Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,060 --> 00:02:37,490
It seems that the pink
achieves that
2
00:02:38,890 --> 00:02:41,660
To think that a lone woman came
all the way to this place...
3
00:02:42,860 --> 00:02:45,260
It's very rare to
see this happening
4
00:02:46,300 --> 00:02:50,100
Is that so? This is something
that happens all the time
5
00:02:50,640 --> 00:02:51,610
Is that it?
6
00:02:52,040 --> 00:02:52,670
Right
I think there is more wine there,
7
00:02:53,110 --> 00:02:57,980
and the women are more
open minded about such things
8
00:03:04,250 --> 00:03:07,590
Let me get you
a glass of wine then
9
00:03:09,660 --> 00:03:13,750
The Name means Enemy
10
00:03:20,970 --> 00:03:23,030
What kind of hole is that?
11
00:03:26,370 --> 00:03:29,000
A wine resting place
12
00:03:30,750 --> 00:03:32,470
A wine resting place?
13
00:03:33,080 --> 00:03:36,520
Why do you think people would
like to drink wine in this place?
14
00:03:38,020 --> 00:03:39,420
Why do they like it?
15
00:03:41,220 --> 00:03:42,550
It isn't that
16
00:03:43,190 --> 00:03:46,060
He likes this kind of
rowdy atmosphere
17
00:03:51,230 --> 00:03:56,830
And after that,
you'll be able to stay here
18
00:03:59,270 --> 00:04:04,140
If you tell too many lies, then
their personalities will change
19
00:04:05,380 --> 00:04:09,910
And for that breath of fresh air,
and that's why the hole is there?
20
00:04:10,950 --> 00:04:20,260
And you can relax for a bit,
and once in a while do this...
21
00:04:49,320 --> 00:04:50,720
Are you always doing this?
22
00:04:51,590 --> 00:04:53,360
Occasionally this is just
my interest that's all
23
00:04:54,360 --> 00:04:55,920
But it caused a big accident
24
00:04:56,400 --> 00:04:58,920
what are you saying? My target
is just that police car
25
00:05:00,370 --> 00:05:02,060
A very interesting person indeed
26
00:05:02,800 --> 00:05:06,930
Is that so? Someone also told me
that I'm a very frightening fellow
27
00:05:08,680 --> 00:05:10,010
Frightening?
28
00:05:10,580 --> 00:05:11,940
Am I really?
29
00:05:27,630 --> 00:05:33,360
For a wine taster like me, I'm
able to see how others lead their lives
30
00:05:34,140 --> 00:05:35,730
I also see your life
31
00:05:36,570 --> 00:05:38,470
In this glass
32
00:05:40,240 --> 00:05:44,700
You are after a man, am I right?
33
00:06:03,500 --> 00:06:06,990
Oh no I've said too much
34
00:06:10,940 --> 00:06:11,960
It's me
35
00:06:12,370 --> 00:06:13,400
Is she here yet?
36
00:06:14,910 --> 00:06:16,540
Then?
37
00:06:17,140 --> 00:06:19,080
You can go ahead
according to plan
38
00:06:19,650 --> 00:06:21,270
Then what about the target?
39
00:06:21,850 --> 00:06:23,010
Just as we agreed upon
40
00:06:23,620 --> 00:06:26,050
We're passing through point A
41
00:06:34,360 --> 00:06:37,630
And just as we thought,
Inspector is one of them
42
00:06:38,600 --> 00:06:39,690
OK
43
00:06:40,370 --> 00:06:42,000
Just as we planned
44
00:06:47,980 --> 00:06:50,740
And there are some jobs left over
45
00:06:57,890 --> 00:06:59,110
How could we let
them wait like that
46
00:06:59,650 --> 00:07:01,490
Because she's a woman that's why
47
00:07:02,160 --> 00:07:03,820
It means that the members
have all gathered then?
48
00:07:05,830 --> 00:07:06,990
Then what about the time?
49
00:07:07,900 --> 00:07:11,230
Just as we agreed on,
tomorrow at 1500 hours
50
00:07:15,970 --> 00:07:17,370
Lupin
51
00:07:21,080 --> 00:07:22,980
I won't let you become
the moonlight warrior,
52
00:07:23,740 --> 00:07:29,270
but don't spoil our plans
just to protect her
53
00:07:30,050 --> 00:07:31,520
Don't worry
54
00:07:32,050 --> 00:07:35,390
The dancing stage needs
more beautiful actresses
55
00:07:55,780 --> 00:07:58,040
Want some more?
56
00:08:06,020 --> 00:08:08,320
What is this called?
57
00:08:08,990 --> 00:08:10,150
I find it very tasty
58
00:08:14,130 --> 00:08:15,650
REVENGE
59
00:08:17,600 --> 00:08:19,430
REVENGE?
60
00:08:19,900 --> 00:08:22,530
Right It's written right there
61
00:08:29,040 --> 00:08:31,410
Dad
62
00:08:43,760 --> 00:08:45,250
You're right about that
63
00:08:46,130 --> 00:08:48,860
I came here to look for a man
64
00:08:49,630 --> 00:08:51,600
And this is for revenge
65
00:08:53,970 --> 00:08:55,940
Misha
66
00:08:59,040 --> 00:09:02,530
He is the manager of
the bank in England
67
00:09:02,910 --> 00:09:07,870
He changed a nameless company
into a name that everyone in the whole
68
00:09:08,680 --> 00:09:10,950
world knows.
I'm introduced in this way
69
00:09:16,720 --> 00:09:19,390
You're wrong
This man is an evil person
70
00:09:20,230 --> 00:09:23,460
He's doing this for
my father's bank
71
00:09:23,860 --> 00:09:26,830
For that he killed your father?
72
00:09:28,040 --> 00:09:30,130
And his plan will work?
73
00:09:31,270 --> 00:09:33,760
But he made one mistake
74
00:09:34,980 --> 00:09:36,030
A mistake?
75
00:09:36,440 --> 00:09:41,310
Right That is his daughter,
and you are that mistake
76
00:09:52,990 --> 00:09:55,760
I brought the sleeping
bag and some food
77
00:09:56,360 --> 00:09:57,690
Thank you
78
00:09:58,200 --> 00:10:00,430
Are you really going to
sit watch here?
79
00:10:02,470 --> 00:10:03,700
Yes
80
00:10:04,270 --> 00:10:07,100
We have been tasked with this job
81
00:10:08,340 --> 00:10:12,210
And Lupin,
should already be there right?
82
00:10:13,480 --> 00:10:16,920
Is she really trustworthy?
83
00:10:17,820 --> 00:10:19,480
I think so
84
00:10:20,320 --> 00:10:22,310
But the problem is,
Fujiko joined us as well
85
00:10:25,990 --> 00:10:26,820
Jigen
86
00:10:27,900 --> 00:10:29,060
What's the matter?
87
00:10:29,530 --> 00:10:32,000
I didn't tell you that what I
want was the rice ball did I?
88
00:10:33,630 --> 00:10:35,000
This question
89
00:10:35,570 --> 00:10:38,000
I don't think they
know how to eat this
90
00:10:38,740 --> 00:10:39,800
The actors?
91
00:10:40,440 --> 00:10:41,970
What is going on here?
92
00:10:42,340 --> 00:10:44,940
You want to shoot a
film together don't you
93
00:10:46,450 --> 00:10:48,180
Fire
94
00:10:52,850 --> 00:10:55,120
Is there a problem
with fire legs?
95
00:11:07,800 --> 00:11:10,830
Please come here again
tomorrow at 3
96
00:11:11,640 --> 00:11:15,040
I will lure him here
97
00:11:16,540 --> 00:11:17,910
Then...
98
00:11:18,980 --> 00:11:21,640
To allow you to forget the past
99
00:11:22,680 --> 00:11:29,110
And this rain, is setting the
stage for tomorrow's revenge
100
00:12:00,190 --> 00:12:01,950
Just like time
101
00:12:05,990 --> 00:12:07,590
It's about time
102
00:12:15,200 --> 00:12:17,070
Are they here yet?
103
00:12:21,140 --> 00:12:24,200
He will come here
as well won't he?
104
00:12:24,780 --> 00:12:26,410
He will come
105
00:12:26,810 --> 00:12:30,110
Because a first rate
actor will never be late
106
00:12:30,920 --> 00:12:33,610
And he will appear here
107
00:12:51,040 --> 00:12:53,470
Welcome
108
00:12:54,040 --> 00:12:57,270
You were looking for me?
109
00:12:58,080 --> 00:13:01,510
Right I want to let you watch the
best performance there is
110
00:13:01,850 --> 00:13:03,820
What do you think
111
00:13:04,320 --> 00:13:05,720
A performance?
112
00:13:06,650 --> 00:13:12,220
We will be in your company's safe
soon, and we're going to pass by the shop
113
00:13:14,500 --> 00:13:16,660
The stage is this bar
114
00:13:17,160 --> 00:13:19,720
And what we're going to act is
a scene that happened a long time ago
115
00:13:20,300 --> 00:13:22,790
However, it is a pity,
you have to play the lead role
116
00:13:23,200 --> 00:13:24,500
Lead?
117
00:13:25,170 --> 00:13:27,110
What are you talking about?
118
00:13:27,610 --> 00:13:30,540
Can't you hear the gong
of the opening act?
119
00:13:47,430 --> 00:13:48,620
I'm going to avenge my father
120
00:13:49,100 --> 00:13:50,690
Xili
121
00:14:21,300 --> 00:14:23,490
Xili, please stop this now
122
00:14:25,430 --> 00:14:26,760
What's wrong?
123
00:14:27,370 --> 00:14:28,390
What's going on?
124
00:14:54,090 --> 00:14:55,690
What was that sound just now?
125
00:14:56,300 --> 00:14:58,490
Something to do with the car,
go check it out now
126
00:15:00,670 --> 00:15:02,000
Why did you stop me?
127
00:15:02,540 --> 00:15:04,300
I was so close to
avenging my father
128
00:15:05,470 --> 00:15:09,030
You don't need to kill this
man and go to jail for it
129
00:15:10,380 --> 00:15:12,710
God will help you
get your vengeance
130
00:15:13,380 --> 00:15:16,580
Are you telling me that
I'll be punished by Heaven?
131
00:15:22,690 --> 00:15:24,990
Don't tell me...
132
00:15:27,690 --> 00:15:28,590
Is it finished?
133
00:15:29,030 --> 00:15:30,860
Right
134
00:15:31,330 --> 00:15:34,960
Done
135
00:15:36,570 --> 00:15:37,630
What is it?
136
00:15:38,170 --> 00:15:40,070
My gold?
My gold?
137
00:15:40,870 --> 00:15:44,610
Officer, you were here,
why did something like this happen?
138
00:15:45,610 --> 00:15:48,210
All officers stand on
your guard and be forewarned
139
00:15:48,580 --> 00:15:51,050
Don't allow anything to
escape your attention
140
00:16:20,810 --> 00:16:21,840
Nice work
141
00:16:23,180 --> 00:16:24,310
What about Fujiko?
142
00:16:24,750 --> 00:16:26,340
She will be here soon
143
00:16:26,920 --> 00:16:28,290
Who are you?
144
00:16:29,020 --> 00:16:30,890
We are just ordinary thieves
145
00:16:31,430 --> 00:16:34,050
And we are very
good actors as well
146
00:16:34,560 --> 00:16:36,720
That's right
147
00:16:37,260 --> 00:16:39,030
A very astounding performance
But such a good
148
00:16:41,240 --> 00:16:46,570
performance however,
is really not interesting at all
149
00:16:47,040 --> 00:16:47,940
Zhefu?
150
00:16:48,410 --> 00:16:51,380
Why are you here?
151
00:16:53,380 --> 00:16:54,470
This is the reason why
152
00:16:54,880 --> 00:16:56,610
Fujiko, you...
153
00:16:57,080 --> 00:17:00,250
Right, all of you face the wall
154
00:17:01,620 --> 00:17:03,180
Such a pity
You had a very successful
155
00:17:03,690 --> 00:17:07,720
act going on, and in the end,
you were used by me
156
00:17:08,260 --> 00:17:09,290
What did you say?
157
00:17:09,760 --> 00:17:10,990
Don't you understand?
158
00:17:11,500 --> 00:17:14,400
This gold has been insured
159
00:17:14,970 --> 00:17:19,670
And because you successfully stole
it, nothing has been wasted
160
00:17:20,210 --> 00:17:25,010
So I see, so you will get twice
the value of the gold right?
161
00:17:25,650 --> 00:17:29,710
That's right In this world,
only the despicable will succeed
162
00:17:31,020 --> 00:17:32,780
Is that really true?
You don't know the ending
163
00:17:33,420 --> 00:17:37,650
to the play because you
haven't seen the script yet
164
00:17:39,160 --> 00:17:42,130
Then let's take a look together
165
00:17:48,940 --> 00:17:50,030
Look at that
166
00:17:50,600 --> 00:17:53,200
That's why I didn't
want to work with Fujiko
167
00:17:53,740 --> 00:17:56,300
What did you say?
She is a very famous actress
168
00:17:57,580 --> 00:17:59,670
Everything is going
according to plan
169
00:18:00,180 --> 00:18:01,410
Who's plan?
170
00:18:01,850 --> 00:18:03,650
Of course its my plan
171
00:18:04,990 --> 00:18:07,150
You're doing it again
172
00:18:09,590 --> 00:18:10,580
We did it
173
00:18:11,020 --> 00:18:12,510
That's right
174
00:18:13,990 --> 00:18:17,430
But what does Lupin's
final act refer to?
175
00:18:19,230 --> 00:18:21,600
This is what it refers to
176
00:18:22,340 --> 00:18:23,460
What is this?
177
00:18:24,040 --> 00:18:25,470
Didn't we say we were
splitting equally?
178
00:18:26,040 --> 00:18:28,770
Agree? Did I say so?
Then you never thought of holding
179
00:18:29,510 --> 00:18:32,600
to your part of the bargain
from the beginning did you?
180
00:18:33,410 --> 00:18:37,610
Right I just said that only the
most despicable people in the world triumph
181
00:18:41,220 --> 00:18:45,990
Right And what needs to be
said has been said
182
00:18:46,560 --> 00:18:51,190
Looks like we can really play
out the last scene now
183
00:19:13,320 --> 00:19:17,120
The famous actress and the
photographer, nice work
184
00:19:17,720 --> 00:19:18,850
Don't mention it
185
00:19:19,560 --> 00:19:21,960
But how will the
audience react to it?
186
00:19:23,660 --> 00:19:29,530
Don't worry Stories like
these are very popular
187
00:19:38,180 --> 00:19:39,810
Mr Inspector
188
00:19:41,010 --> 00:19:44,210
The gold has been stolen, why are
you dallying around for?
189
00:19:44,950 --> 00:19:46,350
I am not
190
00:19:47,120 --> 00:19:48,280
please go down then
191
00:19:48,760 --> 00:19:50,350
Go check out the drains
192
00:19:50,990 --> 00:19:53,980
Drains? Will I be able
to spot Lupin there?
193
00:19:54,760 --> 00:19:57,530
No,
I just thought maybe you would
194
00:19:59,370 --> 00:20:00,660
What's the matter?
195
00:20:01,400 --> 00:20:04,130
What's wrong? Are you interested
in taking a look together?
196
00:20:05,240 --> 00:20:08,640
It's the VTR that
Lupin sent to us
197
00:20:10,780 --> 00:20:15,910
That's right I said that only the
most despicable people will triumph
198
00:20:35,900 --> 00:20:39,270
Then your revenge is complete
199
00:20:39,870 --> 00:20:40,930
Thank you
200
00:20:41,510 --> 00:20:43,240
This is really great
201
00:20:43,780 --> 00:20:49,080
Don't mention it I am a thief,
I'm all right as long as I get my gold
202
00:20:52,420 --> 00:20:53,410
What is this?
203
00:20:53,990 --> 00:20:55,390
The rental for the truck
204
00:20:55,990 --> 00:21:00,260
All in all, this gold actually
belonged to your father anyway
205
00:21:00,830 --> 00:21:02,060
III give you half back
206
00:21:02,860 --> 00:21:06,590
The rest will take care of the
reward we are entitled to
207
00:21:08,840 --> 00:21:11,800
You actually act unlike a thief
208
00:21:13,070 --> 00:21:16,240
It's all right For me, gold is...
209
00:21:17,340 --> 00:21:19,280
Compared to this
210
00:21:29,260 --> 00:21:32,920
I'm sorry. This shop will
only open until today
211
00:21:33,560 --> 00:21:36,290
And the wine will not
be produced any more
212
00:21:42,600 --> 00:21:46,000
Life is such that if you
didn't follow your feelings,
213
00:21:46,470 --> 00:21:48,100
then you would
give up soon enough
214
00:21:49,480 --> 00:21:51,810
But this was before we came here
215
00:22:01,390 --> 00:22:04,620
Lupin, goodbye
216
00:22:39,730 --> 00:22:43,960
Next episode:
217
00:22:46,430 --> 00:22:49,600
There is a girl who collects
paintings. He is called a Death Merchant
218
00:22:50,040 --> 00:22:52,630
and people hate him, and his
private collection is hidden somewhere
219
00:22:53,140 --> 00:22:55,370
where no one knows. We intended
to steal just one painting,
220
00:22:55,980 --> 00:23:00,710
but in the end,
we took everything, and then...
221
00:23:01,280 --> 00:23:04,220
Next episode Counter,
counter and counter again
15805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.