All language subtitles for 25.Lupin.III.TV3.[Persona99].We.Are.not.Angels

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,060 --> 00:01:56,460 You actually came here after all 2 00:01:56,760 --> 00:01:58,190 I'm Dufu 3 00:01:58,630 --> 00:02:00,290 Why were you looking for me? 4 00:02:01,160 --> 00:02:05,600 You know what is the White Dove's Egg? 5 00:02:06,000 --> 00:02:07,370 Of course 6 00:02:07,840 --> 00:02:11,500 The Egg of the White Dove on the Sacred Mother's hand, 7 00:02:11,810 --> 00:02:17,180 because of the internal war, it's been exchanged with a fake one 8 00:02:17,710 --> 00:02:19,700 You want me to take the real thing back? 9 00:02:20,350 --> 00:02:23,250 But you think it's all right that you're handing the task to someone like me? 10 00:02:23,750 --> 00:02:32,090 No, I just want to give what has been passed to me to you 11 00:02:36,530 --> 00:02:39,990 This is the reward for stealing the egg? 12 00:02:40,400 --> 00:02:41,960 That's right 13 00:02:42,470 --> 00:02:44,600 You have to grant them their wish 14 00:02:45,880 --> 00:02:49,240 But who was the one who exchanged the egg? 15 00:02:49,710 --> 00:02:51,940 It was a woman 16 00:02:52,620 --> 00:02:55,020 A woman? 17 00:03:01,190 --> 00:03:02,380 Hafari? 18 00:03:02,960 --> 00:03:04,980 Lupin, your opponent is quite powerful 19 00:03:07,130 --> 00:03:12,190 We are not Angels 20 00:03:20,210 --> 00:03:21,110 Please come in 21 00:03:22,710 --> 00:03:23,680 Good morning 22 00:03:24,780 --> 00:03:25,970 Good morning 23 00:03:26,620 --> 00:03:27,740 Are you going off today? Yes I have an appointment 24 00:03:28,280 --> 00:03:32,810 with the Queen, I have to attend the meeting at 9.30... 25 00:03:33,160 --> 00:03:34,920 Please wait for a moment 26 00:03:45,070 --> 00:03:47,370 (Lupin is here to see you) 27 00:03:51,470 --> 00:03:53,240 I refuse to give up the target 28 00:03:54,040 --> 00:03:56,410 It's rare that you can get in here 29 00:03:57,080 --> 00:04:00,050 Fujiko, the children will be very disappointed 30 00:04:00,520 --> 00:04:02,070 I didn't make any promises like that 31 00:04:02,790 --> 00:04:04,450 Me neither 32 00:04:05,120 --> 00:04:07,090 But this was what he told me 33 00:04:07,560 --> 00:04:10,290 But if Fujiko isn't helping, then forget it 34 00:04:10,790 --> 00:04:12,730 We will reject the letter then 35 00:04:13,130 --> 00:04:14,260 This isn't too bad either 36 00:04:14,900 --> 00:04:17,960 Then... senior 37 00:04:18,500 --> 00:04:21,470 Hi guys and girls, how are you? 38 00:04:21,870 --> 00:04:28,400 Sister Fujiko says: She doesn't want to take back the Dove's Egg, 39 00:04:28,840 --> 00:04:32,210 so we can't help you out, sorry 40 00:04:32,680 --> 00:04:34,380 We are sorry to have disappointed you, 41 00:04:34,750 --> 00:04:36,680 Goodbye Lupin, Jigen... 42 00:04:38,390 --> 00:04:40,650 Fujiko, please come and sign here 43 00:04:41,090 --> 00:04:42,080 I understand 44 00:04:42,530 --> 00:04:43,820 All you have to do is provide us with information 45 00:04:44,960 --> 00:04:46,360 That's all 46 00:04:46,930 --> 00:04:50,920 What? You want me to take charge of protecting this thing? 47 00:04:51,430 --> 00:04:56,100 Right, it's your job to arrest Lupin 48 00:04:56,910 --> 00:04:58,070 I feel so honoured 49 00:04:58,870 --> 00:05:02,710 Then can I take a look at it to make my plans later on? 50 00:05:03,010 --> 00:05:04,100 All right then 51 00:05:08,780 --> 00:05:10,680 This place is? 52 00:05:16,330 --> 00:05:20,320 Is it all four walls all around us? Where is the safe hidden? 53 00:05:25,670 --> 00:05:29,100 Mr Inspector, this mirror is the entrance to the safe 54 00:05:29,810 --> 00:05:30,860 What did you say? 55 00:05:31,310 --> 00:05:33,570 Don't tell me... 56 00:05:34,040 --> 00:05:35,510 This is the safe? 57 00:05:36,050 --> 00:05:39,340 Right, this is so that no one else will get near here 58 00:05:39,980 --> 00:05:43,080 But even Lupin, 59 00:05:43,390 --> 00:05:45,010 will never be able to open up this safe 60 00:05:45,620 --> 00:05:47,320 If you say so... 61 00:05:47,920 --> 00:05:50,020 Let me use my hands and skill to open this up 62 00:05:51,590 --> 00:05:53,120 You watch and see 63 00:06:05,210 --> 00:06:07,070 So I see, is this his target then? 64 00:06:08,010 --> 00:06:09,910 This is the National Treasure of our country 65 00:06:10,610 --> 00:06:16,020 Mr Inspector, as long as we can capture Lupin, you will be knighted 66 00:06:16,620 --> 00:06:18,990 What did you say? I can become an aristocrat? 67 00:06:19,360 --> 00:06:21,080 Of course 68 00:06:21,860 --> 00:06:25,090 Please leave the matter about Lupin to me 69 00:06:33,900 --> 00:06:35,530 Will this really work out? 70 00:06:36,870 --> 00:06:39,030 You still don't know until now? 71 00:06:41,510 --> 00:06:44,000 Lupin 72 00:06:44,950 --> 00:06:46,380 You 73 00:06:46,680 --> 00:06:50,380 After I arrest you, I will become royalty 74 00:06:56,260 --> 00:07:01,360 Officer Inspector, because you're in charge of arresting Lupin, 75 00:07:01,760 --> 00:07:04,760 I will go recommend you 76 00:07:05,530 --> 00:07:07,660 Thank you for your compliment 77 00:07:08,140 --> 00:07:11,660 from today, you are Sacred, Officer Inspector 78 00:07:12,340 --> 00:07:14,570 Yes The hardships 79 00:07:15,310 --> 00:07:19,750 I've gone through to capture Lupin, have finally borne fruit 80 00:07:20,250 --> 00:07:22,720 And I can get this as well 81 00:07:28,460 --> 00:07:30,650 I didn't think things would turn out this way 82 00:07:31,430 --> 00:07:33,830 Are you having a bad dream? 83 00:07:35,430 --> 00:07:37,020 It sounded like Lupin just now 84 00:07:38,500 --> 00:07:40,900 Is this the place where the suspects are questioned? 85 00:07:42,300 --> 00:07:45,140 Excuse me, can I ask a few questions here? 86 00:07:45,770 --> 00:07:46,740 Of course you can 87 00:07:47,210 --> 00:07:49,610 really? Thank you 88 00:07:52,410 --> 00:07:58,480 First of all your majesty, as a part of the Country, 89 00:07:59,050 --> 00:08:04,690 I'm here to ask you to give back the National Treasure, the Dove's egg 90 00:08:05,630 --> 00:08:09,260 I understand, I'll give it back to you then 91 00:08:09,970 --> 00:08:11,460 But... 92 00:08:12,270 --> 00:08:14,330 If you are able to open the safe 93 00:08:23,080 --> 00:08:27,450 Your majesty, our country has also received some news 94 00:08:28,280 --> 00:08:31,950 Use your skills to open it up then 95 00:08:32,590 --> 00:08:38,860 I heard that you used your hands and body warmth to open it up 96 00:08:39,630 --> 00:08:44,220 Then please allow me to use this fake hand to open it up 97 00:08:45,000 --> 00:08:46,470 Please help yourself 98 00:09:09,120 --> 00:09:10,560 Lupin... 99 00:09:11,460 --> 00:09:14,400 How does it feel like? 100 00:09:14,960 --> 00:09:16,300 I will be back 101 00:09:17,370 --> 00:09:18,630 Lupin, I won't let you escape this time 102 00:09:23,210 --> 00:09:24,470 Lupin, I will arrest you 103 00:09:32,510 --> 00:09:33,640 We did it 104 00:09:34,150 --> 00:09:36,380 But you've to lose weight as well 105 00:09:39,660 --> 00:09:41,450 That guy 106 00:09:47,100 --> 00:09:48,220 Lupin, you went too far 107 00:09:50,270 --> 00:09:52,030 I am Inspector, let me borrow the car for awhile 108 00:09:53,600 --> 00:09:55,370 don't run 109 00:09:58,140 --> 00:09:59,660 Why did you become ashes? 110 00:10:00,240 --> 00:10:01,570 How pitiful 111 00:10:02,340 --> 00:10:03,780 Don't run 112 00:10:06,920 --> 00:10:08,180 I can't 113 00:10:11,150 --> 00:10:13,450 Damn, he sped up 114 00:10:38,680 --> 00:10:40,410 Looks like we lost him 115 00:10:44,220 --> 00:10:46,120 Damn 116 00:10:46,660 --> 00:10:49,750 I will arrest Lupin and become royalty 117 00:11:06,040 --> 00:11:07,600 Lupin, you are too cold 118 00:11:09,080 --> 00:11:10,170 Inspector? 119 00:11:10,650 --> 00:11:12,140 Why don't you just give it up? 120 00:11:18,990 --> 00:11:21,180 The dream of becoming royalty is getting further and further away... 121 00:11:22,120 --> 00:11:23,220 I am saved 122 00:11:23,760 --> 00:11:25,920 Dammit, you wait and see 123 00:11:40,340 --> 00:11:41,400 It hurts 124 00:11:41,810 --> 00:11:44,570 Why is there such a mechanism here Dammit 125 00:11:45,650 --> 00:11:47,140 Don't get so angry 126 00:11:47,920 --> 00:11:49,350 Hafari? 127 00:11:49,950 --> 00:11:51,350 That fellow isn't any ordinary person 128 00:11:54,890 --> 00:11:56,480 Goemon, are you here yet? 129 00:11:57,060 --> 00:11:58,360 How did your meditation go? 130 00:11:59,060 --> 00:12:00,890 This is the letter for the meditation 131 00:12:01,260 --> 00:12:03,460 Before you get well, you'll have to use this to get rid of your boredom 132 00:12:23,390 --> 00:12:25,650 There is another secret to this safe 133 00:12:26,460 --> 00:12:27,580 When you put it like that... 134 00:12:28,160 --> 00:12:30,560 There are many different smells to people 135 00:12:31,230 --> 00:12:34,020 This safe remembers my smell 136 00:12:35,200 --> 00:12:39,930 That's why other than me, no one else will be able to open it 137 00:12:43,810 --> 00:12:49,180 Lupin, it seems to have some voice recorder in there 138 00:12:49,650 --> 00:12:52,610 So I see, is that why it glitters like that? 139 00:12:53,180 --> 00:12:56,810 Then id we use this, then it will not make any reports any more? 140 00:12:57,650 --> 00:12:59,120 Lupin, we can give it a try 141 00:12:59,760 --> 00:13:01,950 This is the deepest part of the safe 142 00:13:02,520 --> 00:13:03,720 This is the weakness 143 00:13:04,230 --> 00:13:05,350 Goemon, I have something to ask of you 144 00:13:06,090 --> 00:13:07,290 What is it? 145 00:13:07,830 --> 00:13:10,660 I'm really sorry, could you lend us your sword for a while? 146 00:13:13,800 --> 00:13:16,700 This sword is my life, so even if it was your request 147 00:13:17,270 --> 00:13:18,300 I would have to reject it 148 00:13:18,840 --> 00:13:21,610 That's right, it seems that we haven't told Goemon yet 149 00:13:25,850 --> 00:13:29,980 The doors of the temple will forever stay open 150 00:13:30,690 --> 00:13:36,020 But no one has ever been there to steal the egg 151 00:13:36,790 --> 00:13:41,530 Even if that kid were to say it, but it isn't that famous after all 152 00:13:42,130 --> 00:13:47,930 Ever since it was stolen, the kids lost their faith in God 153 00:13:51,840 --> 00:13:53,100 Do you understand? 154 00:13:53,740 --> 00:13:55,800 This is a very sad thing 155 00:13:57,450 --> 00:13:59,570 These kids have sent these in thanks 156 00:14:19,970 --> 00:14:22,330 Lupin is really going to come here? 157 00:14:22,940 --> 00:14:24,030 Of course 158 00:14:24,670 --> 00:14:27,110 Then I will arrest him for all to see 159 00:14:27,780 --> 00:14:29,510 Mr Inspector, I look forward to seeing how well you do 160 00:14:30,010 --> 00:14:31,170 Yes 161 00:14:38,920 --> 00:14:40,390 Then? 162 00:14:40,890 --> 00:14:42,750 If you can't do it from here, then we can start from this place 163 00:14:43,230 --> 00:14:44,210 How are we going to proceed? 164 00:14:44,660 --> 00:14:45,820 You will know soon enough 165 00:14:46,830 --> 00:14:48,300 We definitely have to reciprocate the gift 166 00:14:54,000 --> 00:14:55,200 Goodnight 167 00:14:55,900 --> 00:14:57,530 Goodnight 168 00:15:06,110 --> 00:15:08,510 Lupin, come on, bring it on 169 00:15:12,390 --> 00:15:14,180 What is the matter? 170 00:15:14,560 --> 00:15:16,180 It seems that it's coming from the side of the house 171 00:15:16,830 --> 00:15:17,720 Damn 172 00:15:18,390 --> 00:15:20,550 That idiot 173 00:15:25,130 --> 00:15:26,230 Those fellows 174 00:15:42,150 --> 00:15:43,780 Aren't they going to stop? 175 00:15:44,550 --> 00:15:48,750 Mr, have a glass of water 176 00:15:49,220 --> 00:15:50,350 What did you say? 177 00:15:51,030 --> 00:15:53,790 It's nice to have fish and wine 178 00:15:55,430 --> 00:15:56,900 You all 179 00:15:58,100 --> 00:16:02,430 There is an office beside us, could you possibly be a little more quiet? 180 00:16:03,070 --> 00:16:04,870 I'm sorry 181 00:16:05,310 --> 00:16:06,870 You really are trouble 182 00:16:13,220 --> 00:16:15,710 It's the people there 183 00:16:18,020 --> 00:16:19,040 Police officers 184 00:16:19,960 --> 00:16:20,610 Those people 185 00:16:20,960 --> 00:16:22,580 Don't bother about them 186 00:16:55,320 --> 00:16:56,950 He is something else... 187 00:17:05,030 --> 00:17:07,260 I would like to know what happened here 188 00:17:10,140 --> 00:17:11,700 I can't bear it any more 189 00:17:31,630 --> 00:17:33,690 Aren't you going to stop? 190 00:17:40,170 --> 00:17:41,690 What are these things? 191 00:17:42,100 --> 00:17:43,590 What is it? 192 00:17:45,240 --> 00:17:48,110 Oh no, it's Lupin 193 00:17:54,080 --> 00:17:55,450 Is something happening? 194 00:18:03,230 --> 00:18:04,820 What is it? 195 00:18:05,830 --> 00:18:08,520 Lupin you... 196 00:18:25,450 --> 00:18:28,010 What? 197 00:18:36,790 --> 00:18:38,190 Give the diamond to them 198 00:18:45,770 --> 00:18:47,460 Wait a minute 199 00:18:56,550 --> 00:18:59,840 What are you doing there dilly dallying? Aren't you going to arrest them? 200 00:19:01,580 --> 00:19:03,110 We did it 201 00:19:14,430 --> 00:19:15,490 Don't move 202 00:19:16,870 --> 00:19:18,300 Let's leave 203 00:19:25,570 --> 00:19:27,060 Wait for me 204 00:19:32,910 --> 00:19:34,380 The results of meditation 205 00:19:34,880 --> 00:19:35,980 It hurts 206 00:19:38,790 --> 00:19:40,410 How could we have just given up like that 207 00:19:42,860 --> 00:19:44,190 Don't run 208 00:19:44,560 --> 00:19:45,820 That guy 209 00:19:53,070 --> 00:19:56,200 Lupin, I'm going to arrest you 210 00:19:58,910 --> 00:20:00,200 Goodbye then, Pops 211 00:20:21,460 --> 00:20:23,560 Lupin... 212 00:20:32,570 --> 00:20:35,600 Please give this to the kids 213 00:20:37,150 --> 00:20:38,480 God 214 00:20:54,560 --> 00:20:55,720 It's even more peaceful than I imagined 215 00:20:56,260 --> 00:20:57,290 Why isn't there a single person here? 216 00:20:58,230 --> 00:20:59,860 Isn't anyone going to come here to welcome us? 217 00:21:00,470 --> 00:21:02,660 Please come in first 218 00:21:08,580 --> 00:21:11,370 We did it 219 00:21:11,850 --> 00:21:18,410 That's wonderful 220 00:21:20,820 --> 00:21:24,720 Everyone, I got the stone back for you 221 00:21:27,960 --> 00:21:31,230 Wonderful 222 00:21:32,230 --> 00:21:33,890 Don't push it any more 223 00:21:46,080 --> 00:21:50,640 The believers will have their Dove's Egg 224 00:21:51,320 --> 00:21:54,190 Everyone, please come and take a look 225 00:21:54,590 --> 00:21:56,560 It's the White Dove's Egg 226 00:21:57,090 --> 00:21:59,890 One for the light, and the other one for Miracles 227 00:22:00,330 --> 00:22:06,560 If there is one that happens to you, then another diamond will appear in there 228 00:22:09,140 --> 00:22:12,870 If it does appear, then there will only be two here 229 00:22:13,880 --> 00:22:16,210 First come first served 230 00:22:16,750 --> 00:22:18,410 He's the person who bought the egg 231 00:22:20,280 --> 00:22:21,810 I am so depressed 232 00:22:22,320 --> 00:22:23,840 It wasn't for the kids 233 00:22:24,320 --> 00:22:25,380 I feel like such a fool 234 00:22:25,850 --> 00:22:27,010 I'm sorry 235 00:22:27,460 --> 00:22:29,420 5000 for a pair 236 00:22:38,630 --> 00:22:42,500 Next Episode 237 00:22:44,440 --> 00:22:48,900 Goemon's fallen sick, and he's got a strange illness 238 00:22:49,440 --> 00:22:53,310 And he's falling in love If you want to know the details 239 00:22:53,780 --> 00:22:56,080 about the illness, please research about it then 240 00:22:56,580 --> 00:22:58,450 Next episode, The Spirit of New York 16702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.