Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,190 --> 00:01:46,780
Massachusetts
2
00:01:47,160 --> 00:01:52,560
The highest place in the world, the most valuable
diamonds sells to only the richest people in the world
3
00:01:52,800 --> 00:01:54,590
Is this job very suitable for us?
4
00:01:56,500 --> 00:01:58,020
Is that a battle?
5
00:01:58,270 --> 00:01:59,390
Not at all
6
00:01:59,600 --> 00:02:00,870
Why?
7
00:02:01,470 --> 00:02:05,370
That big building is
the headquarters
8
00:02:05,580 --> 00:02:07,040
That's why it's not going to be
easy dealing with this
9
00:02:09,850 --> 00:02:13,480
After it was formed 5 years ago,
no one has ever succeed in stealing
10
00:02:15,690 --> 00:02:21,420
if you want what's in there, you
have taken on the whole building
11
00:02:21,890 --> 00:02:23,990
as your enemy. Then are we going
to turn tails and run away?
12
00:02:24,260 --> 00:02:25,160
Are you joking?
13
00:02:25,560 --> 00:02:29,260
The princess is in the Demon's
city waiting for us to save her
14
00:02:29,870 --> 00:02:31,630
We must steal that treasure
15
00:02:31,840 --> 00:02:34,170
You have to wait for me
16
00:02:35,210 --> 00:02:35,860
don't run
17
00:02:36,070 --> 00:02:37,770
Aren't you going to stop?
18
00:02:38,880 --> 00:02:39,810
What's the matter?
19
00:02:40,140 --> 00:02:41,300
I have a bad feeling about this
20
00:02:42,310 --> 00:02:43,110
Don't run
21
00:02:43,650 --> 00:02:44,710
I won't let you escape this time
22
00:02:45,320 --> 00:02:47,250
I was wondering
where he'd gone to
23
00:02:47,480 --> 00:02:51,750
I didn't think that he would
start a chase in a place like this
24
00:02:52,690 --> 00:02:58,180
The Talented Youth's
Dangerous Game
25
00:03:01,670 --> 00:03:02,890
Help me
26
00:03:03,070 --> 00:03:04,620
Someone help me
27
00:03:08,210 --> 00:03:09,330
Lupin did you see that?
28
00:03:09,540 --> 00:03:11,530
I think there is a little
kid in the game of chase
29
00:03:11,780 --> 00:03:12,330
Yes
30
00:03:16,610 --> 00:03:18,050
Let go of me
31
00:03:19,620 --> 00:03:20,810
Don't run
32
00:03:21,020 --> 00:03:22,650
Hurry up, that kid is catching up
33
00:03:23,120 --> 00:03:24,710
He's working hard
34
00:03:25,790 --> 00:03:27,280
Lupin, what do you
intend to do now?
35
00:03:27,490 --> 00:03:30,460
What else can we do?
We have to retreat
36
00:03:30,690 --> 00:03:32,720
Although it's a pity
we can't catch the fish
37
00:03:32,930 --> 00:03:34,120
There are fish
38
00:03:34,360 --> 00:03:36,090
What did I catch then?
39
00:03:36,370 --> 00:03:37,230
A shark?
40
00:03:39,300 --> 00:03:40,670
Pops, I'm off
41
00:03:41,340 --> 00:03:44,500
Lupin, you're targeting
that kid as well?
42
00:03:45,040 --> 00:03:46,130
You must be joking
43
00:03:46,340 --> 00:03:48,710
This has got no
relation to me at all
44
00:03:49,310 --> 00:03:50,440
Who is he?
45
00:03:55,450 --> 00:03:57,720
I already said this has
got nothing to do with me
46
00:04:01,760 --> 00:04:05,320
Goemon, Jigen,
help me deal with this big fish
47
00:04:05,560 --> 00:04:06,120
All right then
48
00:04:07,930 --> 00:04:08,660
That hurts
49
00:04:19,810 --> 00:04:22,140
Help me out here
50
00:04:31,120 --> 00:04:34,150
Lupin, you were going
to target that kid
51
00:04:34,320 --> 00:04:34,950
Don't run
52
00:04:35,130 --> 00:04:35,780
Goodbye then
Report, because
53
00:04:36,060 --> 00:04:39,790
an unexpected situation developed,
that's why our plan has failed
54
00:04:49,470 --> 00:04:50,340
What is that?
55
00:04:51,810 --> 00:04:53,170
Is it a specially built alloy?
56
00:04:53,340 --> 00:04:54,280
I can't seem to tear it down
57
00:04:54,480 --> 00:04:57,380
It doesn't have keyhole,
it must be an electronic lock
58
00:04:57,810 --> 00:05:00,610
Lupin, what are you going to
do with this kid then?
59
00:05:00,920 --> 00:05:02,550
This is going to
interfere with our job
60
00:05:02,720 --> 00:05:04,350
And we might cause an accident
61
00:05:04,490 --> 00:05:05,550
I know it too
62
00:05:05,720 --> 00:05:08,990
Looks like the
Prince has awakened
63
00:05:10,960 --> 00:05:13,930
Have you awakened?
You want something to eat?
64
00:05:14,930 --> 00:05:16,900
Kid, what is your name?
65
00:05:17,130 --> 00:05:18,160
Miguel?
66
00:05:18,440 --> 00:05:22,930
Are you Miguel?
Why were you kidnapped?
67
00:05:23,840 --> 00:05:26,040
This... actually...
68
00:05:26,340 --> 00:05:29,010
I think you have the
wrong person right?
69
00:05:29,250 --> 00:05:30,270
So I see
70
00:05:30,680 --> 00:05:31,910
Why don't you have
something to eat first
71
00:05:32,780 --> 00:05:35,680
Are you a fish?
Are there any knives?
72
00:05:36,020 --> 00:05:39,580
I'm really sorry,
this isn't a restaurant
73
00:05:40,090 --> 00:05:47,120
Actually it doesn't really matter,
why don't you just eat as you like it
74
00:05:47,360 --> 00:05:48,390
Whatever I wish?
75
00:05:48,570 --> 00:05:50,560
Right! Whatever you wish
76
00:05:52,140 --> 00:05:56,090
Lupin. You're Lupin the Third!
Am I right?
77
00:05:56,470 --> 00:05:58,240
Am I very famous?
78
00:05:58,640 --> 00:05:59,700
You are!
79
00:05:59,940 --> 00:06:01,500
Wonderful!
80
00:06:01,750 --> 00:06:04,010
Lupin, I know all there
is to know about you
81
00:06:04,180 --> 00:06:07,810
You're a very talented and
just thief, Lupin's grandson
82
00:06:07,990 --> 00:06:12,180
All of the world's treasures are
in my pocket. After robbing
83
00:06:12,320 --> 00:06:19,850
the Paris bank in 1978, you sent
him a message bout being a criminal
84
00:06:20,400 --> 00:06:25,230
And after that,
in the bank in London in 1982,
85
00:06:25,400 --> 00:06:30,640
you left another message after
stealing the Statue of the golden girl
86
00:06:30,940 --> 00:06:34,740
I grew my own wings of freedom
and flew from this place
87
00:06:34,950 --> 00:06:36,440
Lupin, you are really wonderful
88
00:06:36,610 --> 00:06:39,380
You have fantastic memory
89
00:06:39,550 --> 00:06:42,880
I just said it,
I know everything you do
90
00:06:43,150 --> 00:06:47,110
Not just Lupin, but I also know
everything about Jigen and Goemon
91
00:06:48,060 --> 00:06:52,550
I have decided From today
I'm going to join you
92
00:06:52,730 --> 00:06:55,030
Miguel, I really thank you
for liking me so much
93
00:06:55,270 --> 00:07:00,330
But we are only recruiting
beautiful women above 18 for the Lupin club
94
00:07:00,540 --> 00:07:01,600
Lupin, you have made a mistake
95
00:07:01,770 --> 00:07:03,430
I want to become your assistant
96
00:07:03,610 --> 00:07:04,440
What did you say?
97
00:07:13,680 --> 00:07:14,480
What?
98
00:07:14,720 --> 00:07:16,050
This is interesting
99
00:07:17,750 --> 00:07:18,720
Look at this
100
00:07:18,960 --> 00:07:21,220
Pretty lady, are you interesting
in dancing with me tonight?
101
00:07:23,390 --> 00:07:28,630
Pretty lady, are you interesting
in dancing with me tonight?
102
00:07:28,930 --> 00:07:30,090
How cute
103
00:07:31,170 --> 00:07:32,230
You'll have another
chance next time
104
00:07:32,570 --> 00:07:33,700
Miguel
105
00:07:34,400 --> 00:07:36,340
Pretty lady,
you are really beautiful
106
00:07:36,470 --> 00:07:37,200
What are you doing?
107
00:07:38,510 --> 00:07:40,200
Ouch
108
00:07:40,780 --> 00:07:41,900
Miguel
109
00:07:42,110 --> 00:07:42,940
If you don't stop this instant...
110
00:07:47,620 --> 00:07:50,610
I can't watch this,
What is Lupin doing?
111
00:07:52,890 --> 00:07:53,880
Don't ask me
112
00:07:54,960 --> 00:07:56,930
Ouch
113
00:07:57,130 --> 00:08:01,030
Lupin, what are you doing
seducing that kid?
114
00:08:01,300 --> 00:08:04,030
I know, don't be so anxious
115
00:08:04,500 --> 00:08:05,760
Are you talking about Miguel?
116
00:08:05,970 --> 00:08:09,430
I'm not sure, I think he should
be somewhere nearby
117
00:08:09,640 --> 00:08:10,830
A pervert
118
00:08:12,640 --> 00:08:13,610
Thief
119
00:08:13,840 --> 00:08:14,670
Underwear thief
120
00:08:21,080 --> 00:08:22,710
Lupin, watch this
121
00:08:22,950 --> 00:08:25,150
I will steal all of the things
in this hotel for you
122
00:08:25,360 --> 00:08:26,720
Stop that right now
123
00:08:27,020 --> 00:08:29,720
I didn't agree to take you
on as my assistant
124
00:08:29,960 --> 00:08:32,660
Then let me take him away
125
00:08:33,060 --> 00:08:35,790
Fujiko A girl is coming
in from the window
126
00:08:35,970 --> 00:08:37,700
It's a real girl
127
00:08:38,500 --> 00:08:40,270
Lupin, stop joking
128
00:08:40,500 --> 00:08:45,100
If you give that child to me,
tonight we will go dancing
129
00:08:45,310 --> 00:08:47,170
Is that so?
130
00:08:47,580 --> 00:08:49,340
Then Miguel, this is goodbye
131
00:08:50,050 --> 00:08:52,740
Lupin, I...
132
00:08:53,780 --> 00:08:58,380
If you want him,
he's no ordinary kid
133
00:08:58,760 --> 00:09:02,350
Didn't you know?
He's Miguel, Casalu
134
00:09:02,790 --> 00:09:03,620
Goodbye
135
00:09:04,190 --> 00:09:05,530
Casalu?
136
00:09:05,760 --> 00:09:08,360
Where did I hear
that name before?
137
00:09:08,530 --> 00:09:09,790
I know now
138
00:09:10,030 --> 00:09:16,400
Miguel is the son of
the famous inventor
139
00:09:16,670 --> 00:09:22,670
Isn't he the one who invented
something that will turn sea water
140
00:09:23,250 --> 00:09:26,010
into drinkable water?
I heard that he died 10 years ago
141
00:09:26,250 --> 00:09:27,580
He was killed
142
00:09:27,820 --> 00:09:32,350
But all of the information on
that is kept in the vault
143
00:09:32,560 --> 00:09:35,350
Is that so? Is it in here then?
144
00:09:35,630 --> 00:09:36,750
Malin
145
00:09:37,030 --> 00:09:38,020
It should be
146
00:09:38,460 --> 00:09:42,730
Inspector is the bodyguard,
he's an invited official
147
00:09:48,510 --> 00:09:52,440
I will definitely... even if
I've to sacrifice my life
148
00:09:55,950 --> 00:09:59,010
Inspector, I have no interest
in what happens to Lupin
149
00:10:00,320 --> 00:10:03,910
You don't seem to realize
the importance of this matte
150
00:10:04,190 --> 00:10:07,050
Whatever it is, bring back
the youth called Miguel
151
00:10:10,890 --> 00:10:16,090
I would like to help the people
in Africa with this invention
152
00:10:16,270 --> 00:10:19,100
This was also the wish
of the professor
153
00:10:19,900 --> 00:10:23,670
But if the other countries were
to get their hands on this
154
00:10:25,510 --> 00:10:27,870
Inspector, are you listening?
155
00:10:37,020 --> 00:10:38,040
It's very late
156
00:10:38,720 --> 00:10:42,160
I'm sorry Kid, everything we do,
we do for money
157
00:10:49,000 --> 00:10:50,800
What is going on here?
158
00:10:51,070 --> 00:10:52,660
Are you betraying me?
159
00:10:52,940 --> 00:10:58,370
No I'm not going to
spend unnecessary money
160
00:10:59,180 --> 00:11:00,900
Good work Fujiko
161
00:11:01,080 --> 00:11:07,280
We will try to fulfil the wishes
of the late professor then
162
00:11:09,250 --> 00:11:10,310
What do you intend to do?
163
00:11:10,650 --> 00:11:12,920
I won't take your lives from you
164
00:11:13,290 --> 00:11:16,190
I just want to have
this kid's left hand
165
00:11:23,200 --> 00:11:26,070
While we distract them,
you run away hear that
166
00:11:26,300 --> 00:11:27,900
Remember to go tell Lupin
167
00:11:28,140 --> 00:11:29,040
But...
168
00:11:29,240 --> 00:11:30,540
Don't talk, just go
169
00:11:35,380 --> 00:11:36,210
There
170
00:11:41,950 --> 00:11:44,180
Fujiko,
the game of chase has ended
171
00:11:44,390 --> 00:11:45,550
Where is that kid?
172
00:11:46,160 --> 00:11:49,790
He isn't near here so
that you can't catch him
173
00:11:54,400 --> 00:11:57,200
There's no doubt about it
174
00:11:57,370 --> 00:11:59,360
That's right. He said so himself
175
00:12:01,740 --> 00:12:03,140
Something's dropped off
176
00:12:03,570 --> 00:12:05,270
There is an chute
above it.
177
00:12:05,480 --> 00:12:06,460
Jigen, take it in here
178
00:12:06,640 --> 00:12:07,410
Are we going to use this again?
179
00:12:09,450 --> 00:12:11,640
It's his box
180
00:12:12,650 --> 00:12:14,780
Is it a present of a diamond?
181
00:12:15,820 --> 00:12:18,880
It's a real diamond statue
182
00:12:20,460 --> 00:12:25,990
Fujiko is in our hands,
come on bus 40 to meet
183
00:12:38,740 --> 00:12:40,940
Lupin,
what do you intend to do now?
184
00:12:41,210 --> 00:12:43,180
Of course we're going
to make the exchange
185
00:12:43,410 --> 00:12:45,180
I'm going to use you
to get Fujiko back
186
00:12:45,380 --> 00:12:47,370
Lupin,
are you serious about this?
187
00:12:47,650 --> 00:12:48,620
I'm dead serious
188
00:12:48,920 --> 00:12:52,580
Because Fujiko is my fiancée
189
00:12:52,790 --> 00:12:56,350
A kid like you wouldn't be
able to replace that
190
00:12:56,560 --> 00:12:58,580
How... how could this be happening
191
00:12:58,960 --> 00:13:00,260
Miguel, I'm really sorry
192
00:13:00,930 --> 00:13:02,360
Jigen, let's go
193
00:13:02,700 --> 00:13:03,360
Got it
194
00:13:13,340 --> 00:13:15,210
I already brought
the person with me
195
00:13:15,410 --> 00:13:16,340
Where is Fujiko?
196
00:13:31,930 --> 00:13:34,800
The cute little Fujiko
is hanging in mid air
197
00:13:35,000 --> 00:13:37,830
Don't worry She's just fainted
198
00:13:46,780 --> 00:13:48,370
Lupin, you're finally here
199
00:13:48,680 --> 00:13:49,700
Don't frighten me like that
200
00:13:49,950 --> 00:13:51,880
Hurry up and put my
angel back on the ground
201
00:13:52,420 --> 00:13:53,780
Give us the kid first
202
00:13:55,550 --> 00:13:58,780
Who's going to make sure that you
keep your end of the bargain
203
00:13:59,560 --> 00:14:00,550
I understand
204
00:14:00,760 --> 00:14:01,880
Let's make an exchange
at the same time then
205
00:14:02,490 --> 00:14:03,480
All right then
206
00:14:03,990 --> 00:14:07,220
Lupin really knows
how to play act
207
00:14:07,400 --> 00:14:10,800
He didn't really intend to
bring Miguel out at all
208
00:14:12,940 --> 00:14:13,870
Get ready
209
00:14:14,370 --> 00:14:16,070
Go for it once
Lupin's signal goes up
210
00:14:16,270 --> 00:14:17,500
Fujiko, I'm counting on you
211
00:14:17,670 --> 00:14:18,230
got it
212
00:14:22,710 --> 00:14:23,580
Fujiko
213
00:14:25,420 --> 00:14:27,910
Lupin, you came to save me
214
00:14:28,220 --> 00:14:29,480
Of course I did
215
00:14:29,750 --> 00:14:32,850
No matter what the treasure,
nothing can compare to you Fujiko
216
00:14:33,060 --> 00:14:35,920
Then hurry up and give me the kid
217
00:14:36,160 --> 00:14:37,920
Don't rush me
218
00:14:41,930 --> 00:14:42,690
Miguel
219
00:14:43,500 --> 00:14:45,530
Lupin, hurry up and take
Fujiko away from this place
220
00:14:45,740 --> 00:14:47,130
That idiot
221
00:14:47,670 --> 00:14:49,160
He's going to spoil
the whole game plan
222
00:14:49,470 --> 00:14:50,730
Who's in here?
223
00:15:00,720 --> 00:15:01,550
Lupin
224
00:15:10,290 --> 00:15:11,990
Lupin are you all right?
225
00:15:12,200 --> 00:15:13,290
I'm all right
226
00:15:13,560 --> 00:15:16,960
But Miguel has turned
everything upside down
227
00:15:17,670 --> 00:15:18,660
Lupin, watch this
228
00:15:18,900 --> 00:15:20,300
Isn't that Miguel?
229
00:15:20,970 --> 00:15:23,440
He's going to get himself down?
230
00:15:23,640 --> 00:15:27,300
This is something that everyone
in the world would like to invent
231
00:15:27,640 --> 00:15:29,700
Let's take it down
to look for awhile
232
00:15:41,290 --> 00:15:42,190
That's really cool
233
00:15:46,600 --> 00:15:47,960
What is it?
234
00:15:49,170 --> 00:15:51,000
That is the kid's treasure
235
00:15:51,270 --> 00:15:52,200
Treasure?
To Miguel, this thing is even more
236
00:15:52,400 --> 00:15:58,360
important than the information
about turning salt water into fresh water
237
00:15:58,510 --> 00:16:02,810
Then the professor didn't leave
behind his findings?
238
00:16:03,080 --> 00:16:04,140
I understand
239
00:16:04,750 --> 00:16:08,620
In my investigations, I found
that the kid has an IQ of 2000
240
00:16:08,920 --> 00:16:10,910
He has a super memory
241
00:16:11,220 --> 00:16:12,120
So I see
242
00:16:12,290 --> 00:16:16,620
He will find out the
information soon enough
243
00:16:16,990 --> 00:16:18,020
Lupin, what are we going to do?
244
00:16:18,390 --> 00:16:19,330
What are we going to do?
245
00:16:26,600 --> 00:16:28,900
I was too careless
246
00:16:29,140 --> 00:16:33,130
I never realized that the
information is in his head
247
00:16:33,480 --> 00:16:36,140
It's all right. Get to
extract it out from him now
248
00:16:51,030 --> 00:16:52,120
What are these things?
249
00:16:52,760 --> 00:16:55,730
Hurry up and remember
the invention
250
00:17:04,840 --> 00:17:06,400
Damn it!
251
00:17:16,390 --> 00:17:17,980
Wow
252
00:17:18,190 --> 00:17:20,820
This is the only way to get it
253
00:17:21,020 --> 00:17:23,750
And these treasures
are just spiders
254
00:17:23,930 --> 00:17:25,690
This is the biggest one
255
00:17:26,030 --> 00:17:26,830
Watch this
256
00:17:27,400 --> 00:17:30,330
I think it's going to
blow at 6 in the morning
257
00:17:33,100 --> 00:17:35,870
Remember, don't forget the time
258
00:17:36,270 --> 00:17:38,070
How could I
259
00:17:53,620 --> 00:17:54,780
It's already fixed up
260
00:17:55,020 --> 00:17:56,150
Everyone, retreat
261
00:17:56,360 --> 00:17:57,850
Let's do it at 6 then
262
00:18:08,500 --> 00:18:10,200
Goemon,
how is tomorrow's weather?
263
00:18:11,540 --> 00:18:15,140
There will be wind,
up to 3 naught
264
00:18:17,610 --> 00:18:18,840
Wonderful
265
00:18:19,050 --> 00:18:20,780
And after that,
it all depends on luck
266
00:18:21,580 --> 00:18:22,980
Let's get going then
267
00:18:30,960 --> 00:18:33,120
That little kid is so horrible
268
00:18:37,000 --> 00:18:38,160
Idiot
269
00:18:38,370 --> 00:18:39,770
Is it still these things?
270
00:20:01,080 --> 00:20:01,780
I'm really sorry
271
00:20:02,720 --> 00:20:03,480
Lupin, hurry up
272
00:20:03,690 --> 00:20:05,090
Yes I know
273
00:20:08,160 --> 00:20:09,250
Old man
274
00:20:09,490 --> 00:20:11,930
What is going on here?
275
00:20:12,430 --> 00:20:13,360
It's a fire
276
00:20:13,560 --> 00:20:14,860
Although I don't
really know the reason
277
00:20:15,130 --> 00:20:17,000
But everything has
been surrounded
278
00:20:17,200 --> 00:20:18,360
Miguel, I'm here to get you
279
00:20:19,300 --> 00:20:20,000
I'm sorry
280
00:20:27,740 --> 00:20:29,710
Lupin, I knew you would come
281
00:20:29,980 --> 00:20:31,570
Miguel,
you really have lots of luck
282
00:20:31,850 --> 00:20:33,510
Everything just began
283
00:20:39,290 --> 00:20:41,310
It's so pretty
284
00:20:41,960 --> 00:20:43,290
Lupin, you are really powerful
285
00:20:43,590 --> 00:20:45,120
It would be very pretty
if we just put it here
286
00:20:45,290 --> 00:20:45,780
That's right
287
00:20:47,900 --> 00:20:51,260
I am not going to
give you my stone
288
00:20:51,530 --> 00:20:53,730
What nonsense are
you talking about?
289
00:20:54,170 --> 00:20:58,000
Don't think that you can
leave this building alive
290
00:21:06,080 --> 00:21:07,740
This is Miguel's revenge
291
00:21:31,040 --> 00:21:32,300
Wonderful
292
00:21:35,580 --> 00:21:36,770
Miguel
293
00:21:38,550 --> 00:21:39,780
It seems very interesting
294
00:21:39,950 --> 00:21:41,610
Let me give it a try
295
00:21:54,000 --> 00:21:55,660
This is the most important
moment in history
296
00:21:55,870 --> 00:21:57,420
My dreams will be fulfilled
297
00:21:57,800 --> 00:22:03,500
The professor's dream is going
to be fulfilled by his son
298
00:22:04,110 --> 00:22:05,160
Please watch this
He's just a 10 year old kid,
299
00:22:05,910 --> 00:22:11,010
and he's going to change
the way people live
300
00:22:11,450 --> 00:22:13,510
Miguel is really wonderful
301
00:22:13,850 --> 00:22:17,790
But you've to watch the beautiful
woman at the computer
302
00:22:18,920 --> 00:22:20,510
It's Fujiko
303
00:22:20,760 --> 00:22:23,450
So I see,
Fujiko is learning from him
304
00:22:23,690 --> 00:22:24,850
I have to hand it to her
305
00:22:32,270 --> 00:22:33,430
Lupin, this is so interesting
306
00:22:33,670 --> 00:22:34,900
Let's have fun again when we can
307
00:22:36,410 --> 00:22:38,310
Lupin, let's go do it again
This time the target
308
00:22:47,420 --> 00:22:50,410
Is the gold that the underground
society in New York is hiding,
309
00:22:50,690 --> 00:22:55,680
but to think that what we
stole was a piece of news
310
00:22:55,960 --> 00:23:00,020
And the head of the society is
the one they are targeting to get killed
311
00:23:00,230 --> 00:23:02,530
Next episode
The Danger of Markdun
21875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.