All language subtitles for 19833 Final scandal okusama wa okatai no ga osuki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,980 --> 00:00:24,107 - Good Morning! - Good Morning! 2 00:00:24,941 --> 00:00:30,759 Help wanted: 18-25 year olds with lively personalities. Suzuya 3 00:00:40,999 --> 00:00:42,417 Ah, welcome. 4 00:00:43,918 --> 00:00:47,422 Umm... I was hoping to borrow 10.000 yen with these... 5 00:00:48,131 --> 00:00:49,758 Is it all right for you to be putting these up as collateral? 6 00:00:49,883 --> 00:00:53,636 No... but I don't have enough for my rent. 7 00:00:54,929 --> 00:00:57,807 It'll definitely be problematic for you if you leave your textbooks here. 8 00:00:58,808 --> 00:01:01,895 - You have a penis, don't you? - Ah?! Yes, I do... 9 00:01:02,020 --> 00:01:03,563 How many times have you used it? 10 00:01:04,773 --> 00:01:06,149 Well... 11 00:01:06,900 --> 00:01:08,276 You're a virgin? 12 00:01:08,401 --> 00:01:10,153 Yes. Umm... Never mind. 13 00:01:10,236 --> 00:01:11,780 Ah, just hang on a moment! 14 00:01:12,655 --> 00:01:14,783 I'll take your virginity. 15 00:01:15,283 --> 00:01:16,493 Ah? 16 00:01:16,785 --> 00:01:19,662 He-he... As collateral. 17 00:01:22,374 --> 00:01:28,332 Final Scandal: Madam Likes It Hard 18 00:01:41,935 --> 00:01:44,312 Ouch! Ah! I'm sorry. 19 00:01:44,437 --> 00:01:46,773 Excuse me, I heard there's a pawnshop called Suzuya around here... 20 00:01:46,898 --> 00:01:49,192 Yeah, you'll see it once you enter that alley over there... 21 00:01:49,442 --> 00:01:51,820 ...but I'm not sure if it's any use for a girl to go there... 22 00:01:51,945 --> 00:01:53,405 What do you mean? 23 00:01:55,073 --> 00:01:57,951 Tamako! Big trouble! Big trouble! 24 00:01:58,201 --> 00:02:01,329 My brother in Shizuoka has asked us to take care of his delinquent daughter... 25 00:02:01,413 --> 00:02:04,082 Sacchan, right? Isn't that's great? 26 00:02:04,207 --> 00:02:06,042 He wants to get her ready for marriage... 27 00:02:06,084 --> 00:02:08,253 ...so he's sending her here to live with us so that we can teach her to behave properly. 28 00:02:08,336 --> 00:02:10,713 Seriously, that older brother of mine! He doesn't consider how much trouble that will be for us. 29 00:02:10,839 --> 00:02:13,133 Well, it'll help to have an extra pair of hands here. 30 00:02:13,258 --> 00:02:16,511 You fool. We won't be able to handle her. 31 00:02:18,221 --> 00:02:20,348 - Good afternoon! - Here she is! 32 00:02:20,390 --> 00:02:22,725 - Well, if it isn't Sacchan. It's been a while. - It has been a while. 33 00:02:22,851 --> 00:02:24,727 - The letter about you only just arrived. - Really? 34 00:02:24,769 --> 00:02:27,272 I'm going to hole up in my workshop from today onwards. 35 00:02:27,397 --> 00:02:31,234 Ah! Uncle! Let's have some fun together! 36 00:02:31,276 --> 00:02:32,777 You can't, Sachiko... 37 00:02:32,902 --> 00:02:35,029 ...because from today onwards, you're going to be a working here in my shop. 38 00:02:35,155 --> 00:02:36,906 But I want to play with Uncle! 39 00:02:37,031 --> 00:02:38,366 No! 40 00:02:38,491 --> 00:02:40,493 He may be wonderful, but he's my husband after all. 41 00:02:40,618 --> 00:02:41,744 You're so stingy! 42 00:02:41,870 --> 00:02:45,623 Being stingy is the most important thing for a pawn broker to keep in mind. 43 00:02:47,125 --> 00:02:49,252 Come on, don't pout. Have you eaten already? 44 00:02:49,294 --> 00:02:50,670 Not yet. 45 00:02:51,296 --> 00:02:54,048 Hey, Where's my room? 46 00:03:04,559 --> 00:03:07,937 That girl is going to give me headaches. 47 00:03:34,088 --> 00:03:35,924 Are there this many people in your family? 48 00:03:36,049 --> 00:03:37,842 I'll introduce them to you now. 49 00:03:41,304 --> 00:03:44,057 Everyone, it's dinner time. 50 00:03:48,853 --> 00:03:50,188 Halt! 51 00:03:50,480 --> 00:03:51,481 One, two... 52 00:03:51,606 --> 00:03:55,163 Dinner, dinner, come on, let's eat! 53 00:03:58,446 --> 00:04:01,953 With gratitude, come on, let's eat! 54 00:04:05,578 --> 00:04:07,080 Be seated! 55 00:04:08,623 --> 00:04:11,251 Curry and pork cutlets... 56 00:04:11,376 --> 00:04:14,462 Well? Plenty to pick from, don't you think? 57 00:04:15,630 --> 00:04:18,049 They're all unredeemed items, but... 58 00:04:21,302 --> 00:04:23,930 I've never heard of any of these universities. 59 00:04:23,972 --> 00:04:26,057 They're mostly in the bottom 30 per cent. 60 00:04:26,224 --> 00:04:27,475 30 per cent? 61 00:04:27,850 --> 00:04:31,354 But you know, you can't judge a person's worth in percentiles. 62 00:04:32,188 --> 00:04:35,441 Everyone, introduce yourselves before you eat. 63 00:04:35,608 --> 00:04:37,610 Huh? Ohh! 64 00:04:37,944 --> 00:04:42,615 This is my niece. Sacchan will be working here from today onwards. 65 00:04:45,368 --> 00:04:47,078 Is this like Animal House? 66 00:05:01,259 --> 00:05:02,760 Yummy! 67 00:05:12,895 --> 00:05:14,397 No tomatoes? Come on! 68 00:05:15,273 --> 00:05:16,774 Pickles! Pickles! 69 00:05:26,618 --> 00:05:28,745 Aren't they all such dashing youngsters? 70 00:05:29,162 --> 00:05:31,414 You can pick any one who's your type. 71 00:05:31,539 --> 00:05:34,042 I'm not interested in young guys. 72 00:05:34,167 --> 00:05:36,419 Oh my, what a waste. Why? 73 00:05:36,502 --> 00:05:39,130 Because lots of them are 'Quick Shot Macks' 74 00:05:51,559 --> 00:05:53,061 What's that?! 75 00:05:54,020 --> 00:05:55,897 What are you doing?! 76 00:06:07,575 --> 00:06:10,411 There, there. Good boy! Good boy! 77 00:06:19,295 --> 00:06:21,297 The bottom 30 per cent, huh. 78 00:06:34,352 --> 00:06:37,480 When should I deliver Uncle's supper? 79 00:06:37,605 --> 00:06:40,608 Well, around 11. Take him some grilled rice balls. 80 00:06:40,692 --> 00:06:42,944 - Okay. - But don't disturb his work, all right? 81 00:06:42,985 --> 00:06:44,362 Of course! 82 00:06:46,489 --> 00:06:48,116 With his wife's consent! 83 00:06:51,703 --> 00:06:55,581 I'm not quite so stupid. 84 00:07:12,515 --> 00:07:13,516 Shit! 85 00:07:41,377 --> 00:07:43,254 Carefully does it... 86 00:07:45,631 --> 00:07:47,383 Done. 87 00:08:02,440 --> 00:08:05,943 Harada, Tsuzuki-kun, I'm coming in. 88 00:08:27,048 --> 00:08:28,216 Stop! 89 00:08:32,220 --> 00:08:33,971 I'll kill you, bitch! 90 00:08:36,265 --> 00:08:38,392 What are you doing?! No! 91 00:08:42,480 --> 00:08:43,731 No! 92 00:08:46,025 --> 00:08:47,777 No! Get away from me! 93 00:08:50,029 --> 00:08:51,364 No... 94 00:08:53,616 --> 00:08:55,034 Don't! 95 00:09:00,289 --> 00:09:01,290 Tama... 96 00:09:03,417 --> 00:09:05,294 Keep quiet and watch. 97 00:09:08,047 --> 00:09:10,174 Harada, stop! 98 00:09:40,705 --> 00:09:43,332 Hey! Hey! You guys! Later! Later! Later! 99 00:09:43,457 --> 00:09:45,710 Come on! Back off! 100 00:09:54,468 --> 00:09:55,970 Hurry up! 101 00:10:00,224 --> 00:10:01,851 Tamako! 102 00:10:54,403 --> 00:10:56,155 Thank you very much. 103 00:10:56,489 --> 00:10:58,908 That was amazing. 104 00:10:58,991 --> 00:11:01,535 I feel as if I was really raped. 105 00:11:01,786 --> 00:11:03,913 I got really excited too. It didn't hurt, did it? 106 00:11:03,996 --> 00:11:05,998 No, I like it when it hurts. 107 00:11:06,123 --> 00:11:08,292 Then let me go next! Please let me be next! 108 00:11:08,417 --> 00:11:10,544 I'm already all worn out for today. 109 00:11:11,545 --> 00:11:13,673 Missus, no way, right? 110 00:11:13,798 --> 00:11:18,260 Tamako, I'm begging you. Look at the state I'm in! 111 00:11:18,302 --> 00:11:21,931 - Look what's happened to me! - Oh, all right. 112 00:11:22,056 --> 00:11:24,308 - One more round then. - Hooray! 113 00:11:24,642 --> 00:11:26,811 What's going on? 114 00:11:27,645 --> 00:11:29,939 This happens every day in this dormitory. 115 00:11:30,064 --> 00:11:32,191 Do you do that kind of stuff too? 116 00:11:32,525 --> 00:11:36,654 I'm in Toyo University, a student pursuing a major in one of Tokyo's Big 6. 117 00:11:36,946 --> 00:11:39,699 I can't get along with these 30 per cent guys. 118 00:11:39,824 --> 00:11:40,950 I see... 119 00:11:51,961 --> 00:11:54,463 What do you think Aunt Tamako is doing? 120 00:11:56,215 --> 00:11:57,717 Do you know about it? 121 00:11:59,593 --> 00:12:01,971 Don't you think that's totally perverted? 122 00:12:02,555 --> 00:12:05,307 No. In its own way, it's quite a serious affair. 123 00:12:05,349 --> 00:12:07,560 She's being charitable. 124 00:12:12,481 --> 00:12:14,483 You're so pitiable, Uncle... 125 00:12:15,860 --> 00:12:17,737 Wha?! Ouch... 126 00:12:34,628 --> 00:12:37,631 What are you doing? Stop! 127 00:12:39,383 --> 00:12:41,385 No! You can't! 128 00:12:41,761 --> 00:12:45,473 Put your clothes back on! Put them on! 129 00:12:45,514 --> 00:12:49,643 I've been in love with you ever since I was 3 years old. 130 00:12:52,021 --> 00:12:53,647 Look at me. 131 00:12:57,234 --> 00:12:59,236 - Uncle... - Just hold on a minute... 132 00:12:59,904 --> 00:13:01,405 - Stop this! - I love you! 133 00:13:01,530 --> 00:13:03,532 - I love you! - Don't do this! 134 00:13:03,657 --> 00:13:04,784 - Come on! - Hold me! 135 00:13:04,867 --> 00:13:06,285 - Cut it out already! - Please... 136 00:13:06,410 --> 00:13:08,370 - I'm telling you to stop! - No! 137 00:13:09,538 --> 00:13:10,748 Let go of me! 138 00:13:10,873 --> 00:13:13,375 Hold me! 139 00:13:13,667 --> 00:13:15,294 You mustn't go astray! 140 00:13:15,419 --> 00:13:17,546 You're rejecting me because of Aunt Tamako? 141 00:13:17,630 --> 00:13:20,174 A child like you can't understand the relationship a married couple has. 142 00:13:21,258 --> 00:13:23,511 I get it... You're impotent, right? 143 00:13:23,886 --> 00:13:25,012 Eh? 144 00:13:29,266 --> 00:13:32,061 I hate you, Uncle! Whatever! 145 00:13:49,787 --> 00:13:52,081 I'm not trying to force you to close down your pawnshop. 146 00:13:52,206 --> 00:13:55,167 But the adjoining dormitory, filled with weird students... 147 00:13:55,292 --> 00:13:59,171 and your husband's workshop, which is, if you'll excuse my saying so, worthless... 148 00:13:59,296 --> 00:14:02,800 I'm offering 300 million yen for both of them. 149 00:14:02,842 --> 00:14:04,093 300 million? 150 00:14:04,552 --> 00:14:07,721 I'm pleased by the high price you're valuing them at. 151 00:14:07,847 --> 00:14:08,722 Yes? 152 00:14:08,848 --> 00:14:11,350 But, Mr. Kurokawa, I have absolutely no intention of selling them. 153 00:14:11,475 --> 00:14:12,434 Why?! 154 00:14:12,560 --> 00:14:15,563 A normal real-estate agent wouldn't pay even 100 million. 155 00:14:15,688 --> 00:14:19,942 I'm adding on 200 million because of how charming you are. 156 00:14:20,192 --> 00:14:23,362 - Well now! I'm worth 200 million? - Yes, 200 million. 157 00:14:23,487 --> 00:14:25,573 Thank you so much. 158 00:14:25,614 --> 00:14:28,367 But in the end, I like things the way they are now. 159 00:14:28,492 --> 00:14:29,493 Ahh... 160 00:14:29,577 --> 00:14:31,704 From the time I was born... 161 00:14:31,829 --> 00:14:34,999 ...I watched my mother run this pawnshop and take care of students. 162 00:14:35,082 --> 00:14:36,000 I see, I see... 163 00:14:36,125 --> 00:14:39,003 So I really can't let go of the place. 164 00:14:39,086 --> 00:14:40,713 I'm sorry. 165 00:14:42,339 --> 00:14:44,758 You're such a smooth-talker, Missus. 166 00:14:44,842 --> 00:14:47,136 You've got me completely under your spell... 167 00:14:48,137 --> 00:14:50,973 I'd really like to help you out, Mr. Kurokawa... 168 00:14:51,265 --> 00:14:53,893 But this house reminds me of my mother... 169 00:14:53,976 --> 00:14:55,895 Ahh, Mrs. Tamako... 170 00:14:57,479 --> 00:15:00,858 Is it because she's such a good talker? Or because she's got such a pretty face? 171 00:15:00,900 --> 00:15:04,403 Hey, hey, mister! Hey, is this house really worth 300 million? 172 00:15:04,486 --> 00:15:06,989 Yes. When did you start working here? 173 00:15:07,031 --> 00:15:08,407 Yesterday. 174 00:15:08,782 --> 00:15:11,785 I'm Uncle Shinichiro's niece. 175 00:15:11,911 --> 00:15:14,413 - Oh. How old are you? - 18. 176 00:15:14,538 --> 00:15:16,290 I see. Would you like some chocolate? 177 00:15:16,373 --> 00:15:18,500 Hmm... 178 00:15:20,002 --> 00:15:21,420 Sachiko? 179 00:15:25,049 --> 00:15:26,425 Sachiko?! 180 00:15:26,550 --> 00:15:28,427 That's odd. 181 00:15:33,682 --> 00:15:35,809 Oh, aren't you that student from yesterday? 182 00:15:35,935 --> 00:15:38,562 - Umm... - You've brought the money already? 183 00:15:38,646 --> 00:15:42,900 No, umm... The rent for my apartment went up. 184 00:15:43,192 --> 00:15:46,445 - You mean you can't repay the money? - And I lost at mah-jong too... 185 00:15:46,570 --> 00:15:48,822 I understand. I'm sorry. 186 00:15:48,948 --> 00:15:51,075 You're pitiable, but I'm a pawn broker after all. 187 00:15:51,200 --> 00:15:53,953 So when people can't repay their loan, I have to take their collateral. 188 00:15:54,078 --> 00:15:55,329 Yes. 189 00:15:55,454 --> 00:15:59,291 You must have worked quite hard to preserve it until today... 190 00:16:00,334 --> 00:16:02,461 ...but I'm taking your virginity. 191 00:16:02,586 --> 00:16:04,213 Okay. - Okay! 192 00:16:22,106 --> 00:16:23,983 Don't worry. 193 00:16:24,108 --> 00:16:26,360 There's no-one but you and I in here. 194 00:16:29,863 --> 00:16:33,993 You don't have to be scared. Have confidence. 195 00:16:35,744 --> 00:16:40,249 Everything will be fine, just fine. 196 00:16:44,712 --> 00:16:46,880 Oh my, how cute. 197 00:16:47,339 --> 00:16:49,466 It'll be lively in no time. 198 00:17:35,012 --> 00:17:39,266 Oh, it's become so big. 199 00:18:11,799 --> 00:18:14,802 Slowly. Don't be in such a rush. 200 00:18:17,388 --> 00:18:20,641 No. Not there. 201 00:18:24,269 --> 00:18:25,687 Here. 202 00:18:50,337 --> 00:18:54,091 More slowly. Yes, like that. Good, that's good. 203 00:19:22,327 --> 00:19:24,246 From today onwards, you're welcome to stay at my dormitory. 204 00:19:24,371 --> 00:19:26,123 I don't have any money. 205 00:19:26,206 --> 00:19:29,585 - I'll give you the money to move over. - Thank you! 206 00:19:30,836 --> 00:19:32,713 - Umm... - What is it? 207 00:19:33,005 --> 00:19:35,757 Could we do it again? 208 00:19:35,883 --> 00:19:37,634 Don't be spoilt! 209 00:19:38,510 --> 00:19:42,389 Hey! Hey, hey! It seems there's a new guy moving in! 210 00:19:42,514 --> 00:19:45,893 - Ohh! Then we're doing that today? - Yeah, that! 211 00:19:48,770 --> 00:19:50,272 No... 212 00:20:08,916 --> 00:20:10,417 No... 213 00:20:14,796 --> 00:20:16,924 - How about here? - Ahh! 214 00:20:23,805 --> 00:20:26,433 So smooth and wonderful! 215 00:20:34,775 --> 00:20:35,776 Are you aroused? 216 00:20:48,413 --> 00:20:52,960 - Hurry up and do it already! - Not yet. 217 00:21:34,126 --> 00:21:36,003 I'm cumming! 218 00:21:36,753 --> 00:21:40,382 3... 2... 1... 219 00:21:53,020 --> 00:21:55,522 - You know what a title deed is? - Yeah. 220 00:21:55,647 --> 00:21:58,400 Will you bring me the title deed for Suzuya? 221 00:21:59,651 --> 00:22:02,738 - How much will you pay me? - How about this? 222 00:22:04,906 --> 00:22:08,285 - A dormitory like that one deserves to be closed down... - Hmm? 223 00:22:08,910 --> 00:22:11,038 - This much, okay?! - Yeah, this much! 224 00:22:15,292 --> 00:22:16,293 Who's absent? 225 00:22:16,418 --> 00:22:18,545 Just Gosha, who hates girls. 226 00:22:19,421 --> 00:22:21,506 Does Gosha really hate girls? 227 00:22:21,632 --> 00:22:26,261 That guy won't hang out with us because he's in the 50 per cent. 228 00:22:26,386 --> 00:22:27,763 That's no good. 229 00:22:28,138 --> 00:22:30,891 This is a... 230 00:22:31,391 --> 00:22:35,062 This is a... pen! 231 00:22:35,312 --> 00:22:38,690 - Let's get started then, shall we? - Yeah! 232 00:22:38,815 --> 00:22:41,568 - Amemiya, come in. - Okay. 233 00:22:42,819 --> 00:22:44,321 Oh, so this the new guy? 234 00:22:44,404 --> 00:22:45,906 He bade farewell to his virginity today. 235 00:22:46,031 --> 00:22:48,700 - Come on, show us your front. - Yeah, show it to us. 236 00:22:48,825 --> 00:22:51,703 - Show them, Amemiya. - Okay. 237 00:22:54,164 --> 00:22:56,833 What a delicious-looking pink. 238 00:22:59,544 --> 00:23:03,548 - Everyone form a line now! - Okay! 239 00:23:05,217 --> 00:23:06,968 What's going to happen? 240 00:23:07,719 --> 00:23:08,720 Everyone get clean too. 241 00:23:08,845 --> 00:23:11,098 I'm getting washed. 242 00:23:12,599 --> 00:23:13,850 I'm so happy- 243 00:23:20,941 --> 00:23:23,485 Whoa! 244 00:23:29,616 --> 00:23:31,118 Splendid! 245 00:23:34,121 --> 00:23:35,497 Ready... go! 246 00:23:56,268 --> 00:23:59,146 You're fast as usual, Kuga. 247 00:23:59,271 --> 00:24:01,606 Shut up! 248 00:24:57,913 --> 00:25:01,082 Ah, I came. Excuse me! 249 00:25:05,420 --> 00:25:07,297 Thank you so much! 250 00:25:18,600 --> 00:25:20,852 Heaven! 251 00:25:27,234 --> 00:25:31,238 - Ah, I feel so relieved. - I want to do it again. 252 00:25:31,363 --> 00:25:34,825 Now that you're all relaxed, study hard tonight, all right? 253 00:25:34,950 --> 00:25:36,493 Okay! 254 00:26:14,531 --> 00:26:16,908 Hey, gimme an orange. An orange. 255 00:26:18,034 --> 00:26:19,786 - Here! - Whoa! 256 00:26:19,911 --> 00:26:21,788 - Another! - Ah! 257 00:26:22,289 --> 00:26:23,874 Western lariat! 258 00:26:23,999 --> 00:26:27,127 I've really entered an awesome dorm. 259 00:26:27,168 --> 00:26:28,920 - Don't you think so? - This is a great place... 260 00:26:29,045 --> 00:26:31,423 ...because all the dorm residents are united. 261 00:26:31,548 --> 00:26:33,049 Apart from one guy. 262 00:26:36,928 --> 00:26:39,180 Mo... mother fucker. 263 00:26:40,056 --> 00:26:43,393 We're connected through Mrs. Tamako. Hole brothers. 264 00:26:43,435 --> 00:26:44,895 Yeah! 265 00:26:45,270 --> 00:26:47,272 And it looks like we'll keep getting more brothers. 266 00:26:47,314 --> 00:26:50,692 - Let's create a circle of sex that spans the world! - Yeah! 267 00:26:50,775 --> 00:26:54,529 Ippatsu tsumo! Men, tan, pin. Dora, dora... All right! 268 00:26:57,198 --> 00:26:58,283 Darling. 269 00:27:20,347 --> 00:27:23,350 - Hey, can I attach the sash? - Yes. 270 00:27:23,808 --> 00:27:25,685 - Could you pass me the scissors? - Sure. 271 00:27:26,186 --> 00:27:27,729 Thank you. 272 00:27:29,606 --> 00:27:31,733 Oh my, it looks wonderful. 273 00:27:32,359 --> 00:27:36,196 - This part looks quite attractive. - Is that so? 274 00:27:42,744 --> 00:27:44,120 Saury, please. 275 00:27:44,245 --> 00:27:46,748 Welcome! Thanks for your patronage! 11 Saury! 276 00:27:46,873 --> 00:27:49,584 - No, it's 13 now. - Oh? 277 00:27:49,709 --> 00:27:52,712 - A new boy moved in. - You take such good care of them, missus. 278 00:27:52,754 --> 00:27:54,756 I like taking care of people. 279 00:28:08,520 --> 00:28:11,052 2 rounds right, 62. 280 00:28:16,361 --> 00:28:18,944 3 rounds left, 38. 281 00:28:25,787 --> 00:28:28,540 Ah, I did it! 282 00:28:34,879 --> 00:28:38,550 You're a liar, Kuga. You said you had a fever. 283 00:28:38,675 --> 00:28:41,052 You wouldn't have come if I hadn't said that, right? 284 00:29:11,207 --> 00:29:14,961 - Come on, put it in already! - No, not yet. 285 00:30:00,632 --> 00:30:01,883 Ouch! 286 00:30:02,008 --> 00:30:04,344 Hey, hurry up and put it in. 287 00:30:21,361 --> 00:30:23,780 What is it? You're done already? 288 00:30:25,281 --> 00:30:28,409 I'm sorry! I'll make it up to you many times over. 289 00:30:28,535 --> 00:30:29,994 I got to feel nothing more than the pain from you putting it in! 290 00:30:30,120 --> 00:30:32,622 I'll hold out longer for the second round. I'll actually thrust this time. 291 00:30:32,747 --> 00:30:35,291 You think only 2 or 3 thrusts will turn me on? Dumbass! 292 00:30:35,416 --> 00:30:38,670 There's 2 more hours, so we can do it four times! Please! 293 00:30:38,920 --> 00:30:40,421 That's enough nonsense from you! 294 00:30:44,801 --> 00:30:46,386 Kyoko! 295 00:30:47,512 --> 00:30:49,806 Hey, Kyoko! Please wait! 296 00:30:49,931 --> 00:30:52,809 - Hey, you horn dog! - Let go of me! 297 00:30:53,143 --> 00:30:56,646 - Kyoko, I'm begging you, please! - That's enough already! 298 00:30:58,064 --> 00:31:00,692 Come on, please! Hang on, Kyoko! 299 00:31:00,775 --> 00:31:04,779 Please! Come on, Kyoko! Please! 300 00:31:07,073 --> 00:31:08,449 Kyoko... 301 00:31:09,200 --> 00:31:12,036 A guy like you is worthless as a man. 302 00:31:12,662 --> 00:31:14,706 You're a waste of air. 303 00:31:16,457 --> 00:31:19,210 Hey, Kyoko... 304 00:31:19,335 --> 00:31:20,712 Kuga? 305 00:31:36,686 --> 00:31:38,563 Hey! How awful! 306 00:31:38,688 --> 00:31:40,231 We're busy here. 307 00:31:40,356 --> 00:31:42,192 That's no excuse. 308 00:31:42,358 --> 00:31:44,986 Whoa! You look even more attractive when you're angry! 309 00:31:45,111 --> 00:31:46,738 Don't make fun of me. 310 00:31:47,488 --> 00:31:51,492 We're sorry, really. We'll help you. 311 00:31:53,578 --> 00:31:56,581 Ah! What are you doing?! Don't be so unfriendly! 312 00:31:56,706 --> 00:32:00,251 - No! Stop! ' Hey! What are YOU guys doing?! 313 00:32:03,254 --> 00:32:04,380 I'm really sorry. 314 00:32:06,633 --> 00:32:09,761 They're worked really hard every day and that makes them irritable. 315 00:32:09,886 --> 00:32:13,139 - That must be rough. - Yes, well... 316 00:32:13,514 --> 00:32:15,516 Stop slacking off! Back to work! 317 00:32:15,642 --> 00:32:17,018 Okay... 318 00:32:20,772 --> 00:32:22,273 Sorry to trouble you. 319 00:32:25,276 --> 00:32:27,862 Will you be all right with your feet like that? 320 00:32:27,987 --> 00:32:31,241 I'll be fine. I live just over there. 321 00:32:31,616 --> 00:32:32,909 Good bye. 322 00:32:48,424 --> 00:32:49,550 Yes... 323 00:32:50,301 --> 00:32:53,680 Heh. With this, that land is mine. 324 00:32:53,805 --> 00:32:55,181 Hey... 325 00:32:55,765 --> 00:32:58,184 You'll build a new workshop for my Uncle Shinichiro? 326 00:32:58,309 --> 00:33:00,144 Okay, okay... 327 00:33:01,020 --> 00:33:03,648 Mr. Kurokawa, the money. 328 00:33:03,773 --> 00:33:05,900 Okay. 329 00:33:06,025 --> 00:33:08,820 You're so cute. Let me tickle you... 330 00:33:08,945 --> 00:33:10,446 - No! - ... before giving you the money... 331 00:33:10,571 --> 00:33:13,574 - No, cut it out! - Tickles, doesn't it? 332 00:33:13,700 --> 00:33:16,953 - No, no... - Tickle, tickle! 333 00:33:17,078 --> 00:33:20,081 No, stop it already! The money... 334 00:33:20,707 --> 00:33:22,333 I'm tickling you 335 00:33:23,793 --> 00:33:26,462 I'll tickle your breasts too! 336 00:33:32,844 --> 00:33:36,222 Let's get these bothersome clothes out of the way. I'll take them off for you. 337 00:33:37,724 --> 00:33:41,728 That's it... 338 00:33:51,946 --> 00:33:55,491 Now try doing it by yourself. Well? How does it feel? 339 00:33:56,242 --> 00:33:58,870 You'll gradually feel even better. 340 00:34:49,337 --> 00:34:51,422 Now, do it more energetically! 341 00:34:51,547 --> 00:34:54,092 Yes, like that. Continue like that. 342 00:34:54,217 --> 00:34:56,969 Keep going, keep going... 343 00:35:25,498 --> 00:35:27,750 3 plus 2 is? 344 00:35:27,875 --> 00:35:33,131 1,2,3,4, 5. 345 00:35:34,090 --> 00:35:35,842 - 5! - Well done! 346 00:35:35,967 --> 00:35:37,009 Yay! 347 00:35:56,612 --> 00:35:58,364 That's all for today. 348 00:35:59,532 --> 00:36:02,034 Goodbye, teacher. 349 00:36:02,535 --> 00:36:04,412 Here's a little something from me. 350 00:36:04,537 --> 00:36:08,040 Thank you very much. 351 00:36:21,929 --> 00:36:22,763 Who's there? 352 00:36:25,266 --> 00:36:27,810 Oh, practicing calligraphy? 353 00:36:28,311 --> 00:36:31,522 What is it? I've paid my rent... 354 00:36:31,814 --> 00:36:34,275 I wanted to talk with you for once, Gosha. 355 00:36:34,775 --> 00:36:36,944 We've got nothing to talk about. 356 00:36:37,570 --> 00:36:40,531 Hey, Gosha, do you really dislike girls? 357 00:36:45,578 --> 00:36:48,915 Come on, why don't you try writing down your worries here? 358 00:36:50,458 --> 00:36:52,084 What is it, Gosha? 359 00:36:54,712 --> 00:36:57,840 Ah, Mama? Yes, I'm fine. What about you, Mama? 360 00:36:57,924 --> 00:37:01,344 Yes, right now, there's a woman with me. 361 00:37:01,469 --> 00:37:03,804 A married woman... Huh? 362 00:37:03,971 --> 00:37:06,933 She's a beautiful woman, but I don't know what I should do. 363 00:37:07,058 --> 00:37:10,061 Yes... Eh? Marriage? 364 00:37:10,186 --> 00:37:12,480 With you, Mama? No! 365 00:37:12,563 --> 00:37:15,483 I want you to tell me what to do! I told you, it's not that! 366 00:37:15,608 --> 00:37:16,943 My mind is becoming a mess... 367 00:37:17,068 --> 00:37:19,320 I'm in trouble, Mama! 368 00:37:19,362 --> 00:37:22,740 Huh? Yes. Okay. 369 00:37:22,865 --> 00:37:26,452 Ah, Mama! I'm scared! Help me! 370 00:37:26,869 --> 00:37:28,246 I don't know what I should do! 371 00:37:28,371 --> 00:37:32,124 Mama! Help! Help! Tell me what to do, Mama! 372 00:37:37,630 --> 00:37:41,592 This is your Mama. This is where you came out of. 373 00:37:43,094 --> 00:37:44,262 Mama! 374 00:37:44,387 --> 00:37:48,391 Wataru, what happened? I'm your Mama. 375 00:37:48,516 --> 00:37:51,894 - Today, you graduate from relying on your Mama. - Mama, Mama... 376 00:37:52,103 --> 00:37:53,020 My turn! 377 00:37:53,145 --> 00:37:55,231 She did it! Tamako did a pussy print! 378 00:38:02,280 --> 00:38:04,615 Mama... Mama... 379 00:38:16,043 --> 00:38:18,671 Mama! Mama! 380 00:38:19,171 --> 00:38:22,049 I'm not your Mama, I'm Tamako. 381 00:38:23,426 --> 00:38:26,262 - Mama, Mama! - I'm Tamako! 382 00:38:27,054 --> 00:38:28,931 - Mama! - Tamako! 383 00:38:30,433 --> 00:38:32,059 Tamako! 384 00:38:49,827 --> 00:38:51,704 Tissue, tissue! 385 00:39:00,171 --> 00:39:01,797 What happened, Kuga?! 386 00:39:02,965 --> 00:39:05,217 What is it, Kuga?! 387 00:39:06,594 --> 00:39:07,845 B - blood! 388 00:39:13,059 --> 00:39:15,102 Shut up! All of you, get away from me! 389 00:39:15,227 --> 00:39:17,063 Don't stop me! Come on! 390 00:39:17,188 --> 00:39:18,731 Kuga! You... Stop! 391 00:39:23,861 --> 00:39:25,821 Out of the way! Come on! 392 00:39:25,863 --> 00:39:27,239 What are you doing?! 393 00:39:27,365 --> 00:39:31,202 Do you guys really understand how I feel? 394 00:39:31,327 --> 00:39:32,620 There are still good things to live for, so just calm down. 395 00:39:32,745 --> 00:39:34,121 You shut up! 396 00:39:34,622 --> 00:39:37,750 Okay! I'm gonna die now! I'm gonna die! 397 00:39:38,084 --> 00:39:41,379 Gonna die, gonna die... 398 00:39:42,254 --> 00:39:45,341 Get off me! Get off! 399 00:39:46,133 --> 00:39:47,468 Let go! 400 00:39:48,260 --> 00:39:52,765 Don't come near me! Just mind your own business! Get lost! 401 00:39:52,890 --> 00:39:56,102 - What's going on?! - I'll kill myself! 402 00:39:56,227 --> 00:39:59,271 Are you all right? Isn't that just a scratch? 403 00:39:59,397 --> 00:40:01,023 Shut up! Don't try to stop me! 404 00:40:01,148 --> 00:40:02,525 Why do you want to die? 405 00:40:02,650 --> 00:40:05,111 I'm too worthless to live. 406 00:40:05,236 --> 00:40:08,280 I'm going to slice open my belly like a man. Let me die. 407 00:40:08,406 --> 00:40:09,782 Get a grip on yourself already! 408 00:40:18,290 --> 00:40:22,420 Go die alone if you have to. Don't inconvenience everyone. 409 00:40:28,509 --> 00:40:32,263 Uncle! 410 00:40:33,305 --> 00:40:34,682 Hey, what are you doing? 411 00:40:34,807 --> 00:40:36,892 From today onwards, I'm going to sleep here. 412 00:40:37,017 --> 00:40:41,147 Those boys are so noisy! I can't sleep. 413 00:40:42,022 --> 00:40:43,441 Sure, go ahead. 414 00:40:43,566 --> 00:40:46,068 From tonight onwards, I'm going to sleep in the house. 415 00:40:46,944 --> 00:40:48,279 Meanie! 416 00:40:53,826 --> 00:40:55,578 Look, I'll make something. 417 00:41:04,295 --> 00:41:05,921 Good day, what'll it be? 418 00:41:06,046 --> 00:41:09,341 Ah, let's see. 2 cases of beer, please. 419 00:41:09,467 --> 00:41:11,051 Ahh, sure thing. Thanks. 420 00:41:11,802 --> 00:41:15,306 - Umm... I have a request... - What is it? 421 00:41:15,431 --> 00:41:19,101 Actually, I'm quitting this job. I'll be taking an employment test tomorrow. 422 00:41:19,226 --> 00:41:20,227 Oh, is that so? 423 00:41:20,352 --> 00:41:23,314 So I was wondering if you'd give me the usual talisman. 424 00:41:23,814 --> 00:41:25,691 Okay. Just hang on. 425 00:41:29,945 --> 00:41:30,988 Here you go. 426 00:41:31,113 --> 00:41:33,240 Would you let me pluck it myself today? 427 00:41:33,365 --> 00:41:36,202 It's my employment test tomorrow, you know? I'm begging you. 428 00:41:36,327 --> 00:41:38,370 I wouldn't ask if it wasn't the case. So please let me pluck it. 429 00:41:38,496 --> 00:41:39,997 Hang on now... What should I do? 430 00:41:40,706 --> 00:41:43,459 Ah! Hey! 431 00:41:43,584 --> 00:41:46,086 Wow! Wow! So hairy! 432 00:41:46,212 --> 00:41:49,215 Let's see... Around here? No, not there! 433 00:41:49,340 --> 00:41:51,091 Here? No, hang on... 434 00:41:51,217 --> 00:41:53,344 - Ready... - Ouch! 435 00:41:53,469 --> 00:41:55,638 - That hurt... - Smells great. 436 00:41:55,763 --> 00:41:58,891 With this, I'm definitely going to pass. Thanks! 437 00:42:02,102 --> 00:42:04,855 Eh? I can't stay in the dormitory if I don't put up collateral? 438 00:42:04,980 --> 00:42:07,399 Of course. This is a pawnshop after all. 439 00:42:07,525 --> 00:42:10,528 Collateral... Ah, I've got it. Take this as collateral! 440 00:42:10,653 --> 00:42:14,031 Hey, come in. This guy's got a great act. 441 00:42:14,114 --> 00:42:16,742 Take this act as collateral, okay? Get ready, get ready! 442 00:42:16,784 --> 00:42:19,912 This collateral, this act, is amazing! Come on, come on, let's go! 443 00:42:20,037 --> 00:42:22,248 Okay, let's go! A Hamadryas baboon! 444 00:42:22,373 --> 00:42:27,169 See? Walk! Yes, yes... Look at those hip movements! 445 00:42:27,294 --> 00:42:30,130 Okay, okay! Next, imitating a cow's moo. 446 00:42:32,299 --> 00:42:35,886 Yes, yes! Cow cunnilingus! Like this... 447 00:42:37,805 --> 00:42:40,391 Now he's really going to go at it! Okay?! Horse neighing! 448 00:42:44,436 --> 00:42:45,938 Next, next... New Year! 449 00:42:46,063 --> 00:42:48,190 Yes, it's the New Year! A lion dance! 450 00:42:53,946 --> 00:42:55,573 So, do you like it? 451 00:42:56,073 --> 00:42:59,451 I'm sorry. All rooms are occupied at the moment. 452 00:42:59,577 --> 00:43:02,663 What?! You bastard! You made me do all that stuff, you idiot?! 453 00:43:02,788 --> 00:43:06,041 - Your act was awful! - You're blaming me? Seriously?! 454 00:43:06,083 --> 00:43:08,961 I'm sorry! Thanks for coming! 455 00:43:14,717 --> 00:43:15,843 Welcome! 456 00:43:19,972 --> 00:43:22,600 I'm very sorry for how my men behaved the other day. 457 00:43:22,725 --> 00:43:25,102 It's all right. 458 00:43:25,603 --> 00:43:28,105 Well... This is for you... 459 00:43:28,731 --> 00:43:30,357 You didn't have to go to all this trouble. 460 00:43:30,482 --> 00:43:33,360 It was no trouble... Well, I'll be going then. 461 00:43:33,736 --> 00:43:37,114 If you're not in a hurry, how about having some tea? 462 00:43:38,115 --> 00:43:39,992 So, are you busy? 463 00:43:40,117 --> 00:43:41,452 No... 464 00:43:41,952 --> 00:43:46,081 I'm the supervisor for foundation laying and there's no more work for the time being... 465 00:43:46,123 --> 00:43:48,000 Then, please... 466 00:43:53,631 --> 00:43:55,132 There you go. 467 00:43:55,633 --> 00:43:57,134 Thank you. 468 00:44:15,235 --> 00:44:16,612 Sorry for the trouble. 469 00:44:18,113 --> 00:44:21,742 Are those socks the right size? 470 00:44:21,784 --> 00:44:23,160 They should be fine. 471 00:44:41,011 --> 00:44:42,554 Well? 472 00:44:42,680 --> 00:44:45,057 Yes, they fit perfectly. 473 00:44:45,808 --> 00:44:48,811 Ah, that's great. 474 00:44:49,186 --> 00:44:53,190 I'll take my leave then. Thank you very much for the tea. 475 00:45:19,967 --> 00:45:23,220 Excuse me, but when is the rest day for your shop? 476 00:45:23,345 --> 00:45:26,932 Days with the number 7 in them, so... let's see... tomorrow. 477 00:45:27,433 --> 00:45:30,811 Would you like to go view the autumn leaves tomorrow? 478 00:45:31,186 --> 00:45:32,438 Yes. 479 00:46:10,642 --> 00:46:12,019 All right up there? 480 00:46:17,399 --> 00:46:19,401 No! It's scary! 481 00:46:20,402 --> 00:46:21,612 Yes, that's it. 482 00:46:28,786 --> 00:46:30,537 Now try going a little faster. 483 00:46:51,683 --> 00:46:53,060 Thanks for the food. 484 00:46:57,940 --> 00:47:01,193 This tastes good. I pickled it at home. 485 00:47:01,318 --> 00:47:04,321 Oh? Tamako, you make pickles out of radish and other vegetables? 486 00:47:04,404 --> 00:47:07,783 - Yes. - Oh, that's impressive. 487 00:47:08,408 --> 00:47:09,952 Yes, it tastes great. 488 00:47:18,335 --> 00:47:19,962 Horses are nice, aren't they? 489 00:47:20,963 --> 00:47:23,841 When I was young, I wanted to have a horse too. 490 00:47:24,716 --> 00:47:27,719 Horses need more care than you might expect. 491 00:47:27,845 --> 00:47:30,222 I know about that because I've been taking care of them since I was young. 492 00:47:30,848 --> 00:47:32,307 Oh... 493 00:47:32,975 --> 00:47:35,811 Come to think of it, I really knew nothing about you, Tsumura. 494 00:47:37,229 --> 00:47:38,939 Well, I'm a country boy. 495 00:47:39,606 --> 00:47:41,984 Living in a city doesn't quite feel right for me. 496 00:47:42,109 --> 00:47:45,571 I've been thinking of going back to the countryside and running a farm or something. 497 00:47:53,370 --> 00:47:56,623 It would be nice to live in a place like this with someone you like, wouldn't it? 498 00:47:59,501 --> 00:48:00,878 Will you come with me? 499 00:48:01,378 --> 00:48:02,504 Eh? 500 00:48:04,131 --> 00:48:05,883 But I have 10 children. 501 00:48:07,259 --> 00:48:09,219 Whether it's 10 or 20, I'll take care of them. 502 00:48:35,037 --> 00:48:36,163 Let's go back. 503 00:48:54,556 --> 00:48:55,557 Mrs. Tamako. 504 00:48:56,892 --> 00:48:59,394 - Hello? Mrs. Tamako? - Ah! Yes... 505 00:48:59,519 --> 00:49:01,939 Are you so happy to be in my company? 506 00:49:02,064 --> 00:49:03,943 You make me feel embarrassed. 507 00:49:03,944 --> 00:49:08,444 I'm sorry, but why did you want to meet me again? 508 00:49:11,531 --> 00:49:12,699 That... 509 00:49:13,575 --> 00:49:15,160 Why do you have that? Did you go to my house? 510 00:49:15,285 --> 00:49:16,828 So... 511 00:49:17,663 --> 00:49:21,041 Mrs. Tamako, please marry me. Right now. Right here. 512 00:49:21,166 --> 00:49:23,794 - And then the problem will be settled. - Huh? 513 00:49:23,919 --> 00:49:26,964 Ah, the beauty of your lips is unbearable... 514 00:49:27,089 --> 00:49:30,217 Mrs. Tamako, I like you. I love you. 515 00:49:30,342 --> 00:49:33,178 Mrs. Tamako, I want you! Please! 516 00:49:33,303 --> 00:49:34,680 Your generous heart... 517 00:49:34,805 --> 00:49:37,099 ...that can forgive any sin... Kind goddess! 518 00:49:37,182 --> 00:49:38,725 Mrs. Tamako, please! 519 00:49:38,850 --> 00:49:40,060 Let me have you. You're the exception. 520 00:49:40,185 --> 00:49:42,354 Please, come on! Please! 521 00:49:44,982 --> 00:49:47,859 How mean of you to kick me. Mrs. Tamako... 522 00:49:50,862 --> 00:49:52,614 Driver, please stop for a moment. 523 00:49:52,739 --> 00:49:53,991 All right. 524 00:49:56,868 --> 00:49:59,496 - I think I'd like to go to Takadanobaba instead. - All right. 525 00:50:03,375 --> 00:50:05,627 I'm sorry, please stop. 526 00:50:07,838 --> 00:50:10,632 - Please make up your mind. - I can't. 527 00:50:40,620 --> 00:50:41,621 It's unlocked. 528 00:50:51,673 --> 00:50:53,050 I'm here. 529 00:50:53,175 --> 00:50:55,927 Please come in! 530 00:50:56,553 --> 00:50:59,514 It's messy but make yourself at home. 531 00:51:01,683 --> 00:51:03,268 There's not much left, is there? 532 00:51:03,393 --> 00:51:08,190 Yes, most of my belongings are being transported... 533 00:51:08,315 --> 00:51:10,317 ...because I'll be going back tomorrow. 534 00:51:13,528 --> 00:51:16,907 Ah! Oh my. All this leftover food left lying around. 535 00:51:17,032 --> 00:51:19,534 Insects will come if you do this. 536 00:54:43,363 --> 00:54:47,909 Tamako. Tamako? 537 00:54:58,295 --> 00:55:02,007 - I'm so hungry! I'm dying! - Sachiko, please! 538 00:55:02,132 --> 00:55:04,801 Seriously, you're so noisy! 539 00:55:05,427 --> 00:55:06,553 Here. 540 00:55:08,013 --> 00:55:09,681 We can't eat just that! 541 00:55:09,806 --> 00:55:12,017 Tamako hasn't come back, so it can't be helped. 542 00:55:12,142 --> 00:55:14,019 Cook something, Sacchan! 543 00:55:14,060 --> 00:55:16,771 You could just go out and get something to eat then. 544 00:55:16,896 --> 00:55:18,565 I went to all the trouble of buying this and bringing it back. 545 00:55:18,690 --> 00:55:21,192 I want to eat Tamako's hand-made food. 546 00:55:21,318 --> 00:55:23,320 - Yeah! - There's no way we can eat out. 547 00:55:23,445 --> 00:55:27,032 - Yeah. - Our bodies are collateral, you know? 548 00:55:27,157 --> 00:55:29,451 Stop this nonsense! Don't act so spoiled! 549 00:55:31,411 --> 00:55:33,079 Thanks for the food. 550 00:55:33,204 --> 00:55:35,582 When this place gets torn down, you guys... 551 00:55:35,707 --> 00:55:37,792 ...won't be able to survive living alone. 552 00:55:37,917 --> 00:55:40,837 Torn down? What's that about? 553 00:55:40,962 --> 00:55:43,715 Kurokawa, the real-estate agent, has obtained the title deed to this place. 554 00:55:43,840 --> 00:55:45,342 What?! 555 00:55:45,467 --> 00:55:48,094 Kurokawa's a big boss in this area. 556 00:55:48,219 --> 00:55:52,724 They're going to demolish this dormitory and build high-class apartments in its place. 557 00:55:54,309 --> 00:55:55,477 - I've got no money. - This, coming after I managed to get in here... 558 00:55:55,560 --> 00:55:58,063 - I've got nowhere to go. - Serves you right! 559 00:55:58,188 --> 00:55:59,814 I'll have to borrow some money. 560 00:56:00,106 --> 00:56:02,692 - What has Sacchan done? - Let's get it back. 561 00:56:04,694 --> 00:56:08,239 Let's assault Kurokawa and get the title deed back! 562 00:56:08,365 --> 00:56:11,117 - Us? - Are we going to do that? 563 00:56:11,242 --> 00:56:13,119 - Yes! - Do we have weapons? 564 00:56:13,244 --> 00:56:16,081 There should be some in the storeroom. Stuff that previous students used. 565 00:56:19,250 --> 00:56:20,502 Amazing! 566 00:56:20,627 --> 00:56:23,630 I've always wanted to dress up like this. 567 00:56:23,755 --> 00:56:25,590 Yeah! Cool! 568 00:56:25,715 --> 00:56:27,717 My father was a Revolutionary Marxist. 569 00:56:27,842 --> 00:56:29,260 My mama was in the Core Faction. 570 00:56:29,386 --> 00:56:31,763 I was born behind barricades. 571 00:56:32,389 --> 00:56:34,641 - Let's go! - Yeah! 572 00:56:41,648 --> 00:56:43,525 Welcome. We've been eagerly awaiting your arrival. 573 00:56:43,650 --> 00:56:45,402 Thank you. 574 00:56:50,281 --> 00:56:53,243 Mrs. Tamako, so you've accepted how I feel? 575 00:56:53,368 --> 00:56:54,536 Thank you 576 00:56:56,371 --> 00:56:58,498 I can't believe that you were the one who invited me to do this. 577 00:56:58,540 --> 00:57:01,251 Oh, are you embarrassed? 578 00:57:01,376 --> 00:57:03,670 I'll show you the techniques I have for mature ladies... 579 00:57:04,921 --> 00:57:06,381 Mrs. Tamako... 580 00:57:08,925 --> 00:57:11,052 Ohh, a long, red under-kimono. 581 00:57:14,389 --> 00:57:16,641 Ahh, it's unbearable! 582 00:57:18,184 --> 00:57:20,311 Ohh, this fragrance! 583 00:57:31,698 --> 00:57:33,450 W - what's the meaning of this?! 584 00:57:34,033 --> 00:57:36,953 I see. A male is fine too. 585 00:57:37,078 --> 00:57:38,955 - I'll give you lots of love. - No, no... That's not it... 586 00:57:39,080 --> 00:57:43,209 Come now, behave! It won't hurt, it'll be fine. 587 00:57:43,334 --> 00:57:45,211 - Stop! Help! - Don't run away! 588 00:57:45,336 --> 00:57:48,339 - Ouch! Help! - Don't run! 589 00:57:48,465 --> 00:57:50,216 - Stop! Stop! Stop! - Be quiet! 590 00:57:50,592 --> 00:57:52,552 Stop! Stop! Help! 591 00:57:52,677 --> 00:57:54,971 - Stop! Not there! - Ohh, what a cute butt. 592 00:57:55,096 --> 00:57:57,724 I told you to stop moving! 593 00:57:57,849 --> 00:57:59,684 Everyone get Kurokawa! 594 00:58:27,337 --> 00:58:32,467 I'll wait for you tomorrow at 12, at the Big Box. 595 00:58:35,970 --> 00:58:37,388 You'll come, won't you? 596 01:00:04,559 --> 01:00:06,311 She's late. 597 01:00:22,869 --> 01:00:25,747 Auntie Tamako hasn't come home after all? 598 01:00:26,372 --> 01:00:29,000 Don't try to seduce me at a time like this. 599 01:00:29,626 --> 01:00:32,003 It would be useless for me to try, right? 600 01:00:38,593 --> 01:00:40,011 Would it? 601 01:00:49,020 --> 01:00:50,772 Don't hurt me, all right? 602 01:00:59,030 --> 01:01:01,532 I can't do this after all. This is bad. 603 01:01:02,033 --> 01:01:05,161 Why? No. 604 01:01:06,120 --> 01:01:08,039 Don't think about anything. 605 01:01:08,998 --> 01:01:13,628 I want you to have sex with me without being so serious about it. Just have fun with me. 606 01:01:13,753 --> 01:01:15,380 Sacchan... 607 01:01:15,546 --> 01:01:17,048 Uncle... 608 01:02:12,854 --> 01:02:14,063 Uncle... 609 01:02:56,647 --> 01:02:59,400 Harada, Harada! Oh, Mrs. Tamako. 610 01:02:59,525 --> 01:03:01,527 Hey, Mrs. Tamako is back! 611 01:03:01,778 --> 01:03:05,656 - Mrs. Tamako! - What were all of you doing? 612 01:03:06,115 --> 01:03:08,409 We got the title deed back. 613 01:03:09,285 --> 01:03:11,370 Please continue to run the dormitory! 614 01:03:11,496 --> 01:03:12,538 Please! 615 01:03:28,888 --> 01:03:31,182 The students made a ruckus... 616 01:03:31,933 --> 01:03:34,310 ...about there being no food or something. 617 01:03:36,145 --> 01:03:39,023 - Darling, I... - I know. 618 01:03:40,900 --> 01:03:42,777 You don't have to say anything. 619 01:03:44,570 --> 01:03:47,532 Please do as you wish. 620 01:03:48,157 --> 01:03:49,408 Eh? 621 01:03:51,953 --> 01:03:55,289 You know I never can make anything I really like? 622 01:03:55,706 --> 01:03:57,542 What do you think of this? 623 01:03:57,834 --> 01:04:00,211 Firing it was interesting... 624 01:04:00,837 --> 01:04:02,588 ...but I guess it's no good after all. 625 01:04:07,301 --> 01:04:11,806 I'm sorry, darling. 626 01:04:24,485 --> 01:04:30,867 The train on the Number 1 Line, heading towards Ikebukuro and Ueno, will be arriving shortly. 627 01:04:31,325 --> 01:04:34,579 Please stand behind the white line. 628 01:04:53,723 --> 01:04:56,851 Oh, Auntie. Going somewhere? 629 01:04:56,976 --> 01:04:58,853 What about you, Sacchan? 630 01:04:58,978 --> 01:05:01,731 I'm going to back to the countryside. Bye bye! 631 01:05:01,772 --> 01:05:05,484 Wait, don't go! Please, Sacchan! 632 01:05:05,610 --> 01:05:08,988 I want you to take care of Shinichiro and the students. 633 01:05:09,113 --> 01:05:12,116 No way. How can you just decide that? 634 01:05:12,241 --> 01:05:15,119 Please listen. I'm leaving this place. 635 01:05:15,244 --> 01:05:18,539 - Huh? - I've fallen in love with someone. 636 01:05:22,543 --> 01:05:25,004 I've got no time. Please! 637 01:05:25,046 --> 01:05:28,299 Tamako, wait! Won't Uncle be pitiable? 638 01:05:28,424 --> 01:05:30,885 Don't stop me, I've made up my mind! I'm the one who's leaving! 639 01:05:30,927 --> 01:05:33,262 No, let go of me! 640 01:05:35,056 --> 01:05:36,766 - What's going on? - K-Kuga... 641 01:05:36,891 --> 01:05:39,268 Kuga... Chimney... 642 01:05:39,310 --> 01:05:40,895 Kuga, he... 643 01:05:41,020 --> 01:05:43,397 - Hey, take that hand out of your pants! - O-okay. 644 01:05:43,522 --> 01:05:45,942 K - Kuga climbed the chimney! 645 01:05:48,903 --> 01:05:50,071 - Kuga! - What are you doing?! 646 01:05:50,196 --> 01:05:52,198 - Come down! - It's dangerous! 647 01:05:55,826 --> 01:05:56,827 Why? 648 01:06:03,709 --> 01:06:07,338 - Kuga, come down! - Kuga! 649 01:06:07,463 --> 01:06:09,215 Hey, why has he been wanting to die all this time? 650 01:06:09,340 --> 01:06:10,967 I've got no idea at all! He wouldn't say! 651 01:06:11,217 --> 01:06:16,847 Kuga, what's troubling you?! Tell me! 652 01:06:17,348 --> 01:06:20,851 I'm a premature ejaculator! A super-premature ejaculator! 653 01:06:21,060 --> 01:06:22,937 Huh? What?! 654 01:06:23,062 --> 01:06:24,981 Is that really something for him to kill himself over? 655 01:06:25,106 --> 01:06:27,858 - Actually, he's a Todai student. - Whaaat?! 656 01:06:28,067 --> 01:06:30,361 But being a Todai student made him develop a complex about it. 657 01:06:30,486 --> 01:06:33,072 So he kept it a secret and acted like he was dumb, just like us... 658 01:06:33,197 --> 01:06:35,950 ...and preserved his mental stability in that way. He's really a naive elite. 659 01:06:35,992 --> 01:06:39,245 I see, now we know. 660 01:06:39,370 --> 01:06:41,747 - 75 per cent. Ahh, we lose to him. - Hey, everyone. 661 01:06:41,872 --> 01:06:44,208 Who cares about studies at a time like this? 662 01:06:44,500 --> 01:06:48,129 - Kuga, I'm going up there right now. - Mrs. Tamako! 663 01:06:48,254 --> 01:06:51,382 The Number 1 Line heads towards Ueno and Tokyo. 664 01:06:51,507 --> 01:06:55,094 The Number 2 Line heads towards Shinjuku and Shibuya. 665 01:06:57,138 --> 01:06:58,264 This is Takadanobaba. 666 01:06:58,389 --> 01:07:01,767 Please be careful not to drop or forget your belongings when changing trains. 667 01:07:03,144 --> 01:07:07,648 Please look left and right and move towards less crowded doors. 668 01:07:29,420 --> 01:07:30,880 Mrs. Tamako... 669 01:07:37,762 --> 01:07:41,182 Don't come! Don't come near me! Don't touch me! 670 01:07:41,307 --> 01:07:44,060 I'll jump if you come near me! 671 01:07:44,143 --> 01:07:47,271 Kuga, so what if you're a premature ejaculator? That kind of thing can be cured quickly. 672 01:07:47,396 --> 01:07:50,066 - You're lying! - It's true! 673 01:07:50,566 --> 01:07:52,568 Just try it! Try jerking yourself off here! 674 01:07:52,693 --> 01:07:54,695 - Here?! - Yes. 675 01:07:54,945 --> 01:07:56,572 Let me borrow that for a bit! 676 01:08:02,787 --> 01:08:04,705 That's no good. 677 01:08:05,164 --> 01:08:06,707 Let me. 678 01:08:08,417 --> 01:08:10,169 Slowly... 679 01:08:17,051 --> 01:08:21,764 See? Well done. You've lasted for 1 minute already. 680 01:08:23,015 --> 01:08:25,142 You're not a premature ejaculator, Kuga. 681 01:08:26,018 --> 01:08:29,271 I'm not a premature ejaculator... 682 01:08:35,444 --> 01:08:38,697 You can't be self-centered when it comes to sex. 683 01:08:39,156 --> 01:08:43,577 You have to be considerate towards your partner and sincerely love them. 684 01:08:43,702 --> 01:08:46,330 Sincerely love them? 685 01:08:46,414 --> 01:08:49,708 Yes, as if your life is at stake. 686 01:08:50,167 --> 01:08:53,546 Love them as if my life as at stake? 687 01:09:02,805 --> 01:09:04,723 Ah, don't! 688 01:09:05,474 --> 01:09:08,352 Don't, I don't want you to! 689 01:09:08,477 --> 01:09:10,104 Mrs. Tamako! 690 01:09:12,731 --> 01:09:13,691 I'm cumming! 691 01:09:15,067 --> 01:09:16,193 Huh? What? 692 01:09:18,737 --> 01:09:22,867 Ahh! Ecstasy! 693 01:09:30,875 --> 01:09:33,627 I thought she would at least come to say goodbye. 694 01:09:37,465 --> 01:09:39,633 Well, it's not the first time this has happened. 695 01:09:51,770 --> 01:09:54,899 Don't go... Don't go... 696 01:09:55,274 --> 01:09:56,650 Tamako! 697 01:10:00,029 --> 01:10:03,657 She's come around. She should be fine. 698 01:10:03,741 --> 01:10:07,661 Don't force yourself. Lie down. Darling... How? 699 01:10:07,786 --> 01:10:10,414 Oh, you got caught in some power lines and were saved. 700 01:10:10,539 --> 01:10:13,918 Doctor, shouldn't we at least give her an enema? 701 01:10:14,043 --> 01:10:16,545 Huh? There's no need for that. 702 01:10:16,670 --> 01:10:20,257 - Well then, do take care. - Take care. 703 01:10:20,382 --> 01:10:25,638 Mrs. Tamako! Sorry! I'm sorry! 704 01:10:27,932 --> 01:10:30,893 - Ah, everyone's here? - Yes! 705 01:10:59,588 --> 01:11:01,215 Auntie. 706 01:11:01,924 --> 01:11:05,803 Don't drink too much, it's bad for you... 707 01:11:05,928 --> 01:11:07,972 But I understand how you're feeling. 708 01:11:09,098 --> 01:11:10,849 It's fine. 709 01:11:10,975 --> 01:11:16,105 I have a husband and adorable students after all. 710 01:11:18,357 --> 01:11:22,236 But do you really think not going was the better choice? 711 01:11:23,737 --> 01:11:25,072 Yes. 712 01:11:25,698 --> 01:11:28,450 This is the life that suits me the best. 713 01:11:28,576 --> 01:11:30,828 A life full of stimulation. 714 01:11:34,582 --> 01:11:38,627 You were so cool up on that chimney, Auntie! 715 01:11:39,128 --> 01:11:40,713 Sacchan... 716 01:11:42,840 --> 01:11:46,635 Well, goodbye. 717 01:14:21,749 --> 01:14:25,252 And so, a few years went by... 718 01:14:25,377 --> 01:14:30,007 "Thank you, Tamako-san" 719 01:14:30,132 --> 01:14:32,551 It's my honor to speak here. 720 01:14:32,676 --> 01:14:37,431 I'm Fujio Akatsuka, from the first batch of graduates from the Tamako Association. 721 01:14:38,056 --> 01:14:40,392 During my years as a student... 722 01:14:40,517 --> 01:14:46,475 ...I suffered from a serious case of 'Marilyn Monroe Disease'. 723 01:14:48,776 --> 01:14:54,406 Marilyn Monroe died in such a shocking manner... 724 01:14:58,577 --> 01:15:01,955 ...and I often thought of committing suicide to follow after her. 725 01:15:05,042 --> 01:15:10,422 But when I met Mrs. Tamako of Suzuya... 726 01:15:10,964 --> 01:15:14,676 ...I saw Japan's Marilyn Monroe. 727 01:15:18,222 --> 01:15:19,681 I'm Sato. I'm grateful for all you did for me. 728 01:15:19,807 --> 01:15:24,728 - Oh, you're welcome. - Mrs. Tamako! Hurray! Hurray! 729 01:15:26,355 --> 01:15:28,690 - Mrs. Tamako, this is my wife. - Oh my! 730 01:15:28,816 --> 01:15:32,361 Thank you for taking such good care of my husband during his student years. 731 01:15:32,486 --> 01:15:36,073 He occasionally talks about how he wishes he could go back to the dorm. 732 01:15:36,198 --> 01:15:38,492 Well, since he's graduated he can't go back. 733 01:15:38,617 --> 01:15:41,119 - Indeed. - Mrs. Tamako! 734 01:15:41,245 --> 01:15:46,625 Oh my! Are you all doing well? You really haven't changed at all. 735 01:15:46,750 --> 01:15:50,254 - Mrs. Tamako! - Kuga! 736 01:15:50,379 --> 01:15:52,130 - Hello. - Oh my! 737 01:15:53,131 --> 01:15:55,384 So what happened after that? 738 01:15:55,509 --> 01:15:59,221 Well... I somehow managed to reach 7 or 8 minutes... 739 01:15:59,346 --> 01:16:02,599 - I see! - This is my wife and son. 740 01:16:02,724 --> 01:16:05,769 Pleased to meet you. How cute! 741 01:16:05,894 --> 01:16:08,522 I'll send him to your dorm when he enters university. 742 01:16:08,647 --> 01:16:11,108 Please take care of him then. 743 01:16:11,233 --> 01:16:13,151 Come here! 744 01:16:14,236 --> 01:16:16,989 Oh, you touched my breasts! 745 01:16:17,030 --> 01:16:21,410 You're turning me on already. You've got talent! 746 01:16:21,535 --> 01:16:25,789 You're welcome to come to my place when you've grown up! 747 01:16:27,416 --> 01:16:28,792 Hello, Uncle! 748 01:16:28,917 --> 01:16:30,878 - Hey, it's been a while. Are you doing well? - Yes! 749 01:16:31,003 --> 01:16:32,629 This is my boyfriend. 750 01:16:33,005 --> 01:16:34,882 Looks like a great guy. 751 01:16:35,132 --> 01:16:37,259 - I'm Taguchi, pleased to meet you. - Yes, pleased to meet you. 752 01:16:44,808 --> 01:16:47,811 Okay, let's try it now. 753 01:16:48,145 --> 01:16:51,398 For real! 754 01:17:08,332 --> 01:17:10,709 Mrs. Tamako, you're the best! 755 01:17:14,338 --> 01:17:18,216 Ohh, Tamako Monroe! 756 01:17:35,567 --> 01:17:37,819 - Look, it's Papa. - Hey, it's been a while. 757 01:17:37,861 --> 01:17:41,114 - Ah, hello. - Oh, your kid? 758 01:18:34,751 --> 01:18:37,045 Mrs. Tamako, you're amazing! 759 01:18:44,428 --> 01:18:49,307 1, 2, 3, 4, Tamako 1, 2, 3, 4, Tamako... 760 01:19:17,210 --> 01:19:20,422 - Do your best, darling! - Awesome! 761 01:20:53,306 --> 01:20:56,813 The End 55756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.