All language subtitles for 2다만이혼

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,404 --> 00:00:36,740 うっ…! うぅ…! (荒い息遣い) 2 00:00:36,740 --> 00:00:41,412 うっ うぅ…。 ハァ ハァ ハァ…。 3 00:00:41,412 --> 00:00:51,455 (穴を掘る音) 4 00:00:51,455 --> 00:00:54,491 ハァ ハァ ハァ…。 5 00:00:54,491 --> 00:01:15,491 (穴を掘る音) 6 00:01:19,833 --> 00:01:22,603 (穴を掘る音) 7 00:01:22,603 --> 00:01:41,755 ♬~ 8 00:01:41,755 --> 00:01:45,075 <俺は 何度も思い出す。 9 00:01:45,075 --> 00:01:48,762 あの夜のことを…。 10 00:01:48,762 --> 00:01:52,433 何度も 何度も…。 11 00:01:52,433 --> 00:01:58,422 なぜ あんなことに なってしまったのかを…。 12 00:01:58,422 --> 00:02:02,426 俺は 孤独だった…。 13 00:02:02,426 --> 00:02:06,096 もう 二度と つらい目に遭いたくなかった…。 14 00:02:06,096 --> 00:02:10,934 ただ それだけだった…。 15 00:02:10,934 --> 00:02:13,434 それだけだったのに…> 16 00:03:48,415 --> 00:03:51,435 聞いてほしいことがあるの。 17 00:03:51,435 --> 00:03:55,439 なに? 18 00:03:55,439 --> 00:03:58,439 あのね…。 19 00:04:00,944 --> 00:04:07,744 私… できちゃったかも…。 20 00:04:10,754 --> 00:04:13,754 赤ちゃん…。 21 00:04:16,176 --> 00:04:21,176 赤ちゃん… できちゃった…。 22 00:04:25,435 --> 00:04:27,935 どうしよう…。 23 00:04:42,769 --> 00:04:45,469 なんでだよ…。 24 00:04:49,443 --> 00:04:51,428 えっ…? 25 00:04:51,428 --> 00:04:54,428 だから なんでだよ!! 26 00:04:56,450 --> 00:05:00,454 誰のだ? 27 00:05:00,454 --> 00:05:02,956 正隆さんとしか してないよ。 28 00:05:02,956 --> 00:05:04,956 おろせ。 29 00:05:09,546 --> 00:05:11,846 絶対に おろせ。 30 00:05:15,435 --> 00:05:20,935 わかってるよ… 当たり前じゃん…。 31 00:05:30,450 --> 00:05:35,489 旅行 連れてってくれて ありがとね。 32 00:05:35,489 --> 00:05:38,589 じゃあ ここで…。 33 00:05:42,929 --> 00:05:45,429 また 連絡するね! 34 00:05:57,010 --> 00:06:00,597 製薬大手 柿野製薬が 開発中の新薬に➡ 35 00:06:00,597 --> 00:06:03,667 医療業界の注目が 集まっています。 36 00:06:03,667 --> 00:06:07,287 カキノプラチンは 従来の がん治療薬に比べて➡ 37 00:06:07,287 --> 00:06:09,956 格段に 改善効果が期待されていて➡ 38 00:06:09,956 --> 00:06:13,427 すでに 厚生労働省の 最終審査に入っていて➡ 39 00:06:13,427 --> 00:06:17,097 来年4月の運用を 目指します。 柿野製薬って 最近 よく聞くよな。 40 00:06:17,097 --> 00:06:20,500 この社長 若いのに 大したもんだよな。 ああ。 41 00:06:20,500 --> 00:06:24,087 多くのスタッフ そして 膨大な予算を費やして➡ 42 00:06:24,087 --> 00:06:26,673 やっと ここまできました。 43 00:06:26,673 --> 00:06:30,777 弊社としては この新薬を 一刻も早く 医療現場に届け➡ 44 00:06:30,777 --> 00:06:35,432 がん治療にあたる 医師 看護師 そして 患者の方々に➡ 45 00:06:35,432 --> 00:06:37,417 新たな希望の光を➡ 46 00:06:37,417 --> 00:06:41,088 感じていただければと 思っております。 47 00:06:41,088 --> 00:06:44,758 (玄関ドアの開閉音) 48 00:06:44,758 --> 00:06:47,110 おかえり。 49 00:06:47,110 --> 00:06:51,932 今日ね 保護者会で 早く帰ってこれたの。 50 00:06:51,932 --> 00:06:54,432 出張 どうだった? 51 00:06:58,939 --> 00:07:01,939 ごめん すぐ片づけるね。 52 00:07:13,520 --> 00:07:16,520 なんだよ? これ…。 53 00:07:22,429 --> 00:07:24,748 ちょっと 診てもらってて…。 54 00:07:24,748 --> 00:07:28,435 なんで まだ 産婦人科なんか 行ってんだよ! 55 00:07:28,435 --> 00:07:32,089 ハァ…。 56 00:07:32,089 --> 00:07:35,089 子どもなんか いらねえって 言ってんだろ。 57 00:07:40,497 --> 00:07:45,769 はぁ… どいつもこいつも クソが! 58 00:07:45,769 --> 00:07:51,469 ハァ…。 59 00:08:13,430 --> 00:08:16,450 ⦅利治:兄さん 本当に すごいよ。 60 00:08:16,450 --> 00:08:18,985 兄さんにしか できないよ。 61 00:08:18,985 --> 00:08:22,589 反対していた 向こうの重役たちを 全員 納得させるなんて。 62 00:08:22,589 --> 00:08:25,425 ちゃんと 誠意を伝えただけです。 63 00:08:25,425 --> 00:08:28,578 あなた方の力が 必要だって。 (真田)お手柄ですよ 正隆さん。 64 00:08:28,578 --> 00:08:31,081 まさか あの ロイス薬品を 子会社化できるとは。 65 00:08:31,081 --> 00:08:34,584 国内シェア 第1位になる日も 遠くはないな。 66 00:08:34,584 --> 00:08:36,570 国内だけじゃないです。 67 00:08:36,570 --> 00:08:40,907 柿野製薬は 世界のトップテンに入る 製薬会社になれる。 68 00:08:40,907 --> 00:08:43,927 いや… そうさせる! 69 00:08:43,927 --> 00:08:46,313 (真田) これからが 楽しみですな! 70 00:08:46,313 --> 00:08:49,013 重役一同 ついていきます! 71 00:08:50,951 --> 00:08:54,051 俺も 兄さんを支えるよ。 72 00:09:02,762 --> 00:09:04,762 正隆。 73 00:09:06,766 --> 00:09:10,420 フフッ。 あっ…。 74 00:09:10,420 --> 00:09:12,422 悪いな 着替え 持ってこさせて。 75 00:09:12,422 --> 00:09:14,407 ううん。 76 00:09:14,407 --> 00:09:16,827 でも 正念場だね~。 77 00:09:16,827 --> 00:09:19,095 ああ。 78 00:09:19,095 --> 00:09:23,450 海外からも 仕事 入ってきて 昼も夜も 時間が ぐちゃぐちゃだ。 79 00:09:23,450 --> 00:09:29,539 でも お父さんの後継いだら もっと 忙しくなるんだよ。 80 00:09:29,539 --> 00:09:31,539 そうだな。 81 00:09:33,426 --> 00:09:35,912 (利通)皆の努力のおかげで➡ 82 00:09:35,912 --> 00:09:41,251 今年度の売り上げは 過去最高になる見通しだ。 83 00:09:41,251 --> 00:09:45,138 この先 更なる発展を 目指していくため➡ 84 00:09:45,138 --> 00:09:47,674 このたび 私は➡ 85 00:09:47,674 --> 00:09:50,694 社長を退く意思を 固めた。 86 00:09:50,694 --> 00:09:52,596 (どよめき) 87 00:09:52,596 --> 00:09:54,581 (利通)販路を 拡大し➡ 88 00:09:54,581 --> 00:09:58,251 これからは 海外進出の時代が来る。 89 00:09:58,251 --> 00:10:00,921 我が社の 未来のため➡ 90 00:10:00,921 --> 00:10:04,457 新しい社長を 育てていきたい。 91 00:10:04,457 --> 00:10:10,557 私の後を継ぐ 新しい社長は…。 92 00:10:13,450 --> 00:10:15,750 利治。 93 00:10:17,771 --> 00:10:20,423 利治を 新社長とする。 94 00:10:20,423 --> 00:10:23,260 社長! どういうことですか!? 95 00:10:23,260 --> 00:10:25,929 利治さんですか? 社長! 社長! 96 00:10:25,929 --> 00:10:28,431 社長 考え直してください! もう一度…! 97 00:10:28,431 --> 00:10:32,936 社長 考え直してください! 正隆さんじゃないんですか!? 98 00:10:32,936 --> 00:10:35,105 社長! 社長! 以上だ! 99 00:10:35,105 --> 00:10:37,107 冗談じゃない! もっと 話し合い…。 100 00:10:37,107 --> 00:10:39,526 社長! 社長 考え直してください! 101 00:10:39,526 --> 00:10:43,526 社長! 社長! 102 00:10:52,472 --> 00:10:55,472 (明子)ごめんなさい 正隆…。 103 00:11:00,430 --> 00:11:06,970 あの人 ずっと前から 決めてたんだと思うの…。 104 00:11:06,970 --> 00:11:09,756 利治が➡ 105 00:11:09,756 --> 00:11:14,956 実の子が 生まれたときから…。 106 00:11:18,932 --> 00:11:21,768 (利通)ありがとうございます。 107 00:11:21,768 --> 00:11:24,604 (鳥山)奥様。 (明子)はい…。 108 00:11:24,604 --> 00:11:29,592 利通様より 利治様と 壇上に上がるよう とのことです。 109 00:11:29,592 --> 00:11:31,594 はい…。 110 00:11:31,594 --> 00:11:34,014 正隆…。 111 00:11:34,014 --> 00:11:36,933 正隆は ここで じっとしててね。 うん。 112 00:11:36,933 --> 00:11:38,935 ちゃんと待っててね。 (鳥山)どうぞ。 113 00:11:38,935 --> 00:11:40,920 それでは 皆様 ステージのほうへ ご注目ください。 114 00:11:40,920 --> 00:11:47,427 (拍手) 115 00:11:47,427 --> 00:11:51,281 え~ 皆様 本日は ありがとうございます。 116 00:11:51,281 --> 00:11:54,668 妻 明子 息子ともども➡ 117 00:11:54,668 --> 00:11:57,270 家族で この日を 迎えることができ➡ 118 00:11:57,270 --> 00:11:59,272 たいへん うれしく 思っております⦆ 119 00:11:59,272 --> 00:12:06,429 (拍手) 120 00:12:06,429 --> 00:12:34,429 ♬~ 121 00:13:27,427 --> 00:13:29,446 大丈夫? 122 00:13:29,446 --> 00:13:32,546 食欲ないの? 123 00:13:50,767 --> 00:13:53,436 (岩田) ここも 直ってない。 えぇ? 124 00:13:53,436 --> 00:13:56,422 ここも変わってない。 なんだ? これ。 125 00:13:56,422 --> 00:13:58,591 俺が言ってる意味 わかってる? 126 00:13:58,591 --> 00:14:01,928 おい… おい 柿野さん 聞いてんの! 127 00:14:01,928 --> 00:14:04,097 はい…。 128 00:14:04,097 --> 00:14:06,116 どこ 書き直したんだよ? これ! 129 00:14:06,116 --> 00:14:08,618 全然 直ってないじゃない! 130 00:14:08,618 --> 00:14:12,789 ボンボン育ちだからか なんか知らないけど➡ 131 00:14:12,789 --> 00:14:15,989 仕事 なめんのも いいかげんにしてくれよ! 132 00:14:18,795 --> 00:14:23,495 ホント アンタ 向いてないよ この仕事。 133 00:14:27,937 --> 00:14:29,956 うるせえなぁ! 134 00:14:29,956 --> 00:14:32,108 だいたい 校了日ひとつ 覚えらんねえヤツに➡ 135 00:14:32,108 --> 00:14:35,108 指図されたくねえんだよ クソが! 136 00:14:51,427 --> 00:14:54,430 ハァ… うん…! 137 00:14:54,430 --> 00:15:04,474 ハァ ハァ ハァ…。 138 00:15:04,474 --> 00:15:12,098 創甫… お姉ちゃんね➡ 139 00:15:12,098 --> 00:15:14,117 好きな人がいるの…。 140 00:15:14,117 --> 00:15:17,117 (創甫)はぁ? 141 00:15:20,456 --> 00:15:25,128 すっごい不器用で➡ 142 00:15:25,128 --> 00:15:30,550 無理ばっかしてて➡ 143 00:15:30,550 --> 00:15:34,050 私に 似てる人。 144 00:15:40,176 --> 00:15:45,076 (萌) いっつも さみしそうにしてて…。 145 00:16:13,793 --> 00:16:16,493 (玄関チャイム) 146 00:16:20,783 --> 00:16:22,783 ⦅はい…。 147 00:16:26,439 --> 00:16:30,443 あっ… はじめまして 白泉新聞です。 148 00:16:30,443 --> 00:16:33,796 ご契約の ご案内を させていただきたいと思いまして。 149 00:16:33,796 --> 00:16:39,719 ああ… いつも この道 通ってる子?⦆ 150 00:16:39,719 --> 00:16:44,119 (萌)好きで好きで どうしようもないんだよね…。 151 00:16:46,809 --> 00:16:52,098 その人のためなら➡ 152 00:16:52,098 --> 00:16:54,498 私 なんでもしたい。 153 00:19:23,449 --> 00:19:25,449 (車の施錠音) 154 00:19:46,956 --> 00:19:51,756 (玄関ドアの開閉音) 155 00:21:24,036 --> 00:21:26,772 ふぅ~。 156 00:21:26,772 --> 00:21:28,941 すみません 初めてなんですけど…。 157 00:21:28,941 --> 00:21:33,041 わかりました では こちらに 記入 お願いいたします。 158 00:21:43,439 --> 00:21:48,778 あっ 柿野先生 旅行ですか? あっ いえ…。 159 00:21:48,778 --> 00:21:51,430 へぇ~ いい旅館ですね~。 160 00:21:51,430 --> 00:21:54,433 露天風呂まで ついてるんだ? 161 00:21:54,433 --> 00:21:57,453 旦那さんは 柿野先生みたいな奥さん 持てて➡ 162 00:21:57,453 --> 00:21:59,889 幸せだな~。 163 00:21:59,889 --> 00:22:01,889 羨ましいです。 164 00:22:29,452 --> 00:22:32,452 はぁ~。 165 00:22:49,538 --> 00:22:54,538 (泣き声) 166 00:23:16,449 --> 00:23:18,449 なに? 167 00:23:20,453 --> 00:23:22,988 なんだよ? 168 00:23:22,988 --> 00:23:26,788 はぁ~ なんでもない。 169 00:23:47,830 --> 00:23:49,849 (佐野)なんだよ? これ! 170 00:23:49,849 --> 00:23:52,451 今日の売り上げ たったの これだけかよ? 171 00:23:52,451 --> 00:23:56,105 昨日より 忙しかったですけどね。 172 00:23:56,105 --> 00:23:58,107 おい 萌。 173 00:23:58,107 --> 00:24:01,761 お前 今日 全然 酒 飲んでなかったよね? 174 00:24:01,761 --> 00:24:05,097 聞いてんのか コラ! 175 00:24:05,097 --> 00:24:08,451 客の金で 酒を飲むのが お前らの仕事だろうが! 176 00:24:08,451 --> 00:24:11,454 (ほのか) ちょっと オーナー やりすぎですよ! 177 00:24:11,454 --> 00:24:15,454 最近の お前の態度が 気に食わねえんだよ。 178 00:24:17,443 --> 00:24:19,762 聞いてんのか コラ! 179 00:24:23,933 --> 00:24:25,935 クソッ。 180 00:24:25,935 --> 00:24:30,423 はい 佐野です。 いや 仁科さん そんな…。 181 00:24:30,423 --> 00:24:33,943 ええ わかってます。 182 00:24:33,943 --> 00:24:35,945 (ドアの開閉音) 183 00:24:35,945 --> 00:24:39,115 大丈夫? うん…。 184 00:24:39,115 --> 00:24:43,502 なんか~ この店 ヤバいっぽいよ? えっ? 185 00:24:43,502 --> 00:24:47,957 佐野さんが やくざみたいな人に 詰められてるところを➡ 186 00:24:47,957 --> 00:24:50,626 他のキャストの子が 見たんだって。 187 00:24:50,626 --> 00:24:56,526 きっと あの電話も やくざからだよ。 188 00:27:14,453 --> 00:27:20,953 手術は あさってになったよ。 手術費用は 当日で いいみたい。 189 00:27:26,015 --> 00:27:31,015 20万 下ろしてきた。 今 渡しとく。 190 00:27:35,441 --> 00:27:37,741 ごめんね…。 191 00:27:43,432 --> 00:27:46,432 正隆さん…。 192 00:27:50,255 --> 00:27:56,912 手術の日って… 一緒に来てくれる? 193 00:27:56,912 --> 00:27:59,949 付き添いが 必要なんだって。 194 00:27:59,949 --> 00:28:01,934 麻酔が かかってるから➡ 195 00:28:01,934 --> 00:28:05,434 手術のあと 1人で歩いちゃいけないみたいで。 196 00:28:07,423 --> 00:28:09,758 何時に終わんの? 197 00:28:09,758 --> 00:28:11,744 4時くらいかな? 198 00:28:11,744 --> 00:28:15,097 このこと 誰かに話した? 199 00:28:15,097 --> 00:28:17,132 ううん。 200 00:28:17,132 --> 00:28:20,769 うちの母親 今 彼氏んとこ 住み着いてて➡ 201 00:28:20,769 --> 00:28:25,941 ずっと 連絡もつかないし 弟は 私に興味ないから…。 202 00:28:25,941 --> 00:28:29,441 大ごとにしなくていい。 203 00:28:31,613 --> 00:28:34,783 うん…。 204 00:28:34,783 --> 00:28:37,783 ありがと 気遣ってくれて。 205 00:28:49,465 --> 00:28:51,465 じゃあ…。 206 00:28:53,986 --> 00:28:56,486 ねぇ…! 207 00:29:00,776 --> 00:29:02,976 なに? 208 00:29:06,765 --> 00:29:10,465 ううん なんでもない。 209 00:29:23,449 --> 00:29:31,549 (アラーム音) 210 00:30:18,437 --> 00:30:20,439 最後の 確認です。 211 00:30:20,439 --> 00:30:24,409 今から 手術を始めますが ホントに よろしいですか? 212 00:30:24,409 --> 00:30:29,431 大丈夫です お願いします…。 213 00:30:29,431 --> 00:30:32,101 わかりました。 214 00:30:32,101 --> 00:30:37,106 では 静脈注射で 麻酔を 導入していきます。 215 00:30:37,106 --> 00:30:42,027 手術自体は 10分から20分で 終わりますから。 216 00:30:42,027 --> 00:30:45,527 リラックスして ゆっくり 呼吸してください。 217 00:31:39,434 --> 00:31:41,734 正隆さん…。 218 00:31:43,755 --> 00:31:46,425 ハァ ハァ ハァ…。 219 00:31:46,425 --> 00:31:49,111 どう? 順調だって。 220 00:31:49,111 --> 00:31:51,113 順調? よかった~。 221 00:31:51,113 --> 00:31:54,513 だいぶ 動くようになったよ。 なった? よかった~。 222 00:31:56,501 --> 00:31:58,520 あっ フフフフ…。 ちょっと 動いた? 223 00:31:58,520 --> 00:32:01,020 (笑い声) 224 00:32:15,921 --> 00:32:20,926 あの… 麻酔 覚めたんで そろそろ帰ります。 225 00:32:20,926 --> 00:32:23,428 えっ… お迎えの方は? 226 00:32:23,428 --> 00:32:27,428 外で… 外で待ってるんで…。 227 00:33:07,472 --> 00:33:09,758 今から 出かけるの? 228 00:33:09,758 --> 00:33:12,758 ごはんは? もう できるよ。 229 00:33:33,098 --> 00:33:36,468 ≪(萌)正隆さん! 230 00:33:36,468 --> 00:33:39,521 ハァ… ごめんなさい…。 231 00:33:39,521 --> 00:33:41,440 だいぶ 待った? ハァ ハァ…。 232 00:33:41,440 --> 00:33:45,040 急いで 来たんだけど 時間 かかっちゃった…。 233 00:33:49,448 --> 00:33:52,784 ギュッ。 234 00:33:52,784 --> 00:33:55,784 フフッ ギュッてして。 235 00:33:57,773 --> 00:34:02,778 手術は? 236 00:34:02,778 --> 00:34:05,478 無事に 済んだよ。 237 00:34:09,818 --> 00:34:12,938 仕事が忙しくて 行けなかった…。 238 00:34:12,938 --> 00:34:17,759 うん… 大丈夫。 239 00:34:17,759 --> 00:34:24,759 私… 頑張ったよ。 240 00:34:29,788 --> 00:34:32,488 フフッ…。 241 00:34:40,782 --> 00:34:43,482 無事に終わって よかった。 242 00:34:45,787 --> 00:34:49,791 もう… 行くわ。 243 00:34:49,791 --> 00:34:52,991 まだ 仕事の途中なんだ。 244 00:34:57,949 --> 00:35:00,449 じゃあ…。 245 00:35:23,759 --> 00:35:33,802 うっ… うぅ…。 246 00:35:33,802 --> 00:35:36,838 ねえ 正隆さん…。 247 00:35:36,838 --> 00:35:41,460 (すすり泣く声) 248 00:35:41,460 --> 00:35:47,960 もし… もしね…。 249 00:35:52,454 --> 00:35:57,954 私が どうしても 産みたいって言ってたら…。 250 00:36:03,465 --> 00:36:06,765 正隆さんは どうしてた? 251 00:36:13,758 --> 00:36:19,458 (すすり泣く声) 252 00:40:33,401 --> 00:40:35,420 私は 和真を愛してる。 けど➡ 253 00:40:35,420 --> 00:40:37,806 和真が 信頼できなくなったら➡ 254 00:40:37,806 --> 00:40:40,606 一生 一緒にいられる自信はない。 255 00:40:44,429 --> 00:40:46,931 (高梨)中山 部下の立川さとみって女と➡ 256 00:40:46,931 --> 00:40:48,967 浮気してますよ。 えっ…。 257 00:40:48,967 --> 00:40:51,002 俺とも 遊ぼうよ。 うわっ! 258 00:40:51,002 --> 00:40:53,037 (樋口)もう 自分の気持ちを ごまかすのは やめました。 259 00:40:53,037 --> 00:40:55,337 俺の恋人になってください。 20105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.