All language subtitles for 19.Lupin.III.TV3.[Persona99].An.Act.of.Betraya

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,080 --> 00:01:51,950 Everyone, if you work hard you will be rewarded, 2 00:01:52,350 --> 00:01:55,520 we will continue to bring you interesting programmes 3 00:01:56,460 --> 00:02:00,590 Now, we will introduce to you tonight's leading lady 4 00:02:01,360 --> 00:02:04,160 Fujiko!! 5 00:02:29,930 --> 00:02:31,090 What are you doing staring into space like that? 6 00:02:31,560 --> 00:02:32,690 Aren't you going to hurry up and get out there! 7 00:02:33,060 --> 00:02:34,890 Yes 8 00:02:36,160 --> 00:02:37,760 What are you doing? 9 00:02:41,140 --> 00:02:43,370 Jigen, not ready yet? We just started, 10 00:02:44,970 --> 00:02:48,200 continue to work hard Really You're not understanding at all 11 00:02:49,010 --> 00:02:52,880 I'm getting angry!! 12 00:02:58,090 --> 00:02:59,710 Bunch of useless fools 13 00:03:00,120 --> 00:03:01,950 So many men and you can't win? 14 00:03:02,720 --> 00:03:05,720 Oh no This time we have to work with Fujiko 15 00:03:09,230 --> 00:03:14,640 To run on the field of Betrayal 16 00:03:14,940 --> 00:03:15,930 A riot has begun 17 00:03:16,340 --> 00:03:17,200 A riot has begun 18 00:03:17,570 --> 00:03:18,730 Everyone move out 19 00:03:19,240 --> 00:03:21,180 Everyone move out 20 00:03:26,350 --> 00:03:28,750 Dammit I really hate you! 21 00:03:29,280 --> 00:03:31,380 Is that so? 22 00:03:40,300 --> 00:03:42,530 Isn't someone going to come save me? 23 00:03:43,370 --> 00:03:44,920 Guilty 24 00:03:45,370 --> 00:03:47,360 Barlos, we haven't seen each other in a long time 25 00:03:49,970 --> 00:03:51,940 Lupin its you!? 26 00:03:55,080 --> 00:03:59,310 No Because I stole the money before you, you don't need to kill me for that! 27 00:04:02,250 --> 00:04:05,520 Please don't 28 00:04:11,260 --> 00:04:12,090 Hurry up 29 00:04:12,490 --> 00:04:13,980 If you dally any longer, we will be caught 30 00:04:14,700 --> 00:04:17,820 Can't you be more gentle? This isn't the time to complain 31 00:04:27,380 --> 00:04:28,400 Take this 32 00:04:28,780 --> 00:04:31,140 This one too 33 00:04:34,080 --> 00:04:36,570 Jigen, I can't hold on any more 34 00:04:37,590 --> 00:04:39,450 We're just about there now 35 00:04:47,630 --> 00:04:48,600 Give me this thing 36 00:04:48,930 --> 00:04:50,330 I hate this 37 00:05:04,980 --> 00:05:07,110 Lupin, what do you intend to do with me 38 00:05:07,650 --> 00:05:09,410 I am not going to do anything to you 39 00:05:09,920 --> 00:05:11,910 I just want to know where the safe truck is hidden 40 00:05:12,490 --> 00:05:15,390 Because we heard that there are millions in that safe 41 00:05:18,460 --> 00:05:22,560 I already knew that this would be your target 42 00:05:23,160 --> 00:05:25,860 So even more so I can't tell you 43 00:05:26,230 --> 00:05:30,930 You kept it in a volcano, it's already live and no one can go near it 44 00:05:31,540 --> 00:05:35,840 If you continue, you might be melted to the point where no one able to 45 00:05:36,410 --> 00:05:39,310 find your remains. And you have a way to open the truck? 46 00:05:39,980 --> 00:05:42,850 We will split the loot 50-50 47 00:05:43,420 --> 00:05:45,680 Don't joke I hate sharing my things with someone else 48 00:05:46,620 --> 00:05:48,920 Then what do you like the most? 49 00:05:53,600 --> 00:05:56,860 Lupin and Barlos, Both of you'll not be able to escape 50 00:05:57,370 --> 00:06:00,160 Hurry up and lower the boat 51 00:06:07,340 --> 00:06:09,570 We're going faster, hold on tight 52 00:06:10,010 --> 00:06:11,540 What are you talking about? 53 00:06:15,020 --> 00:06:16,610 We will hit the boat!! 54 00:06:19,120 --> 00:06:21,780 I hate boats 55 00:06:31,470 --> 00:06:32,990 How could it be like this? 56 00:06:33,640 --> 00:06:35,760 I can't lose Let's jump on as well! 57 00:07:06,870 --> 00:07:08,670 Barlos, you're finally awake 58 00:07:09,200 --> 00:07:10,260 What is this place? 59 00:07:10,670 --> 00:07:11,730 On board a sailing shop 60 00:07:12,210 --> 00:07:16,230 A sailing ship? I hate ships 61 00:07:16,910 --> 00:07:18,380 It's better than a jail cell 62 00:07:18,980 --> 00:07:21,410 Why don't you just come right out and tell us where the truck is? 63 00:07:22,320 --> 00:07:24,550 What are you talking about? I know nothing 64 00:07:24,950 --> 00:07:27,010 I hate you 65 00:07:30,860 --> 00:07:32,450 What kind of a noise is that? 66 00:07:34,900 --> 00:07:36,120 I hate this 67 00:07:36,560 --> 00:07:39,660 Hate? Really really hate this! 68 00:07:42,270 --> 00:07:44,000 Coming It's coming again 69 00:07:46,010 --> 00:07:48,940 Oh no If this goes on, we're all going to drown 70 00:07:49,340 --> 00:07:50,710 What did you say? 71 00:07:51,450 --> 00:07:53,440 Do you want to die? 72 00:07:53,950 --> 00:07:55,580 Hurry up and help us 73 00:07:57,120 --> 00:07:59,640 Lupin, Barlos, do you hear me? Don't you dare run away 74 00:07:59,990 --> 00:08:02,250 Pops, you're very violent this time 75 00:08:02,920 --> 00:08:04,450 What kind of talk is that from a thief 76 00:08:04,890 --> 00:08:06,950 If you surrender, I will save your lives 77 00:08:07,560 --> 00:08:09,960 Don't joke I don't want to die here 78 00:08:19,140 --> 00:08:21,040 Lupin, hurry up and stop it 79 00:08:24,280 --> 00:08:26,110 Pops, you want to murder me? 80 00:08:26,550 --> 00:08:29,780 If you don't want to die, then tell Barlos to tell us where the truck is 81 00:08:30,420 --> 00:08:31,610 What did you say? 82 00:08:32,050 --> 00:08:35,250 I will not allow the money to fall into the hands of criminals like you 83 00:08:36,020 --> 00:08:38,690 Dammit That belongs to me and me alone 84 00:08:39,030 --> 00:08:41,520 Keeping it? Then go to hell 85 00:08:47,770 --> 00:08:49,460 No We're already in the corner 86 00:08:49,870 --> 00:08:50,900 Pops, please stop this 87 00:08:51,340 --> 00:08:52,240 I give up 88 00:08:52,640 --> 00:08:54,130 Barlos, what the hell is wrong with you? 89 00:08:54,580 --> 00:08:56,370 Dammit, I won't give it to anyone else 90 00:08:56,740 --> 00:08:59,110 Barlos, if you do that again, we're going to fall to our deaths 91 00:09:08,660 --> 00:09:11,060 Die all die 92 00:09:16,700 --> 00:09:18,030 Stop that 93 00:09:18,470 --> 00:09:21,530 The truck is on a plateau in the volcano 94 00:09:38,850 --> 00:09:40,620 You are more hard working than I gave you credit for 95 00:09:41,120 --> 00:09:42,650 I've changed my opinions about you 96 00:10:03,180 --> 00:10:07,010 Die All die All of you evil men die 97 00:10:22,060 --> 00:10:24,220 (Danger, cease all entrance) 98 00:10:31,410 --> 00:10:33,900 Dammit, you lied to me 99 00:10:34,440 --> 00:10:36,030 I hate Lupin the most 100 00:10:42,750 --> 00:10:44,120 Jigen, take this 101 00:10:44,750 --> 00:10:46,650 Isn't there something better that I can do? 102 00:10:47,620 --> 00:10:50,590 It's better than your gun 103 00:10:51,030 --> 00:10:52,050 What did you say? 104 00:10:52,460 --> 00:10:53,760 You're really a money greedy woman 105 00:10:54,230 --> 00:10:55,090 What did you say? 106 00:10:55,560 --> 00:10:57,460 You actually stared at my naked body, you pervert 107 00:10:57,930 --> 00:10:59,590 Who wants to look My eyes would have rotted 108 00:11:00,100 --> 00:11:02,070 Isn't it already rotting anyway? 109 00:11:02,540 --> 00:11:03,770 Stop that 110 00:11:04,210 --> 00:11:05,970 Before the treasure was hidden, we were all friends 111 00:11:06,410 --> 00:11:07,700 Isn't that right? Really. We let her join us, 112 00:11:10,810 --> 00:11:15,980 I didn't think she would be so frightened of the gun 113 00:11:16,580 --> 00:11:20,540 What did you say? She will betray us again soon enough 114 00:11:28,460 --> 00:11:29,520 What's the matter? 115 00:11:30,030 --> 00:11:34,830 Barlos, I know you're lying to Lupin about the location of the treasure 116 00:11:35,670 --> 00:11:38,400 What did you say? I am not lying 117 00:11:39,110 --> 00:11:44,670 No You will be deceived this way, only a newborn child is equal to Lupin 118 00:11:48,050 --> 00:11:50,380 Barlos, you want to work with me? 119 00:11:50,850 --> 00:11:54,220 If you tell me the real location, I'll undo all of your bonds 120 00:12:08,200 --> 00:12:11,660 Barlos, why don't you work with me 121 00:12:22,850 --> 00:12:26,120 If your beautiful legs and your breasts become mine 122 00:12:26,450 --> 00:12:28,650 I will give you half of it 123 00:12:29,390 --> 00:12:30,380 Wonderful 124 00:12:30,860 --> 00:12:32,090 It's decided then 125 00:12:32,590 --> 00:12:33,920 Let's go get it right now 126 00:12:47,240 --> 00:12:48,970 I hate the smell 127 00:12:49,410 --> 00:12:52,070 That's why I hid it in the opposite direction 128 00:12:52,980 --> 00:12:54,040 Hurry up a little If Lupin and his companions 129 00:12:54,520 --> 00:12:57,680 find out we tricked them, they will be here in an instant 130 00:12:59,890 --> 00:13:01,450 What's so funny? 131 00:13:03,420 --> 00:13:08,260 This place is a good place to fight 132 00:13:09,060 --> 00:13:10,430 What did you say? 133 00:13:10,900 --> 00:13:14,390 Then Lupin and Jigen... 134 00:13:23,040 --> 00:13:24,410 Jigen, we found it 135 00:13:24,810 --> 00:13:26,780 Counting on you 136 00:13:31,850 --> 00:13:33,380 What is this place? 137 00:13:44,070 --> 00:13:45,330 You deserved it 138 00:14:00,210 --> 00:14:01,550 I can't believe this 139 00:14:02,120 --> 00:14:04,050 I don't believe Lupin will be killed 140 00:14:04,720 --> 00:14:08,750 Even Lupin will be blown to bits in that explosion 141 00:14:09,160 --> 00:14:10,450 How could this be 142 00:14:10,960 --> 00:14:12,950 He will be here with us very soon 143 00:14:14,960 --> 00:14:17,430 Will he become a spirit and come after us? 144 00:14:34,420 --> 00:14:36,210 Fujiko, you're finally here 145 00:14:36,950 --> 00:14:38,080 Really? 146 00:14:42,860 --> 00:14:44,880 Have you received that hole yet? 147 00:14:45,430 --> 00:14:46,520 That's right 148 00:14:46,830 --> 00:14:48,890 Hurry up and go get it 149 00:14:50,330 --> 00:14:53,160 Barlos, hurry up Hurry 150 00:15:10,420 --> 00:15:11,940 There is no way out now 151 00:15:12,620 --> 00:15:14,550 Then it's buried down here? 152 00:15:14,920 --> 00:15:16,720 That's right 153 00:15:29,500 --> 00:15:31,530 Is it this one? 154 00:15:31,970 --> 00:15:33,800 The treasure is hidden here? 155 00:15:34,540 --> 00:15:35,630 That's right 156 00:15:36,180 --> 00:15:37,270 I'm so happy 157 00:15:37,750 --> 00:15:39,040 It's ours 158 00:15:39,750 --> 00:15:43,210 No I'm really sorry, it belongs only to me 159 00:15:49,620 --> 00:15:50,780 This gun? 160 00:15:52,430 --> 00:15:53,790 Fujiko, you were careless 161 00:15:54,300 --> 00:15:56,490 I never had the intention of working with you from the beginning 162 00:15:57,100 --> 00:15:58,660 Because I hate women 163 00:16:00,530 --> 00:16:01,690 What kind of a joke is this? 164 00:16:02,370 --> 00:16:04,530 Idiot, haven't you noticed? 165 00:16:04,940 --> 00:16:06,570 Look at his back 166 00:16:07,510 --> 00:16:09,530 Idiot, you really think I would have fallen for it? 167 00:16:09,980 --> 00:16:11,270 We are the only two people around here 168 00:16:11,810 --> 00:16:12,870 Is it really going to be like this? 169 00:16:13,380 --> 00:16:16,540 Ba... rlos... 170 00:16:26,530 --> 00:16:28,390 Lupin's spirit has appeared 171 00:16:31,730 --> 00:16:33,060 What's wrong with you? 172 00:16:33,500 --> 00:16:34,830 To think you jumped into a place like this 173 00:16:35,270 --> 00:16:36,600 Are you playing hide and seek? 174 00:16:37,410 --> 00:16:41,640 How could this be? How could he have survived that? 175 00:16:42,040 --> 00:16:45,010 I already knew about the mines hidden there 176 00:16:45,480 --> 00:16:48,740 How could I believe your words like that 177 00:16:49,780 --> 00:16:51,680 Then what about Fujiko 178 00:16:52,090 --> 00:16:53,710 Lupin, I was worried about you 179 00:16:54,220 --> 00:16:55,880 You never told me about the mines 180 00:16:56,790 --> 00:17:00,730 I'm sorry To deceive the enemy you must first deceive yourself 181 00:17:01,730 --> 00:17:03,890 If it was Fujiko, we wouldn't have bothered with her anyway 182 00:17:04,200 --> 00:17:06,130 She has already betrayed us 183 00:17:06,570 --> 00:17:07,760 Jigen, what do you mean by that? 184 00:17:08,200 --> 00:17:10,860 So you're saying that I constantly betray you? 185 00:17:11,610 --> 00:17:13,630 Have you ever not betrayed us? 186 00:17:14,110 --> 00:17:17,080 I am not clear about it, when did I betray you? 187 00:17:18,150 --> 00:17:21,670 Before you start arguing, what are we going to do with him? 188 00:17:22,950 --> 00:17:26,550 It's rare we've such a big hole, why don't we bury him just like the treasure? 189 00:17:27,120 --> 00:17:30,110 Hate it I hate being buried 190 00:17:38,530 --> 00:17:40,090 Barlos, goodbye 191 00:17:44,240 --> 00:17:48,370 Idiot Who else would be under that effect 192 00:17:52,250 --> 00:17:53,580 Let's go then 193 00:17:54,220 --> 00:17:55,610 I'm sitting in there 194 00:17:57,320 --> 00:18:00,650 I don't want to be lost like that 195 00:18:01,190 --> 00:18:02,420 Why don't you shut up 196 00:18:02,990 --> 00:18:04,890 You wanted to run away with the treasure 197 00:18:05,330 --> 00:18:06,850 Lupin, lock the door 198 00:18:19,610 --> 00:18:20,770 Lupin, we found you 199 00:18:21,210 --> 00:18:22,570 This time, I will arrest you 200 00:18:30,680 --> 00:18:32,650 Lupin, I won't let you escape again 201 00:18:33,050 --> 00:18:33,990 I'm going to arrest you 202 00:18:34,390 --> 00:18:35,550 He's appeared 203 00:18:43,400 --> 00:18:45,420 What? What happened? 204 00:18:50,640 --> 00:18:52,130 Lupin, why don't you just give up? 205 00:18:54,780 --> 00:18:57,340 Barlos, you are just like him 206 00:19:04,320 --> 00:19:05,880 Die You all shall die 207 00:19:10,860 --> 00:19:11,830 Barlos, stop this 208 00:19:12,290 --> 00:19:13,620 You really want to kill Lupin? 209 00:19:21,240 --> 00:19:22,600 Jigen, please think of something 210 00:19:25,510 --> 00:19:28,100 Idiot How are we going to do anything with the car moving like that? 211 00:19:28,580 --> 00:19:30,070 Dammit 212 00:19:37,950 --> 00:19:39,420 Are you going to get away again? 213 00:19:39,850 --> 00:19:41,120 Lupin what do you intend to do? 214 00:19:45,330 --> 00:19:46,760 Lupin, you will die here 215 00:19:48,630 --> 00:19:50,190 Oh no 216 00:20:01,710 --> 00:20:02,610 We did it 217 00:20:03,080 --> 00:20:05,070 Barlos, Inspector, good bye 218 00:20:08,450 --> 00:20:09,710 The safe 219 00:20:10,150 --> 00:20:11,210 Oh no 220 00:20:11,690 --> 00:20:12,910 Dammit, Barlos you 221 00:20:13,390 --> 00:20:15,150 To think that this happened, I want to at least take you away 222 00:20:27,600 --> 00:20:30,130 Dammit Why do I've to meet with such situations always 223 00:20:30,670 --> 00:20:32,430 I hate Lupin! 224 00:20:41,280 --> 00:20:42,910 Cheers 225 00:20:46,220 --> 00:20:47,590 It's really delicious 226 00:20:49,120 --> 00:20:52,290 It's best that you drink after work 227 00:20:52,760 --> 00:20:57,390 This time Fujiko never betrayed us in the end, it's our victory 228 00:20:58,100 --> 00:21:02,800 Of course, I'm not a woman to betray 229 00:21:03,470 --> 00:21:06,340 Compared to this, I think we should open it up to see what is inside it 230 00:21:06,640 --> 00:21:08,300 Got it 231 00:21:24,120 --> 00:21:25,850 This is the million dollars work of treasure? 232 00:21:26,530 --> 00:21:27,860 I think so 233 00:21:28,360 --> 00:21:32,590 Of course we can't just judge it by its cover 234 00:21:34,130 --> 00:21:35,760 Wonderful, I can relax now 235 00:21:36,240 --> 00:21:37,460 This is mine 236 00:21:38,070 --> 00:21:39,160 Mine? 237 00:21:39,710 --> 00:21:41,070 Fujiko, what do you mean by that? 238 00:21:46,780 --> 00:21:48,480 Lupin, how could this have happened? 239 00:21:49,020 --> 00:21:50,880 How should I know... 240 00:21:51,350 --> 00:21:53,680 Don't worry, it's just an ordinary medicine 241 00:21:54,390 --> 00:21:58,190 Fujiko, you did it again... how could you 242 00:22:00,030 --> 00:22:02,120 I'm sorry, Goodbye 243 00:22:15,840 --> 00:22:17,440 Fujiko, you deserved it 244 00:22:17,980 --> 00:22:19,070 Isn't it so cute 245 00:22:19,580 --> 00:22:21,780 This way, you'll not be able to get a cent 246 00:22:22,420 --> 00:22:28,720 If she knew that it is actually this truck that is worth the millions, 247 00:22:38,870 --> 00:22:40,990 then that would be a big joke Next episode: 248 00:22:44,670 --> 00:22:47,870 Steal that painting for me This is Fujiko's request again 249 00:22:48,310 --> 00:22:52,770 but when we got it, it was just a worthless piece of rubbish, 250 00:22:53,150 --> 00:22:55,380 and after investigation, it was actually a replication. 251 00:22:55,750 --> 00:22:57,940 And there is a face I know in it 252 00:22:58,550 --> 00:23:00,610 Next episode To erase the man from the past 18046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.