --> 00:04:40,730 Our country has entered a time of great peril 29 00:04:43,110 --> 00:04:46,570 Officer, our bank has been working hard in a long time 30 00:04:46,740 --> 00:04:49,410 Why would something like this happen to us 31 00:04:49,650 --> 00:04:51,550 Officer, please save me 32 00:04:51,680 --> 00:04:53,380 Please hurry up and find the gold... 33 00:04:55,290 --> 00:04:58,520 Mr Luan, please leave everything to me 34 00:04:58,690 --> 00:04:59,990 Shu and Marie? 35 00:05:00,690 --> 00:05:02,420 Lupin, do you know them? 36 00:05:02,690 --> 00:05:05,660 It's that handsome thief and Marie 37 00:05:05,860 --> 00:05:08,800 They are robbers living in this world 38 00:05:08,970 --> 00:05:10,560 I have definitely heard about them before 39 00:05:11,000 --> 00:05:12,200 Who is it? 40 00:05:12,470 --> 00:05:16,840 They should be about 25,6,7 about 30 years old now 41 00:05:17,270 --> 00:05:19,070 They have already attained good skills at their young age 42 00:05:20,140 --> 00:05:22,140 And they like to disguise themselves 43 00:05:25,750 --> 00:05:30,150 If it's them, maybe they might be able to get in 44 00:05:30,320 --> 00:05:33,590 This was the gold that they stole? 45 00:05:33,990 --> 00:05:35,820 I think that's right 46 00:05:36,390 --> 00:05:37,950 Do you know where they are? 47 00:05:39,030 --> 00:05:41,590 They stayed here after they changed their appearances 48 00:05:41,830 --> 00:05:45,860 But we don't know where the treasure is hidden 49 00:05:48,140 --> 00:05:49,160 We can't do anything about that 50 00:05:49,510 --> 00:05:52,270 We will just have to depend on rumours 51 00:06:04,720 --> 00:06:08,890 Although we got news about Lupin's appearance... 52 00:06:11,560 --> 00:06:15,190 Pops, are you here yet? 53 00:06:16,030 --> 00:06:17,160 Lupin 54 00:06:20,540 --> 00:06:22,000 The name of the police force has been made mud 55 00:06:22,340 --> 00:06:24,270 If you don't like it, then come, try and catch me 56 00:06:24,410 --> 00:06:25,340 You... 57 00:06:25,580 --> 00:06:26,910 Lupin, you 58 00:06:28,010 --> 00:06:29,340 Damn 59 00:06:46,660 --> 00:06:47,560 Don't run 60 00:06:49,500 --> 00:06:50,990 Wonderful 61 00:06:51,500 --> 00:06:52,530 I'm falling 62 00:06:52,970 --> 00:06:55,530 Why is it so difficult to do 63 00:07:12,790 --> 00:07:14,120 Don't run 64 00:07:27,000 --> 00:07:28,340 Lupin... 65 00:07:28,810 --> 00:07:29,740 Lupin... 66 00:07:34,880 --> 00:07:35,670 Lupin... 67 00:07:43,790 --> 00:07:45,350 Pops 68 00:07:49,490 --> 00:07:52,160 I really lose to your stubbornness 69 00:07:52,460 --> 00:07:56,330 But there isn't any other way until this storm calms down 70 00:07:56,900 --> 00:07:59,270 Let's take some shelter in this little wooden shack here 71 00:07:59,800 --> 00:08:02,270 Pops, do you agree? 72 00:08:07,240 --> 00:08:09,300 Lupin, I'm going to arrest you 73 00:08:09,580 --> 00:08:12,240 You pretended to fall, you're despicable 74 00:08:18,360 --> 00:08:19,790 This is really great 75 00:08:20,120 --> 00:08:22,790 We lost our way and got caught in this storm 76 00:08:23,060 --> 00:08:27,460 It's very easy to change the scenery, you must be having a hard time 77 00:08:27,660 --> 00:08:28,490 We really are 78 00:08:28,770 --> 00:08:32,060 I almost became anxious Lupin 79 00:08:33,000 --> 00:08:34,160 Lu... pin? 80 00:08:34,540 --> 00:08:36,060 That is my name 81 00:08:36,310 --> 00:08:39,240 You're after all in the mountains, but you must have heard of me 82 00:08:39,680 --> 00:08:42,370 I'm Inspector from the Police department. I'm here to arrest 83 00:08:42,610 --> 00:08:45,240 this man, and I am prepared to bring him back to headquarters 84 00:08:45,450 --> 00:08:47,970 I really have to hand it to you 85 00:08:48,850 --> 00:08:51,790 Excuse me could I use your phone for a second? 86 00:08:52,190 --> 00:08:57,920 Phone... But in this storm, I don't know whether we still can... 87 00:08:58,130 --> 00:08:59,030 Let me try it for a second 88 00:09:04,870 --> 00:09:08,960 Hello I'm Inspector, is this the National Police Department? 89 00:09:10,010 --> 00:09:12,480 Hello The reception is too bad, I can't hear properly 90 00:09:15,550 --> 00:09:18,540 Have you been living here for a long time? 91 00:09:18,820 --> 00:09:19,800 You must feel very bored 92 00:09:20,450 --> 00:09:23,080 If it were me, I would be bored with just one day here 93 00:09:29,630 --> 00:09:33,560 If you really are that bored, why don't you play some cards? 94 00:09:34,800 --> 00:09:41,730 If you win... then you will get the 5000 kg gold? 95 00:09:52,420 --> 00:09:55,440 Please don't play games with me 96 00:09:55,720 --> 00:09:59,450 I'm sorry I don't know how to play cards 97 00:10:00,360 --> 00:10:01,690 This is really such a pity 98 00:10:01,960 --> 00:10:07,020 I think that you really are very skilled 99 00:10:10,370 --> 00:10:11,130 Hello 100 00:10:11,300 --> 00:10:12,290 Hello hello 101 00:10:14,170 --> 00:10:16,660 This is the National Police 102 00:10:17,070 --> 00:10:19,010 Finally, we got through 103 00:10:19,810 --> 00:10:24,040 I'm Inspector, I have already arrested Lupin the Third 104 00:10:24,350 --> 00:10:25,470 I got it 105 00:10:25,880 --> 00:10:27,910 We're sending backup over to you 106 00:10:28,150 --> 00:10:29,980 Please wait at the place we agreed on 107 00:10:30,320 --> 00:10:31,250 Got it 108 00:10:35,160 --> 00:10:37,490 Lupin, you are done for 109 00:10:37,690 --> 00:10:41,860 After 2 hours, the National Police will send their troops over here 110 00:10:42,730 --> 00:10:43,930 You really had to work hard 111 00:10:44,270 --> 00:10:47,240 You want them to come to this deep mountains 112 00:10:48,040 --> 00:10:49,340 In two hours... 113 00:10:49,610 --> 00:10:52,170 The National Police's guards... 114 00:10:55,610 --> 00:10:57,140 The preparations are done 115 00:10:57,410 --> 00:10:59,010 You can begin your war now Then Lupin, before they get here, 116 00:11:01,350 --> 00:11:06,350 I would like to get your confession then 117 00:11:06,560 --> 00:11:11,050 Where have you hidden the gold? 118 00:11:11,360 --> 00:11:12,290 Why don't you tell me? 119 00:11:12,460 --> 00:11:14,620 Please go ask Shu and Marie 120 00:11:14,930 --> 00:11:16,190 Shu and Marie? 121 00:11:16,570 --> 00:11:19,760 They are the real criminals 122 00:11:19,940 --> 00:11:20,460 Lupin 123 00:11:22,510 --> 00:11:26,000 Don't try to tell me lies 124 00:11:26,410 --> 00:11:30,310 Then why do you think I'd be telling you lies! 125 00:11:30,550 --> 00:11:31,740 This... 126 00:11:31,950 --> 00:11:32,610 That's right 127 00:11:34,350 --> 00:11:35,320 Then... 128 00:11:35,620 --> 00:11:40,960 Shu and Marie and active robbers living in this world 129 00:11:41,190 --> 00:11:47,760 But there is another party involved in this robbery 130 00:11:48,060 --> 00:11:51,230 And there is a black drop behind all of this 131 00:11:51,540 --> 00:11:52,470 Black drop? 132 00:11:53,200 --> 00:11:54,330 Who is he? 133 00:11:59,840 --> 00:12:01,440 Who are you? 134 00:12:01,950 --> 00:12:04,510 We're here to take Lupin the Third 135 00:12:04,750 --> 00:12:06,550 Don't frighten me like that 136 00:12:07,080 --> 00:12:09,140 Are you from the National Police? 137 00:12:09,520 --> 00:12:13,750 No We're from the Heavenly Crew 138 00:12:32,340 --> 00:12:34,370 Hasn't it moved yet? 139 00:12:34,740 --> 00:12:37,440 Then we will fight as we planned to 140 00:12:40,550 --> 00:12:45,110 If it's Lupin, he would think that the Black Mask is me 141 00:12:45,320 --> 00:12:48,760 And after that, he will appoint some people to come watch me 142 00:12:48,960 --> 00:12:50,050 Luan 143 00:13:02,110 --> 00:13:04,630 Why do you want to kill me? 144 00:13:04,770 --> 00:13:07,240 Those who know the truth have already been killed 145 00:13:07,410 --> 00:13:08,400 This is the order of our leader 146 00:13:09,250 --> 00:13:14,050 Didn't we agree that the whole blame would fall on Marie? 147 00:13:14,720 --> 00:13:15,650 Damn 148 00:13:15,820 --> 00:13:17,220 You are so untrustworthy 149 00:13:17,420 --> 00:13:19,850 These are just false promises 150 00:13:26,330 --> 00:13:27,320 Lupin 151 00:13:35,270 --> 00:13:36,330 Lupin... 152 00:13:37,040 --> 00:13:38,100 Lupin... 153 00:13:38,510 --> 00:13:40,140 Lupin, don't give up 154 00:13:40,780 --> 00:13:41,610 Lupin 155 00:13:44,410 --> 00:13:45,470 Lupin... 156 00:13:46,380 --> 00:13:47,750 Don't give up 157 00:13:48,420 --> 00:13:50,320 Wake up 158 00:13:51,090 --> 00:13:52,550 Lupin... 159 00:13:55,660 --> 00:13:57,180 Lupin... 160 00:13:58,800 --> 00:14:00,630 Lupin... 161 00:14:07,400 --> 00:14:10,030 These places are really troublesome 162 00:14:10,740 --> 00:14:13,500 Although you just told me about Lupin just now 163 00:14:13,740 --> 00:14:16,800 But if my partner wasn't Lupin... 164 00:14:17,010 --> 00:14:18,170 What did you say? 165 00:14:18,420 --> 00:14:22,550 Because Lupin doesn't know where the gold has been hidden 166 00:14:22,790 --> 00:14:26,090 That's why I have never had any dealings with him before 167 00:14:27,220 --> 00:14:31,390 Then we have completed the immediate job 168 00:14:32,460 --> 00:14:33,690 What do you think you're doing? 169 00:14:33,860 --> 00:14:35,190 It's got nothing to do with us 170 00:14:35,330 --> 00:14:35,890 Stop that 171 00:14:36,130 --> 00:14:37,460 This matter has got nothing to do with the two of them 172 00:14:37,670 --> 00:14:38,530 Let them go 173 00:14:38,770 --> 00:14:39,560 I'm sorry 174 00:14:39,900 --> 00:14:42,600 We can't leave any evidence behind 175 00:14:51,680 --> 00:14:52,770 Wait 176 00:14:53,050 --> 00:14:55,420 You have been used by that man too? 177 00:14:55,620 --> 00:14:57,250 That Bank Black mask 178 00:14:59,220 --> 00:15:00,920 He is our partner 179 00:15:01,160 --> 00:15:04,250 Just like you, we've been used by him as well 180 00:15:04,460 --> 00:15:06,430 What do you want actually? 181 00:15:06,730 --> 00:15:09,360 We are just normal assassins for hire 182 00:15:09,570 --> 00:15:12,000 Although we've got our money, but we don't trust him 183 00:15:12,200 --> 00:15:13,930 This is the truth, we are really... 184 00:15:14,140 --> 00:15:14,930 Shut up 185 00:15:15,070 --> 00:15:19,630 I don't care who you are, we're just here to finish the job 186 00:15:19,810 --> 00:15:21,940 You don't know anything at all 187 00:15:38,960 --> 00:15:40,120 What are you doing? 188 00:15:40,330 --> 00:15:40,890 Stand up 189 00:15:41,060 --> 00:15:43,030 I have no time to waste here Looks like you have become 190 00:15:43,600 --> 00:15:47,060 more anxious after hearing what I have to say 191 00:15:47,270 --> 00:15:48,030 What did you say? 192 00:15:48,170 --> 00:15:50,070 Shu and Marie's betrayal 193 00:15:50,270 --> 00:15:51,070 Don't talk nonsense 194 00:15:51,240 --> 00:15:54,230 You and Shu worked together, are you ready to bite me then? 195 00:15:54,480 --> 00:15:57,780 If you don't believe me, then this is none of my business anymore 196 00:15:57,950 --> 00:16:01,510 They might have moved the gold right from the start 197 00:16:10,690 --> 00:16:12,560 And they're using an illusion? 198 00:16:13,200 --> 00:16:14,600 Who are you? 199 00:16:26,580 --> 00:16:29,040 These are the gold that has been stolen 200 00:16:33,120 --> 00:16:33,980 How could this be possible 201 00:16:34,120 --> 00:16:35,580 It's outside 202 00:16:36,550 --> 00:16:37,650 Don't tell me... 203 00:16:39,290 --> 00:16:43,160 Let's kill him before we take the gold 204 00:16:43,360 --> 00:16:43,950 Ok 205 00:16:44,260 --> 00:16:46,730 You guys... 206 00:16:53,500 --> 00:16:55,700 What do you think you're doing? 207 00:16:55,940 --> 00:16:58,970 Mr Luan, we should be the ones asking you 208 00:16:59,110 --> 00:17:00,670 You betrayed us 209 00:17:00,880 --> 00:17:03,510 Betrayed? You're the ones who betrayed me 210 00:17:03,710 --> 00:17:07,080 What are you talking about? You hired the assassins first 211 00:17:07,280 --> 00:17:13,950 What nonsense are you talking about? Didn't you intend to move 212 00:17:14,160 --> 00:17:15,920 the gold away? You wanted it all for yourself 213 00:17:16,160 --> 00:17:17,720 Shut up 214 00:17:22,600 --> 00:17:23,930 Why don't you just give up? 215 00:17:24,130 --> 00:17:28,570 You are just like the assassin I killed, when we get back... 216 00:17:31,940 --> 00:17:35,470 Where is the assassin I hired? 217 00:17:35,650 --> 00:17:37,240 Down here 218 00:17:42,490 --> 00:17:43,420 Lupin 219 00:17:46,520 --> 00:17:48,920 Did you lie to us? 220 00:17:49,090 --> 00:17:50,750 Pops, you saw it yourself 221 00:17:50,960 --> 00:17:54,050 They are the real criminals 222 00:17:54,300 --> 00:17:57,930 Shu and Maria and the black Mask called Mr Anlu 223 00:17:58,770 --> 00:18:01,500 Lupin, from the start you were... 224 00:18:02,470 --> 00:18:03,560 That's right 225 00:18:03,810 --> 00:18:07,170 I suspected from the beginning you and Anlu stole the gold 226 00:18:09,280 --> 00:18:13,150 But I didn't know where you hid it 227 00:18:16,720 --> 00:18:19,240 That's why I thought of this little game 228 00:18:19,520 --> 00:18:22,580 Lupin, you used me? 229 00:18:22,790 --> 00:18:24,320 Pops, don't blame me for this 230 00:18:24,530 --> 00:18:27,520 Because I needed an excuse to get closer to them 231 00:18:27,800 --> 00:18:29,090 You 232 00:18:29,370 --> 00:18:30,590 Damn 233 00:18:32,600 --> 00:18:34,430 Don't move 234 00:18:34,600 --> 00:18:40,010 You never wore this thing before have you? 235 00:18:41,240 --> 00:18:42,400 A bullet proof vest? 236 00:18:42,780 --> 00:18:43,710 Damn 237 00:18:43,950 --> 00:18:45,610 I said it before 238 00:18:46,080 --> 00:18:50,020 It's been a very interesting play being with you guys 239 00:18:54,420 --> 00:18:56,050 Lupin, you were tricked too 240 00:19:03,070 --> 00:19:06,930 All of this was engineered by the police 241 00:19:07,200 --> 00:19:07,830 Lupin 242 00:19:08,100 --> 00:19:09,040 Don't be too anxious 243 00:19:09,340 --> 00:19:13,070 from what Pops said, it was really an interesting performance 244 00:19:13,510 --> 00:19:15,170 But this all ends here 245 00:19:25,960 --> 00:19:26,940 Speaking of which, where is Goemon? 246 00:19:27,120 --> 00:19:28,110 Where did he go to? 247 00:19:37,730 --> 00:19:38,600 What? 248 00:19:38,840 --> 00:19:39,770 What's happening? 249 00:20:06,960 --> 00:20:10,060 A flash of fire, the snow... 250 00:20:21,980 --> 00:20:22,840 What is going on? 251 00:20:27,580 --> 00:20:28,240 Damn 252 00:20:31,350 --> 00:20:32,550 Such a pity 253 00:20:34,220 --> 00:20:35,550 Lupin, you 254 00:20:40,260 --> 00:20:42,530 Pops, you really worked hard this time 255 00:20:43,030 --> 00:20:44,230 but... 256 00:20:46,640 --> 00:20:48,970 Lupin, you 257 00:20:54,110 --> 00:20:55,370 Good bye then 258 00:21:02,950 --> 00:21:04,180 I'm off 259 00:21:04,820 --> 00:21:05,580 Damn 260 00:21:05,790 --> 00:21:06,880 Lupin you 261 00:21:07,990 --> 00:21:10,930 Then why don't we talk about how to split this equally? 262 00:21:11,390 --> 00:21:12,050 Lupin 263 00:21:17,330 --> 00:21:18,230 Mountain? 264 00:21:18,570 --> 00:21:19,730 Lupin, what are we going to do? 265 00:21:19,900 --> 00:21:21,840 What are we going to do? What are we going to do? 266 00:21:54,470 --> 00:21:57,170 The treasure disappeared in the snow? 267 00:21:57,740 --> 00:22:00,830 We will never be able to find it until the snow melts 268 00:22:01,110 --> 00:22:02,010 How could this be possible 269 00:22:02,980 --> 00:22:05,640 Lupin, don't you move 270 00:22:06,920 --> 00:22:08,440 The Snow man 271 00:22:09,050 --> 00:22:10,180 Fujiko, let's get out of here 272 00:22:10,520 --> 00:22:11,650 But that gold... 273 00:22:12,560 --> 00:22:14,490 It will have to wait till Spring 274 00:22:15,260 --> 00:22:16,120 That's right 275 00:22:19,000 --> 00:22:20,330 Damn 276 00:22:21,560 --> 00:22:22,590 That guy 277 00:22:25,940 --> 00:22:28,370 Lupin, wait for me 278 00:22:45,760 --> 00:22:50,250 Fujiko and another thief work together, and stole our prize 279 00:22:50,560 --> 00:22:55,790 And a love triangle occurred, to think I loved her so much, 280 00:22:55,930 --> 00:23:00,430 what is so great about that other man? I'm a man too All right! 281 00:23:00,570 --> 00:23:02,970 Next episode, When The Eagle Falls 19365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.