All language subtitles for 34.Lupin.III.TV3.[Persona99].Manhattan.Crisis
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,940 --> 00:01:50,070
Old man, you know where it is?
2
00:01:50,940 --> 00:01:54,430
He would not tell you even
if he was in his own grave
3
00:01:55,550 --> 00:01:59,110
I'm still living in the sixties
4
00:01:59,380 --> 00:02:01,150
It's a different time from
what you live in now
5
00:02:01,350 --> 00:02:02,720
We have already retired
6
00:02:03,890 --> 00:02:04,850
Is that so?
7
00:02:06,860 --> 00:02:08,120
I just thought about this
8
00:02:08,360 --> 00:02:10,450
It seems that someone
saw him before
9
00:02:10,790 --> 00:02:13,130
This time it's really...
10
00:02:13,560 --> 00:02:14,500
Wait a minute
11
00:02:14,900 --> 00:02:16,990
Go as Carter then
12
00:02:17,770 --> 00:02:20,700
He's very famous
around these parts
13
00:02:21,870 --> 00:02:24,670
We should hide in a better place
14
00:02:28,850 --> 00:02:30,540
Sir, we found them
15
00:02:30,780 --> 00:02:31,680
All right, let's follow them
16
00:02:32,480 --> 00:02:33,450
Don't dilly dally around
17
00:02:44,660 --> 00:02:45,960
Thank you then
18
00:02:54,910 --> 00:02:55,530
Who is it?
19
00:02:57,970 --> 00:02:59,440
I have something to tell you
20
00:03:04,980 --> 00:03:06,570
I'm here to save you
21
00:03:11,020 --> 00:03:12,450
Don't do anything
stupid you hear?
22
00:03:12,720 --> 00:03:14,950
You don't really believe me
23
00:03:22,130 --> 00:03:23,000
Don't make any sudden moves
24
00:03:33,880 --> 00:03:35,870
I'm begging you,
please don't kill me
25
00:03:36,080 --> 00:03:37,070
Please, I'm begging you
26
00:03:38,110 --> 00:03:41,850
The Danger of Markdun
27
00:03:43,950 --> 00:03:45,650
Don't worry
28
00:03:45,890 --> 00:03:48,480
Didn't I already tell you,
we're not your enemy?
29
00:03:48,960 --> 00:03:52,050
Even if you say so,
you will still kill me
30
00:03:52,260 --> 00:03:56,220
We just want to know where
the treasure is hidden
31
00:03:56,400 --> 00:03:59,990
You are being targeted
because you betrayed them?
32
00:04:00,140 --> 00:04:03,440
If you tell us, we will send
you wherever you wish to go
33
00:04:03,740 --> 00:04:06,940
I would like to
go back to Africa
34
00:04:12,120 --> 00:04:15,240
This is a plane
ticket back to Africa
35
00:04:17,590 --> 00:04:21,920
In the boot,
in the boot of the car
36
00:04:26,860 --> 00:04:27,590
We did it
37
00:04:27,730 --> 00:04:28,890
We have to hand it to you
38
00:04:29,230 --> 00:04:30,290
All right.
Hurry up and leave this place
39
00:04:30,470 --> 00:04:30,870
Yes
40
00:04:33,040 --> 00:04:34,230
I think we've escaped
41
00:04:34,440 --> 00:04:35,340
Is that so?
42
00:04:37,610 --> 00:04:39,840
Is this the consequence
of betraying the clan?
43
00:04:40,040 --> 00:04:40,570
Yes
44
00:04:42,950 --> 00:04:44,140
What?
45
00:04:53,190 --> 00:04:55,050
You are really careful
46
00:04:59,860 --> 00:05:01,300
I'm really sorry about this
47
00:05:01,500 --> 00:05:03,590
Other than last night
when I barged in on you
48
00:05:04,070 --> 00:05:06,800
and you spent so much
money treating me to a steak
49
00:05:08,070 --> 00:05:12,130
No it's really fate that I met
you in the middle of the park
50
00:05:12,310 --> 00:05:16,440
If you say that again,
you will get sick
51
00:05:17,080 --> 00:05:20,980
You are so rude the ICPO
has been more active lately
52
00:05:21,150 --> 00:05:23,920
It wasn't much anyway
53
00:05:24,120 --> 00:05:29,250
The story that you told me about
Lupin, was really interesting
54
00:05:29,760 --> 00:05:34,420
Because if you arrest Lupin too
early, I'm going to lose my job
55
00:05:34,600 --> 00:05:36,220
That's why I let
him go all the time
56
00:05:41,170 --> 00:05:42,870
I'm sorry,
I'm going out for a while
57
00:05:46,040 --> 00:05:47,570
Have you already dealt with him?
58
00:05:47,810 --> 00:05:49,440
Yes We're done here
59
00:05:49,750 --> 00:05:54,050
First off,
is Lupin really that skilful?
60
00:05:54,450 --> 00:05:57,350
If that idiot is
telling us the truth
61
00:06:13,370 --> 00:06:14,770
Fujiko,
what do you think about this?
62
00:06:15,070 --> 00:06:17,200
Peter, it's very well done
63
00:06:17,410 --> 00:06:19,710
You are a brilliant artist
64
00:06:20,980 --> 00:06:23,880
That's why I have used art to
express the love between us
65
00:06:27,020 --> 00:06:30,180
Fujiko, have you deceived
another poor guy again?
66
00:06:30,390 --> 00:06:31,720
Don't talk nonsense
67
00:06:31,920 --> 00:06:34,120
I really just want to be friends
68
00:06:34,820 --> 00:06:36,160
This isn't an pure love
69
00:06:36,360 --> 00:06:38,220
It's pure
70
00:06:39,830 --> 00:06:42,420
Why don't you learn
something from him
71
00:06:42,630 --> 00:06:45,160
Maybe we might be able to
change your bad habits
72
00:06:45,370 --> 00:06:46,630
I also have some skills
73
00:06:48,540 --> 00:06:50,060
Are you interested in
working together?
74
00:06:50,240 --> 00:06:52,040
I have a job that might
earn us some money
75
00:06:54,080 --> 00:06:55,770
It's a love based on money
76
00:06:56,050 --> 00:06:57,880
I object
77
00:06:58,280 --> 00:07:03,310
Is that so? We're going
to get 800000 this time
78
00:07:03,550 --> 00:07:06,950
Then please work hard and indulge
in this pure love of yours
79
00:07:30,150 --> 00:07:31,200
Sorry to have kept you waiting...
80
00:07:31,410 --> 00:07:33,280
What's wrong?
Are you still angry?
81
00:07:33,550 --> 00:07:37,610
Who wouldn't get angry if someone
woke them up from a good sleep
82
00:07:37,990 --> 00:07:41,450
Please help this guy with the
anger you feel towards the clan
83
00:07:57,940 --> 00:07:59,840
Put both hands over your
head and face the wall
84
00:08:00,040 --> 00:08:02,770
I'm an agent of the FBI
85
00:08:03,050 --> 00:08:04,070
Die then
86
00:08:05,420 --> 00:08:06,440
Damn
87
00:08:10,250 --> 00:08:12,520
A person with
a gun will be beaten
88
00:08:13,060 --> 00:08:14,550
I just though of that sentence
89
00:08:14,790 --> 00:08:16,280
You can practice that line
90
00:08:16,830 --> 00:08:17,450
How pointless
91
00:08:19,660 --> 00:08:21,820
Jigen,
I'm leaving this place to you
92
00:08:22,030 --> 00:08:22,620
I got it
93
00:08:23,200 --> 00:08:24,360
Goemon, it's on the second floor
94
00:08:26,000 --> 00:08:27,590
FBI, everyone is coming out
95
00:08:27,840 --> 00:08:29,130
It's really that pointless
96
00:08:44,190 --> 00:08:45,420
Who are you?
97
00:08:45,720 --> 00:08:47,750
They are here to get rid of evil
98
00:08:48,960 --> 00:08:50,260
You have been affected
99
00:08:50,660 --> 00:08:51,850
that stupid Lupin
100
00:09:02,040 --> 00:09:02,600
I can't do it
101
00:09:18,350 --> 00:09:19,250
Ouch
102
00:09:21,720 --> 00:09:23,280
Lupin, we did it
103
00:09:24,030 --> 00:09:26,190
Right This is really very easy
104
00:09:29,970 --> 00:09:31,560
You have guests coming in
105
00:09:43,910 --> 00:09:45,070
What are you doing?
106
00:09:45,250 --> 00:09:47,380
Both of them didn't work
107
00:09:48,350 --> 00:09:49,580
This is a gift
108
00:10:00,230 --> 00:10:01,290
Welcome
109
00:10:01,630 --> 00:10:02,500
Please come again
110
00:10:07,100 --> 00:10:09,040
First of all, our plan worked
111
00:10:17,250 --> 00:10:18,870
Lupin, welcome back
112
00:10:19,150 --> 00:10:20,140
You must be very tired
113
00:10:20,780 --> 00:10:22,250
I'm not tired at all
114
00:10:23,150 --> 00:10:25,380
I'm really sorry
I couldn't be of any help
115
00:10:25,560 --> 00:10:27,150
But I was really
worried about you
116
00:10:27,790 --> 00:10:31,560
You weren't worried about me,
you were worried about these
117
00:10:31,830 --> 00:10:34,520
Lupin, you really
know how to tell a joke
118
00:10:34,800 --> 00:10:36,560
Speaking of which,
where is Goemon?
119
00:10:37,370 --> 00:10:38,860
He's going back to sleep
120
00:10:39,470 --> 00:10:40,830
He's so hopeless
121
00:10:41,040 --> 00:10:42,770
These are 800000 dollars in here
122
00:10:46,440 --> 00:10:47,770
I can't open it
123
00:10:50,180 --> 00:10:52,240
You can open it
124
00:11:00,460 --> 00:11:01,750
What are these things?
125
00:11:01,990 --> 00:11:03,120
All of them are newspapers
126
00:11:03,430 --> 00:11:04,950
What has happened?
127
00:11:06,200 --> 00:11:09,390
The job that you were talking
about is referring to this?
128
00:11:11,770 --> 00:11:14,260
I really have to depend
on you this time
129
00:11:14,770 --> 00:11:17,240
Forever Goodbye
130
00:11:26,950 --> 00:11:30,320
Right The gold that
I had hidden is all gone
131
00:11:30,590 --> 00:11:32,990
Introduce all of the clans
in New York to me
132
00:11:33,220 --> 00:11:35,450
Kill Lupin if you find him
133
00:11:37,530 --> 00:11:38,550
That's good for now
134
00:11:38,760 --> 00:11:41,290
If Lupin dies,
everything will be solved
135
00:11:58,920 --> 00:12:03,610
This is bad
Where did that 800000 go to?
136
00:12:04,090 --> 00:12:05,990
Jigen, how much do you have?
137
00:12:06,420 --> 00:12:08,520
If someone could
lend me some money
138
00:12:08,690 --> 00:12:09,750
Don't joke about this
139
00:12:11,890 --> 00:12:14,230
You are really a rude old man
140
00:12:17,930 --> 00:12:20,730
Lupin, did you call for this
141
00:12:32,720 --> 00:12:34,010
I'm done
142
00:12:37,450 --> 00:12:39,650
Why do you want to kill us?
143
00:12:39,990 --> 00:12:40,650
No
144
00:12:41,520 --> 00:12:44,760
If you want to give us a gift,
you should have made a better choice
145
00:12:45,460 --> 00:12:46,260
You bastard
146
00:12:47,160 --> 00:12:48,760
Tell me!
147
00:12:50,300 --> 00:12:54,240
The New York Underground
Societies have issued an order to kill you
148
00:12:54,440 --> 00:12:55,130
What did you say?
149
00:12:55,370 --> 00:12:56,600
What the heck is going on?
150
00:12:56,910 --> 00:12:59,930
Because you stole their money
All of our companions
151
00:13:00,210 --> 00:13:04,310
in New York are looking for
a chance to deal with you
152
00:13:04,510 --> 00:13:05,640
What did you say?
153
00:13:16,130 --> 00:13:17,350
He is also part of the society?
154
00:13:17,560 --> 00:13:18,360
He should be
155
00:13:23,070 --> 00:13:24,330
I don't want this
156
00:13:26,970 --> 00:13:28,460
That lady is also
part of them too?
157
00:13:28,670 --> 00:13:29,470
She should be
158
00:13:30,270 --> 00:13:31,500
The car
159
00:13:36,010 --> 00:13:36,710
Lupin
160
00:13:44,890 --> 00:13:46,550
He is also part of the society?
161
00:13:46,760 --> 00:13:47,980
I think so too
162
00:13:55,730 --> 00:13:57,960
Mr policeman, please help me
163
00:14:03,370 --> 00:14:03,800
What?
164
00:14:04,010 --> 00:14:05,200
Are you also part of them too?
165
00:14:05,410 --> 00:14:06,070
I don't think it's wrong
166
00:14:09,110 --> 00:14:10,410
Help me
167
00:14:27,760 --> 00:14:29,730
If you get here, it should be...
168
00:14:31,970 --> 00:14:33,130
It's not safe at all!!
169
00:14:34,940 --> 00:14:36,730
How many people do they have?
170
00:14:37,010 --> 00:14:38,700
Not one of them belong there
171
00:14:45,580 --> 00:14:46,840
I've had enough
172
00:14:47,520 --> 00:14:48,510
How could this have happened
173
00:14:54,820 --> 00:14:56,820
The ticket costs 5 dollars?
174
00:14:59,760 --> 00:15:02,230
Without money, you will never
be able to find Lupin
175
00:15:04,100 --> 00:15:05,260
What's the matter?
176
00:15:06,540 --> 00:15:07,590
Lupin?!
177
00:15:07,870 --> 00:15:09,000
Pops, help me
178
00:15:09,840 --> 00:15:10,570
I've here
179
00:15:16,680 --> 00:15:18,240
Help you? Why don't I arrest you?
180
00:15:18,410 --> 00:15:19,310
Don't run
181
00:15:26,260 --> 00:15:31,090
Wonderful, the society's people
won't be coming here then?
182
00:15:32,090 --> 00:15:33,290
That's right
183
00:15:38,070 --> 00:15:42,330
Lupin, you can trick the police
from New York, but you can't fool me
184
00:15:42,540 --> 00:15:43,840
Let me arrest you then
185
00:15:53,080 --> 00:15:53,880
Don't you dare run on me
186
00:15:59,460 --> 00:16:00,320
Lupin
187
00:16:12,170 --> 00:16:14,800
Lupin... are you dead?
188
00:16:15,440 --> 00:16:17,600
No how could he be dead?
189
00:16:19,310 --> 00:16:20,800
There's a stone here
190
00:16:21,140 --> 00:16:22,270
Lupin, I'm here to arrest you
191
00:16:23,210 --> 00:16:24,410
Lupin, where are you?
192
00:16:26,520 --> 00:16:27,740
Lupin, come on out
193
00:16:28,350 --> 00:16:31,080
Lupin, hurry up and come out
194
00:16:31,450 --> 00:16:34,250
Looks like you can't run anymore
195
00:16:34,520 --> 00:16:35,350
That's right
Even the building has been
196
00:16:40,660 --> 00:16:45,790
bombed, it's really the death
chosen by the world's most famous thief
197
00:16:46,000 --> 00:16:49,370
You are definitely the leader,
your tricks really work
198
00:16:49,910 --> 00:16:50,390
Idiot
199
00:16:52,440 --> 00:16:54,930
This means that
everything is over
200
00:16:55,240 --> 00:16:59,200
Let's think about how to
spend that 800000 then
201
00:17:02,550 --> 00:17:05,020
Have you called the headquarters
of the underworld yet?
202
00:17:05,250 --> 00:17:08,780
The section leader of New York
stole 800000 for himself
203
00:17:09,190 --> 00:17:10,720
No, I still don't want it
204
00:17:11,230 --> 00:17:15,100
If not, next time it's
going to become rubbish
205
00:17:20,940 --> 00:17:21,800
Idiot
206
00:17:22,910 --> 00:17:24,630
Fujiko,
what did you say just now?
207
00:17:24,870 --> 00:17:26,900
Nothing
208
00:17:27,180 --> 00:17:29,640
Are we really going
there this time?
209
00:17:29,880 --> 00:17:33,110
It's just a book, you won't be
able to let people know your genius
210
00:17:33,420 --> 00:17:35,780
That's why this time,
we're going there
211
00:17:35,990 --> 00:17:39,980
We're going to turn this into a
work of art? This is really great
212
00:17:47,060 --> 00:17:49,730
However this is a little too big
213
00:17:50,100 --> 00:17:52,660
He stole the money all for this?
If we don't use
214
00:17:53,040 --> 00:17:59,410
our methods to look for it, then
he will take this out himself
215
00:18:04,280 --> 00:18:06,370
Why must I take these things?
216
00:18:06,580 --> 00:18:07,340
It's so horrible
217
00:18:07,680 --> 00:18:08,650
I'm sorry
218
00:18:09,120 --> 00:18:10,110
Please, leave it to me
219
00:18:11,150 --> 00:18:12,620
Why is it so heavy?
220
00:18:13,020 --> 00:18:14,990
I want to sleep I'm going home
Please help
221
00:18:15,220 --> 00:18:19,820
again This time, we will be
able to get that 800000 dollars
222
00:18:21,460 --> 00:18:23,960
Peter, isn't this a great villa?
223
00:18:24,270 --> 00:18:26,100
Wonderful
But it doesn't seem to
224
00:18:26,540 --> 00:18:30,370
have been renovated before,
I'm going to paint it once over
225
00:18:30,570 --> 00:18:33,800
Wonderful,
I was thinking the same thing
226
00:18:35,140 --> 00:18:36,300
Lupin, what are we going to do?
227
00:18:36,550 --> 00:18:38,950
Just let them try and see
228
00:18:40,950 --> 00:18:44,110
Sir, how are we going
to use the money?
229
00:18:44,320 --> 00:18:48,450
That's right
Are we going to buy the park?
230
00:18:48,720 --> 00:18:51,520
Sir, you are really
great in your planning
231
00:18:54,830 --> 00:18:55,990
What happened?
232
00:19:03,270 --> 00:19:05,600
Light the lamp hurry up
233
00:19:06,640 --> 00:19:08,670
No There isn't any reaction
234
00:19:20,290 --> 00:19:22,950
This is really great
235
00:19:27,500 --> 00:19:28,990
Doesn't seem to be
enough purple in here
236
00:19:29,300 --> 00:19:30,560
This guy
237
00:19:33,470 --> 00:19:34,900
Come with me
238
00:19:37,940 --> 00:19:40,430
Then let's follow them
239
00:19:56,030 --> 00:19:58,990
So I see,
you're going to use this?
240
00:19:59,830 --> 00:20:02,130
This makes it all the more
interesting to steal
241
00:20:03,270 --> 00:20:04,560
Fujiko...
242
00:20:05,000 --> 00:20:08,330
Is it a thief? How pitiful,
but please, go and die then
243
00:20:16,150 --> 00:20:17,770
Jigen, do it one more time
244
00:20:18,110 --> 00:20:19,170
Stronger
245
00:20:20,450 --> 00:20:21,040
Yes
246
00:20:28,290 --> 00:20:29,780
There is curry over there?
247
00:20:39,100 --> 00:20:40,760
F... fire
248
00:20:44,170 --> 00:20:45,640
I'll help you with that too
249
00:20:45,910 --> 00:20:47,000
This woman is really nosy
250
00:21:09,830 --> 00:21:11,030
Ouch
251
00:21:12,300 --> 00:21:14,430
Sir, please don't give up
252
00:21:15,940 --> 00:21:16,500
Sir!
253
00:21:16,870 --> 00:21:17,530
Ouch
254
00:21:21,610 --> 00:21:23,810
We did it, so easily too
255
00:21:26,480 --> 00:21:27,540
Let go then
256
00:21:28,580 --> 00:21:30,580
Fujiko, I'm really scared!
257
00:21:30,820 --> 00:21:32,050
You are really pesky
258
00:21:32,250 --> 00:21:32,980
Don't touch me
259
00:21:33,420 --> 00:21:36,260
This is really for
the love of money
260
00:21:40,560 --> 00:21:41,760
wait for me
261
00:21:42,130 --> 00:21:44,290
Fujiko
262
00:21:55,010 --> 00:21:57,240
Lupin, why do you want to die?
263
00:21:57,450 --> 00:21:59,940
I really like you
264
00:22:00,420 --> 00:22:01,640
Pops
265
00:22:03,550 --> 00:22:05,180
Pops, what are you doing?
266
00:22:05,450 --> 00:22:06,680
Are you cleaning up a grave?
267
00:22:08,560 --> 00:22:10,960
Lu... lupin, you aren't dead yet?
268
00:22:11,160 --> 00:22:12,820
Lupin, wait for me
269
00:22:14,530 --> 00:22:16,960
Lupin, don't run,
I'm going to arrest you
270
00:22:23,640 --> 00:22:25,230
Lupin, don't you run
271
00:22:25,440 --> 00:22:27,000
Lupin, don't you run
272
00:22:28,210 --> 00:22:30,080
Don't run
Finally, we're in the bank,
273
00:22:45,930 --> 00:22:49,800
but looks like someone was here
before, and these are 5000 kg
274
00:22:50,000 --> 00:22:54,660
gold tales. Marie and Shu who
have disguised themselves.
275
00:22:54,900 --> 00:23:00,140
Although finally we found where
they are, but pops still appeared here!
276
00:23:00,380 --> 00:23:03,370
Next episode The Target
is the White Gold Head
18988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.