All language subtitles for 21.Lupin.III.TV3.[Persona99].Farewell, Golden Legend

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,520 --> 00:01:49,990 There are some really good features with this machine 2 00:01:52,000 --> 00:01:57,160 And we can still continue with our investigations and broadcasts 3 00:01:57,700 --> 00:01:59,730 But I think the surface is a little too black 4 00:02:01,440 --> 00:02:04,030 Professor, do you want me to enlarge it? 5 00:02:04,610 --> 00:02:05,770 All right 6 00:02:06,610 --> 00:02:10,340 Goodbye, Legend of the Gold The National welcome, now we're 7 00:02:11,410 --> 00:02:16,910 going to begin deciphering the mystery of the old Japanese Scripture 8 00:02:17,890 --> 00:02:21,650 We've already found the artefacts of the time of the bird 9 00:02:22,230 --> 00:02:26,130 And now, it's full of patrolling policemen 10 00:02:29,370 --> 00:02:30,860 It's the Byakko 11 00:02:31,570 --> 00:02:33,360 This one doesn't look like it 12 00:02:34,800 --> 00:02:36,140 This is a big discovery 13 00:02:36,770 --> 00:02:38,870 And after that, its Genbu 14 00:02:39,310 --> 00:02:40,940 And it's the Seiryuu 15 00:02:41,380 --> 00:02:43,680 For of them are sleeping within this grave 16 00:02:44,980 --> 00:02:48,350 Although I don't really understand this, but this is really 17 00:02:51,720 --> 00:02:53,150 mysterious indeed. There's some light here 18 00:02:53,720 --> 00:02:55,880 Don't tell me it still exists 19 00:03:05,570 --> 00:03:07,060 What's the matter? 20 00:03:07,600 --> 00:03:09,130 You can't just look at it like that? 21 00:03:09,670 --> 00:03:10,830 Inspector 22 00:03:11,540 --> 00:03:12,440 Lu... Lupin 23 00:03:12,940 --> 00:03:13,870 Jigen 24 00:03:14,480 --> 00:03:16,040 I think the broadcast ends here 25 00:03:16,550 --> 00:03:17,710 You 26 00:03:24,490 --> 00:03:25,820 Don't you run 27 00:03:26,260 --> 00:03:27,780 Lupin 28 00:03:27,920 --> 00:03:30,720 What are you doing there for? Get them 29 00:03:31,160 --> 00:03:32,920 Yes 30 00:03:37,500 --> 00:03:39,430 Lupin, do not run 31 00:03:44,640 --> 00:03:46,670 Get on 32 00:03:54,420 --> 00:03:56,850 Lupin, you 33 00:03:57,390 --> 00:03:58,680 Inspector 34 00:04:01,220 --> 00:04:02,850 After them 35 00:04:03,660 --> 00:04:06,090 Lupin, I'm going to arrest you today 36 00:04:06,560 --> 00:04:08,860 Lupin, Inspector is coming after us in the police car 37 00:04:09,500 --> 00:04:11,900 What did you say? How can we lose to a police car 38 00:04:13,000 --> 00:04:14,970 I feel a little car sick... 39 00:04:20,410 --> 00:04:22,740 I didn't think that it would be going this fast 40 00:04:26,880 --> 00:04:28,870 But it seems that we've come to the end of the road 41 00:04:29,420 --> 00:04:31,410 What did you say? We just began 42 00:04:37,130 --> 00:04:39,120 Then let's go down 43 00:04:39,760 --> 00:04:41,250 Watch me 44 00:04:43,100 --> 00:04:44,360 Lupin? 45 00:04:44,970 --> 00:04:46,700 Everyone follow Lupin 46 00:04:52,110 --> 00:04:54,270 Don't tell me you intend to pass in front of the train? 47 00:04:54,810 --> 00:04:56,970 That's right 48 00:05:06,120 --> 00:05:07,710 Jigen, we did it 49 00:05:08,720 --> 00:05:10,160 My life just got shorter 50 00:05:10,590 --> 00:05:11,720 Really 51 00:05:12,130 --> 00:05:12,790 Dammit 52 00:05:13,260 --> 00:05:15,160 That Lupin 53 00:05:25,340 --> 00:05:28,110 Teacher, is there really something like that? 54 00:05:29,550 --> 00:05:31,880 To think that it's there 55 00:05:32,280 --> 00:05:34,340 It's written very clearly in the old tomes 56 00:05:35,180 --> 00:05:40,450 But it was a name that appeared in old legends, it doesn't exist 57 00:05:41,220 --> 00:05:44,160 in any place now Goemon, the Faithful will be saved 58 00:05:45,860 --> 00:05:49,660 In my 50 years of researching into Chinese history, 59 00:05:49,970 --> 00:05:54,560 I found three pearls containing maps to the place 60 00:05:55,040 --> 00:05:57,870 First of all, the western map in the Eye of Seiryuu 61 00:05:59,140 --> 00:06:01,740 And the other one, the thousand arm Buddha 62 00:06:02,810 --> 00:06:07,250 And last one would be in the temple 63 00:06:07,720 --> 00:06:11,920 Sir, if we gathered all of the three treasures, then we will be able to 64 00:06:12,260 --> 00:06:13,810 find out the position of the gold? That's right 65 00:06:14,590 --> 00:06:17,460 What kind of a teacher does Fujiko make 66 00:06:18,660 --> 00:06:20,190 Is something the matter? 67 00:06:35,210 --> 00:06:36,610 What the heck is going on? 68 00:06:37,350 --> 00:06:39,510 Looks like it isn't Inspector then 69 00:06:42,590 --> 00:06:47,550 Lupin, we are very grateful for the help that you have given us 70 00:06:48,060 --> 00:06:49,750 Who are you? 71 00:06:50,260 --> 00:06:53,660 The honour of the people in the workers' union 72 00:06:54,160 --> 00:06:58,160 I'm doing this so that we can take the treasure back here 73 00:06:58,970 --> 00:07:02,500 You aren't going to take me to be punished by the people? 74 00:07:09,610 --> 00:07:12,140 Lupin, give that thing to me 75 00:07:21,220 --> 00:07:24,720 Lupin, wasn't it Fujiko who told you about this? 76 00:07:25,330 --> 00:07:27,730 Right It was Fujiko 77 00:07:28,460 --> 00:07:30,830 Why can't you guys find something better to do? 78 00:07:38,940 --> 00:07:40,930 Lupin will vanish from this place 79 00:07:41,810 --> 00:07:44,370 All right, be prepared 80 00:07:52,490 --> 00:07:54,350 Lupin, what are we going to do now? 81 00:07:55,060 --> 00:07:58,820 What are we going to do? We're going to continue on, that's what we'll do 82 00:08:32,460 --> 00:08:36,230 Professor, could you explain this map to me? 83 00:08:38,100 --> 00:08:39,400 Professor 84 00:08:39,900 --> 00:08:41,770 This is the map of the desert 85 00:08:46,180 --> 00:08:50,080 This man, he a rich tycoon in Singapore 86 00:08:51,450 --> 00:08:54,970 Professor, then this would be the great wall wouldn't it? 87 00:08:55,450 --> 00:08:57,210 I can't say actually 88 00:09:03,730 --> 00:09:06,320 This man has no patience at all 89 00:09:07,900 --> 00:09:10,490 Sir, as long as we can find it, no matter who we work with doesn't matter 90 00:09:10,900 --> 00:09:12,490 That's right, my only goal is to use this eye to discover its true whereabouts 91 00:09:13,070 --> 00:09:19,740 Very good Then let's go to where the wall is then 92 00:09:20,510 --> 00:09:25,040 This is all written in the third treasure hidden in the temple 93 00:09:25,850 --> 00:09:30,840 The temple? The pearl that is kept in the head 94 00:09:31,250 --> 00:09:33,310 of the demon statue in the temple, will point out where the place really is 95 00:09:47,100 --> 00:09:56,940 The atmosphere is really strange 96 00:10:17,700 --> 00:10:19,400 Captain Li 97 00:10:20,140 --> 00:10:20,760 Yes 98 00:10:21,200 --> 00:10:22,430 All right, let's go 99 00:10:22,970 --> 00:10:24,910 You go in first! 100 00:10:57,470 --> 00:10:58,800 How could this be... 101 00:10:59,240 --> 00:11:00,270 Are you still doing it? 102 00:11:00,710 --> 00:11:03,270 Hurry up and get in there 103 00:11:45,150 --> 00:11:47,590 Is there supposed to be something like this here? 104 00:12:00,970 --> 00:12:02,940 Just the two of us left here then? 105 00:12:13,950 --> 00:12:15,880 Hurry up and run 106 00:12:31,900 --> 00:12:33,700 We're saved 107 00:12:35,440 --> 00:12:37,500 The demon statue 108 00:12:57,490 --> 00:12:59,050 It's very dangerous 109 00:13:02,330 --> 00:13:04,160 Captain LI, we have the pearl with us 110 00:13:05,430 --> 00:13:07,160 All right, give it to me 111 00:13:07,740 --> 00:13:09,930 Such a pity, we can't do that 112 00:13:10,770 --> 00:13:11,970 What? 113 00:13:12,780 --> 00:13:14,270 Captain Li is on his way back 114 00:13:17,010 --> 00:13:18,210 I'm coming back now 115 00:13:20,320 --> 00:13:22,280 This is the real thing 116 00:13:26,190 --> 00:13:28,590 Then we'll have the three pearls with us then 117 00:13:29,220 --> 00:13:32,890 That's right this way we will be able to discover where it is hidden 118 00:13:33,600 --> 00:13:37,000 Then let's join them together, let's keep them then 119 00:13:37,630 --> 00:13:40,300 Lupin?! Lupin 120 00:13:42,000 --> 00:13:43,370 Finally, I'm here 121 00:13:46,710 --> 00:13:49,080 Me too 122 00:13:50,250 --> 00:13:52,940 Fujiko and the professor, I want to go along as well 123 00:13:54,420 --> 00:13:55,910 Chen 124 00:13:56,550 --> 00:13:58,350 Don't make any move 125 00:13:59,020 --> 00:14:00,580 Both of you 126 00:14:01,190 --> 00:14:03,560 Please take care of yourselves 127 00:14:08,800 --> 00:14:10,630 Dammit Lupin you 128 00:14:17,640 --> 00:14:19,630 This way we will be able to keep the treasure 129 00:14:20,380 --> 00:14:23,400 Right We will be able to gain many other gold pearls 130 00:14:24,080 --> 00:14:27,980 But is there really a lake in a place like this? 131 00:14:28,550 --> 00:14:29,570 Of course there is 132 00:14:30,150 --> 00:14:31,240 Isn't that so Professor? 133 00:14:31,790 --> 00:14:34,050 Yes This is really what the old scriptures say 134 00:14:34,590 --> 00:14:36,580 Look, Goemon, you are too suspicious 135 00:14:37,190 --> 00:14:38,320 Is that really so? 136 00:14:45,400 --> 00:14:46,600 It's very strange 137 00:14:47,100 --> 00:14:50,370 It's just as the ancient scriptures say, we should be in the lake by now 138 00:14:50,940 --> 00:14:52,960 Sir, are you sure you didn't make a mistake? 139 00:14:53,680 --> 00:14:56,510 No There must be a lake somewhere near here 140 00:14:57,080 --> 00:15:00,880 But no matter what, we won't be able to move in such weather 141 00:15:01,350 --> 00:15:03,610 Right let's wait till it stops then 142 00:15:11,530 --> 00:15:13,290 Lupin, get up 143 00:15:18,130 --> 00:15:19,530 Jigen, what's the matter? 144 00:15:22,470 --> 00:15:24,370 That is? 145 00:15:37,450 --> 00:15:42,790 Sir, there is a lake, then is the place down there then? 146 00:15:43,660 --> 00:15:45,630 It is... 147 00:15:49,160 --> 00:15:51,430 There So I see, it is written that all 148 00:15:58,040 --> 00:16:04,100 we've to do is put the pearls in here and the big Buddha will appear 149 00:16:04,880 --> 00:16:07,110 This is the last chance for Lupin the find it 150 00:16:07,820 --> 00:16:10,810 Just leave everything to me 151 00:16:53,930 --> 00:16:56,160 It must be hidden somewhere here 152 00:16:56,830 --> 00:16:58,890 You're really something else 153 00:16:59,700 --> 00:17:03,830 Then the last pearl 154 00:17:04,370 --> 00:17:05,700 Is it there then? 155 00:17:09,080 --> 00:17:10,640 That is the entrance 156 00:17:11,010 --> 00:17:13,170 Sir, let's go in too 157 00:17:13,620 --> 00:17:15,710 Yes, let's do it 158 00:17:39,040 --> 00:17:40,440 We found it 159 00:17:40,780 --> 00:17:43,440 This is the place in the legends 160 00:17:48,220 --> 00:17:49,180 It hurts 161 00:17:49,520 --> 00:17:51,210 This is real 162 00:18:09,300 --> 00:18:10,930 What is this? 163 00:18:11,540 --> 00:18:13,060 The support pillar 164 00:18:15,080 --> 00:18:16,600 Professor 165 00:18:17,110 --> 00:18:19,840 The pillar is taller than anything else, 166 00:18:20,250 --> 00:18:23,550 and it's very valuable, and it's unique 167 00:18:23,990 --> 00:18:28,450 Accordingly, those who obtain it will rule the world 168 00:18:29,730 --> 00:18:34,460 Right this is exactly what I was looking for 169 00:18:34,730 --> 00:18:36,660 You... what are you talking about? 170 00:18:37,070 --> 00:18:41,090 Lupin, we know how to act better than you do 171 00:18:41,870 --> 00:18:45,170 Lupin, we've been tricked by this old fox 172 00:18:45,840 --> 00:18:47,040 So that's how it is 173 00:18:47,580 --> 00:18:49,910 You were in cahoots all along from the beginning 174 00:18:50,450 --> 00:18:52,850 Since you know about this, then all the more we can't let you have this 175 00:18:53,280 --> 00:18:54,270 Get out of my way 176 00:18:54,750 --> 00:18:56,310 Lupin, it all ends here 177 00:18:56,850 --> 00:18:59,050 If you move again, we will kill them 178 00:19:01,720 --> 00:19:02,850 Lupin 179 00:19:03,860 --> 00:19:05,420 Give it to me 180 00:19:05,930 --> 00:19:08,420 Chen, why don't you lead Lupin to his death 181 00:19:11,630 --> 00:19:13,190 What's the matter? 182 00:19:16,540 --> 00:19:18,340 I hate violence 183 00:19:18,810 --> 00:19:20,300 Don't run 184 00:19:20,940 --> 00:19:23,270 This is definitely it 185 00:19:23,910 --> 00:19:26,880 Give it to me, it belongs to me 186 00:19:27,420 --> 00:19:29,880 What did you say? Are you thinking of betraying me? 187 00:19:30,920 --> 00:19:34,010 Other than this, there isn't anyone else who can do what I do 188 00:19:34,720 --> 00:19:35,380 Give it to me 189 00:19:35,820 --> 00:19:36,620 No 190 00:19:37,130 --> 00:19:38,290 I would rather break it than give it to someone like you 191 00:19:38,890 --> 00:19:39,990 Wai... wait a minute 192 00:19:41,600 --> 00:19:43,290 Give it to me No 193 00:19:43,730 --> 00:19:45,060 Give it to me No 194 00:19:45,770 --> 00:19:46,930 Don't run 195 00:19:47,500 --> 00:19:49,440 The... 196 00:20:00,280 --> 00:20:02,720 it hurts 197 00:20:03,020 --> 00:20:05,150 Now's your chance 198 00:20:06,250 --> 00:20:07,920 My face was almost smashed to bits 199 00:20:09,660 --> 00:20:11,630 What is going on here? 200 00:20:18,530 --> 00:20:19,760 Look out 201 00:20:20,170 --> 00:20:21,800 Get out of my way Get out 202 00:20:22,270 --> 00:20:24,000 It's the anger of the gods 203 00:20:24,540 --> 00:20:26,230 This place is getting dangerous, let's get out of here 204 00:20:26,680 --> 00:20:27,970 Yes 205 00:20:29,480 --> 00:20:30,380 Dammit 206 00:20:30,780 --> 00:20:31,970 That Lupin 207 00:20:35,750 --> 00:20:37,450 Lupin, what the hell is going on here 208 00:20:38,120 --> 00:20:39,590 How should I know 209 00:20:47,000 --> 00:20:48,590 Lupin 210 00:20:50,700 --> 00:20:52,290 Ouch 211 00:20:53,440 --> 00:20:56,730 Lupin, you dared to do that to me 212 00:20:57,870 --> 00:20:59,740 Such a troublesome fellow 213 00:21:01,210 --> 00:21:03,230 Lupin, die here No 214 00:21:17,790 --> 00:21:19,090 watch me 215 00:21:43,450 --> 00:21:46,250 Lupin Goemon 216 00:21:56,460 --> 00:21:57,990 That was really dangerous 217 00:21:58,370 --> 00:21:59,330 I was saved in the end 218 00:21:59,840 --> 00:22:00,890 Lupin, what is going on? 219 00:22:01,300 --> 00:22:02,030 I don't know either 220 00:22:02,400 --> 00:22:03,340 Is it the anger of the gods? 221 00:22:03,970 --> 00:22:05,300 Maybe 222 00:22:05,710 --> 00:22:07,730 Lupin, why don't you take a look 223 00:22:08,180 --> 00:22:10,270 The green grass has been buried under the sand 224 00:22:13,780 --> 00:22:16,050 Goodbye, legend of the gold 225 00:22:17,150 --> 00:22:20,120 Lupin, this means that the gold 226 00:22:20,620 --> 00:22:22,590 You should have at least managed to get one piece right? 227 00:22:23,730 --> 00:22:25,690 No, not even one 228 00:22:26,460 --> 00:22:27,720 I can't believe you 229 00:22:28,300 --> 00:22:30,890 Fujiko, please don't say that 230 00:22:31,330 --> 00:22:34,060 What's wrong? I am going to ignore you Lupin 231 00:22:41,410 --> 00:22:45,540 Next Episode: 232 00:22:46,350 --> 00:22:48,510 After making those plans, we began our battle to get the diamond. 233 00:22:48,980 --> 00:22:51,250 But in the end, it was burned to ashes right before our eyes 234 00:22:51,850 --> 00:22:54,480 Actually we already fell into someone's trap, 235 00:22:54,920 --> 00:22:58,720 after careful investigation, 236 00:22:59,160 --> 00:23:02,290 we found out that there was a plot... and then... 237 00:23:02,800 --> 00:23:05,700 Next episode, Diamonds and Fire Do not Mix 16640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.