Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,080 --> 00:01:51,950
Everyone, if you work hard
you will be rewarded,
2
00:01:52,350 --> 00:01:55,520
we will continue to bring
you interesting programmes
3
00:01:56,460 --> 00:02:00,590
Now, we will introduce to you
tonight's leading lady
4
00:02:01,360 --> 00:02:04,160
Fujiko!!
5
00:02:29,930 --> 00:02:31,090
What are you doing staring
into space like that?
6
00:02:31,560 --> 00:02:32,690
Aren't you going to hurry
up and get out there!
7
00:02:33,060 --> 00:02:34,890
Yes
8
00:02:36,160 --> 00:02:37,760
What are you doing?
9
00:02:41,140 --> 00:02:43,370
Jigen, not ready yet?
We just started,
10
00:02:44,970 --> 00:02:48,200
continue to work hard Really
You're not understanding at all
11
00:02:49,010 --> 00:02:52,880
I'm getting angry!!
12
00:02:58,090 --> 00:02:59,710
Bunch of useless fools
13
00:03:00,120 --> 00:03:01,950
So many men and you can't win?
14
00:03:02,720 --> 00:03:05,720
Oh no This time we have
to work with Fujiko
15
00:03:09,230 --> 00:03:14,640
To run on the field of Betrayal
16
00:03:14,940 --> 00:03:15,930
A riot has begun
17
00:03:16,340 --> 00:03:17,200
A riot has begun
18
00:03:17,570 --> 00:03:18,730
Everyone move out
19
00:03:19,240 --> 00:03:21,180
Everyone move out
20
00:03:26,350 --> 00:03:28,750
Dammit I really hate you!
21
00:03:29,280 --> 00:03:31,380
Is that so?
22
00:03:40,300 --> 00:03:42,530
Isn't someone going to
come save me?
23
00:03:43,370 --> 00:03:44,920
Guilty
24
00:03:45,370 --> 00:03:47,360
Barlos, we haven't seen each
other in a long time
25
00:03:49,970 --> 00:03:51,940
Lupin its you!?
26
00:03:55,080 --> 00:03:59,310
No Because I stole the money
before you, you don't need to kill me for that!
27
00:04:02,250 --> 00:04:05,520
Please don't
28
00:04:11,260 --> 00:04:12,090
Hurry up
29
00:04:12,490 --> 00:04:13,980
If you dally any longer,
we will be caught
30
00:04:14,700 --> 00:04:17,820
Can't you be more gentle? This
isn't the time to complain
31
00:04:27,380 --> 00:04:28,400
Take this
32
00:04:28,780 --> 00:04:31,140
This one too
33
00:04:34,080 --> 00:04:36,570
Jigen, I can't hold on any more
34
00:04:37,590 --> 00:04:39,450
We're just about there now
35
00:04:47,630 --> 00:04:48,600
Give me this thing
36
00:04:48,930 --> 00:04:50,330
I hate this
37
00:05:04,980 --> 00:05:07,110
Lupin,
what do you intend to do with me
38
00:05:07,650 --> 00:05:09,410
I am not going to
do anything to you
39
00:05:09,920 --> 00:05:11,910
I just want to know where
the safe truck is hidden
40
00:05:12,490 --> 00:05:15,390
Because we heard that there
are millions in that safe
41
00:05:18,460 --> 00:05:22,560
I already knew that this
would be your target
42
00:05:23,160 --> 00:05:25,860
So even more so I can't tell you
43
00:05:26,230 --> 00:05:30,930
You kept it in a volcano, it's
already live and no one can go near it
44
00:05:31,540 --> 00:05:35,840
If you continue, you might be melted to the point
where no one able to
45
00:05:36,410 --> 00:05:39,310
find your remains. And you have
a way to open the truck?
46
00:05:39,980 --> 00:05:42,850
We will split the loot 50-50
47
00:05:43,420 --> 00:05:45,680
Don't joke I hate sharing my
things with someone else
48
00:05:46,620 --> 00:05:48,920
Then what do you like the most?
49
00:05:53,600 --> 00:05:56,860
Lupin and Barlos, Both of
you'll not be able to escape
50
00:05:57,370 --> 00:06:00,160
Hurry up and lower the boat
51
00:06:07,340 --> 00:06:09,570
We're going faster, hold on tight
52
00:06:10,010 --> 00:06:11,540
What are you talking about?
53
00:06:15,020 --> 00:06:16,610
We will hit the boat!!
54
00:06:19,120 --> 00:06:21,780
I hate boats
55
00:06:31,470 --> 00:06:32,990
How could it be like this?
56
00:06:33,640 --> 00:06:35,760
I can't lose
Let's jump on as well!
57
00:07:06,870 --> 00:07:08,670
Barlos, you're finally awake
58
00:07:09,200 --> 00:07:10,260
What is this place?
59
00:07:10,670 --> 00:07:11,730
On board a sailing shop
60
00:07:12,210 --> 00:07:16,230
A sailing ship? I hate ships
61
00:07:16,910 --> 00:07:18,380
It's better than a jail cell
62
00:07:18,980 --> 00:07:21,410
Why don't you just come right out
and tell us where the truck is?
63
00:07:22,320 --> 00:07:24,550
What are you talking about?
I know nothing
64
00:07:24,950 --> 00:07:27,010
I hate you
65
00:07:30,860 --> 00:07:32,450
What kind of a noise is that?
66
00:07:34,900 --> 00:07:36,120
I hate this
67
00:07:36,560 --> 00:07:39,660
Hate? Really really hate this!
68
00:07:42,270 --> 00:07:44,000
Coming It's coming again
69
00:07:46,010 --> 00:07:48,940
Oh no If this goes on,
we're all going to drown
70
00:07:49,340 --> 00:07:50,710
What did you say?
71
00:07:51,450 --> 00:07:53,440
Do you want to die?
72
00:07:53,950 --> 00:07:55,580
Hurry up and help us
73
00:07:57,120 --> 00:07:59,640
Lupin, Barlos, do you hear me?
Don't you dare run away
74
00:07:59,990 --> 00:08:02,250
Pops,
you're very violent this time
75
00:08:02,920 --> 00:08:04,450
What kind of talk
is that from a thief
76
00:08:04,890 --> 00:08:06,950
If you surrender,
I will save your lives
77
00:08:07,560 --> 00:08:09,960
Don't joke I don't
want to die here
78
00:08:19,140 --> 00:08:21,040
Lupin, hurry up and stop it
79
00:08:24,280 --> 00:08:26,110
Pops, you want to murder me?
80
00:08:26,550 --> 00:08:29,780
If you don't want to die, then
tell Barlos to tell us where the truck is
81
00:08:30,420 --> 00:08:31,610
What did you say?
82
00:08:32,050 --> 00:08:35,250
I will not allow the money to
fall into the hands of criminals like you
83
00:08:36,020 --> 00:08:38,690
Dammit
That belongs to me and me alone
84
00:08:39,030 --> 00:08:41,520
Keeping it? Then go to hell
85
00:08:47,770 --> 00:08:49,460
No We're already in the corner
86
00:08:49,870 --> 00:08:50,900
Pops, please stop this
87
00:08:51,340 --> 00:08:52,240
I give up
88
00:08:52,640 --> 00:08:54,130
Barlos,
what the hell is wrong with you?
89
00:08:54,580 --> 00:08:56,370
Dammit,
I won't give it to anyone else
90
00:08:56,740 --> 00:08:59,110
Barlos, if you do that again,
we're going to fall to our deaths
91
00:09:08,660 --> 00:09:11,060
Die all die
92
00:09:16,700 --> 00:09:18,030
Stop that
93
00:09:18,470 --> 00:09:21,530
The truck is on
a plateau in the volcano
94
00:09:38,850 --> 00:09:40,620
You are more hard working
than I gave you credit for
95
00:09:41,120 --> 00:09:42,650
I've changed my
opinions about you
96
00:10:03,180 --> 00:10:07,010
Die All die
All of you evil men die
97
00:10:22,060 --> 00:10:24,220
(Danger, cease all entrance)
98
00:10:31,410 --> 00:10:33,900
Dammit, you lied to me
99
00:10:34,440 --> 00:10:36,030
I hate Lupin the most
100
00:10:42,750 --> 00:10:44,120
Jigen, take this
101
00:10:44,750 --> 00:10:46,650
Isn't there something
better that I can do?
102
00:10:47,620 --> 00:10:50,590
It's better than your gun
103
00:10:51,030 --> 00:10:52,050
What did you say?
104
00:10:52,460 --> 00:10:53,760
You're really
a money greedy woman
105
00:10:54,230 --> 00:10:55,090
What did you say?
106
00:10:55,560 --> 00:10:57,460
You actually stared at
my naked body, you pervert
107
00:10:57,930 --> 00:10:59,590
Who wants to look
My eyes would have rotted
108
00:11:00,100 --> 00:11:02,070
Isn't it already rotting anyway?
109
00:11:02,540 --> 00:11:03,770
Stop that
110
00:11:04,210 --> 00:11:05,970
Before the treasure was hidden,
we were all friends
111
00:11:06,410 --> 00:11:07,700
Isn't that right?
Really. We let her join us,
112
00:11:10,810 --> 00:11:15,980
I didn't think she would be
so frightened of the gun
113
00:11:16,580 --> 00:11:20,540
What did you say? She will
betray us again soon enough
114
00:11:28,460 --> 00:11:29,520
What's the matter?
115
00:11:30,030 --> 00:11:34,830
Barlos, I know you're lying to
Lupin about the location of the treasure
116
00:11:35,670 --> 00:11:38,400
What did you say? I am not lying
117
00:11:39,110 --> 00:11:44,670
No You will be deceived this way,
only a newborn child is equal to Lupin
118
00:11:48,050 --> 00:11:50,380
Barlos, you want to work with me?
119
00:11:50,850 --> 00:11:54,220
If you tell me the real location,
I'll undo all of your bonds
120
00:12:08,200 --> 00:12:11,660
Barlos,
why don't you work with me
121
00:12:22,850 --> 00:12:26,120
If your beautiful legs and
your breasts become mine
122
00:12:26,450 --> 00:12:28,650
I will give you half of it
123
00:12:29,390 --> 00:12:30,380
Wonderful
124
00:12:30,860 --> 00:12:32,090
It's decided then
125
00:12:32,590 --> 00:12:33,920
Let's go get it right now
126
00:12:47,240 --> 00:12:48,970
I hate the smell
127
00:12:49,410 --> 00:12:52,070
That's why I hid it in
the opposite direction
128
00:12:52,980 --> 00:12:54,040
Hurry up a little
If Lupin and his companions
129
00:12:54,520 --> 00:12:57,680
find out we tricked them,
they will be here in an instant
130
00:12:59,890 --> 00:13:01,450
What's so funny?
131
00:13:03,420 --> 00:13:08,260
This place is
a good place to fight
132
00:13:09,060 --> 00:13:10,430
What did you say?
133
00:13:10,900 --> 00:13:14,390
Then Lupin and Jigen...
134
00:13:23,040 --> 00:13:24,410
Jigen, we found it
135
00:13:24,810 --> 00:13:26,780
Counting on you
136
00:13:31,850 --> 00:13:33,380
What is this place?
137
00:13:44,070 --> 00:13:45,330
You deserved it
138
00:14:00,210 --> 00:14:01,550
I can't believe this
139
00:14:02,120 --> 00:14:04,050
I don't believe Lupin
will be killed
140
00:14:04,720 --> 00:14:08,750
Even Lupin will be blown to
bits in that explosion
141
00:14:09,160 --> 00:14:10,450
How could this be
142
00:14:10,960 --> 00:14:12,950
He will be here with us very soon
143
00:14:14,960 --> 00:14:17,430
Will he become a spirit
and come after us?
144
00:14:34,420 --> 00:14:36,210
Fujiko, you're finally here
145
00:14:36,950 --> 00:14:38,080
Really?
146
00:14:42,860 --> 00:14:44,880
Have you received that hole yet?
147
00:14:45,430 --> 00:14:46,520
That's right
148
00:14:46,830 --> 00:14:48,890
Hurry up and go get it
149
00:14:50,330 --> 00:14:53,160
Barlos, hurry up
Hurry
150
00:15:10,420 --> 00:15:11,940
There is no way out now
151
00:15:12,620 --> 00:15:14,550
Then it's buried down here?
152
00:15:14,920 --> 00:15:16,720
That's right
153
00:15:29,500 --> 00:15:31,530
Is it this one?
154
00:15:31,970 --> 00:15:33,800
The treasure is hidden here?
155
00:15:34,540 --> 00:15:35,630
That's right
156
00:15:36,180 --> 00:15:37,270
I'm so happy
157
00:15:37,750 --> 00:15:39,040
It's ours
158
00:15:39,750 --> 00:15:43,210
No I'm really sorry,
it belongs only to me
159
00:15:49,620 --> 00:15:50,780
This gun?
160
00:15:52,430 --> 00:15:53,790
Fujiko, you were careless
161
00:15:54,300 --> 00:15:56,490
I never had the intention of
working with you from the beginning
162
00:15:57,100 --> 00:15:58,660
Because I hate women
163
00:16:00,530 --> 00:16:01,690
What kind of a joke is this?
164
00:16:02,370 --> 00:16:04,530
Idiot, haven't you noticed?
165
00:16:04,940 --> 00:16:06,570
Look at his back
166
00:16:07,510 --> 00:16:09,530
Idiot, you really think I
would have fallen for it?
167
00:16:09,980 --> 00:16:11,270
We are the only two
people around here
168
00:16:11,810 --> 00:16:12,870
Is it really going
to be like this?
169
00:16:13,380 --> 00:16:16,540
Ba... rlos...
170
00:16:26,530 --> 00:16:28,390
Lupin's spirit has appeared
171
00:16:31,730 --> 00:16:33,060
What's wrong with you?
172
00:16:33,500 --> 00:16:34,830
To think you jumped into
a place like this
173
00:16:35,270 --> 00:16:36,600
Are you playing hide and seek?
174
00:16:37,410 --> 00:16:41,640
How could this be?
How could he have survived that?
175
00:16:42,040 --> 00:16:45,010
I already knew about
the mines hidden there
176
00:16:45,480 --> 00:16:48,740
How could I believe
your words like that
177
00:16:49,780 --> 00:16:51,680
Then what about Fujiko
178
00:16:52,090 --> 00:16:53,710
Lupin, I was worried about you
179
00:16:54,220 --> 00:16:55,880
You never told me about the mines
180
00:16:56,790 --> 00:17:00,730
I'm sorry To deceive the enemy
you must first deceive yourself
181
00:17:01,730 --> 00:17:03,890
If it was Fujiko, we wouldn't
have bothered with her anyway
182
00:17:04,200 --> 00:17:06,130
She has already betrayed us
183
00:17:06,570 --> 00:17:07,760
Jigen, what do you mean by that?
184
00:17:08,200 --> 00:17:10,860
So you're saying that
I constantly betray you?
185
00:17:11,610 --> 00:17:13,630
Have you ever not betrayed us?
186
00:17:14,110 --> 00:17:17,080
I am not clear about it,
when did I betray you?
187
00:17:18,150 --> 00:17:21,670
Before you start arguing, what
are we going to do with him?
188
00:17:22,950 --> 00:17:26,550
It's rare we've such a big hole,
why don't we bury him just like the treasure?
189
00:17:27,120 --> 00:17:30,110
Hate it I hate being buried
190
00:17:38,530 --> 00:17:40,090
Barlos, goodbye
191
00:17:44,240 --> 00:17:48,370
Idiot Who else would
be under that effect
192
00:17:52,250 --> 00:17:53,580
Let's go then
193
00:17:54,220 --> 00:17:55,610
I'm sitting in there
194
00:17:57,320 --> 00:18:00,650
I don't want to be lost like that
195
00:18:01,190 --> 00:18:02,420
Why don't you shut up
196
00:18:02,990 --> 00:18:04,890
You wanted to run away
with the treasure
197
00:18:05,330 --> 00:18:06,850
Lupin, lock the door
198
00:18:19,610 --> 00:18:20,770
Lupin, we found you
199
00:18:21,210 --> 00:18:22,570
This time, I will arrest you
200
00:18:30,680 --> 00:18:32,650
Lupin,
I won't let you escape again
201
00:18:33,050 --> 00:18:33,990
I'm going to arrest you
202
00:18:34,390 --> 00:18:35,550
He's appeared
203
00:18:43,400 --> 00:18:45,420
What? What happened?
204
00:18:50,640 --> 00:18:52,130
Lupin,
why don't you just give up?
205
00:18:54,780 --> 00:18:57,340
Barlos, you are just like him
206
00:19:04,320 --> 00:19:05,880
Die You all shall die
207
00:19:10,860 --> 00:19:11,830
Barlos, stop this
208
00:19:12,290 --> 00:19:13,620
You really want to kill Lupin?
209
00:19:21,240 --> 00:19:22,600
Jigen, please think of something
210
00:19:25,510 --> 00:19:28,100
Idiot How are we going to do
anything with the car moving like that?
211
00:19:28,580 --> 00:19:30,070
Dammit
212
00:19:37,950 --> 00:19:39,420
Are you going to get away again?
213
00:19:39,850 --> 00:19:41,120
Lupin what do you intend to do?
214
00:19:45,330 --> 00:19:46,760
Lupin, you will die here
215
00:19:48,630 --> 00:19:50,190
Oh no
216
00:20:01,710 --> 00:20:02,610
We did it
217
00:20:03,080 --> 00:20:05,070
Barlos, Inspector, good bye
218
00:20:08,450 --> 00:20:09,710
The safe
219
00:20:10,150 --> 00:20:11,210
Oh no
220
00:20:11,690 --> 00:20:12,910
Dammit, Barlos you
221
00:20:13,390 --> 00:20:15,150
To think that this happened, I
want to at least take you away
222
00:20:27,600 --> 00:20:30,130
Dammit Why do I've to meet with
such situations always
223
00:20:30,670 --> 00:20:32,430
I hate Lupin!
224
00:20:41,280 --> 00:20:42,910
Cheers
225
00:20:46,220 --> 00:20:47,590
It's really delicious
226
00:20:49,120 --> 00:20:52,290
It's best that you
drink after work
227
00:20:52,760 --> 00:20:57,390
This time Fujiko never betrayed
us in the end, it's our victory
228
00:20:58,100 --> 00:21:02,800
Of course,
I'm not a woman to betray
229
00:21:03,470 --> 00:21:06,340
Compared to this, I think we
should open it up to see what is inside it
230
00:21:06,640 --> 00:21:08,300
Got it
231
00:21:24,120 --> 00:21:25,850
This is the million dollars
work of treasure?
232
00:21:26,530 --> 00:21:27,860
I think so
233
00:21:28,360 --> 00:21:32,590
Of course we can't just
judge it by its cover
234
00:21:34,130 --> 00:21:35,760
Wonderful, I can relax now
235
00:21:36,240 --> 00:21:37,460
This is mine
236
00:21:38,070 --> 00:21:39,160
Mine?
237
00:21:39,710 --> 00:21:41,070
Fujiko, what do you mean by that?
238
00:21:46,780 --> 00:21:48,480
Lupin,
how could this have happened?
239
00:21:49,020 --> 00:21:50,880
How should I know...
240
00:21:51,350 --> 00:21:53,680
Don't worry,
it's just an ordinary medicine
241
00:21:54,390 --> 00:21:58,190
Fujiko, you did it again...
how could you
242
00:22:00,030 --> 00:22:02,120
I'm sorry, Goodbye
243
00:22:15,840 --> 00:22:17,440
Fujiko, you deserved it
244
00:22:17,980 --> 00:22:19,070
Isn't it so cute
245
00:22:19,580 --> 00:22:21,780
This way, you'll not be
able to get a cent
246
00:22:22,420 --> 00:22:28,720
If she knew that it is actually
this truck that is worth the millions,
247
00:22:38,870 --> 00:22:40,990
then that would be a big joke
Next episode:
248
00:22:44,670 --> 00:22:47,870
Steal that painting for me
This is Fujiko's request again
249
00:22:48,310 --> 00:22:52,770
but when we got it, it was just
a worthless piece of rubbish,
250
00:22:53,150 --> 00:22:55,380
and after investigation,
it was actually a replication.
251
00:22:55,750 --> 00:22:57,940
And there is a face I know in it
252
00:22:58,550 --> 00:23:00,610
Next episode
To erase the man from the past
18046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.