All language subtitles for 20.Lupin.III.TV3.[Persona99].Cross.His.Name.Off.the.List
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,120 --> 00:01:42,120
The next meeting will be there,
and some part has moved it away
2
00:01:42,630 --> 00:01:45,890
Although he maintained that
there was some truth to it
3
00:01:46,260 --> 00:01:49,930
But today, they're holding
a press conference there
4
00:01:50,400 --> 00:01:52,270
They are publicising the news
5
00:01:52,700 --> 00:01:55,370
That kind of irresponsibly news
is making things very awkward for me
6
00:01:55,770 --> 00:02:00,470
Regarding those rumours without
basis about the company, I want them
7
00:02:00,910 --> 00:02:03,610
to take the responsibility for hat
This is a very big problem here!
8
00:02:07,890 --> 00:02:09,880
What? Isn't that woman Fujiko?
9
00:02:10,420 --> 00:02:11,580
It is definitely Fujiko
10
00:02:12,090 --> 00:02:13,750
What is she planning now?
11
00:02:14,360 --> 00:02:17,800
Everyone, please stop asking
pointless questions
12
00:02:18,400 --> 00:02:20,420
This is the only thing that
I want to say to all of you
13
00:02:21,270 --> 00:02:23,200
What is going on?
14
00:02:24,140 --> 00:02:27,770
To Vanquish the man from the Past
15
00:02:29,740 --> 00:02:32,300
Lupin, I have a request
16
00:02:32,910 --> 00:02:34,380
Fujiko, what is it?
17
00:02:34,950 --> 00:02:37,280
You heard this name Linli before?
18
00:02:37,750 --> 00:02:39,480
No, never
19
00:02:40,050 --> 00:02:43,510
It's a famous painter, who just
recently gained popularity
20
00:02:43,890 --> 00:02:45,620
What about it?
Ouch
21
00:02:46,090 --> 00:02:48,720
We're going to begin day after
this, there will be other exhibitions
22
00:02:49,290 --> 00:02:51,820
Before that, I would like you to
help me steal one painting
23
00:02:53,100 --> 00:02:55,500
What? Just this only?
24
00:02:56,330 --> 00:03:05,240
For Fujiko, I will do anything...
25
00:03:07,080 --> 00:03:08,550
The security for
this is very tight
26
00:03:09,080 --> 00:03:10,050
Be careful all right?
27
00:03:10,480 --> 00:03:10,950
Fujiko,
don't you worry about this
28
00:03:11,380 --> 00:03:12,480
I am Lupin
29
00:03:12,920 --> 00:03:14,010
Lupin, you are so reliable
30
00:03:14,490 --> 00:03:15,980
I'm counting on you then
31
00:03:19,090 --> 00:03:22,150
How much is this painting worth?
Is it very expensive?
32
00:03:22,890 --> 00:03:24,950
The targeted painting
is number three
33
00:03:25,460 --> 00:03:27,830
It's the cheapest painting
in this exhibition
34
00:03:28,500 --> 00:03:30,020
Why do you want this
painting then?
35
00:03:31,770 --> 00:03:33,530
Then what are you going
to use to pay me?
36
00:03:34,140 --> 00:03:35,370
I am the reward
37
00:03:36,310 --> 00:03:37,970
Will I do?
38
00:03:38,680 --> 00:03:40,410
Of course, but why?
39
00:03:40,910 --> 00:03:41,970
Stop asking such questions
40
00:03:42,380 --> 00:03:43,870
Lupin, I'm begging you
41
00:03:46,050 --> 00:03:48,780
Those paintings will be delivered
tomorrow in the evening
42
00:03:49,290 --> 00:03:50,690
Let's just strike at night then
43
00:03:51,160 --> 00:03:52,520
The day after that they will
begin the exhibition
44
00:03:52,920 --> 00:03:55,550
You have to make your
move before that please
45
00:04:02,370 --> 00:04:04,390
If you don't hurry up, you will
not be able to get to the exhibition on time
46
00:04:04,940 --> 00:04:06,370
Do you know that?
Be careful you hear
47
00:04:06,840 --> 00:04:08,170
Be careful
48
00:04:08,640 --> 00:04:10,040
That is a very expensive painting
49
00:04:12,510 --> 00:04:13,940
The lights went out?
50
00:04:18,120 --> 00:04:19,580
Hurry up and get it going again
51
00:04:20,050 --> 00:04:21,580
What is going on there?
52
00:04:22,150 --> 00:04:23,850
It's done
53
00:04:25,790 --> 00:04:27,120
Thief
54
00:04:30,960 --> 00:04:32,930
We have been discovered
Watch me
55
00:04:46,610 --> 00:04:49,810
Idiot, stop right there
This is the roof top
56
00:04:57,460 --> 00:05:00,360
Dammit! You frightening me
Are we playing a game?
57
00:05:03,530 --> 00:05:04,860
Fujiko has...
58
00:05:06,160 --> 00:05:08,000
Why must I be the
one to steal this?
59
00:05:37,830 --> 00:05:39,260
Why is it so?
60
00:05:40,170 --> 00:05:42,030
I think I've seen
this somewhere before
61
00:05:42,430 --> 00:05:43,800
Dammit,
why can't I remember anything?
62
00:05:44,240 --> 00:05:45,600
To Lupin, this is very rare
63
00:05:46,070 --> 00:05:47,730
It's one a million, record this
64
00:05:48,310 --> 00:05:50,300
We just have to do this now
65
00:05:52,180 --> 00:05:54,040
This is even more mysterious now
66
00:05:54,610 --> 00:05:56,410
What is Fujiko thinking?
67
00:06:00,290 --> 00:06:01,450
Lupin, thank you
68
00:06:01,990 --> 00:06:03,750
Lupin is the only
one who can do this
69
00:06:04,690 --> 00:06:05,950
But Fujiko...
70
00:06:06,560 --> 00:06:08,150
You promised me you
wouldn't ask didn't you?
71
00:06:08,630 --> 00:06:09,620
But what are you planning?
72
00:06:10,130 --> 00:06:11,650
Tell me
73
00:06:12,100 --> 00:06:13,530
It doesn't matter
74
00:06:14,000 --> 00:06:16,190
I can't get interested with
you questioning me like that
75
00:06:16,840 --> 00:06:18,270
Lupin, why don't we just put this
on hold till the next time
76
00:06:20,170 --> 00:06:21,730
Fujiko
77
00:06:22,870 --> 00:06:24,570
Goodbye
78
00:06:25,580 --> 00:06:27,550
I am such an idiot
79
00:06:29,580 --> 00:06:31,280
Painting Stolen from Exhibition
Is the Culprit Lupin?
80
00:06:31,950 --> 00:06:32,780
Why did he take the
cheapest painting?
81
00:06:33,320 --> 00:06:34,720
Why did you take the
cheapest painting?
82
00:06:35,220 --> 00:06:36,740
I would like to know too
83
00:06:43,630 --> 00:06:44,560
Good work
84
00:06:44,860 --> 00:06:47,350
This way we don't have to
worry about anything else
85
00:06:51,970 --> 00:06:55,240
I have to hand it to you Lupin,
you're the only one able to do this
86
00:06:57,610 --> 00:06:59,980
Only Lupin can pull
something like that off
87
00:07:04,580 --> 00:07:06,520
Let me have that
photo for awhile
88
00:07:39,480 --> 00:07:41,850
The same person
89
00:07:42,190 --> 00:07:43,810
Are they the one and
the same person?
90
00:07:44,290 --> 00:07:46,810
Is he that guy in the house?
91
00:07:47,130 --> 00:07:48,850
That's right
92
00:07:50,100 --> 00:07:51,080
I thought about it already
93
00:07:51,560 --> 00:07:53,030
He's a cunning liar
and a con artist
94
00:07:53,600 --> 00:07:54,830
What?
95
00:07:55,300 --> 00:07:56,460
You know him?
96
00:07:56,940 --> 00:07:59,230
Right, I was once tricked by him
97
00:08:02,810 --> 00:08:03,930
Are you Mr Lupin?
98
00:08:04,540 --> 00:08:05,630
Do you have business with me?
99
00:08:06,180 --> 00:08:07,670
I have something to ask of you
100
00:08:08,250 --> 00:08:09,470
Mr Lupin,
actually I've something more
101
00:08:09,850 --> 00:08:14,080
valuable to me than diamonds
that the evil people have stolen from me
102
00:08:14,690 --> 00:08:17,750
It's inside this safe
Because I was afraid that
103
00:08:18,220 --> 00:08:21,390
it would be stolen if I left it
at home, that's why I left it there
104
00:08:21,830 --> 00:08:23,160
But because the owner
is an evil man,
105
00:08:23,600 --> 00:08:25,530
that's why no matter how I beg,
he will not return it to me
106
00:08:26,030 --> 00:08:28,260
Mr Lupin, I know about your
skills that's why I've come to ask for your help
107
00:08:28,800 --> 00:08:30,530
Please help me regain my diamond
108
00:08:31,100 --> 00:08:33,730
You are the only
one who can do it
109
00:08:34,240 --> 00:08:35,930
This is actually very simple
110
00:08:36,540 --> 00:08:37,630
Thank you
111
00:08:38,180 --> 00:08:39,510
Thank you very much
112
00:08:39,980 --> 00:08:41,500
Then what are you going to give
me in return as a reward?
113
00:08:41,980 --> 00:08:43,810
I'll give you half
of the diamonds
114
00:08:44,280 --> 00:08:45,940
This is not too bad at all
115
00:08:46,520 --> 00:08:48,540
This is the locked door
to the Tokyo Station
116
00:08:48,990 --> 00:08:50,920
Please put the diamonds in here
117
00:09:02,870 --> 00:09:04,230
According to our agreement,
put the diamonds in here,
118
00:09:05,370 --> 00:09:08,570
and then go to the place
we agreed to go
119
00:09:09,370 --> 00:09:13,310
But that man opened it up and
stole the diamonds from me
120
00:09:13,880 --> 00:09:15,970
Are you telling me that he is
much more skilled than you are?
121
00:09:16,380 --> 00:09:19,010
And these stones
do not belong to him
122
00:09:19,620 --> 00:09:21,950
I have been used
123
00:09:22,420 --> 00:09:23,850
Lupin, you are really very stupid
124
00:09:24,360 --> 00:09:25,720
I'm really sorry!
125
00:09:26,260 --> 00:09:29,160
Is he going to
turn into that guy?
126
00:09:29,690 --> 00:09:32,220
Fujiko has been tasked with
finding out this information
127
00:09:32,700 --> 00:09:35,030
So it is true about the
strange happenings
128
00:09:35,600 --> 00:09:36,790
Then what do you intend to do?
129
00:09:37,300 --> 00:09:38,960
We have to go there to
get back the diamonds
130
00:09:39,540 --> 00:09:42,970
It's still a crime, but the most
important thing is to regain
131
00:09:44,340 --> 00:09:47,780
the diamonds
And he should be living right here
132
00:09:48,850 --> 00:09:50,250
How difficult
133
00:09:50,750 --> 00:09:52,270
So that is what it was about
134
00:09:55,920 --> 00:09:57,910
We're doing this
in broad daylight
135
00:10:16,540 --> 00:10:17,870
Lupin, are you all right?
136
00:10:19,210 --> 00:10:22,510
In that case, let's drop in from
the air. Drop in from the air
137
00:10:25,950 --> 00:10:28,820
In that case,
we should be able to succeed
138
00:10:31,620 --> 00:10:33,990
Lupin, let's take this chance now
139
00:10:57,650 --> 00:10:59,080
No we can't
140
00:11:00,750 --> 00:11:01,910
Lupin, how do you do
141
00:11:02,420 --> 00:11:03,410
Is there anything wrong?
142
00:11:03,890 --> 00:11:05,650
Long time no see
143
00:11:06,060 --> 00:11:07,350
What is that?
144
00:11:08,090 --> 00:11:09,490
Don't pretend
In the past you were
145
00:11:10,260 --> 00:11:16,000
the one who tricked me into
stealing from the jewellery shop
146
00:11:16,600 --> 00:11:21,040
Lupin, let me repeat myself, I
don't know what you're talking about
147
00:11:21,740 --> 00:11:25,000
I didn't think that you would be
so skilled in lying with a straight face
148
00:11:25,640 --> 00:11:29,310
I've used the computer
to finish the analysis
149
00:11:29,750 --> 00:11:31,240
This is the evidence on tape
If I were to broadcast
150
00:11:31,780 --> 00:11:33,310
this to the outside world,
there would be a great chaos
151
00:11:33,850 --> 00:11:36,180
I think you should just give
up the stones to me now
152
00:11:36,790 --> 00:11:39,920
If not, you'll not be able to
become the chairperson
153
00:11:40,460 --> 00:11:41,890
Lupin, I'm really sorry to
have wasted your time
154
00:11:42,460 --> 00:11:43,620
I have already dealt
with the painting
155
00:11:44,130 --> 00:11:45,820
There isn't any evidence
in the world
156
00:11:46,700 --> 00:11:49,360
However, I am who I am,
then and now
157
00:11:49,730 --> 00:11:51,130
Even the police stand on my side
158
00:11:51,640 --> 00:11:54,370
Lupin, don't waste your time,
go home
159
00:11:54,740 --> 00:11:57,710
I will remember this
160
00:11:58,210 --> 00:12:01,040
I'll give this tape to the TV
stations and the newspapers
161
00:12:01,580 --> 00:12:06,570
Lupin, if you don't have proof,
anything you do is wasted
162
00:12:06,950 --> 00:12:08,580
It's goodbye then
163
00:12:09,020 --> 00:12:10,180
Goodbye?
164
00:12:10,620 --> 00:12:12,450
What is the meaning of this?
165
00:12:22,770 --> 00:12:23,670
It's so cold
166
00:12:24,170 --> 00:12:24,930
The enemy is a very smart person
167
00:12:25,370 --> 00:12:26,630
Is there anything
we can do about it?
168
00:12:27,970 --> 00:12:29,410
I thought of a good
way around this
169
00:12:53,600 --> 00:12:55,500
Inspector, welcome here
170
00:12:56,070 --> 00:12:57,360
I heard that Lupin came here
171
00:12:57,900 --> 00:13:00,300
He brought something that was
irrelevant to cause trouble
172
00:13:00,970 --> 00:13:04,340
Then I'll use both of
my hands to arrest him
173
00:13:05,040 --> 00:13:10,210
Right, actually, I came here to
ask you something as well
174
00:13:11,650 --> 00:13:14,740
Actually,
this isn't really good news
175
00:13:16,850 --> 00:13:18,410
Watch me
176
00:13:30,170 --> 00:13:34,470
Someone is charging you with
a murder 5 years ago
177
00:13:35,340 --> 00:13:36,500
You must be joking
178
00:13:36,940 --> 00:13:37,870
This isn't a joke
179
00:13:38,380 --> 00:13:39,810
I have already received
orders to arrest you
180
00:13:40,450 --> 00:13:43,810
Do you know that I'll become
the next chairperson next month?
181
00:13:44,480 --> 00:13:48,420
You dare to tell me that
I am a murderer?
182
00:13:52,060 --> 00:13:55,030
I don't believe this nonsense,
show me your arrest warrant
183
00:13:55,660 --> 00:14:00,220
Our chief already signed, and this
was issued by the courts as well
184
00:14:01,270 --> 00:14:04,330
This is totally preposterous
I never killed anyone
185
00:14:05,170 --> 00:14:07,900
Actually, this isn't something
that can be resolved quickly
186
00:14:08,440 --> 00:14:10,910
But we found some
evidence suddenly
187
00:14:11,480 --> 00:14:13,380
This is it
188
00:14:16,750 --> 00:14:19,340
How could it be?
189
00:14:19,920 --> 00:14:23,510
It was 5 years ago, October the
1st, don't tell me you have forgotten
190
00:14:26,290 --> 00:14:27,690
what kind of a prank is this?
191
00:14:28,190 --> 00:14:30,490
Inspector, you said 5 years ago?
192
00:14:31,030 --> 00:14:32,360
What about it?
193
00:14:32,960 --> 00:14:35,400
I didn't look like
this 5 years ago
194
00:14:36,830 --> 00:14:39,000
This is just a photo
that was made up
195
00:14:39,570 --> 00:14:42,330
This was created by someone
who is jealous of me
196
00:14:46,610 --> 00:14:48,940
Then what did you
look like before this?
197
00:14:49,650 --> 00:14:51,210
Get that thing for me
198
00:14:57,490 --> 00:14:58,820
Is it this one?
199
00:15:05,230 --> 00:15:06,860
Isn't this the trickster?
200
00:15:07,600 --> 00:15:09,760
I didn't want to admit it,
201
00:15:10,330 --> 00:15:14,240
but to clear my name
I have to come clean
202
00:15:14,810 --> 00:15:16,140
Don't underestimate the police
203
00:15:16,670 --> 00:15:18,300
I just arrested him yesterday
204
00:15:18,780 --> 00:15:19,800
You're lying
205
00:15:20,340 --> 00:15:21,330
He's a fake
206
00:15:21,810 --> 00:15:23,280
I'm the real one
207
00:15:25,280 --> 00:15:27,270
Can you prove it?
5 years ago,
208
00:15:28,220 --> 00:15:35,850
on October the 1st, I used Lupin
to steal diamonds from a shop
209
00:15:37,500 --> 00:15:40,060
That's how you're going
to give me evidence?
210
00:15:40,600 --> 00:15:42,120
Why don't you ask Lupin?
211
00:15:42,600 --> 00:15:43,860
Idiot
You want to find
212
00:15:44,400 --> 00:15:48,000
the most unreliable person in
the world to be your witness?
213
00:15:48,740 --> 00:15:50,070
It's the truth
214
00:15:50,540 --> 00:15:51,700
It's the truth
215
00:15:52,410 --> 00:15:54,810
Then what about the diamonds?
216
00:15:55,250 --> 00:15:58,040
Your partner was Lupin,
didn't you give him anything?
217
00:15:58,480 --> 00:16:00,210
You can't take this
as your evidence
218
00:16:00,720 --> 00:16:01,740
Actually...
219
00:16:02,250 --> 00:16:03,620
What? You still have them?
220
00:16:04,420 --> 00:16:06,720
Where are they?
Where are you hiding them?
221
00:16:11,730 --> 00:16:12,960
On Angel Island
222
00:16:13,660 --> 00:16:14,690
All right you finally
came out with it
223
00:16:15,270 --> 00:16:17,130
Give me the map for Angel Island
224
00:16:17,600 --> 00:16:19,130
This... You're really unafraid
of death aren't you
225
00:16:19,600 --> 00:16:20,760
Give it to me
226
00:16:21,210 --> 00:16:23,610
Officer, the map is right here
227
00:16:26,740 --> 00:16:27,800
Yes
228
00:16:28,850 --> 00:16:30,310
That is...
229
00:16:30,750 --> 00:16:32,720
Thank you Fujiko
230
00:16:36,390 --> 00:16:38,250
Lupin, damn you
231
00:16:38,790 --> 00:16:41,690
Fujiko, let's go to the
island together then
232
00:16:42,630 --> 00:16:46,690
Don't tell me you really think
you can leave here alive?
233
00:16:48,470 --> 00:16:53,770
Lupin. Such a pity, I am snake
234
00:17:03,050 --> 00:17:04,950
You will be my prey then
235
00:17:23,670 --> 00:17:24,790
I hate this
236
00:17:25,270 --> 00:17:27,600
No
237
00:17:33,380 --> 00:17:34,780
Damn that snake
238
00:17:35,150 --> 00:17:36,480
Don't look at it
239
00:17:44,820 --> 00:17:46,410
I will not hand those
diamonds to you
240
00:17:48,730 --> 00:17:51,350
Everything would be peaceful if
Lupin were to disappear from this earth
241
00:17:52,160 --> 00:17:53,790
Let me see that
242
00:17:59,240 --> 00:18:03,070
Lupin wouldn't think that I
would have a secret route here
243
00:18:29,370 --> 00:18:32,160
Lupin, why don't you
give me all you've got
244
00:18:42,280 --> 00:18:43,210
I see it
245
00:18:43,650 --> 00:18:45,010
That is Angel Island
246
00:18:51,190 --> 00:18:51,920
Go then
247
00:18:52,360 --> 00:18:53,620
He's descending
248
00:18:54,330 --> 00:18:56,120
Know how powerful I am
249
00:18:58,200 --> 00:19:00,720
I didn't think that the whole
island would become like this
250
00:19:01,170 --> 00:19:02,720
We can't really get close
251
00:19:06,370 --> 00:19:08,600
If we go in from the sea,
we will die for sure
252
00:19:09,140 --> 00:19:10,660
Then let's go
253
00:19:20,050 --> 00:19:20,910
Dammit
254
00:19:21,390 --> 00:19:22,610
That Lupin
255
00:19:23,090 --> 00:19:24,050
Can one person do it?
256
00:19:24,920 --> 00:19:25,750
Don't worry
257
00:19:26,260 --> 00:19:27,490
I'll be back soon
258
00:19:28,430 --> 00:19:29,820
Be careful
259
00:19:36,200 --> 00:19:38,290
The diamonds are kept there
260
00:19:42,470 --> 00:19:44,070
It's so hot!
261
00:19:44,910 --> 00:19:47,070
It's very hot
262
00:20:28,250 --> 00:20:30,410
Watch me
263
00:20:34,230 --> 00:20:36,750
Is there any more?
264
00:20:59,850 --> 00:21:00,840
Lupin, are you here yet?
265
00:21:01,350 --> 00:21:02,580
But everything stops here
266
00:21:10,860 --> 00:21:12,390
Dammit
267
00:21:30,250 --> 00:21:32,550
If you want to kill me
then go ahead then
268
00:21:33,120 --> 00:21:34,850
This is the only thing
that I can drive for now
269
00:21:35,390 --> 00:21:36,850
Kill me and you only
have one way to go
270
00:21:37,290 --> 00:21:38,850
You deserved it
271
00:21:39,290 --> 00:21:41,520
Is that so?
So that's how it's going to be
272
00:21:42,130 --> 00:21:43,680
Isn't there any other way
273
00:21:44,900 --> 00:21:47,230
Please drive carefully
274
00:21:52,840 --> 00:21:54,600
I finally got it
275
00:21:55,140 --> 00:21:57,300
I actually just
wanted one half of it
276
00:21:57,840 --> 00:22:01,500
But because you treated me like
this, I'm going to take all of it away
277
00:22:02,110 --> 00:22:04,270
Idiot, where do you think you're
going with all of that?
278
00:22:04,820 --> 00:22:07,340
You can't leave this place
279
00:22:08,050 --> 00:22:10,180
Is that so?
280
00:22:13,690 --> 00:22:14,950
Goodbye then
281
00:22:15,430 --> 00:22:17,120
Have a good stay on the island
282
00:22:17,560 --> 00:22:18,860
Damn
283
00:22:19,300 --> 00:22:20,520
Goodbye then
284
00:22:22,400 --> 00:22:24,560
Damn
Lupin, let me go
285
00:22:25,070 --> 00:22:27,040
Please let me go
286
00:22:38,880 --> 00:22:40,680
Next Episode:
287
00:22:44,290 --> 00:22:48,820
As long as we gather the three
gems, then we will be able to find
288
00:22:49,430 --> 00:22:52,950
the position of the gold. That's
why we have to get in there to find it
289
00:22:53,430 --> 00:22:55,920
But there are other people
looking for it as well
290
00:22:56,400 --> 00:22:58,700
Next episode, Goodbye,
Legend of Gold
21123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.