Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,980 --> 00:00:24,107
- Good Morning!
- Good Morning!
2
00:00:24,941 --> 00:00:30,759
Help wanted: 18-25 year olds
with lively personalities. Suzuya
3
00:00:40,999 --> 00:00:42,417
Ah, welcome.
4
00:00:43,918 --> 00:00:47,422
Umm... I was hoping to borrow
10.000 yen with these...
5
00:00:48,131 --> 00:00:49,758
Is it all right for you to be
putting these up as collateral?
6
00:00:49,883 --> 00:00:53,636
No... but I don't have
enough for my rent.
7
00:00:54,929 --> 00:00:57,807
It'll definitely be problematic for
you if you leave your textbooks here.
8
00:00:58,808 --> 00:01:01,895
- You have a penis, don't you?
- Ah?! Yes, I do...
9
00:01:02,020 --> 00:01:03,563
How many times have you used it?
10
00:01:04,773 --> 00:01:06,149
Well...
11
00:01:06,900 --> 00:01:08,276
You're a virgin?
12
00:01:08,401 --> 00:01:10,153
Yes. Umm... Never mind.
13
00:01:10,236 --> 00:01:11,780
Ah, just hang on a moment!
14
00:01:12,655 --> 00:01:14,783
I'll take your virginity.
15
00:01:15,283 --> 00:01:16,493
Ah?
16
00:01:16,785 --> 00:01:19,662
He-he... As collateral.
17
00:01:22,374 --> 00:01:28,332
Final Scandal: Madam Likes It Hard
18
00:01:41,935 --> 00:01:44,312
Ouch! Ah! I'm sorry.
19
00:01:44,437 --> 00:01:46,773
Excuse me, I heard there's a
pawnshop called Suzuya around here...
20
00:01:46,898 --> 00:01:49,192
Yeah, you'll see it once you
enter that alley over there...
21
00:01:49,442 --> 00:01:51,820
...but I'm not sure if it's any
use for a girl to go there...
22
00:01:51,945 --> 00:01:53,405
What do you mean?
23
00:01:55,073 --> 00:01:57,951
Tamako! Big trouble! Big trouble!
24
00:01:58,201 --> 00:02:01,329
My brother in Shizuoka has asked us to
take care of his delinquent daughter...
25
00:02:01,413 --> 00:02:04,082
Sacchan, right? Isn't that's great?
26
00:02:04,207 --> 00:02:06,042
He wants to get her
ready for marriage...
27
00:02:06,084 --> 00:02:08,253
...so he's sending her here to live with us
so that we can teach her to behave properly.
28
00:02:08,336 --> 00:02:10,713
Seriously, that older brother of mine! He doesn't
consider how much trouble that will be for us.
29
00:02:10,839 --> 00:02:13,133
Well, it'll help to have
an extra pair of hands here.
30
00:02:13,258 --> 00:02:16,511
You fool. We won't
be able to handle her.
31
00:02:18,221 --> 00:02:20,348
- Good afternoon!
- Here she is!
32
00:02:20,390 --> 00:02:22,725
- Well, if it isn't Sacchan. It's been a while.
- It has been a while.
33
00:02:22,851 --> 00:02:24,727
- The letter about you only just arrived.
- Really?
34
00:02:24,769 --> 00:02:27,272
I'm going to hole up in my
workshop from today onwards.
35
00:02:27,397 --> 00:02:31,234
Ah! Uncle! Let's have some fun together!
36
00:02:31,276 --> 00:02:32,777
You can't, Sachiko...
37
00:02:32,902 --> 00:02:35,029
...because from today onwards, you're
going to be a working here in my shop.
38
00:02:35,155 --> 00:02:36,906
But I want to play with Uncle!
39
00:02:37,031 --> 00:02:38,366
No!
40
00:02:38,491 --> 00:02:40,493
He may be wonderful, but
he's my husband after all.
41
00:02:40,618 --> 00:02:41,744
You're so stingy!
42
00:02:41,870 --> 00:02:45,623
Being stingy is the most important
thing for a pawn broker to keep in mind.
43
00:02:47,125 --> 00:02:49,252
Come on, don't pout.
Have you eaten already?
44
00:02:49,294 --> 00:02:50,670
Not yet.
45
00:02:51,296 --> 00:02:54,048
Hey, Where's my room?
46
00:03:04,559 --> 00:03:07,937
That girl is going to give me headaches.
47
00:03:34,088 --> 00:03:35,924
Are there this many
people in your family?
48
00:03:36,049 --> 00:03:37,842
I'll introduce them to you now.
49
00:03:41,304 --> 00:03:44,057
Everyone, it's dinner time.
50
00:03:48,853 --> 00:03:50,188
Halt!
51
00:03:50,480 --> 00:03:51,481
One, two...
52
00:03:51,606 --> 00:03:55,163
Dinner, dinner, come on, let's eat!
53
00:03:58,446 --> 00:04:01,953
With gratitude, come on, let's eat!
54
00:04:05,578 --> 00:04:07,080
Be seated!
55
00:04:08,623 --> 00:04:11,251
Curry and pork cutlets...
56
00:04:11,376 --> 00:04:14,462
Well? Plenty to pick
from, don't you think?
57
00:04:15,630 --> 00:04:18,049
They're all unredeemed items, but...
58
00:04:21,302 --> 00:04:23,930
I've never heard of any
of these universities.
59
00:04:23,972 --> 00:04:26,057
They're mostly in the
bottom 30 per cent.
60
00:04:26,224 --> 00:04:27,475
30 per cent?
61
00:04:27,850 --> 00:04:31,354
But you know, you can't judge
a person's worth in percentiles.
62
00:04:32,188 --> 00:04:35,441
Everyone, introduce
yourselves before you eat.
63
00:04:35,608 --> 00:04:37,610
Huh? Ohh!
64
00:04:37,944 --> 00:04:42,615
This is my niece. Sacchan will be
working here from today onwards.
65
00:04:45,368 --> 00:04:47,078
Is this like Animal House?
66
00:05:01,259 --> 00:05:02,760
Yummy!
67
00:05:12,895 --> 00:05:14,397
No tomatoes? Come on!
68
00:05:15,273 --> 00:05:16,774
Pickles! Pickles!
69
00:05:26,618 --> 00:05:28,745
Aren't they all such dashing youngsters?
70
00:05:29,162 --> 00:05:31,414
You can pick any one who's your type.
71
00:05:31,539 --> 00:05:34,042
I'm not interested in young guys.
72
00:05:34,167 --> 00:05:36,419
Oh my, what a waste. Why?
73
00:05:36,502 --> 00:05:39,130
Because lots of them
are 'Quick Shot Macks'
74
00:05:51,559 --> 00:05:53,061
What's that?!
75
00:05:54,020 --> 00:05:55,897
What are you doing?!
76
00:06:07,575 --> 00:06:10,411
There, there. Good boy! Good boy!
77
00:06:19,295 --> 00:06:21,297
The bottom 30 per cent, huh.
78
00:06:34,352 --> 00:06:37,480
When should I deliver Uncle's supper?
79
00:06:37,605 --> 00:06:40,608
Well, around 11. Take him
some grilled rice balls.
80
00:06:40,692 --> 00:06:42,944
- Okay.
- But don't disturb his work, all right?
81
00:06:42,985 --> 00:06:44,362
Of course!
82
00:06:46,489 --> 00:06:48,116
With his wife's consent!
83
00:06:51,703 --> 00:06:55,581
I'm not quite so stupid.
84
00:07:12,515 --> 00:07:13,516
Shit!
85
00:07:41,377 --> 00:07:43,254
Carefully does it...
86
00:07:45,631 --> 00:07:47,383
Done.
87
00:08:02,440 --> 00:08:05,943
Harada, Tsuzuki-kun, I'm coming in.
88
00:08:27,048 --> 00:08:28,216
Stop!
89
00:08:32,220 --> 00:08:33,971
I'll kill you, bitch!
90
00:08:36,265 --> 00:08:38,392
What are you doing?! No!
91
00:08:42,480 --> 00:08:43,731
No!
92
00:08:46,025 --> 00:08:47,777
No! Get away from me!
93
00:08:50,029 --> 00:08:51,364
No...
94
00:08:53,616 --> 00:08:55,034
Don't!
95
00:09:00,289 --> 00:09:01,290
Tama...
96
00:09:03,417 --> 00:09:05,294
Keep quiet and watch.
97
00:09:08,047 --> 00:09:10,174
Harada, stop!
98
00:09:40,705 --> 00:09:43,332
Hey! Hey! You guys! Later! Later! Later!
99
00:09:43,457 --> 00:09:45,710
Come on! Back off!
100
00:09:54,468 --> 00:09:55,970
Hurry up!
101
00:10:00,224 --> 00:10:01,851
Tamako!
102
00:10:54,403 --> 00:10:56,155
Thank you very much.
103
00:10:56,489 --> 00:10:58,908
That was amazing.
104
00:10:58,991 --> 00:11:01,535
I feel as if I was really raped.
105
00:11:01,786 --> 00:11:03,913
I got really excited too.
It didn't hurt, did it?
106
00:11:03,996 --> 00:11:05,998
No, I like it when it hurts.
107
00:11:06,123 --> 00:11:08,292
Then let me go next!
Please let me be next!
108
00:11:08,417 --> 00:11:10,544
I'm already all worn out for today.
109
00:11:11,545 --> 00:11:13,673
Missus, no way, right?
110
00:11:13,798 --> 00:11:18,260
Tamako, I'm begging you.
Look at the state I'm in!
111
00:11:18,302 --> 00:11:21,931
- Look what's happened to me!
- Oh, all right.
112
00:11:22,056 --> 00:11:24,308
- One more round then.
- Hooray!
113
00:11:24,642 --> 00:11:26,811
What's going on?
114
00:11:27,645 --> 00:11:29,939
This happens every
day in this dormitory.
115
00:11:30,064 --> 00:11:32,191
Do you do that kind of stuff too?
116
00:11:32,525 --> 00:11:36,654
I'm in Toyo University, a student
pursuing a major in one of Tokyo's Big 6.
117
00:11:36,946 --> 00:11:39,699
I can't get along with
these 30 per cent guys.
118
00:11:39,824 --> 00:11:40,950
I see...
119
00:11:51,961 --> 00:11:54,463
What do you think Aunt Tamako is doing?
120
00:11:56,215 --> 00:11:57,717
Do you know about it?
121
00:11:59,593 --> 00:12:01,971
Don't you think that's
totally perverted?
122
00:12:02,555 --> 00:12:05,307
No. In its own way, it's
quite a serious affair.
123
00:12:05,349 --> 00:12:07,560
She's being charitable.
124
00:12:12,481 --> 00:12:14,483
You're so pitiable, Uncle...
125
00:12:15,860 --> 00:12:17,737
Wha?! Ouch...
126
00:12:34,628 --> 00:12:37,631
What are you doing? Stop!
127
00:12:39,383 --> 00:12:41,385
No! You can't!
128
00:12:41,761 --> 00:12:45,473
Put your clothes back on! Put them on!
129
00:12:45,514 --> 00:12:49,643
I've been in love with you
ever since I was 3 years old.
130
00:12:52,021 --> 00:12:53,647
Look at me.
131
00:12:57,234 --> 00:12:59,236
- Uncle...
- Just hold on a minute...
132
00:12:59,904 --> 00:13:01,405
- Stop this!
- I love you!
133
00:13:01,530 --> 00:13:03,532
- I love you!
- Don't do this!
134
00:13:03,657 --> 00:13:04,784
- Come on!
- Hold me!
135
00:13:04,867 --> 00:13:06,285
- Cut it out already!
- Please...
136
00:13:06,410 --> 00:13:08,370
- I'm telling you to stop!
- No!
137
00:13:09,538 --> 00:13:10,748
Let go of me!
138
00:13:10,873 --> 00:13:13,375
Hold me!
139
00:13:13,667 --> 00:13:15,294
You mustn't go astray!
140
00:13:15,419 --> 00:13:17,546
You're rejecting me
because of Aunt Tamako?
141
00:13:17,630 --> 00:13:20,174
A child like you can't understand
the relationship a married couple has.
142
00:13:21,258 --> 00:13:23,511
I get it... You're impotent, right?
143
00:13:23,886 --> 00:13:25,012
Eh?
144
00:13:29,266 --> 00:13:32,061
I hate you, Uncle! Whatever!
145
00:13:49,787 --> 00:13:52,081
I'm not trying to force you
to close down your pawnshop.
146
00:13:52,206 --> 00:13:55,167
But the adjoining dormitory,
filled with weird students...
147
00:13:55,292 --> 00:13:59,171
and your husband's workshop, which is, if
you'll excuse my saying so, worthless...
148
00:13:59,296 --> 00:14:02,800
I'm offering 300 million
yen for both of them.
149
00:14:02,842 --> 00:14:04,093
300 million?
150
00:14:04,552 --> 00:14:07,721
I'm pleased by the high
price you're valuing them at.
151
00:14:07,847 --> 00:14:08,722
Yes?
152
00:14:08,848 --> 00:14:11,350
But, Mr. Kurokawa, I have absolutely
no intention of selling them.
153
00:14:11,475 --> 00:14:12,434
Why?!
154
00:14:12,560 --> 00:14:15,563
A normal real-estate agent
wouldn't pay even 100 million.
155
00:14:15,688 --> 00:14:19,942
I'm adding on 200 million
because of how charming you are.
156
00:14:20,192 --> 00:14:23,362
- Well now! I'm worth 200 million?
- Yes, 200 million.
157
00:14:23,487 --> 00:14:25,573
Thank you so much.
158
00:14:25,614 --> 00:14:28,367
But in the end, I like
things the way they are now.
159
00:14:28,492 --> 00:14:29,493
Ahh...
160
00:14:29,577 --> 00:14:31,704
From the time I was born...
161
00:14:31,829 --> 00:14:34,999
...I watched my mother run this
pawnshop and take care of students.
162
00:14:35,082 --> 00:14:36,000
I see, I see...
163
00:14:36,125 --> 00:14:39,003
So I really can't let go of the place.
164
00:14:39,086 --> 00:14:40,713
I'm sorry.
165
00:14:42,339 --> 00:14:44,758
You're such a smooth-talker, Missus.
166
00:14:44,842 --> 00:14:47,136
You've got me completely
under your spell...
167
00:14:48,137 --> 00:14:50,973
I'd really like to help
you out, Mr. Kurokawa...
168
00:14:51,265 --> 00:14:53,893
But this house reminds
me of my mother...
169
00:14:53,976 --> 00:14:55,895
Ahh, Mrs. Tamako...
170
00:14:57,479 --> 00:15:00,858
Is it because she's such a good talker?
Or because she's got such a pretty face?
171
00:15:00,900 --> 00:15:04,403
Hey, hey, mister! Hey, is this
house really worth 300 million?
172
00:15:04,486 --> 00:15:06,989
Yes. When did you start working here?
173
00:15:07,031 --> 00:15:08,407
Yesterday.
174
00:15:08,782 --> 00:15:11,785
I'm Uncle Shinichiro's niece.
175
00:15:11,911 --> 00:15:14,413
- Oh. How old are you?
- 18.
176
00:15:14,538 --> 00:15:16,290
I see. Would you like some chocolate?
177
00:15:16,373 --> 00:15:18,500
Hmm...
178
00:15:20,002 --> 00:15:21,420
Sachiko?
179
00:15:25,049 --> 00:15:26,425
Sachiko?!
180
00:15:26,550 --> 00:15:28,427
That's odd.
181
00:15:33,682 --> 00:15:35,809
Oh, aren't you that
student from yesterday?
182
00:15:35,935 --> 00:15:38,562
- Umm...
- You've brought the money already?
183
00:15:38,646 --> 00:15:42,900
No, umm... The rent for
my apartment went up.
184
00:15:43,192 --> 00:15:46,445
- You mean you can't repay the
money? - And I lost at mah-jong too...
185
00:15:46,570 --> 00:15:48,822
I understand. I'm sorry.
186
00:15:48,948 --> 00:15:51,075
You're pitiable, but I'm
a pawn broker after all.
187
00:15:51,200 --> 00:15:53,953
So when people can't repay their
loan, I have to take their collateral.
188
00:15:54,078 --> 00:15:55,329
Yes.
189
00:15:55,454 --> 00:15:59,291
You must have worked quite hard
to preserve it until today...
190
00:16:00,334 --> 00:16:02,461
...but I'm taking your virginity.
191
00:16:02,586 --> 00:16:04,213
Okay.
- Okay!
192
00:16:22,106 --> 00:16:23,983
Don't worry.
193
00:16:24,108 --> 00:16:26,360
There's no-one but you and I in here.
194
00:16:29,863 --> 00:16:33,993
You don't have to be
scared. Have confidence.
195
00:16:35,744 --> 00:16:40,249
Everything will be fine, just fine.
196
00:16:44,712 --> 00:16:46,880
Oh my, how cute.
197
00:16:47,339 --> 00:16:49,466
It'll be lively in no time.
198
00:17:35,012 --> 00:17:39,266
Oh, it's become so big.
199
00:18:11,799 --> 00:18:14,802
Slowly. Don't be in such a rush.
200
00:18:17,388 --> 00:18:20,641
No. Not there.
201
00:18:24,269 --> 00:18:25,687
Here.
202
00:18:50,337 --> 00:18:54,091
More slowly. Yes, like
that. Good, that's good.
203
00:19:22,327 --> 00:19:24,246
From today onwards, you're
welcome to stay at my dormitory.
204
00:19:24,371 --> 00:19:26,123
I don't have any money.
205
00:19:26,206 --> 00:19:29,585
- I'll give you the money to move over.
- Thank you!
206
00:19:30,836 --> 00:19:32,713
- Umm...
- What is it?
207
00:19:33,005 --> 00:19:35,757
Could we do it again?
208
00:19:35,883 --> 00:19:37,634
Don't be spoilt!
209
00:19:38,510 --> 00:19:42,389
Hey! Hey, hey! It seems
there's a new guy moving in!
210
00:19:42,514 --> 00:19:45,893
- Ohh! Then we're doing that today?
- Yeah, that!
211
00:19:48,770 --> 00:19:50,272
No...
212
00:20:08,916 --> 00:20:10,417
No...
213
00:20:14,796 --> 00:20:16,924
- How about here?
- Ahh!
214
00:20:23,805 --> 00:20:26,433
So smooth and wonderful!
215
00:20:34,775 --> 00:20:35,776
Are you aroused?
216
00:20:48,413 --> 00:20:52,960
- Hurry up and do it already!
- Not yet.
217
00:21:34,126 --> 00:21:36,003
I'm cumming!
218
00:21:36,753 --> 00:21:40,382
3... 2... 1...
219
00:21:53,020 --> 00:21:55,522
- You know what a title deed is?
- Yeah.
220
00:21:55,647 --> 00:21:58,400
Will you bring me the
title deed for Suzuya?
221
00:21:59,651 --> 00:22:02,738
- How much will you pay me?
- How about this?
222
00:22:04,906 --> 00:22:08,285
- A dormitory like that one deserves
to be closed down... - Hmm?
223
00:22:08,910 --> 00:22:11,038
- This much, okay?!
- Yeah, this much!
224
00:22:15,292 --> 00:22:16,293
Who's absent?
225
00:22:16,418 --> 00:22:18,545
Just Gosha, who hates girls.
226
00:22:19,421 --> 00:22:21,506
Does Gosha really hate girls?
227
00:22:21,632 --> 00:22:26,261
That guy won't hang out with us
because he's in the 50 per cent.
228
00:22:26,386 --> 00:22:27,763
That's no good.
229
00:22:28,138 --> 00:22:30,891
This is a...
230
00:22:31,391 --> 00:22:35,062
This is a... pen!
231
00:22:35,312 --> 00:22:38,690
- Let's get started then, shall we?
- Yeah!
232
00:22:38,815 --> 00:22:41,568
- Amemiya, come in.
- Okay.
233
00:22:42,819 --> 00:22:44,321
Oh, so this the new guy?
234
00:22:44,404 --> 00:22:45,906
He bade farewell to his virginity today.
235
00:22:46,031 --> 00:22:48,700
- Come on, show us your front.
- Yeah, show it to us.
236
00:22:48,825 --> 00:22:51,703
- Show them, Amemiya.
- Okay.
237
00:22:54,164 --> 00:22:56,833
What a delicious-looking pink.
238
00:22:59,544 --> 00:23:03,548
- Everyone form a line now!
- Okay!
239
00:23:05,217 --> 00:23:06,968
What's going to happen?
240
00:23:07,719 --> 00:23:08,720
Everyone get clean too.
241
00:23:08,845 --> 00:23:11,098
I'm getting washed.
242
00:23:12,599 --> 00:23:13,850
I'm so happy-
243
00:23:20,941 --> 00:23:23,485
Whoa!
244
00:23:29,616 --> 00:23:31,118
Splendid!
245
00:23:34,121 --> 00:23:35,497
Ready... go!
246
00:23:56,268 --> 00:23:59,146
You're fast as usual, Kuga.
247
00:23:59,271 --> 00:24:01,606
Shut up!
248
00:24:57,913 --> 00:25:01,082
Ah, I came. Excuse me!
249
00:25:05,420 --> 00:25:07,297
Thank you so much!
250
00:25:18,600 --> 00:25:20,852
Heaven!
251
00:25:27,234 --> 00:25:31,238
- Ah, I feel so relieved.
- I want to do it again.
252
00:25:31,363 --> 00:25:34,825
Now that you're all relaxed,
study hard tonight, all right?
253
00:25:34,950 --> 00:25:36,493
Okay!
254
00:26:14,531 --> 00:26:16,908
Hey, gimme an orange. An orange.
255
00:26:18,034 --> 00:26:19,786
- Here!
- Whoa!
256
00:26:19,911 --> 00:26:21,788
- Another!
- Ah!
257
00:26:22,289 --> 00:26:23,874
Western lariat!
258
00:26:23,999 --> 00:26:27,127
I've really entered an awesome dorm.
259
00:26:27,168 --> 00:26:28,920
- Don't you think so?
- This is a great place...
260
00:26:29,045 --> 00:26:31,423
...because all the dorm
residents are united.
261
00:26:31,548 --> 00:26:33,049
Apart from one guy.
262
00:26:36,928 --> 00:26:39,180
Mo... mother fucker.
263
00:26:40,056 --> 00:26:43,393
We're connected through
Mrs. Tamako. Hole brothers.
264
00:26:43,435 --> 00:26:44,895
Yeah!
265
00:26:45,270 --> 00:26:47,272
And it looks like we'll
keep getting more brothers.
266
00:26:47,314 --> 00:26:50,692
- Let's create a circle of sex that
spans the world! - Yeah!
267
00:26:50,775 --> 00:26:54,529
Ippatsu tsumo! Men, tan,
pin. Dora, dora... All right!
268
00:26:57,198 --> 00:26:58,283
Darling.
269
00:27:20,347 --> 00:27:23,350
- Hey, can I attach the sash?
- Yes.
270
00:27:23,808 --> 00:27:25,685
- Could you pass me the scissors?
- Sure.
271
00:27:26,186 --> 00:27:27,729
Thank you.
272
00:27:29,606 --> 00:27:31,733
Oh my, it looks wonderful.
273
00:27:32,359 --> 00:27:36,196
- This part looks quite attractive.
- Is that so?
274
00:27:42,744 --> 00:27:44,120
Saury, please.
275
00:27:44,245 --> 00:27:46,748
Welcome! Thanks for
your patronage! 11 Saury!
276
00:27:46,873 --> 00:27:49,584
- No, it's 13 now.
- Oh?
277
00:27:49,709 --> 00:27:52,712
- A new boy moved in.
- You take such good care of them, missus.
278
00:27:52,754 --> 00:27:54,756
I like taking care of people.
279
00:28:08,520 --> 00:28:11,052
2 rounds right, 62.
280
00:28:16,361 --> 00:28:18,944
3 rounds left, 38.
281
00:28:25,787 --> 00:28:28,540
Ah, I did it!
282
00:28:34,879 --> 00:28:38,550
You're a liar, Kuga.
You said you had a fever.
283
00:28:38,675 --> 00:28:41,052
You wouldn't have come if
I hadn't said that, right?
284
00:29:11,207 --> 00:29:14,961
- Come on, put it in already!
- No, not yet.
285
00:30:00,632 --> 00:30:01,883
Ouch!
286
00:30:02,008 --> 00:30:04,344
Hey, hurry up and put it in.
287
00:30:21,361 --> 00:30:23,780
What is it? You're done already?
288
00:30:25,281 --> 00:30:28,409
I'm sorry! I'll make it
up to you many times over.
289
00:30:28,535 --> 00:30:29,994
I got to feel nothing more than
the pain from you putting it in!
290
00:30:30,120 --> 00:30:32,622
I'll hold out longer for the second
round. I'll actually thrust this time.
291
00:30:32,747 --> 00:30:35,291
You think only 2 or 3 thrusts
will turn me on? Dumbass!
292
00:30:35,416 --> 00:30:38,670
There's 2 more hours, so we
can do it four times! Please!
293
00:30:38,920 --> 00:30:40,421
That's enough nonsense from you!
294
00:30:44,801 --> 00:30:46,386
Kyoko!
295
00:30:47,512 --> 00:30:49,806
Hey, Kyoko! Please wait!
296
00:30:49,931 --> 00:30:52,809
- Hey, you horn dog!
- Let go of me!
297
00:30:53,143 --> 00:30:56,646
- Kyoko, I'm begging you, please!
- That's enough already!
298
00:30:58,064 --> 00:31:00,692
Come on, please! Hang on, Kyoko!
299
00:31:00,775 --> 00:31:04,779
Please! Come on, Kyoko! Please!
300
00:31:07,073 --> 00:31:08,449
Kyoko...
301
00:31:09,200 --> 00:31:12,036
A guy like you is worthless as a man.
302
00:31:12,662 --> 00:31:14,706
You're a waste of air.
303
00:31:16,457 --> 00:31:19,210
Hey, Kyoko...
304
00:31:19,335 --> 00:31:20,712
Kuga?
305
00:31:36,686 --> 00:31:38,563
Hey! How awful!
306
00:31:38,688 --> 00:31:40,231
We're busy here.
307
00:31:40,356 --> 00:31:42,192
That's no excuse.
308
00:31:42,358 --> 00:31:44,986
Whoa! You look even more
attractive when you're angry!
309
00:31:45,111 --> 00:31:46,738
Don't make fun of me.
310
00:31:47,488 --> 00:31:51,492
We're sorry, really. We'll help you.
311
00:31:53,578 --> 00:31:56,581
Ah! What are you doing?!
Don't be so unfriendly!
312
00:31:56,706 --> 00:32:00,251
- No! Stop! ' Hey! What
are YOU guys doing?!
313
00:32:03,254 --> 00:32:04,380
I'm really sorry.
314
00:32:06,633 --> 00:32:09,761
They're worked really hard every
day and that makes them irritable.
315
00:32:09,886 --> 00:32:13,139
- That must be rough.
- Yes, well...
316
00:32:13,514 --> 00:32:15,516
Stop slacking off! Back to work!
317
00:32:15,642 --> 00:32:17,018
Okay...
318
00:32:20,772 --> 00:32:22,273
Sorry to trouble you.
319
00:32:25,276 --> 00:32:27,862
Will you be all right
with your feet like that?
320
00:32:27,987 --> 00:32:31,241
I'll be fine. I live just over there.
321
00:32:31,616 --> 00:32:32,909
Good bye.
322
00:32:48,424 --> 00:32:49,550
Yes...
323
00:32:50,301 --> 00:32:53,680
Heh. With this, that land is mine.
324
00:32:53,805 --> 00:32:55,181
Hey...
325
00:32:55,765 --> 00:32:58,184
You'll build a new workshop
for my Uncle Shinichiro?
326
00:32:58,309 --> 00:33:00,144
Okay, okay...
327
00:33:01,020 --> 00:33:03,648
Mr. Kurokawa, the money.
328
00:33:03,773 --> 00:33:05,900
Okay.
329
00:33:06,025 --> 00:33:08,820
You're so cute. Let me tickle you...
330
00:33:08,945 --> 00:33:10,446
- No!
- ... before giving you the money...
331
00:33:10,571 --> 00:33:13,574
- No, cut it out!
- Tickles, doesn't it?
332
00:33:13,700 --> 00:33:16,953
- No, no...
- Tickle, tickle!
333
00:33:17,078 --> 00:33:20,081
No, stop it already! The money...
334
00:33:20,707 --> 00:33:22,333
I'm tickling you
335
00:33:23,793 --> 00:33:26,462
I'll tickle your breasts too!
336
00:33:32,844 --> 00:33:36,222
Let's get these bothersome clothes out
of the way. I'll take them off for you.
337
00:33:37,724 --> 00:33:41,728
That's it...
338
00:33:51,946 --> 00:33:55,491
Now try doing it by yourself.
Well? How does it feel?
339
00:33:56,242 --> 00:33:58,870
You'll gradually feel even better.
340
00:34:49,337 --> 00:34:51,422
Now, do it more energetically!
341
00:34:51,547 --> 00:34:54,092
Yes, like that. Continue like that.
342
00:34:54,217 --> 00:34:56,969
Keep going, keep going...
343
00:35:25,498 --> 00:35:27,750
3 plus 2 is?
344
00:35:27,875 --> 00:35:33,131
1,2,3,4, 5.
345
00:35:34,090 --> 00:35:35,842
- 5!
- Well done!
346
00:35:35,967 --> 00:35:37,009
Yay!
347
00:35:56,612 --> 00:35:58,364
That's all for today.
348
00:35:59,532 --> 00:36:02,034
Goodbye, teacher.
349
00:36:02,535 --> 00:36:04,412
Here's a little something from me.
350
00:36:04,537 --> 00:36:08,040
Thank you very much.
351
00:36:21,929 --> 00:36:22,763
Who's there?
352
00:36:25,266 --> 00:36:27,810
Oh, practicing calligraphy?
353
00:36:28,311 --> 00:36:31,522
What is it? I've paid my rent...
354
00:36:31,814 --> 00:36:34,275
I wanted to talk with
you for once, Gosha.
355
00:36:34,775 --> 00:36:36,944
We've got nothing to talk about.
356
00:36:37,570 --> 00:36:40,531
Hey, Gosha, do you really dislike girls?
357
00:36:45,578 --> 00:36:48,915
Come on, why don't you try
writing down your worries here?
358
00:36:50,458 --> 00:36:52,084
What is it, Gosha?
359
00:36:54,712 --> 00:36:57,840
Ah, Mama? Yes, I'm fine.
What about you, Mama?
360
00:36:57,924 --> 00:37:01,344
Yes, right now, there's a woman with me.
361
00:37:01,469 --> 00:37:03,804
A married woman... Huh?
362
00:37:03,971 --> 00:37:06,933
She's a beautiful woman, but
I don't know what I should do.
363
00:37:07,058 --> 00:37:10,061
Yes... Eh? Marriage?
364
00:37:10,186 --> 00:37:12,480
With you, Mama? No!
365
00:37:12,563 --> 00:37:15,483
I want you to tell me what to
do! I told you, it's not that!
366
00:37:15,608 --> 00:37:16,943
My mind is becoming a mess...
367
00:37:17,068 --> 00:37:19,320
I'm in trouble, Mama!
368
00:37:19,362 --> 00:37:22,740
Huh? Yes. Okay.
369
00:37:22,865 --> 00:37:26,452
Ah, Mama! I'm scared! Help me!
370
00:37:26,869 --> 00:37:28,246
I don't know what I should do!
371
00:37:28,371 --> 00:37:32,124
Mama! Help! Help! Tell
me what to do, Mama!
372
00:37:37,630 --> 00:37:41,592
This is your Mama. This
is where you came out of.
373
00:37:43,094 --> 00:37:44,262
Mama!
374
00:37:44,387 --> 00:37:48,391
Wataru, what happened? I'm your Mama.
375
00:37:48,516 --> 00:37:51,894
- Today, you graduate from relying
on your Mama. - Mama, Mama...
376
00:37:52,103 --> 00:37:53,020
My turn!
377
00:37:53,145 --> 00:37:55,231
She did it! Tamako did a pussy print!
378
00:38:02,280 --> 00:38:04,615
Mama... Mama...
379
00:38:16,043 --> 00:38:18,671
Mama! Mama!
380
00:38:19,171 --> 00:38:22,049
I'm not your Mama, I'm Tamako.
381
00:38:23,426 --> 00:38:26,262
- Mama, Mama!
- I'm Tamako!
382
00:38:27,054 --> 00:38:28,931
- Mama!
- Tamako!
383
00:38:30,433 --> 00:38:32,059
Tamako!
384
00:38:49,827 --> 00:38:51,704
Tissue, tissue!
385
00:39:00,171 --> 00:39:01,797
What happened, Kuga?!
386
00:39:02,965 --> 00:39:05,217
What is it, Kuga?!
387
00:39:06,594 --> 00:39:07,845
B
- blood!
388
00:39:13,059 --> 00:39:15,102
Shut up! All of you, get away from me!
389
00:39:15,227 --> 00:39:17,063
Don't stop me! Come on!
390
00:39:17,188 --> 00:39:18,731
Kuga! You... Stop!
391
00:39:23,861 --> 00:39:25,821
Out of the way! Come on!
392
00:39:25,863 --> 00:39:27,239
What are you doing?!
393
00:39:27,365 --> 00:39:31,202
Do you guys really
understand how I feel?
394
00:39:31,327 --> 00:39:32,620
There are still good things
to live for, so just calm down.
395
00:39:32,745 --> 00:39:34,121
You shut up!
396
00:39:34,622 --> 00:39:37,750
Okay! I'm gonna die now! I'm gonna die!
397
00:39:38,084 --> 00:39:41,379
Gonna die, gonna die...
398
00:39:42,254 --> 00:39:45,341
Get off me! Get off!
399
00:39:46,133 --> 00:39:47,468
Let go!
400
00:39:48,260 --> 00:39:52,765
Don't come near me! Just mind
your own business! Get lost!
401
00:39:52,890 --> 00:39:56,102
- What's going on?!
- I'll kill myself!
402
00:39:56,227 --> 00:39:59,271
Are you all right? Isn't
that just a scratch?
403
00:39:59,397 --> 00:40:01,023
Shut up! Don't try to stop me!
404
00:40:01,148 --> 00:40:02,525
Why do you want to die?
405
00:40:02,650 --> 00:40:05,111
I'm too worthless to live.
406
00:40:05,236 --> 00:40:08,280
I'm going to slice open my
belly like a man. Let me die.
407
00:40:08,406 --> 00:40:09,782
Get a grip on yourself already!
408
00:40:18,290 --> 00:40:22,420
Go die alone if you have to.
Don't inconvenience everyone.
409
00:40:28,509 --> 00:40:32,263
Uncle!
410
00:40:33,305 --> 00:40:34,682
Hey, what are you doing?
411
00:40:34,807 --> 00:40:36,892
From today onwards,
I'm going to sleep here.
412
00:40:37,017 --> 00:40:41,147
Those boys are so noisy! I can't sleep.
413
00:40:42,022 --> 00:40:43,441
Sure, go ahead.
414
00:40:43,566 --> 00:40:46,068
From tonight onwards, I'm
going to sleep in the house.
415
00:40:46,944 --> 00:40:48,279
Meanie!
416
00:40:53,826 --> 00:40:55,578
Look, I'll make something.
417
00:41:04,295 --> 00:41:05,921
Good day, what'll it be?
418
00:41:06,046 --> 00:41:09,341
Ah, let's see. 2 cases of beer, please.
419
00:41:09,467 --> 00:41:11,051
Ahh, sure thing. Thanks.
420
00:41:11,802 --> 00:41:15,306
- Umm... I have a request...
- What is it?
421
00:41:15,431 --> 00:41:19,101
Actually, I'm quitting this job. I'll
be taking an employment test tomorrow.
422
00:41:19,226 --> 00:41:20,227
Oh, is that so?
423
00:41:20,352 --> 00:41:23,314
So I was wondering if you'd
give me the usual talisman.
424
00:41:23,814 --> 00:41:25,691
Okay. Just hang on.
425
00:41:29,945 --> 00:41:30,988
Here you go.
426
00:41:31,113 --> 00:41:33,240
Would you let me pluck it myself today?
427
00:41:33,365 --> 00:41:36,202
It's my employment test tomorrow,
you know? I'm begging you.
428
00:41:36,327 --> 00:41:38,370
I wouldn't ask if it wasn't the
case. So please let me pluck it.
429
00:41:38,496 --> 00:41:39,997
Hang on now... What should I do?
430
00:41:40,706 --> 00:41:43,459
Ah! Hey!
431
00:41:43,584 --> 00:41:46,086
Wow! Wow! So hairy!
432
00:41:46,212 --> 00:41:49,215
Let's see... Around here? No, not there!
433
00:41:49,340 --> 00:41:51,091
Here? No, hang on...
434
00:41:51,217 --> 00:41:53,344
- Ready...
- Ouch!
435
00:41:53,469 --> 00:41:55,638
- That hurt...
- Smells great.
436
00:41:55,763 --> 00:41:58,891
With this, I'm definitely
going to pass. Thanks!
437
00:42:02,102 --> 00:42:04,855
Eh? I can't stay in the dormitory
if I don't put up collateral?
438
00:42:04,980 --> 00:42:07,399
Of course. This is a pawnshop after all.
439
00:42:07,525 --> 00:42:10,528
Collateral... Ah, I've got
it. Take this as collateral!
440
00:42:10,653 --> 00:42:14,031
Hey, come in. This
guy's got a great act.
441
00:42:14,114 --> 00:42:16,742
Take this act as collateral,
okay? Get ready, get ready!
442
00:42:16,784 --> 00:42:19,912
This collateral, this act, is
amazing! Come on, come on, let's go!
443
00:42:20,037 --> 00:42:22,248
Okay, let's go! A Hamadryas baboon!
444
00:42:22,373 --> 00:42:27,169
See? Walk! Yes, yes...
Look at those hip movements!
445
00:42:27,294 --> 00:42:30,130
Okay, okay! Next, imitating a cow's moo.
446
00:42:32,299 --> 00:42:35,886
Yes, yes! Cow cunnilingus! Like this...
447
00:42:37,805 --> 00:42:40,391
Now he's really going to go
at it! Okay?! Horse neighing!
448
00:42:44,436 --> 00:42:45,938
Next, next... New Year!
449
00:42:46,063 --> 00:42:48,190
Yes, it's the New Year! A lion dance!
450
00:42:53,946 --> 00:42:55,573
So, do you like it?
451
00:42:56,073 --> 00:42:59,451
I'm sorry. All rooms are
occupied at the moment.
452
00:42:59,577 --> 00:43:02,663
What?! You bastard! You made me
do all that stuff, you idiot?!
453
00:43:02,788 --> 00:43:06,041
- Your act was awful!
- You're blaming me? Seriously?!
454
00:43:06,083 --> 00:43:08,961
I'm sorry! Thanks for coming!
455
00:43:14,717 --> 00:43:15,843
Welcome!
456
00:43:19,972 --> 00:43:22,600
I'm very sorry for how my
men behaved the other day.
457
00:43:22,725 --> 00:43:25,102
It's all right.
458
00:43:25,603 --> 00:43:28,105
Well... This is for you...
459
00:43:28,731 --> 00:43:30,357
You didn't have to go
to all this trouble.
460
00:43:30,482 --> 00:43:33,360
It was no trouble...
Well, I'll be going then.
461
00:43:33,736 --> 00:43:37,114
If you're not in a hurry,
how about having some tea?
462
00:43:38,115 --> 00:43:39,992
So, are you busy?
463
00:43:40,117 --> 00:43:41,452
No...
464
00:43:41,952 --> 00:43:46,081
I'm the supervisor for foundation laying and
there's no more work for the time being...
465
00:43:46,123 --> 00:43:48,000
Then, please...
466
00:43:53,631 --> 00:43:55,132
There you go.
467
00:43:55,633 --> 00:43:57,134
Thank you.
468
00:44:15,235 --> 00:44:16,612
Sorry for the trouble.
469
00:44:18,113 --> 00:44:21,742
Are those socks the right size?
470
00:44:21,784 --> 00:44:23,160
They should be fine.
471
00:44:41,011 --> 00:44:42,554
Well?
472
00:44:42,680 --> 00:44:45,057
Yes, they fit perfectly.
473
00:44:45,808 --> 00:44:48,811
Ah, that's great.
474
00:44:49,186 --> 00:44:53,190
I'll take my leave then. Thank
you very much for the tea.
475
00:45:19,967 --> 00:45:23,220
Excuse me, but when is
the rest day for your shop?
476
00:45:23,345 --> 00:45:26,932
Days with the number 7 in them,
so... let's see... tomorrow.
477
00:45:27,433 --> 00:45:30,811
Would you like to go view
the autumn leaves tomorrow?
478
00:45:31,186 --> 00:45:32,438
Yes.
479
00:46:10,642 --> 00:46:12,019
All right up there?
480
00:46:17,399 --> 00:46:19,401
No! It's scary!
481
00:46:20,402 --> 00:46:21,612
Yes, that's it.
482
00:46:28,786 --> 00:46:30,537
Now try going a little faster.
483
00:46:51,683 --> 00:46:53,060
Thanks for the food.
484
00:46:57,940 --> 00:47:01,193
This tastes good. I pickled it at home.
485
00:47:01,318 --> 00:47:04,321
Oh? Tamako, you make pickles out
of radish and other vegetables?
486
00:47:04,404 --> 00:47:07,783
- Yes.
- Oh, that's impressive.
487
00:47:08,408 --> 00:47:09,952
Yes, it tastes great.
488
00:47:18,335 --> 00:47:19,962
Horses are nice, aren't they?
489
00:47:20,963 --> 00:47:23,841
When I was young, I
wanted to have a horse too.
490
00:47:24,716 --> 00:47:27,719
Horses need more care
than you might expect.
491
00:47:27,845 --> 00:47:30,222
I know about that because I've been
taking care of them since I was young.
492
00:47:30,848 --> 00:47:32,307
Oh...
493
00:47:32,975 --> 00:47:35,811
Come to think of it, I really
knew nothing about you, Tsumura.
494
00:47:37,229 --> 00:47:38,939
Well, I'm a country boy.
495
00:47:39,606 --> 00:47:41,984
Living in a city doesn't
quite feel right for me.
496
00:47:42,109 --> 00:47:45,571
I've been thinking of going back to the
countryside and running a farm or something.
497
00:47:53,370 --> 00:47:56,623
It would be nice to live in a place like
this with someone you like, wouldn't it?
498
00:47:59,501 --> 00:48:00,878
Will you come with me?
499
00:48:01,378 --> 00:48:02,504
Eh?
500
00:48:04,131 --> 00:48:05,883
But I have 10 children.
501
00:48:07,259 --> 00:48:09,219
Whether it's 10 or 20,
I'll take care of them.
502
00:48:35,037 --> 00:48:36,163
Let's go back.
503
00:48:54,556 --> 00:48:55,557
Mrs. Tamako.
504
00:48:56,892 --> 00:48:59,394
- Hello? Mrs. Tamako?
- Ah! Yes...
505
00:48:59,519 --> 00:49:01,939
Are you so happy to be in my company?
506
00:49:02,064 --> 00:49:03,943
You make me feel embarrassed.
507
00:49:03,944 --> 00:49:08,444
I'm sorry, but why did you
want to meet me again?
508
00:49:11,531 --> 00:49:12,699
That...
509
00:49:13,575 --> 00:49:15,160
Why do you have that?
Did you go to my house?
510
00:49:15,285 --> 00:49:16,828
So...
511
00:49:17,663 --> 00:49:21,041
Mrs. Tamako, please marry
me. Right now. Right here.
512
00:49:21,166 --> 00:49:23,794
- And then the problem will be settled.
- Huh?
513
00:49:23,919 --> 00:49:26,964
Ah, the beauty of your
lips is unbearable...
514
00:49:27,089 --> 00:49:30,217
Mrs. Tamako, I like you. I love you.
515
00:49:30,342 --> 00:49:33,178
Mrs. Tamako, I want you! Please!
516
00:49:33,303 --> 00:49:34,680
Your generous heart...
517
00:49:34,805 --> 00:49:37,099
...that can forgive
any sin... Kind goddess!
518
00:49:37,182 --> 00:49:38,725
Mrs. Tamako, please!
519
00:49:38,850 --> 00:49:40,060
Let me have you. You're the exception.
520
00:49:40,185 --> 00:49:42,354
Please, come on! Please!
521
00:49:44,982 --> 00:49:47,859
How mean of you to
kick me. Mrs. Tamako...
522
00:49:50,862 --> 00:49:52,614
Driver, please stop for a moment.
523
00:49:52,739 --> 00:49:53,991
All right.
524
00:49:56,868 --> 00:49:59,496
- I think I'd like to go to Takadanobaba
instead. - All right.
525
00:50:03,375 --> 00:50:05,627
I'm sorry, please stop.
526
00:50:07,838 --> 00:50:10,632
- Please make up your mind.
- I can't.
527
00:50:40,620 --> 00:50:41,621
It's unlocked.
528
00:50:51,673 --> 00:50:53,050
I'm here.
529
00:50:53,175 --> 00:50:55,927
Please come in!
530
00:50:56,553 --> 00:50:59,514
It's messy but make yourself at home.
531
00:51:01,683 --> 00:51:03,268
There's not much left, is there?
532
00:51:03,393 --> 00:51:08,190
Yes, most of my belongings
are being transported...
533
00:51:08,315 --> 00:51:10,317
...because I'll be going back tomorrow.
534
00:51:13,528 --> 00:51:16,907
Ah! Oh my. All this leftover
food left lying around.
535
00:51:17,032 --> 00:51:19,534
Insects will come if you do this.
536
00:54:43,363 --> 00:54:47,909
Tamako. Tamako?
537
00:54:58,295 --> 00:55:02,007
- I'm so hungry! I'm dying!
- Sachiko, please!
538
00:55:02,132 --> 00:55:04,801
Seriously, you're so noisy!
539
00:55:05,427 --> 00:55:06,553
Here.
540
00:55:08,013 --> 00:55:09,681
We can't eat just that!
541
00:55:09,806 --> 00:55:12,017
Tamako hasn't come back,
so it can't be helped.
542
00:55:12,142 --> 00:55:14,019
Cook something, Sacchan!
543
00:55:14,060 --> 00:55:16,771
You could just go out and
get something to eat then.
544
00:55:16,896 --> 00:55:18,565
I went to all the trouble of
buying this and bringing it back.
545
00:55:18,690 --> 00:55:21,192
I want to eat Tamako's hand-made food.
546
00:55:21,318 --> 00:55:23,320
- Yeah!
- There's no way we can eat out.
547
00:55:23,445 --> 00:55:27,032
- Yeah.
- Our bodies are collateral, you know?
548
00:55:27,157 --> 00:55:29,451
Stop this nonsense!
Don't act so spoiled!
549
00:55:31,411 --> 00:55:33,079
Thanks for the food.
550
00:55:33,204 --> 00:55:35,582
When this place gets
torn down, you guys...
551
00:55:35,707 --> 00:55:37,792
...won't be able to
survive living alone.
552
00:55:37,917 --> 00:55:40,837
Torn down? What's that about?
553
00:55:40,962 --> 00:55:43,715
Kurokawa, the real-estate agent, has
obtained the title deed to this place.
554
00:55:43,840 --> 00:55:45,342
What?!
555
00:55:45,467 --> 00:55:48,094
Kurokawa's a big boss in this area.
556
00:55:48,219 --> 00:55:52,724
They're going to demolish this dormitory
and build high-class apartments in its place.
557
00:55:54,309 --> 00:55:55,477
- I've got no money.
- This, coming after I managed to get in here...
558
00:55:55,560 --> 00:55:58,063
- I've got nowhere to go.
- Serves you right!
559
00:55:58,188 --> 00:55:59,814
I'll have to borrow some money.
560
00:56:00,106 --> 00:56:02,692
- What has Sacchan done?
- Let's get it back.
561
00:56:04,694 --> 00:56:08,239
Let's assault Kurokawa and
get the title deed back!
562
00:56:08,365 --> 00:56:11,117
- Us?
- Are we going to do that?
563
00:56:11,242 --> 00:56:13,119
- Yes!
- Do we have weapons?
564
00:56:13,244 --> 00:56:16,081
There should be some in the storeroom.
Stuff that previous students used.
565
00:56:19,250 --> 00:56:20,502
Amazing!
566
00:56:20,627 --> 00:56:23,630
I've always wanted
to dress up like this.
567
00:56:23,755 --> 00:56:25,590
Yeah! Cool!
568
00:56:25,715 --> 00:56:27,717
My father was a Revolutionary Marxist.
569
00:56:27,842 --> 00:56:29,260
My mama was in the Core Faction.
570
00:56:29,386 --> 00:56:31,763
I was born behind barricades.
571
00:56:32,389 --> 00:56:34,641
- Let's go!
- Yeah!
572
00:56:41,648 --> 00:56:43,525
Welcome. We've been eagerly
awaiting your arrival.
573
00:56:43,650 --> 00:56:45,402
Thank you.
574
00:56:50,281 --> 00:56:53,243
Mrs. Tamako, so you've
accepted how I feel?
575
00:56:53,368 --> 00:56:54,536
Thank you
576
00:56:56,371 --> 00:56:58,498
I can't believe that you were
the one who invited me to do this.
577
00:56:58,540 --> 00:57:01,251
Oh, are you embarrassed?
578
00:57:01,376 --> 00:57:03,670
I'll show you the techniques
I have for mature ladies...
579
00:57:04,921 --> 00:57:06,381
Mrs. Tamako...
580
00:57:08,925 --> 00:57:11,052
Ohh, a long, red under-kimono.
581
00:57:14,389 --> 00:57:16,641
Ahh, it's unbearable!
582
00:57:18,184 --> 00:57:20,311
Ohh, this fragrance!
583
00:57:31,698 --> 00:57:33,450
W
- what's the meaning of this?!
584
00:57:34,033 --> 00:57:36,953
I see. A male is fine too.
585
00:57:37,078 --> 00:57:38,955
- I'll give you lots of love.
- No, no... That's not it...
586
00:57:39,080 --> 00:57:43,209
Come now, behave! It
won't hurt, it'll be fine.
587
00:57:43,334 --> 00:57:45,211
- Stop! Help!
- Don't run away!
588
00:57:45,336 --> 00:57:48,339
- Ouch! Help!
- Don't run!
589
00:57:48,465 --> 00:57:50,216
- Stop! Stop! Stop!
- Be quiet!
590
00:57:50,592 --> 00:57:52,552
Stop! Stop! Help!
591
00:57:52,677 --> 00:57:54,971
- Stop! Not there!
- Ohh, what a cute butt.
592
00:57:55,096 --> 00:57:57,724
I told you to stop moving!
593
00:57:57,849 --> 00:57:59,684
Everyone get Kurokawa!
594
00:58:27,337 --> 00:58:32,467
I'll wait for you tomorrow
at 12, at the Big Box.
595
00:58:35,970 --> 00:58:37,388
You'll come, won't you?
596
01:00:04,559 --> 01:00:06,311
She's late.
597
01:00:22,869 --> 01:00:25,747
Auntie Tamako hasn't
come home after all?
598
01:00:26,372 --> 01:00:29,000
Don't try to seduce
me at a time like this.
599
01:00:29,626 --> 01:00:32,003
It would be useless
for me to try, right?
600
01:00:38,593 --> 01:00:40,011
Would it?
601
01:00:49,020 --> 01:00:50,772
Don't hurt me, all right?
602
01:00:59,030 --> 01:01:01,532
I can't do this after all. This is bad.
603
01:01:02,033 --> 01:01:05,161
Why? No.
604
01:01:06,120 --> 01:01:08,039
Don't think about anything.
605
01:01:08,998 --> 01:01:13,628
I want you to have sex with me without being
so serious about it. Just have fun with me.
606
01:01:13,753 --> 01:01:15,380
Sacchan...
607
01:01:15,546 --> 01:01:17,048
Uncle...
608
01:02:12,854 --> 01:02:14,063
Uncle...
609
01:02:56,647 --> 01:02:59,400
Harada, Harada! Oh, Mrs. Tamako.
610
01:02:59,525 --> 01:03:01,527
Hey, Mrs. Tamako is back!
611
01:03:01,778 --> 01:03:05,656
- Mrs. Tamako!
- What were all of you doing?
612
01:03:06,115 --> 01:03:08,409
We got the title deed back.
613
01:03:09,285 --> 01:03:11,370
Please continue to run the dormitory!
614
01:03:11,496 --> 01:03:12,538
Please!
615
01:03:28,888 --> 01:03:31,182
The students made a ruckus...
616
01:03:31,933 --> 01:03:34,310
...about there being
no food or something.
617
01:03:36,145 --> 01:03:39,023
- Darling, I...
- I know.
618
01:03:40,900 --> 01:03:42,777
You don't have to say anything.
619
01:03:44,570 --> 01:03:47,532
Please do as you wish.
620
01:03:48,157 --> 01:03:49,408
Eh?
621
01:03:51,953 --> 01:03:55,289
You know I never can make
anything I really like?
622
01:03:55,706 --> 01:03:57,542
What do you think of this?
623
01:03:57,834 --> 01:04:00,211
Firing it was interesting...
624
01:04:00,837 --> 01:04:02,588
...but I guess it's no good after all.
625
01:04:07,301 --> 01:04:11,806
I'm sorry, darling.
626
01:04:24,485 --> 01:04:30,867
The train on the Number 1 Line, heading towards
Ikebukuro and Ueno, will be arriving shortly.
627
01:04:31,325 --> 01:04:34,579
Please stand behind the white line.
628
01:04:53,723 --> 01:04:56,851
Oh, Auntie. Going somewhere?
629
01:04:56,976 --> 01:04:58,853
What about you, Sacchan?
630
01:04:58,978 --> 01:05:01,731
I'm going to back to
the countryside. Bye bye!
631
01:05:01,772 --> 01:05:05,484
Wait, don't go! Please, Sacchan!
632
01:05:05,610 --> 01:05:08,988
I want you to take care of
Shinichiro and the students.
633
01:05:09,113 --> 01:05:12,116
No way. How can you just decide that?
634
01:05:12,241 --> 01:05:15,119
Please listen. I'm leaving this place.
635
01:05:15,244 --> 01:05:18,539
- Huh?
- I've fallen in love with someone.
636
01:05:22,543 --> 01:05:25,004
I've got no time. Please!
637
01:05:25,046 --> 01:05:28,299
Tamako, wait! Won't Uncle be pitiable?
638
01:05:28,424 --> 01:05:30,885
Don't stop me, I've made up my
mind! I'm the one who's leaving!
639
01:05:30,927 --> 01:05:33,262
No, let go of me!
640
01:05:35,056 --> 01:05:36,766
- What's going
on? - K-Kuga...
641
01:05:36,891 --> 01:05:39,268
Kuga... Chimney...
642
01:05:39,310 --> 01:05:40,895
Kuga, he...
643
01:05:41,020 --> 01:05:43,397
- Hey, take that hand out
of your pants! - O-okay.
644
01:05:43,522 --> 01:05:45,942
K
- Kuga climbed the chimney!
645
01:05:48,903 --> 01:05:50,071
- Kuga!
- What are you doing?!
646
01:05:50,196 --> 01:05:52,198
- Come down!
- It's dangerous!
647
01:05:55,826 --> 01:05:56,827
Why?
648
01:06:03,709 --> 01:06:07,338
- Kuga, come down!
- Kuga!
649
01:06:07,463 --> 01:06:09,215
Hey, why has he been
wanting to die all this time?
650
01:06:09,340 --> 01:06:10,967
I've got no idea at
all! He wouldn't say!
651
01:06:11,217 --> 01:06:16,847
Kuga, what's troubling you?! Tell me!
652
01:06:17,348 --> 01:06:20,851
I'm a premature ejaculator!
A super-premature ejaculator!
653
01:06:21,060 --> 01:06:22,937
Huh? What?!
654
01:06:23,062 --> 01:06:24,981
Is that really something
for him to kill himself over?
655
01:06:25,106 --> 01:06:27,858
- Actually, he's a Todai student.
- Whaaat?!
656
01:06:28,067 --> 01:06:30,361
But being a Todai student made
him develop a complex about it.
657
01:06:30,486 --> 01:06:33,072
So he kept it a secret and acted
like he was dumb, just like us...
658
01:06:33,197 --> 01:06:35,950
...and preserved his mental stability
in that way. He's really a naive elite.
659
01:06:35,992 --> 01:06:39,245
I see, now we know.
660
01:06:39,370 --> 01:06:41,747
- 75 per cent. Ahh, we lose to him.
- Hey, everyone.
661
01:06:41,872 --> 01:06:44,208
Who cares about studies
at a time like this?
662
01:06:44,500 --> 01:06:48,129
- Kuga, I'm going up there right now.
- Mrs. Tamako!
663
01:06:48,254 --> 01:06:51,382
The Number 1 Line heads
towards Ueno and Tokyo.
664
01:06:51,507 --> 01:06:55,094
The Number 2 Line heads
towards Shinjuku and Shibuya.
665
01:06:57,138 --> 01:06:58,264
This is Takadanobaba.
666
01:06:58,389 --> 01:07:01,767
Please be careful not to drop or forget
your belongings when changing trains.
667
01:07:03,144 --> 01:07:07,648
Please look left and right and
move towards less crowded doors.
668
01:07:29,420 --> 01:07:30,880
Mrs. Tamako...
669
01:07:37,762 --> 01:07:41,182
Don't come! Don't come
near me! Don't touch me!
670
01:07:41,307 --> 01:07:44,060
I'll jump if you come near me!
671
01:07:44,143 --> 01:07:47,271
Kuga, so what if you're a premature ejaculator?
That kind of thing can be cured quickly.
672
01:07:47,396 --> 01:07:50,066
- You're lying!
- It's true!
673
01:07:50,566 --> 01:07:52,568
Just try it! Try jerking
yourself off here!
674
01:07:52,693 --> 01:07:54,695
- Here?!
- Yes.
675
01:07:54,945 --> 01:07:56,572
Let me borrow that for a bit!
676
01:08:02,787 --> 01:08:04,705
That's no good.
677
01:08:05,164 --> 01:08:06,707
Let me.
678
01:08:08,417 --> 01:08:10,169
Slowly...
679
01:08:17,051 --> 01:08:21,764
See? Well done. You've
lasted for 1 minute already.
680
01:08:23,015 --> 01:08:25,142
You're not a premature ejaculator, Kuga.
681
01:08:26,018 --> 01:08:29,271
I'm not a premature ejaculator...
682
01:08:35,444 --> 01:08:38,697
You can't be self-centered
when it comes to sex.
683
01:08:39,156 --> 01:08:43,577
You have to be considerate towards
your partner and sincerely love them.
684
01:08:43,702 --> 01:08:46,330
Sincerely love them?
685
01:08:46,414 --> 01:08:49,708
Yes, as if your life is at stake.
686
01:08:50,167 --> 01:08:53,546
Love them as if my life as at stake?
687
01:09:02,805 --> 01:09:04,723
Ah, don't!
688
01:09:05,474 --> 01:09:08,352
Don't, I don't want you to!
689
01:09:08,477 --> 01:09:10,104
Mrs. Tamako!
690
01:09:12,731 --> 01:09:13,691
I'm cumming!
691
01:09:15,067 --> 01:09:16,193
Huh? What?
692
01:09:18,737 --> 01:09:22,867
Ahh! Ecstasy!
693
01:09:30,875 --> 01:09:33,627
I thought she would at
least come to say goodbye.
694
01:09:37,465 --> 01:09:39,633
Well, it's not the first
time this has happened.
695
01:09:51,770 --> 01:09:54,899
Don't go... Don't go...
696
01:09:55,274 --> 01:09:56,650
Tamako!
697
01:10:00,029 --> 01:10:03,657
She's come around. She should be fine.
698
01:10:03,741 --> 01:10:07,661
Don't force yourself.
Lie down. Darling... How?
699
01:10:07,786 --> 01:10:10,414
Oh, you got caught in some
power lines and were saved.
700
01:10:10,539 --> 01:10:13,918
Doctor, shouldn't we at
least give her an enema?
701
01:10:14,043 --> 01:10:16,545
Huh? There's no need for that.
702
01:10:16,670 --> 01:10:20,257
- Well then, do take care.
- Take care.
703
01:10:20,382 --> 01:10:25,638
Mrs. Tamako! Sorry! I'm sorry!
704
01:10:27,932 --> 01:10:30,893
- Ah, everyone's here?
- Yes!
705
01:10:59,588 --> 01:11:01,215
Auntie.
706
01:11:01,924 --> 01:11:05,803
Don't drink too much,
it's bad for you...
707
01:11:05,928 --> 01:11:07,972
But I understand how you're feeling.
708
01:11:09,098 --> 01:11:10,849
It's fine.
709
01:11:10,975 --> 01:11:16,105
I have a husband and
adorable students after all.
710
01:11:18,357 --> 01:11:22,236
But do you really think not
going was the better choice?
711
01:11:23,737 --> 01:11:25,072
Yes.
712
01:11:25,698 --> 01:11:28,450
This is the life that suits me the best.
713
01:11:28,576 --> 01:11:30,828
A life full of stimulation.
714
01:11:34,582 --> 01:11:38,627
You were so cool up on
that chimney, Auntie!
715
01:11:39,128 --> 01:11:40,713
Sacchan...
716
01:11:42,840 --> 01:11:46,635
Well, goodbye.
717
01:14:21,749 --> 01:14:25,252
And so, a few years went by...
718
01:14:25,377 --> 01:14:30,007
"Thank you, Tamako-san"
719
01:14:30,132 --> 01:14:32,551
It's my honor to speak here.
720
01:14:32,676 --> 01:14:37,431
I'm Fujio Akatsuka, from the first batch
of graduates from the Tamako Association.
721
01:14:38,056 --> 01:14:40,392
During my years as a student...
722
01:14:40,517 --> 01:14:46,475
...I suffered from a serious
case of 'Marilyn Monroe Disease'.
723
01:14:48,776 --> 01:14:54,406
Marilyn Monroe died in
such a shocking manner...
724
01:14:58,577 --> 01:15:01,955
...and I often thought of committing
suicide to follow after her.
725
01:15:05,042 --> 01:15:10,422
But when I met Mrs. Tamako of Suzuya...
726
01:15:10,964 --> 01:15:14,676
...I saw Japan's Marilyn Monroe.
727
01:15:18,222 --> 01:15:19,681
I'm Sato. I'm grateful
for all you did for me.
728
01:15:19,807 --> 01:15:24,728
- Oh, you're welcome.
- Mrs. Tamako! Hurray! Hurray!
729
01:15:26,355 --> 01:15:28,690
- Mrs. Tamako, this is my wife.
- Oh my!
730
01:15:28,816 --> 01:15:32,361
Thank you for taking such good care
of my husband during his student years.
731
01:15:32,486 --> 01:15:36,073
He occasionally talks about how he
wishes he could go back to the dorm.
732
01:15:36,198 --> 01:15:38,492
Well, since he's
graduated he can't go back.
733
01:15:38,617 --> 01:15:41,119
- Indeed.
- Mrs. Tamako!
734
01:15:41,245 --> 01:15:46,625
Oh my! Are you all doing well?
You really haven't changed at all.
735
01:15:46,750 --> 01:15:50,254
- Mrs. Tamako!
- Kuga!
736
01:15:50,379 --> 01:15:52,130
- Hello.
- Oh my!
737
01:15:53,131 --> 01:15:55,384
So what happened after that?
738
01:15:55,509 --> 01:15:59,221
Well... I somehow managed
to reach 7 or 8 minutes...
739
01:15:59,346 --> 01:16:02,599
- I see!
- This is my wife and son.
740
01:16:02,724 --> 01:16:05,769
Pleased to meet you. How cute!
741
01:16:05,894 --> 01:16:08,522
I'll send him to your dorm
when he enters university.
742
01:16:08,647 --> 01:16:11,108
Please take care of him then.
743
01:16:11,233 --> 01:16:13,151
Come here!
744
01:16:14,236 --> 01:16:16,989
Oh, you touched my breasts!
745
01:16:17,030 --> 01:16:21,410
You're turning me on
already. You've got talent!
746
01:16:21,535 --> 01:16:25,789
You're welcome to come to my
place when you've grown up!
747
01:16:27,416 --> 01:16:28,792
Hello, Uncle!
748
01:16:28,917 --> 01:16:30,878
- Hey, it's been a while.
Are you doing well? - Yes!
749
01:16:31,003 --> 01:16:32,629
This is my boyfriend.
750
01:16:33,005 --> 01:16:34,882
Looks like a great guy.
751
01:16:35,132 --> 01:16:37,259
- I'm Taguchi, pleased to meet you.
- Yes, pleased to meet you.
752
01:16:44,808 --> 01:16:47,811
Okay, let's try it now.
753
01:16:48,145 --> 01:16:51,398
For real!
754
01:17:08,332 --> 01:17:10,709
Mrs. Tamako, you're the best!
755
01:17:14,338 --> 01:17:18,216
Ohh, Tamako Monroe!
756
01:17:35,567 --> 01:17:37,819
- Look, it's Papa.
- Hey, it's been a while.
757
01:17:37,861 --> 01:17:41,114
- Ah, hello.
- Oh, your kid?
758
01:18:34,751 --> 01:18:37,045
Mrs. Tamako, you're amazing!
759
01:18:44,428 --> 01:18:49,307
1, 2, 3, 4, Tamako 1, 2, 3, 4, Tamako...
760
01:19:17,210 --> 01:19:20,422
- Do your best, darling!
- Awesome!
761
01:20:53,306 --> 01:20:56,813
The End
55756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.