All language subtitles for 019b8f929004773c24dcebf7b0082b15fab59aed184b9738eecf2649dd96e2db6b5dfb852f447feadd390143b64e2959f781f9b670ed5f67947146bfefed
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi
3
00:01:42,103 --> 00:01:46,183
C�l�re�te bine, pu�in� experien��,
montura nu e format� suficient.
4
00:01:54,116 --> 00:01:55,693
Descalificat!
5
00:01:55,784 --> 00:01:58,785
Uite c� vine coco�elul californian!
Pariez 10 pesos c�-i bate pe to�i.
6
00:01:58,870 --> 00:02:00,947
Pariezi?
Pariez!
7
00:02:03,376 --> 00:02:05,452
S�-�i creasc� aripi, prietene!
8
00:02:14,013 --> 00:02:17,132
10 pesos, dac� nu te superi...
9
00:02:17,224 --> 00:02:21,887
Poate ai uitat c� �n California
oamenii se nasc �n �a.
10
00:02:23,857 --> 00:02:24,908
Foarte bine, dle. Excelent.
11
00:02:24,909 --> 00:02:26,893
N-am f�cut altceva dec�t
s� stau �n spinarea sa.
12
00:02:26,985 --> 00:02:30,106
Trei morcovi dup� por�ia
de ov�z desear�, Manuel!
13
00:02:33,492 --> 00:02:37,871
Ave�i vreo treab� la curte?
Nu, cu inima.
14
00:02:40,334 --> 00:02:44,414
Ceva nu e bine.
Fa�a, omule. Fa�a.
15
00:02:44,504 --> 00:02:46,297
De ce te �mbraci a�a rafinat?
16
00:02:46,382 --> 00:02:47,210
Pentru o domni�oar� care
17
00:02:47,211 --> 00:02:49,419
a �nnebunit tot San Antonio.
O s� ne �nt�lnim la catedral�...
18
00:02:49,510 --> 00:02:54,718
Ai uitat de duelul cu
locotenentul Cortez, la ora trei?
19
00:02:54,807 --> 00:02:57,299
Am uitat.
20
00:02:59,563 --> 00:03:02,315
De ce trebuie s� m� �nt�lnesc
cu to�i spadasinii din Madrid?
21
00:03:02,399 --> 00:03:05,686
Tuturor le place s� se lupte,
dar de ce m� aleg pe mine?
22
00:03:05,779 --> 00:03:09,990
Calmeaz�-te. Este o onoare
s� ataci un californian.
23
00:03:10,075 --> 00:03:14,405
�i love�ti u�or �n bra� sau �n um�r
�i se m�ndresc c� te-au �nt�lnit.
24
00:03:15,873 --> 00:03:20,868
Cadet De la Vega, comandantul
dore�te s� vii �n biroul s�u imediat.
25
00:03:20,962 --> 00:03:25,671
Bine. Nu m� pot �nt�lni cu b�iatul
acela acum. �i explici tu, bine?
26
00:03:25,759 --> 00:03:28,879
Spune-i c� ne �nt�lnim m�ine.
27
00:03:45,781 --> 00:03:49,364
Domnilor, aten�ie, v� rog.
28
00:03:49,451 --> 00:03:52,406
Cump�r vin pentru to�i.
29
00:03:52,497 --> 00:03:55,866
Haide�i. Este ultima voastr�
�ans� s� v� invit.
30
00:03:55,959 --> 00:03:58,497
Ultima �ans�?
Ce vrei s� spui?
31
00:03:58,586 --> 00:04:04,044
Tat�l meu mi-a ordonat s� m� �ntorc.
Voi pleca cu prima barc� din Lisabona.
32
00:04:04,135 --> 00:04:07,136
�n California?
Cum r�m�ne cu misiunea ta aici?
33
00:04:07,221 --> 00:04:09,594
Va trebui s� renun�.
34
00:04:09,683 --> 00:04:13,431
Cum este �n California?
Indienii fac probleme?
35
00:04:13,520 --> 00:04:14,090
Nu.
36
00:04:14,091 --> 00:04:16,011
�i cu cine te lup�i acolo? Cu nimeni.
37
00:04:16,106 --> 00:04:20,318
�i ce o s� faci cu spada, coco�el?
38
00:04:23,072 --> 00:04:25,148
Asta.
39
00:04:29,997 --> 00:04:32,203
L�sa�i-o acolo.
40
00:04:32,291 --> 00:04:34,663
�i c�nd o vede�i,
s� v� g�ndi�i la mine...
41
00:04:34,752 --> 00:04:36,742
pe un p�m�nt cu misiuni u�oare,
42
00:04:36,743 --> 00:04:41,171
muncitori ferici�i, cavaleri
adormi�i �i plictiseal� la nesf�r�it.
43
00:04:41,259 --> 00:04:43,335
Vin.
44
00:04:47,099 --> 00:04:49,555
Un toast.
45
00:04:49,644 --> 00:04:52,847
Pentru California, unde un b�rbat
se poate doar �nsura,
46
00:04:52,938 --> 00:04:56,106
cre�te copii gra�i,
�i s�-�i priveasc� podgoriile rodind.
47
00:05:17,299 --> 00:05:22,887
Podgoriile rodesc bine �n perioada asta?
Printr-un miracol strugurii r�m�n dulci.
48
00:05:22,973 --> 00:05:28,180
De ce e�ti a�a trist, prietene?
Oamenii nu pot c�nta cu ur� �n inim�.
49
00:05:28,269 --> 00:05:33,609
Ur� pentru cine?
Primarul. Sper s� ard� �n fl�c�ri.
50
00:05:33,693 --> 00:05:34,318
Primarul?
51
00:05:34,319 --> 00:05:37,441
Un om mai bun, milos
nu a tr�it p�n� acum.
52
00:05:37,530 --> 00:05:39,570
Nu-l cunoa�te�i.
53
00:05:39,658 --> 00:05:42,778
Ba da. E tat�l meu.
54
00:05:45,789 --> 00:05:47,567
Am spus-o �i nu voi nega. Am primit
55
00:05:47,568 --> 00:05:50,666
20 de lovituri de bici pentru
c� am spus mai multe o dat�.
56
00:05:52,714 --> 00:05:55,750
V�sle�te, v�sle�te.
Du-m� la ��rm.
57
00:06:07,063 --> 00:06:11,357
Sunt onorat. Cu ce v� pot servi?
Un pahar din cel mai bun vin.
58
00:06:32,799 --> 00:06:37,130
Sunte�i str�in?
Nu, nu chiar.
59
00:06:37,221 --> 00:06:39,891
M-am n�scut �i am crescut nu
departe de aici.
60
00:06:39,974 --> 00:06:42,892
Sunt fiul primarului.
61
00:06:59,454 --> 00:07:01,993
De unde pot face rost de o c�ru��
s� m� duc� la Los Angeles?
62
00:07:02,083 --> 00:07:04,953
Treze�te-te!
Nu m-ai auzit?
63
00:07:05,044 --> 00:07:07,120
Pe aici.
64
00:07:10,132 --> 00:07:16,337
Pedro, iat� un cavaler care are nevoie
de tine. Este fiul primarului.
65
00:07:16,431 --> 00:07:20,264
Vreau s� ajung la Los Angeles.
Am c�teva cutii �i o valiz�.
66
00:07:20,812 --> 00:07:23,137
Te voi pl�ti bine.
67
00:07:23,231 --> 00:07:25,804
Nu te mai holba la mine.
M� duci sau nu?
68
00:07:27,485 --> 00:07:29,977
Ce s-a �nt�mplat �n �ara asta?
A�i �nnebunit cu to�ii?
69
00:07:30,072 --> 00:07:34,200
Ascult�.
Vorbe�te, sau ��i tai limba.
70
00:07:34,284 --> 00:07:38,330
V� rog, dle, este prea t�rziu.
Bunul vostru tat� a f�cut deja asta.
71
00:07:38,415 --> 00:07:39,957
Tat�l meu?
Despre ce vorbe�ti?
72
00:07:40,041 --> 00:07:41,949
�mi pare r�u, dar la o �edin��
a muncitorilor,
73
00:07:41,950 --> 00:07:45,830
acest om a vorbit
despre taxele prea mari.
74
00:07:45,922 --> 00:07:50,181
A doua zi, solda�ii excelen�ei
sale i-au t�iat limba.
75
00:07:50,182 --> 00:07:51,759
Jur c� e adev�rat.
76
00:08:51,162 --> 00:08:55,207
A�adar p�n� c�nd primim ajutoarele
pe care ni le-au promis...
77
00:09:06,679 --> 00:09:09,035
V�d c� oamenii �nc�
mai r�d �n California.
78
00:09:09,036 --> 00:09:11,555
�ncepusem s� cred c�
�i-au pierdut obiceiul.
79
00:09:11,643 --> 00:09:14,312
Numele dumneavoastr�?
Pretinde c� este fiul primarului.
80
00:09:14,396 --> 00:09:15,436
Nu pretind nimic.
81
00:09:15,437 --> 00:09:19,105
Sunt Diego de la Vega,fiul
excelen�ei sale, don Alejandro.
82
00:09:19,193 --> 00:09:22,562
�i asta, cu toate c� o v�d destul de
schimbat�, este casa mea.
83
00:09:22,655 --> 00:09:25,000
Pardon, don Diego. Nu am auzit
despre �ntoarcerea d-voastr�.
84
00:09:25,001 --> 00:09:26,154
Bine a�i venit �n California.
85
00:09:26,242 --> 00:09:29,742
Sunt c�pitanul Esteban Pasquale,
ajutorul militar al primarului.
86
00:09:29,830 --> 00:09:32,451
Sunt onorat, dar foarte surprins.
87
00:09:32,541 --> 00:09:36,490
De ce tat�l meu a transformat
casa �ntr-o cazarm�?
88
00:09:36,586 --> 00:09:39,588
Condi�iile s-au schimbat
de c�nd a�i plecat.
89
00:09:39,589 --> 00:09:42,590
Tat�l d-voastr� a
demisionat. �ti�i, v�rsta.
90
00:09:42,677 --> 00:09:46,510
De atunci, ofi�erii sunt mai muncitori.
91
00:09:46,598 --> 00:09:50,596
�n privin�a cavalerilor, li s-a sugerat
s�-�i vad� de treburile lor.
92
00:09:50,686 --> 00:09:52,643
Noi avem grij� de guvern.
93
00:09:55,066 --> 00:09:57,557
�n�eleg.
94
00:09:58,945 --> 00:10:01,027
Spune-mi, cine are grij� de birou acum?
95
00:10:01,028 --> 00:10:03,109
Don Luis Quintero. Te voi duce la el.
96
00:10:03,199 --> 00:10:05,822
Mul�umesc, dar a� vrea
s�-mi v�d familia c�t mai repede.
97
00:10:05,911 --> 00:10:07,987
Unde stau acum?
La vechea mo�ie.
98
00:10:08,080 --> 00:10:11,330
Dar excelen�a sa nu m� va ierta dac� v�
las s� pleca�i f�r� a v� ura bun sosit.
99
00:10:11,417 --> 00:10:14,787
Sunt sigur c� m� ve�i salva de observa�ii.
100
00:10:14,880 --> 00:10:18,165
Cum pot refuza un om care
are o sabie scoas� �n m�n�?
101
00:10:18,258 --> 00:10:20,589
Un b�rbat de�tept a
venit la Los Angeles.
102
00:10:20,590 --> 00:10:23,419
�ndepline�te-�i ordinele,
sergent.Da, dle c�pitan.
103
00:10:24,432 --> 00:10:26,923
Un obicei prostesc de-al meu.
104
00:10:27,018 --> 00:10:30,885
Unii b�rba�i se joac� cu o m�nu��,
sau un monoclu, sau o tabacher�.
105
00:10:30,980 --> 00:10:35,109
Preo�ii cu �iragul de m�t�nii.
Eu m� joc cu o sabie.
106
00:10:35,194 --> 00:10:37,767
E�ti �nc�ntat de arme?
107
00:10:37,863 --> 00:10:41,233
Nu prea �tiu multe despre
asta, c�pitane drag.
108
00:10:41,234 --> 00:10:44,317
S� te joci cu sabia
este un lucru violent.
109
00:10:54,090 --> 00:10:58,419
Deci, asta este pas�rea
care a c�tigat lupta?
110
00:10:58,511 --> 00:11:00,754
A fost o b�t�lie s�ngeroas�?
111
00:11:00,847 --> 00:11:05,344
Pe marginea arenei, toat�
lumea era stropit� de s�nge.
112
00:11:05,435 --> 00:11:09,304
P�cat c� nu am fost acolo.
C�t ceri pe ea?
113
00:11:09,399 --> 00:11:13,495
Aceasta este o pas�re
nobil�.Bine testat�.
114
00:11:13,496 --> 00:11:15,686
Cer 40 de pesos pe ea.
115
00:11:15,780 --> 00:11:16,456
40 de pesos?
116
00:11:16,457 --> 00:11:19,731
Esteban, acestui �n�el�tor ar
trebui s� i se m�reasc� taxele.
117
00:11:19,827 --> 00:11:23,326
Oh, nu, excelen��.
Aceast� pas�re este a d-voastr�, ca dar.
118
00:11:23,414 --> 00:11:28,575
Nu v� va costa niciun ban.
A�a e mai bine. Mult mai bine.
119
00:11:28,670 --> 00:11:31,587
Da�i-l pe m�na agen�ilor mei.
120
00:11:38,305 --> 00:11:41,674
�i cine este acest cavaler?
Sau este vreun t�n�r lord din Spania?
121
00:11:41,767 --> 00:11:44,305
A�i ghicit bine, excelen��.
Exact din Spania este.
122
00:11:44,395 --> 00:11:46,037
Este don Diego de la Vega,
123
00:11:46,038 --> 00:11:48,690
fiul predecesorului
d-voastr� respectat.
124
00:11:48,775 --> 00:11:52,559
M� g�ndeam c� asta este f�cut� �n Madrid.
Cred c� v-a costat o gr�mad� de bani, ei?
125
00:11:52,654 --> 00:11:54,992
Cavalerul este aici pentru
a primi un bun-venit,
126
00:11:54,993 --> 00:11:56,949
nu pentru a discuta de pre�ul hainelor.
127
00:11:57,035 --> 00:11:59,407
Sigur c� da.
Cu siguran��.
128
00:11:59,495 --> 00:12:04,491
Bine ai revenit, tinere domn.
Casa asta este �nc� a ta.
129
00:12:04,585 --> 00:12:07,918
Luis, un vas a sosit din Spania.
130
00:12:08,005 --> 00:12:10,757
�n sf�r�it o s� am ce s� v�d prin
magazine. Am nevoie...
131
00:12:10,841 --> 00:12:13,214
De bani.
�ntotdeauna bani.
132
00:12:13,303 --> 00:12:15,758
Nu �l cunosc pe acest cavaler.
133
00:12:15,847 --> 00:12:18,178
Este de pe vasul t�u
nepre�uit din Spania.
134
00:12:18,179 --> 00:12:18,883
Ce minunat!
135
00:12:18,975 --> 00:12:21,977
Are de g�nd vreunul dintre voi
s� mi-l prezinte?
136
00:12:22,063 --> 00:12:24,554
Don Diego de la Vega.
Senora Inez de Quintero.
137
00:12:24,648 --> 00:12:27,222
So�ia mea.
138
00:12:27,318 --> 00:12:29,643
Excelen�a sa este un om
foarte norocos.
139
00:12:29,737 --> 00:12:33,356
Nu sunt at�t de sigur.
Crede c� banii cresc �n copaci.
140
00:12:33,450 --> 00:12:36,985
So�ul d-voastr� a fost de asemenea
�nc�ntat de hainele cavalerului.
141
00:12:37,079 --> 00:12:39,784
Pardon.
Suntem fascina�i de ultima mod�.
142
00:12:39,874 --> 00:12:43,824
�i f�r� mirare.
Ce altceva poate interesa o femeie?
143
00:12:44,796 --> 00:12:49,423
T�njesc dup� via�a pe care ai dus-o, dle.
Bucuria �i splendoarea de la curte.
144
00:12:49,510 --> 00:12:52,635
Ai r�bdare, draga mea.
O s� vezi �i tu �ntr-o zi.
145
00:12:52,636 --> 00:12:54,931
F�r� �ndoial�, c�nd voi fi b�tr�n�.
146
00:12:55,015 --> 00:12:58,302
Aceast� catastrof� nu v� va afecta
niciodat�, doamn�.
147
00:12:58,395 --> 00:13:03,021
Ai auzit?
Ce u�or �i e s� vorbeasc� frumos.
148
00:13:03,108 --> 00:13:04,934
�mi pare r�u, d-n�, c�...
149
00:13:14,286 --> 00:13:17,288
Ce spuneai, don Diego?
150
00:13:17,374 --> 00:13:19,912
Spuneam c� trebuie s� m� retrag.
151
00:13:20,001 --> 00:13:22,671
�i s� vorbesc cu tat�l meu
�i cu mama mea.
152
00:13:22,754 --> 00:13:25,626
Nu m� l�sa cu ace�ti barbari.
153
00:13:25,717 --> 00:13:29,251
Vino la magazin cu mine �i
ajut�-m� s� aleg c�te ceva.
154
00:13:29,345 --> 00:13:32,844
Oh, m� tenta�i, d-n�.
155
00:13:34,351 --> 00:13:36,759
�mi place str�lucirea satenului
�i a m�t�sii...
156
00:13:36,854 --> 00:13:40,519
combina�ia dintre un ton delicat
cu altul.
157
00:13:40,607 --> 00:13:43,775
Apoi alegerea parfumurilor
�i a lo�iunilor.
158
00:13:43,862 --> 00:13:49,283
A uleiului de trandafir, garoaf�, crin,
parfum de mosc.
159
00:13:51,745 --> 00:13:54,383
Iar �n privin�a ornamentelor
�i a bijuteriilor...
160
00:13:54,384 --> 00:13:56,704
Dar don Diego trebuie
s� �i vad� p�rin�ii.
161
00:13:56,792 --> 00:14:00,624
�ntr-adev�r.
Datoria �naintea pl�cerii.
162
00:14:04,801 --> 00:14:07,506
Te conduc la u��.
163
00:14:17,190 --> 00:14:20,891
Este un �ng�mfat care nu ne va
face nicio problem�.
164
00:14:20,986 --> 00:14:23,477
Crezi c� nu?
165
00:14:25,199 --> 00:14:26,648
C�pitanul este gelos.
166
00:14:26,649 --> 00:14:30,442
Filfizonul l-a str�puns pe
maestrul de scrim�. Atins.
167
00:14:35,085 --> 00:14:39,035
Nu �mi plac astfel de gesturi.
Ai putea da gre�.
168
00:14:39,131 --> 00:14:41,420
E posibil.
169
00:14:55,941 --> 00:14:58,611
Cine era?
Nu �l cuno�ti.
170
00:14:58,694 --> 00:15:00,345
Cineva nou. Foarte �nc�nt�tor.
171
00:15:00,346 --> 00:15:04,199
Trebuie s� fie, dup� culoarea
obrajilor �i str�lucirea ochilor t�i.
172
00:15:04,283 --> 00:15:07,867
�n sf�r�it, dup� toate lunile astea
�n locul �sta deprimant...
173
00:15:07,955 --> 00:15:12,581
cineva care �tie despre ultima mod�,
ultimele dansuri, cum s� flateze o femeie.
174
00:15:12,668 --> 00:15:15,338
C�nd �l voi cunoa�te?
Auzi ce spune.
175
00:15:15,422 --> 00:15:20,416
E�ti prea t�n�r� pentru cei de clasa sa.
De ce �i dai voie s� poarte �alul acesta?
176
00:15:20,510 --> 00:15:22,835
O face s� arate ca o femeie matur�.
177
00:15:22,929 --> 00:15:26,346
Sunt o femeie adult�.
Voi �mplini 18 ani.
178
00:15:26,434 --> 00:15:30,348
Carmen Castellano este cu o lun�
mai t�n�r� �i s-a c�s�torit deja.
179
00:15:30,438 --> 00:15:31,245
Carmen Castellano.
180
00:15:31,246 --> 00:15:34,519
Bunica ei a fost o servitoare. Astfel
de femei se c�s�toresc c�nd vor.
181
00:15:34,609 --> 00:15:38,310
Ai s�nge de Hidalgo �n tine.
182
00:15:38,405 --> 00:15:42,404
Stai cuminte, fata mea,
sau te trimit la o m�n�stire.
183
00:15:50,585 --> 00:15:53,955
�mi pare r�u de montura ta, sergente.
Biciul acesta este foarte greu.
184
00:15:54,048 --> 00:15:59,469
Crezi c� a� lovi o iap� bun� cu �sta?
Ar distruge-o.
185
00:16:01,389 --> 00:16:04,141
Vezi? Nu a mi�cat nicio ureche.
186
00:16:04,225 --> 00:16:08,638
�tie. Str�ngem taxe de la muncitori azi.
187
00:16:10,399 --> 00:16:13,733
�i folose�ti biciul �i pentru muncitori?
188
00:16:13,819 --> 00:16:16,145
Numai c�nd sunt �nc�p���na�i.
189
00:16:17,782 --> 00:16:22,243
C�nd vei veni s�-�i dau taxele, nu
voi fi �nc�p���nat, ��i promit.
190
00:16:22,329 --> 00:16:23,788
�ntoarce aici.
191
00:16:34,675 --> 00:16:36,549
Mam�.
192
00:16:38,222 --> 00:16:42,266
Fiul meu. Copilul meu.
Mam�.
193
00:16:42,351 --> 00:16:44,640
Bun�, Maria.
194
00:16:45,855 --> 00:16:48,773
Bunul Juan, gras ca �ntotdeauna.
195
00:16:48,858 --> 00:16:51,563
Bun�, Manuel. �i Jose.
Unde e tata?
196
00:16:51,653 --> 00:16:55,568
�n birou cu p�rintele Felipe.
Vino, de-abia a�teapt� s� te vad�.
197
00:16:55,658 --> 00:16:58,575
Du hainele lui don Diego �n camera sa.
198
00:17:00,371 --> 00:17:03,325
��i spun,
condi�iile astea sunt de nesuportat.
199
00:17:03,416 --> 00:17:07,580
Tot �inutul, de la dealurile Verdugo
p�n� la ��rmurile Del Rey,
200
00:17:07,671 --> 00:17:09,710
este strig�tor la cer.
201
00:17:09,798 --> 00:17:12,336
�tiu.
Da, �tii.
202
00:17:12,426 --> 00:17:15,961
Dar ce pot face? Nimic.
Ce po�i...
203
00:17:17,724 --> 00:17:19,882
Tat�.
204
00:17:20,685 --> 00:17:22,844
B�iatul meu.
205
00:17:22,938 --> 00:17:25,144
P�rinte.
206
00:17:25,232 --> 00:17:27,557
Bine ai venit acas� �i �n inima mea.
207
00:17:27,651 --> 00:17:31,981
Mi-au lipsit sfaturile tale �n�elepte.
Nu prea mult, presupun.
208
00:17:32,073 --> 00:17:35,276
��i aduci aminte de don Miguel
�i don Jose?
209
00:17:35,952 --> 00:17:39,286
Te-ai �ntors ca s� mai furi pepeni?
Pepeni?
210
00:17:39,372 --> 00:17:40,634
Ho�ul �sta de drum mare �i dracul
211
00:17:40,635 --> 00:17:42,623
�mpieli�at de fiu-meu
s-au furi�at �n gr�dina mea
212
00:17:42,710 --> 00:17:45,960
�i s-au �ndopat cu semin�ele mele
de pepene timp de un an.
213
00:17:46,046 --> 00:17:51,552
Dar D-zeu i-a pedepsit. Au trecut
prin cele mai groaznice dureri de burt�.
214
00:17:51,636 --> 00:17:55,255
Dar acum este dispus la mai mult
dec�t un copil naiv ce face feste.
215
00:17:55,348 --> 00:17:59,679
Simt mu�chi tari aici.
Bra�e, mu�chi... Ce b�rbat.
216
00:17:59,771 --> 00:18:04,148
Este f�r� fa�� cumva? Nu vezi c� arat�
mult mai bine acum dec�t c�nd a plecat?
217
00:18:04,233 --> 00:18:05,403
Ar fi trebuit s� m� vezi c�nd m-am
218
00:18:05,404 --> 00:18:07,021
apropiat de tronul
spaniol pentru prima dat�.
219
00:18:07,111 --> 00:18:09,899
Ziceau c� ar�t ca un pop�nd�u speriat.
220
00:18:09,990 --> 00:18:12,066
Mai degrab� cu un �nger, sunt sigur�.
221
00:18:12,159 --> 00:18:15,415
Un �nger. De asta avem
nevoie �n California acum.
222
00:18:15,416 --> 00:18:17,499
Un �nger cu o sabie in fl�c�ri.
223
00:18:17,582 --> 00:18:20,583
Te rog, nu �ncepe.
Nu s-a �ntors ca s� fie omor�t.
224
00:18:20,668 --> 00:18:23,330
Taci din gur�. Du-te la femeile tale.
225
00:18:23,331 --> 00:18:26,423
Las�-m� cu b�iatul
meu. Stai jos, Diego.
226
00:18:29,720 --> 00:18:33,718
Ce se �nt�mpl�, tat�?
Ei bine, nu mai sunt primar.
227
00:18:33,808 --> 00:18:35,798
�n locul meu este un b�rbat...
228
00:18:35,799 --> 00:18:39,313
�n locul t�u e o viper�
neagr� at�t de tic�loas�...
229
00:18:39,397 --> 00:18:43,181
Ah, s� fiu singur cu el
pentru cinci minute...
230
00:18:43,276 --> 00:18:46,611
Suficient c�t s�-i scot traheea din g�t.
231
00:18:46,697 --> 00:18:49,105
D-zeu s� m� ierte.
232
00:18:49,200 --> 00:18:53,067
De ce �i-ai dat demisia �n primul r�nd?
Am fost obligat s� fac asta.
233
00:18:53,162 --> 00:18:55,535
Au amenin�at
c� ard casele muncitorilor.
234
00:18:55,624 --> 00:18:58,825
�i acum st� aici �i nu
face nimic, �n timp ce...
235
00:18:58,826 --> 00:19:00,001
De ajuns, Felipe.
236
00:19:00,087 --> 00:19:03,338
C�lug�rul m-a �ndemnat s� �i duc
pe cavaleri �ntr-o revolt�
237
00:19:03,425 --> 00:19:06,628
care sigur ar da gre� �n fa�a unei
garnizoane cu solda�i preg�ti�i.
238
00:19:06,719 --> 00:19:09,923
Chiar dac� a� crede c� ar putea
avea succes, tot a� refuza.
239
00:19:10,014 --> 00:19:13,799
Dar de ce?
Pentru c� legea e lege.
240
00:19:13,894 --> 00:19:16,765
Nu m� voi �ntoarce �mpotriva guvernului
pe care l-am servit timp de 30 de ani.
241
00:19:16,856 --> 00:19:19,097
Dar acel guvern
este acum corupt �i m�r�av.
242
00:19:19,191 --> 00:19:23,522
�tiu, dar dou� gre�eli nu fac un bine
�i nu vor face niciodat�.
243
00:19:23,613 --> 00:19:24,770
Asta cred �i eu.
244
00:19:24,771 --> 00:19:28,240
C�teodat� trebuie s�
lup�i la fel ca inamicul.
245
00:19:28,326 --> 00:19:33,488
Sunt un Vega. Nu voi c�lca pe
urma f�r�delege ale lui Luis Qointero.
246
00:19:33,583 --> 00:19:38,161
�i nici fiul meu nu va face asta.
Nu, sigur c� nu.
247
00:19:38,254 --> 00:19:41,956
Apropo, de la vapor am mers direct
la vechea noastr� cas�.
248
00:19:42,050 --> 00:19:45,176
L-am �nt�lnit pe dl. Quintero
�i pe admirabila lui so�ie.
249
00:19:45,177 --> 00:19:47,009
Mi s-au p�rut pl�cu�i �i amabili.
250
00:19:47,097 --> 00:19:50,847
Scorpioni pl�cu�i.
�erpi cu clopo�ei amabili.
251
00:19:50,935 --> 00:19:55,063
Oh, p�rinte. Primarul a vorbit
cu mult respect despre tine, tat�.
252
00:19:56,441 --> 00:19:58,800
Trebuie s� recunosc c�
nu m-a deranjat pe mine,
253
00:19:58,801 --> 00:20:00,274
sau pe oamenii mei p�n� acum.
254
00:20:02,198 --> 00:20:06,695
�i atunci, de ce s� te agi�i at�t
de mult pe c�ldura asta?
255
00:20:06,787 --> 00:20:10,037
�tiu c� o s�-mi lipseasc�
brizele parfumate ale Spaniei.
256
00:20:10,123 --> 00:20:12,700
Atunci crezi c� nu
ar trebui s� ne g�ndim
257
00:20:12,701 --> 00:20:15,462
la nedreptate �i cruzime
p�n� nu ne atinge?
258
00:20:15,545 --> 00:20:20,671
Dar, drag� p�rinte, aceste lucruri
exist� �n lume �i vor exista �ntotdeauna.
259
00:20:20,760 --> 00:20:24,544
Apropo, am f�cut prestidigita�ie
c�nd am fost �n Madrid.
260
00:20:24,639 --> 00:20:28,175
Este ultimul r�cnet acum.
Uit�-te cu aten�ie.
261
00:20:40,156 --> 00:20:43,194
S� te g�nde�ti c� b�iatul
pe care l-am crescut,
262
00:20:43,285 --> 00:20:45,121
b�iatul pe care l-am
�nv��at s�-�i �in�
263
00:20:45,122 --> 00:20:49,205
�ncheietura m�inii stabil� �n spatele unui
punct tare, s-a transformat �ntr-un c��elu�.
264
00:20:54,631 --> 00:20:59,970
C�t de iritant. Ei bine, trebuie s�
m� duc s� cur�� praful de pe drum.
265
00:21:00,053 --> 00:21:02,426
Ne vedem mai t�rziu, tat�.
266
00:23:09,239 --> 00:23:11,730
Stai unde e�ti.
267
00:23:16,872 --> 00:23:20,657
Pune asta sus.
Pune-o sus. F�-o repede.
268
00:23:33,599 --> 00:23:36,090
�napoi la cazarm�.
269
00:24:28,743 --> 00:24:34,035
Nu �n�eleg de ce insi�ti cu c�l�toria
asta stupid�. �i f�r� escort�.
270
00:24:34,125 --> 00:24:38,502
Am motivele mele.
Poate mi le spui �i mie.
271
00:24:40,924 --> 00:24:46,131
Uite... Aur. Un agent al b�ncii din Madrid
ne a�teapt� �ntr-un han lini�tit.
272
00:24:46,221 --> 00:24:48,973
Acest aur merge �n Spania.
Pentru noi, dragostea mea.
273
00:24:49,057 --> 00:24:51,596
�n�eleg.
Ce prostie din partea mea.
274
00:24:51,686 --> 00:24:52,805
O gard� militar� ar...
275
00:24:52,806 --> 00:24:55,553
Las�-l pe Esteban s� se
ocupe de aceast� tranzac�ie.
276
00:24:55,648 --> 00:24:59,516
Bine�n�eles, am fi cerut partea lui.
M� tem c� da.
277
00:25:03,157 --> 00:25:05,861
Nu te mi�ca dac� vrei s� tr�ie�ti.
278
00:25:13,960 --> 00:25:17,211
Un bandit.
Am ve�ti dureroase pentru tine.
279
00:25:17,298 --> 00:25:19,871
Am tras o mic� be�ie cu agentul
b�ncii din Madrid.
280
00:25:19,967 --> 00:25:22,636
Printre pahare, tipul a fost
�ntr-un fel cam indiscret.
281
00:25:22,720 --> 00:25:26,801
Un om beat nu este de �ncredere.
Voi juca eu pentru el. D�-o �ncoace.
282
00:25:32,606 --> 00:25:35,608
�i brelocul acela mic.
Ai jefui o femeie?
283
00:25:35,693 --> 00:25:38,231
Nu pot fi m�rinimos.
Refuz. S� nu �ndr�zne�ti s� �l iei.
284
00:25:38,321 --> 00:25:42,069
Repede. Nu a� vrea s� las semn
pe un obraz a�a de dr�gu�.
285
00:25:44,118 --> 00:25:48,615
De data asta ��i iau doar banii.
Data viitoare...
286
00:27:30,403 --> 00:27:32,850
Ce birou dr�gu� �i lini�tit, excelen��.
287
00:27:32,851 --> 00:27:35,861
�mi place o camer� lini�tit�.
Foarte lini�tit�.
288
00:27:37,536 --> 00:27:40,027
Ce vrei?
289
00:27:41,957 --> 00:27:46,834
O mic� discu�ie cu tine, doar at�t,
dac� ajungem la o �n�elegere.
290
00:27:46,922 --> 00:27:51,797
Crezi c� clima din Spania
�i-ar prinde bine?
291
00:27:51,885 --> 00:27:54,092
De ce �ntrebi?
292
00:27:54,180 --> 00:27:55,561
Pentru c� ori te duci acolo,
293
00:27:55,562 --> 00:27:58,225
ori �n alt� parte unde nu
�i-ar pl�cea at�t de mult.
294
00:27:58,309 --> 00:28:00,800
Care ar fi?
295
00:28:01,897 --> 00:28:05,100
Spania.
Este o decizie �n�eleapt�.
296
00:28:05,818 --> 00:28:09,518
Acum, �n privin�a succesorului t�u.
Ce p�rere ai despre don Alejandro Vega?
297
00:28:09,613 --> 00:28:11,856
Are experien��.
298
00:28:11,950 --> 00:28:14,951
Ce conteaz� pentru mine?
Nimic.
299
00:28:15,036 --> 00:28:17,527
Dar pentru oamenii din acest �inut
ar �nsemna mult.
300
00:28:17,622 --> 00:28:20,540
C�nd vei demisiona, �l vei numi pe
don Alejandro ca succesor al t�u.
301
00:28:20,626 --> 00:28:22,951
Cum dore�ti.
302
00:28:29,719 --> 00:28:34,262
Asta o s�-�i aduc� aminte c� am fost
aici o dat� �i m� pot �ntoarce.
303
00:28:34,850 --> 00:28:38,385
�nchide ochii.
Ce vrei s� faci?
304
00:28:53,162 --> 00:28:58,121
Ce e asta?
V�rful sabiei mele �n g�tul t�u.
305
00:28:58,209 --> 00:29:00,831
Nu te mi�ca p�n� nu o �ndep�rtez.
306
00:29:00,920 --> 00:29:05,084
�i dac� le�in?
Nu vei le�ina.
307
00:29:15,896 --> 00:29:19,940
Ce e asta?
�ncerci s� te sinucizi?
308
00:29:20,025 --> 00:29:23,608
Vorbe�te.
Ce s-a �nt�mplat?
309
00:29:30,661 --> 00:29:34,363
El a fost aici.
Cine a fost aici?
310
00:29:37,711 --> 00:29:39,585
Ridicol.
311
00:29:39,671 --> 00:29:43,884
Temerile tale �i-au afectat creierul.
��i spun, a fost aici. �n camera asta.
312
00:29:53,437 --> 00:29:56,557
A mai trecut cineva pe-aici?
Nimeni.
313
00:29:59,860 --> 00:30:02,946
A intrat cineva �n camera asta?
Excelen�a sa �i dumneavoastr�.
314
00:30:03,031 --> 00:30:06,151
Altcineva?
Nu.
315
00:30:07,828 --> 00:30:12,823
Mai ai nevoie de vreo dovad�?
Sigur ai adormit �i ai visat asta.
316
00:30:12,917 --> 00:30:15,622
Am visat asta?
317
00:30:21,134 --> 00:30:28,218
Sergent, cheam� g�rzile. Zorro e
pe undeva pe-aici. G�si�i-l.
318
00:30:29,269 --> 00:30:31,178
Tot nu pot s� cred c� a fost pe-aici.
319
00:30:31,271 --> 00:30:34,556
Dac� ai fi stat aici cu o sabie la
g�t, poate c� ai fi crezut.
320
00:30:34,649 --> 00:30:37,022
Cum naiba a intrat?
Asta a� vrea s� �tiu �i eu.
321
00:30:37,111 --> 00:30:40,895
�i e treaba ta s� afli asta.
Ce a zis?
322
00:30:40,990 --> 00:30:45,153
Vrea s� m� duc �n Spania �i
Vega s� fie �n locul meu.
323
00:30:48,415 --> 00:30:53,041
Acum avem ceva.
Acest Zorro este un cavaler.
324
00:30:53,128 --> 00:30:55,750
Un t�lhar obi�nuit nu
�i-ar face griji pentru Vega.
325
00:30:55,840 --> 00:30:58,348
�i-ar conveni de minune
dac� a� pleca �n Spania.
326
00:30:58,349 --> 00:31:00,549
�i s� renun� la 50 de
mii de pesos pe an?
327
00:31:00,636 --> 00:31:01,933
Nu �i pot avea dac� sunt mort.
328
00:31:01,934 --> 00:31:04,137
�i ai ob�ine o treime
dac� ai avea grij� de mine.
329
00:31:04,224 --> 00:31:07,558
Dar ce protec�ie! Nu po�i �ine un
c�ine nebun departe de g�tul meu.
330
00:31:07,644 --> 00:31:09,886
Nu pot?
�l voi g�si, ��i promit.
331
00:31:09,980 --> 00:31:13,432
�ntre timp, voi pune un zid de oameni
�n jurul casei, noapte �i zi.
332
00:31:13,526 --> 00:31:15,916
Nu �mi pot permite s�
te pierd,dragul meu Luis.
333
00:31:15,917 --> 00:31:16,563
Nu, nu po�i.
334
00:31:16,654 --> 00:31:18,730
C�tigurile tale m�runte se
termin� dac� mi se �nt�mpl� ceva.
335
00:31:18,823 --> 00:31:22,359
Exact asta vroiam s� spun, excelen��.
336
00:31:43,976 --> 00:31:49,137
Sf�nta Maria, trimite pe cineva
s� m� ia din locul �sta mohor�t.
337
00:31:49,232 --> 00:31:51,724
Cineva pe care �l pot iubi �i respecta.
338
00:31:53,028 --> 00:32:00,526
S� fie bun �i curajos
�i chipe�, te rog, Sf�nt� Maria.
339
00:32:22,018 --> 00:32:26,016
P�rinte Ramon,
nu am v�zut c�nd ai intrat.
340
00:32:26,107 --> 00:32:30,187
Nu sunt p�rintele Ramon.
Sunt p�rintele Pablo, de la misiune.
341
00:32:30,278 --> 00:32:33,444
Tocmai am petrecut seara
cu p�rintele Ram�n.
342
00:32:33,531 --> 00:32:40,531
P�rinte, �i ceream Sfintei Maria s�
m� salveze de la m�n�stire.
343
00:32:40,622 --> 00:32:45,534
E un p�cat?
P�cat ar fi s� te trimitem la una.
344
00:32:45,628 --> 00:32:50,871
Nu �n�eleg.
Ei bine, o t�n�r� cu...
345
00:32:52,051 --> 00:32:56,753
Cred c� ai fi de mai mult folos
s� fii afar� din m�n�stire,
346
00:32:56,754 --> 00:32:58,007
dec�t �n�untru.
347
00:32:58,100 --> 00:33:03,143
Adic� s� �l servesc pe Dumnezeu?
Da, �ntr-un fel.
348
00:33:03,231 --> 00:33:05,354
�n ce fel?
349
00:33:07,444 --> 00:33:13,150
P�i, biserica trebuie s� aib� fii
�i fiice pentru a �nflori.
350
00:33:13,242 --> 00:33:17,192
M� urm�re�ti?
Cred c� da.
351
00:33:17,288 --> 00:33:20,907
Vrei s� spui c� m-a� putea c�s�tori �i...
Da, exact asta spun.
352
00:33:21,001 --> 00:33:25,378
Fii puternici �i fiice cumin�i
pentru gloria Domnului.
353
00:33:25,464 --> 00:33:29,378
Tocmai m� rugam pentru un so�.
354
00:33:29,468 --> 00:33:32,589
Da? Bine.
355
00:33:32,680 --> 00:33:36,180
Adic�, asta e ceva normal
la v�rsta ta, copila mea.
356
00:33:36,267 --> 00:33:39,672
Da, dar nu e normal
pentru o fat� de v�rsta mea
357
00:33:39,673 --> 00:33:42,722
s� t�njeasc� dup� un
b�rbat s� o salveze.
358
00:33:42,816 --> 00:33:45,770
De ce?
P�rinte...
359
00:33:46,570 --> 00:33:51,779
Vrei s� mai stai pu�in s� vorbe�ti cu
mine? Sunt trist�, foarte trist�.
360
00:33:59,377 --> 00:34:03,754
Vreau s� p�r�sesc locul �sta singuratic.
Vreau s� �nt�lnesc oameni tineri.
361
00:34:03,839 --> 00:34:07,672
Fete de v�rsta mea.
Nu vine nimeni aici, niciodat�.
362
00:34:07,761 --> 00:34:10,715
Cavalerii evit� locul �sta
ca pe un spital pentru ciuma�i.
363
00:34:10,806 --> 00:34:15,551
De ce?
�l ur�sc pe unchiul meu Luis.
364
00:34:15,644 --> 00:34:19,228
�tii, cred c� ceva nu e �n regul�
cu el.
365
00:34:19,315 --> 00:34:22,269
Complet gre�it.
Ce crezi?
366
00:34:22,360 --> 00:34:26,822
Dac� oamenii �l ur�sc a�a cum spui,
acolo este r�spunsul t�u.
367
00:34:26,907 --> 00:34:28,064
Atunci am dreptate.
368
00:34:28,065 --> 00:34:32,328
Poate ar trebui s� m� bucur c�
m�tu�a Inez m� trimite la m�n�stire.
369
00:34:32,413 --> 00:34:34,821
Nu, nu te bucura pentru asta.
370
00:34:34,916 --> 00:34:40,041
Vreau s� zic, poate m�tu�a ta crede c�
atmosfera este mai bun� pentru o t�n�r�,
371
00:34:40,130 --> 00:34:42,965
dar sunt convins...
Inez? Oh, nu.
372
00:34:43,050 --> 00:34:45,423
Nu. Nu de asta m� trimite.
373
00:34:47,346 --> 00:34:54,145
Maria zice c� e geloas�.
Zice c� e din cauz� c� ar�t bine.
374
00:34:54,229 --> 00:35:00,896
Mar�a are o vedere excelent�.
��i mul�umesc p�rinte, dar, e�ti sigur?
375
00:35:00,986 --> 00:35:03,858
Nimeni �n afar� de Maria nu zice
c� sunt dr�gu��.
376
00:35:04,824 --> 00:35:11,029
Dr�gu��? E�ti mai frumoas� �i
mai radiant� dec�t o diminea�� de iunie.
377
00:35:11,624 --> 00:35:14,293
Chiar crezi asta?
378
00:35:14,376 --> 00:35:15,791
Din tot sufletul.
379
00:35:15,792 --> 00:35:19,371
Nu am mai auzit
asemenea vorbe p�n� acum.
380
00:35:19,465 --> 00:35:22,217
Aproape c� m� fac
s� �mi pierd r�suflarea.
381
00:35:23,428 --> 00:35:27,295
Ar trebui s� auzi asemenea vorbe
�n fiecare or� a zilei.
382
00:35:27,390 --> 00:35:30,725
Nu e�ti deloc ca p�rintele Ramon.
383
00:35:31,896 --> 00:35:34,813
Vorbe�ti a�a de ciudat.
384
00:35:56,799 --> 00:36:01,924
Nu e�ti un p�rinte. E�ti un impostor.
Por�i o sabie.
385
00:36:04,139 --> 00:36:06,382
Te-am c�utat peste tot.
386
00:36:06,476 --> 00:36:09,181
Zorro a intrat �n casa noastr�
�i l-a amenin�at pe unchiul t�u.
387
00:36:09,271 --> 00:36:11,347
Ei cred c� �nc� se mai ascunde
pe undeva �n apropiere.
388
00:36:11,439 --> 00:36:15,023
Hai, vino. �nchide u�ile dup�
ce plec�m, p�rinte Ramon.
389
00:36:15,111 --> 00:36:18,231
Bestia aia ar putea �ncerca s�
jefuiasc� altarul.
390
00:36:19,198 --> 00:36:21,689
Noapte bun�, p�rinte.
391
00:36:58,199 --> 00:37:01,118
P�rinte, �i-a c�zut ceva.
392
00:37:11,715 --> 00:37:13,838
Uite-l!
393
00:37:41,998 --> 00:37:43,872
Uite.
394
00:39:43,216 --> 00:39:45,922
Trei pesos.
395
00:39:49,223 --> 00:39:51,512
Trei pesos.
396
00:39:58,441 --> 00:40:01,146
Patru pesos.
397
00:40:10,538 --> 00:40:14,667
Nou� pesos.
Nu pot pl�ti at�t de mult.
398
00:40:14,751 --> 00:40:17,124
Jur, m� l�sa�i f�r� niciun ban.
399
00:40:19,089 --> 00:40:22,673
Nou� pesos.
Dar vom muri de foame.
400
00:40:22,760 --> 00:40:26,758
Cu ce s� �mi hr�nesc familia?
Nou� pesos.
401
00:40:26,848 --> 00:40:30,015
Te rog, te implor.
Feti�a mea...
402
00:40:37,985 --> 00:40:40,275
Asta e tot.
403
00:40:44,367 --> 00:40:47,285
Te eliberez eu de asta, sergent.
404
00:40:56,964 --> 00:40:59,456
Iau eu asta.
405
00:41:02,220 --> 00:41:04,094
�ntoarce-te.
406
00:41:10,980 --> 00:41:13,269
Dup� el.
407
00:42:44,500 --> 00:42:48,167
Ascult� ruga noastr�.
408
00:42:48,589 --> 00:42:53,132
�i �ndep�rteaz�...
409
00:42:53,218 --> 00:42:57,466
toate capcanele du�manului.
410
00:42:57,557 --> 00:43:03,393
�i las� �ngerii s� tr�iasc� acolo...
411
00:43:03,480 --> 00:43:06,517
pentru pacea noastr�.
412
00:43:06,609 --> 00:43:09,942
Fie ca binecuv�nt�rile tale...
413
00:43:10,029 --> 00:43:13,896
s� fie �ntotdeauna deasupra noastr�.
414
00:44:04,798 --> 00:44:07,040
Bun� seara, p�rinte.
415
00:44:07,134 --> 00:44:11,464
Era a�a o plictiseal� acas� �i mi-am
adus aminte c� juca�i �ah foarte bine.
416
00:44:11,556 --> 00:44:16,265
A�a c� mi-am permis s� vin
�i s� aranjez piesele.
417
00:44:18,146 --> 00:44:20,602
Ce �nseamn� asta?
Cum �ndr�zni�i?
418
00:44:20,691 --> 00:44:23,478
�l c�ut�m pe Zorro.
L-am v�zut venind �ncoace.
419
00:44:23,569 --> 00:44:26,570
Bun� seara, sergent.
420
00:44:26,655 --> 00:44:31,698
Zorro, zici? Ce a mai f�cut acum?
Destule c�t s� poat� fi sp�nzurat.
421
00:44:31,786 --> 00:44:35,238
L-ai v�zut?
Doar acum am ie�it din capel�.
422
00:44:36,249 --> 00:44:40,746
C�t ai stat acolo?
Pu�in timp. Mi s-au p�rut ore.
423
00:44:40,838 --> 00:44:44,289
A�teptam s� joc �ah cu bunul p�rinte.
424
00:44:44,383 --> 00:44:48,678
Este un joc plictisitor, dar ce pot face?
Nu ai v�zut sau auzit nimic?
425
00:44:48,764 --> 00:44:49,979
De Zorro? Doamne fere�te!
426
00:44:49,980 --> 00:44:52,263
�mi �nghea�� s�ngele
c�nd m� g�ndesc la asta.
427
00:44:52,809 --> 00:44:55,515
La o parte.
C�uta�i peste tot.
428
00:44:58,566 --> 00:45:02,480
Ce te deranjeaz�, p�rinte?
G�ndul la banditul �la?
429
00:45:02,570 --> 00:45:06,699
Cap sec!
Oh, dragul meu p�rinte, fii serios.
430
00:45:06,784 --> 00:45:09,169
C�nd m� g�ndesc la ce
a f�cut un singur om,
431
00:45:09,170 --> 00:45:11,446
f�r� ajutor, �mpotriva
acestor nemernici,
432
00:45:11,538 --> 00:45:14,241
�i te v�d pe tine, ultimul Vega,
433
00:45:14,242 --> 00:45:18,041
tremur�nd numai la
auzul numelui s�u, a�...
434
00:45:18,129 --> 00:45:20,336
Nici m�car nu m� po�i asculta?
435
00:45:20,423 --> 00:45:24,552
�n mod obi�nuit a� crede �n fiecare
cuv�nt pe care �l roste�ti, dar acum...
436
00:45:27,181 --> 00:45:28,675
Mul�umesc, mam�.
437
00:45:29,433 --> 00:45:32,305
Repede. Ascunde prada asta.
Prad�?
438
00:45:32,396 --> 00:45:35,930
Nu mai sta �i te holba la mine ca
un pe�te. Ascunde-o.
439
00:45:44,617 --> 00:45:48,829
Ce e asta?
Ceva din aurul primarului.
440
00:45:48,913 --> 00:45:51,997
�i asta am luat-o de la
fermec�toarea sa so�ie.
441
00:45:51,998 --> 00:45:53,410
E dr�gu��, nu crezi?
442
00:45:54,545 --> 00:45:57,036
Ai luat-o?
443
00:45:58,090 --> 00:46:01,211
Ai v�zut asta, p�rinte?
444
00:46:06,433 --> 00:46:11,143
Deci vechiul meu mentor nu are
mai mult� minte dec�t ceilal�i, ei?
445
00:46:11,230 --> 00:46:14,433
�ncerci s� m� faci destinatarul
bunurilor furate?
446
00:46:14,525 --> 00:46:17,313
Nu, distribuitorul.
447
00:46:17,404 --> 00:46:21,567
Aurul acesta a fost smuls de la s�rmani.
Depinde de noi s� li-l d�m �napoi.
448
00:46:26,789 --> 00:46:29,280
B�iatul meu.
449
00:46:29,375 --> 00:46:34,037
B�iatul meu.
Diego al meu.
450
00:46:37,301 --> 00:46:40,551
��i vei conduce oamenii
�mpotriva scorpionilor �tia?
451
00:46:40,638 --> 00:46:43,118
Nu, nu am fi egali cu trupele antrenate.
452
00:46:43,119 --> 00:46:45,846
Tat�l meu avea dreptate
�n privin�a asta.
453
00:46:45,935 --> 00:46:49,933
L-ai avut pe primar la mila ta c�nd
ai luat aurul de la el.
454
00:46:50,023 --> 00:46:52,757
L-a� fi stins cu
degetele ca pe o lum�nare.
455
00:46:52,758 --> 00:46:53,938
D-zeu s� m� ierte.
456
00:46:54,028 --> 00:46:57,776
Nu ar �nsemna nimic.
Unul la fel ca el i-ar fi luat locul.
457
00:46:57,865 --> 00:47:00,107
�n�eleg.
458
00:47:00,201 --> 00:47:06,406
�n�eleg.
Diego, nu ��i mai am�gi tat�l.
459
00:47:06,500 --> 00:47:11,577
Nu este corect fa�� de el.
Nu �mi place s� fac asta. Crede-m�.
460
00:47:11,673 --> 00:47:13,749
Dar trebuie.
461
00:47:13,841 --> 00:47:15,841
Tat�l meu este at�t de maniac �n ceea
ce prive�te legea �i ordinea,
462
00:47:15,842 --> 00:47:18,005
�nc�t �mi este team� c� ar
putea strica toat� distrac�ia.
463
00:47:18,096 --> 00:47:21,382
Dar ce speri s� realizezi de unul singur,
lu�ndu-i banii?
464
00:47:21,475 --> 00:47:22,969
Oh, nu.
465
00:47:23,060 --> 00:47:26,498
Dar a� putea s�-l conving
s�-�i dea demisia �i
466
00:47:26,499 --> 00:47:29,644
s� �l numeasc� pe
tat�l meu �n locul lui.
467
00:47:29,733 --> 00:47:33,898
Amuzant, nu crezi?
Dac� tr�ie�ti.
468
00:47:59,392 --> 00:48:05,062
Do�a Inez te roag� s� te faci comod.
Va fi jos imediat.
469
00:48:05,148 --> 00:48:07,437
Ce e asta?
470
00:48:07,526 --> 00:48:13,647
Don Diego Vega.
Oh, da. Ce pot face pentru d-voastr�?
471
00:48:13,741 --> 00:48:17,953
A�i uitat c� m-a�i rugat s� privesc
aceast� cas� ca �nc� fiind a mea?
472
00:48:18,038 --> 00:48:19,615
Da?
473
00:48:19,706 --> 00:48:23,869
Foarte bine c� �i-ai adus aminte de asta,
dar nu ai avut probleme s� intri?
474
00:48:23,960 --> 00:48:25,903
Oh, nu. Am avut un
bile�el de la dona Inez
475
00:48:25,904 --> 00:48:28,208
invit�ndu-m� s� c�l�resc
cu ea �n diminea�a asta,
476
00:48:28,299 --> 00:48:31,419
�i doar l-am ar�tat str�jilor.
477
00:48:34,056 --> 00:48:36,594
Excelent.
478
00:48:36,683 --> 00:48:39,720
Vino �n biroul meu
p�n� coboar� so�ia mea.
479
00:48:39,811 --> 00:48:43,976
Era onoarea lui Esteban s� c�l�reasc�
cu ea �n fiecare diminea��
480
00:48:49,405 --> 00:48:51,615
De ce este casa at�t de bine p�zit�?
481
00:48:51,616 --> 00:48:54,780
Pot jura c� am v�zut o
�ntreag� armat� �n jurul ei.
482
00:48:54,870 --> 00:48:58,998
A� vrea s� fie de dou� ori mai mul�i.
Zgomotul lor m-ar distrage.
483
00:48:59,083 --> 00:49:04,422
G�sesc asta lini�titor.
S� ��i ar�t ceva, tinere.
484
00:49:07,092 --> 00:49:09,168
Prive�te.
485
00:49:10,429 --> 00:49:12,303
Semnul lui Zorro.
486
00:49:12,390 --> 00:49:13,951
A venit aici �ntr-o noapte.
487
00:49:13,952 --> 00:49:16,553
Mi-a amenin�at via�a
�i a plecat dup� asta.
488
00:49:19,021 --> 00:49:21,513
Ar trebui s� fiu �mpietrit.
489
00:49:22,651 --> 00:49:24,976
Este nebun, cu siguran��.
Destul de nebun.
490
00:49:25,070 --> 00:49:28,606
Crezi?
Bine�n�eles.
491
00:49:28,700 --> 00:49:32,532
A fost un caz �n Madrid, aproape la fel.
492
00:49:32,620 --> 00:49:36,488
Semnul tipului �sta era o cruce.
Era nebun de-a binelea.
493
00:49:36,582 --> 00:49:39,419
Mai viclean dec�t ��i po�i imagina.
A�a sunt �ntotdeauna.
494
00:49:39,503 --> 00:49:44,461
A omor�t 40 de oameni.
Le despica capul de la o ureche la alta.
495
00:49:44,550 --> 00:49:48,299
�tii, mai �nt�i �i avertiza �i apoi...
496
00:49:49,931 --> 00:49:53,514
P�cat c� sim�ul datoriei te re�ine aici.
497
00:49:53,601 --> 00:49:57,137
Ce risc groaznic.
Sim�ul datoriei?
498
00:49:57,231 --> 00:49:59,307
Da, bine�n�eles.
499
00:49:59,400 --> 00:50:01,220
�mi pare r�u c� te-am re�inut.
500
00:50:01,221 --> 00:50:04,192
Esteban era sigur despre
mica noastr� plimbare.
501
00:50:04,280 --> 00:50:09,441
Se pare c� i-am promis diminea�a lui.
Invita�ia ta a fost un sur�s ceresc.
502
00:50:09,536 --> 00:50:11,689
Eram sufocat de at�ta plictiseal�.
503
00:50:11,690 --> 00:50:14,413
Atunci, s� zbur�m.
Mor dup� un mic galop.
504
00:50:14,500 --> 00:50:17,170
La revedere, Luis.
Nu munci prea mult.
505
00:50:17,253 --> 00:50:19,958
La revedere, excelen��.
506
00:50:30,142 --> 00:50:32,950
Esteban, Vega tocmai
mi-ai spus o poveste
507
00:50:32,951 --> 00:50:36,762
�ngrozitoare despre un nebun
din Madrid, ca acest Zorro.
508
00:50:36,858 --> 00:50:41,187
Crede c� �mi risc via�a st�nd aici.
Las� deoparte temerile. Am un plan.
509
00:50:41,279 --> 00:50:43,605
Da?
Care este?
510
00:50:43,699 --> 00:50:49,738
Don Alejandro este liderul cavalerilor.
Zorro vrea s� �l nume�ti pe el �n locul t�u.
511
00:50:49,830 --> 00:50:53,781
Ce deduci din asta?
Continu�.
512
00:50:53,877 --> 00:50:57,495
Nu crezi c� Zorro
e unealta lui don Alejandro?
513
00:50:57,589 --> 00:51:02,667
Poate, dar cum putem dovedi?
M�car putem ajuta pu�in situa�ia.
514
00:51:02,762 --> 00:51:05,846
Cum?
S� facem o alian�� cu Don Alejandro.
515
00:51:05,932 --> 00:51:09,384
Asta este imposibil.
Cuno�ti atitudinea lui Vega.
516
00:51:09,478 --> 00:51:13,523
Perfect,
dar Lolita ar trebui s� aib� un so�.
517
00:51:13,607 --> 00:51:16,976
Ce ar putea fi mai puternic dec�t
o alian�� matrimonial�?
518
00:51:17,069 --> 00:51:20,403
Familiile regale p�streaz� pacea
Europei �n paturi nup�iale.
519
00:51:20,490 --> 00:51:22,779
Diego �i Lolita.
520
00:51:23,785 --> 00:51:26,074
Nu-i r�u.
521
00:51:27,331 --> 00:51:29,905
Nu-i r�u deloc.
522
00:51:34,130 --> 00:51:40,798
Diego, s� vorbesc cu tine este ca
un pahar de ap� rece �n de�ert.
523
00:51:42,097 --> 00:51:45,383
Oh, ce p�cat.
Ce?
524
00:51:45,475 --> 00:51:51,265
Nu vreau s� te nemul�umesc.
Oh, te rog. La ce te g�ndeai?
525
00:51:51,357 --> 00:51:53,848
M� g�ndeam cum te p�le�ti aici.
526
00:51:53,943 --> 00:51:57,812
Frumuse�ea ta, darul de a vorbi,
echilibrul t�u perfect.
527
00:51:57,906 --> 00:52:02,901
Te-ai n�scut pentru ceva mai mare �i
mai civilizat dec�t via�a asta provincial�.
528
00:52:02,995 --> 00:52:05,154
�tiu.
529
00:52:05,248 --> 00:52:07,869
Pot s� ��i spun ceva?
Orice.
530
00:52:07,959 --> 00:52:09,280
Da, sigur c� pot.
531
00:52:09,281 --> 00:52:13,167
Din clipa �n care ne-am
cunoscut am sim�it c�...
532
00:52:16,177 --> 00:52:21,218
Esteban m� oblig� s� �mi p�r�sesc
so�ul �i s� merg cu el �n Spania.
533
00:52:21,307 --> 00:52:24,344
Oh, draga mea, nu.
Dar mor aici.
534
00:52:24,436 --> 00:52:27,271
Du-te �n Spania, dar nu cu Esteban.
535
00:52:28,398 --> 00:52:30,272
Cu cine, atunci?
536
00:52:32,028 --> 00:52:35,646
Cu so�ul t�u.
So�ul meu?
537
00:52:35,740 --> 00:52:38,512
S� merg �n frumoasa,
romantic� Spanie cu Luis?
538
00:52:38,513 --> 00:52:39,868
Las�-m� s� ��i explic.
539
00:52:39,952 --> 00:52:43,081
Ca so�ia unui fost primar
al Los Angeles-ului,
540
00:52:43,082 --> 00:52:44,746
vei fi primit� la Curte.
541
00:52:44,833 --> 00:52:49,745
Dar ca �nso�itoarea unui soldat
de doi bani, vei fi ostracizat�.
542
00:52:49,839 --> 00:52:53,754
�n�eleg.
Dar Luis la curte, imagineaz�-�i.
543
00:52:53,843 --> 00:52:57,711
�n Spania b�rba�ii d-nelor adorabile
sunt pur �i simplu �n umbr�.
544
00:52:57,806 --> 00:53:01,140
M-a� pierde printre at��ia.
Nu tu.
545
00:53:01,227 --> 00:53:04,975
Ai nevoie de un singur "prieten" s�
te introduc� n cercurile potrivite.
546
00:53:05,064 --> 00:53:07,982
Dar nu am
un asemenea prieten �n Madrid.
547
00:53:08,068 --> 00:53:12,231
Cine �tie? Nu am de g�nd s� r�m�n
�n California pentru totdeauna.
548
00:53:22,667 --> 00:53:26,452
Ceea ce tu �mi sugerezi este
�n mod absolut imposibil.
549
00:53:26,453 --> 00:53:29,205
��i dau o zestre de 20000 pesos. 25000.
550
00:53:29,299 --> 00:53:32,503
�mi cumperi fiul, dle Quintero?
551
00:53:32,594 --> 00:53:36,344
Asta este considerat partea practic�.
Nu se potrive�te cu situa�ia asta.
552
00:53:36,433 --> 00:53:40,347
Ai venit �ntr-o misiune prieteneasc�
cu jum�tate din trupe. De ce?
553
00:53:40,437 --> 00:53:43,888
Nu ca s� te amenin�, Don Alejandro.
Este din cauza lui Zorro.
554
00:53:43,982 --> 00:53:45,420
Zorro este doar o simptom�.
555
00:53:45,421 --> 00:53:48,775
Acest �inut s�ngereaz� din cauza
administra�iei tale josnice.
556
00:53:48,863 --> 00:53:51,532
Nu a� trece asta cu vederea niciodat�
prin c�s�toria dintre familiile noastre.
557
00:53:51,615 --> 00:53:56,243
�n acest caz, atitudinea prieteneasc�
ce o am pentru tine va �nceta.
558
00:53:57,372 --> 00:53:59,780
Ce este toat� harababura asta?
559
00:53:59,875 --> 00:54:04,372
Excelen�a sa s-a g�ndit la o c�s�torie
�ntre nepoata sa Lolita �i tine.
560
00:54:04,464 --> 00:54:06,752
Nepoata sa?
Ce m�gulitor.
561
00:54:06,841 --> 00:54:10,044
Dar de ce asta trebuie s� fie o ceart�
pe o zi a�a fierbinte ca asta?
562
00:54:10,136 --> 00:54:11,079
Mai trebuie s� ��i explic?
563
00:54:11,080 --> 00:54:12,710
Tat�l t�u ia �n nume
de r�u eforturile mele
564
00:54:12,806 --> 00:54:16,507
pentru a-i face pe oamenii din �inut
mai harnici dec�t pe vremea sa.
565
00:54:16,602 --> 00:54:20,434
S� �i chinui �n s�r�cie �i disperare pentru
a-�i umple buzunarele este de-a dreptul...
566
00:54:20,522 --> 00:54:24,058
Oh, politic�, politic�.
Ce are de-a face cu c�s�toria mea?
567
00:54:24,152 --> 00:54:26,872
Te-ai c�s�tori cu cineva
din familia acestui...?
568
00:54:26,873 --> 00:54:28,481
Ce pot spune p�n� nu o v�d?
569
00:54:28,573 --> 00:54:32,524
Probabil arat� ca unchiul ei.
Ai dreptate. Eu...
570
00:54:32,620 --> 00:54:38,325
Oh, nu. Este o porumbi�� dr�gu��.
Ne-ar m�hni s� �i p�r�seasc� cuibul.
571
00:54:38,417 --> 00:54:40,790
Chiar de ar fi Venus,
tot nepoata lui ar fi.
572
00:54:40,879 --> 00:54:44,959
Dar, totu�i, nu m� c�s�toresc
cu excelen�a sa.
573
00:54:48,388 --> 00:54:53,096
Nu crezi c� dorin�ele tat�lui t�u ar trebui
luate �n considerare �n privin�a asta?
574
00:54:53,184 --> 00:54:56,482
Nu am avut niciun cuv�nt de
spus �n c�s�toria tat�lui meu.
575
00:54:56,483 --> 00:54:58,606
De ce ar �ncerca el s� m� sf�tuiasc�?
576
00:54:58,691 --> 00:55:02,190
Exact.
Cina�i cu noi �n seara asta?
577
00:55:02,277 --> 00:55:06,026
�nc�ntat.
V� a�tept�m la ora opt.
578
00:55:10,245 --> 00:55:13,246
Diego, ce ai f�cut?
579
00:55:13,331 --> 00:55:15,288
Va fi �n regul�, mam�.
580
00:55:15,375 --> 00:55:20,168
Orice ai g�ndi acum, te rog,
nu-�i face griji.
581
00:55:34,397 --> 00:55:38,810
Asta e m�na ta, dobitoc viclean.
Tu i-ai dat lui Luis ideea c�s�toriei.
582
00:55:38,901 --> 00:55:44,063
Alian�ele pentru binele statului au fost
la mod� de la �nceputul istoriei.
583
00:55:44,950 --> 00:55:50,241
Mar�a, �mi tremur� genunchii.
Da, este normal.
584
00:55:50,330 --> 00:55:54,100
S� fac o plec�ciune sau s�
�i dau m�na s� mi-o s�rute?
585
00:55:54,101 --> 00:55:57,129
Am�ndou�. Prima dat�
m�na, apoi plec�ciunea.
586
00:55:57,839 --> 00:56:02,965
Au trecut mai mult de 20 de minute.
Ce �l poate re�ine?
587
00:56:05,306 --> 00:56:09,173
Bine, bine, bine.
A�i ajuns �n sf�r�it.
588
00:56:09,268 --> 00:56:12,685
Mi-era fric� c� poate a�i fost
oprit de tipul �la Zorro.
589
00:56:12,773 --> 00:56:15,773
Oh, Doamne fere�te-m�.
590
00:56:16,818 --> 00:56:18,042
Sunt uimit.
591
00:56:18,043 --> 00:56:22,940
�i aceasta este
porumbi�a noastr�, Lolita.
592
00:56:26,746 --> 00:56:29,499
Sunt onorat�.
�nc�ntat, sunt sigur..
593
00:56:29,583 --> 00:56:33,533
S� v-o prezint pe dna Maria de Lopez?
594
00:56:36,799 --> 00:56:38,718
�mi cer scuze pentru �nt�rziere.
595
00:56:38,719 --> 00:56:41,296
Au �nc�lzit apa pentru
baie prea devreme.
596
00:56:41,388 --> 00:56:42,600
Era c�ldu��.
597
00:56:42,601 --> 00:56:48,056
P�n� au adus mai mult�...
�i parfumat� cum trebuie...
598
00:56:48,145 --> 00:56:52,095
Via�a te pune la �ncercare, nu crezi?
599
00:56:52,191 --> 00:56:54,729
Oh, te rog.
Curaj.
600
00:56:54,819 --> 00:56:59,945
Ei bine, mergem s� lu�m cina?
Vino, Diego.
601
00:57:01,493 --> 00:57:03,901
Baia lui era c�ldu��.
602
00:57:03,995 --> 00:57:07,946
S�raca Lolita. M� tem c� via�a ei
c�s�torit� va fi la fel.
603
00:57:16,719 --> 00:57:22,175
Te rog, f� asta iar.
Cum dore�ti. Uit�-te atent.
604
00:57:27,689 --> 00:57:30,180
Uimitor.
Destul de simplu.
605
00:57:30,775 --> 00:57:33,896
Ai v�zut-o pe asta?
Nu.
606
00:57:56,304 --> 00:57:59,221
Acum, uit�-te foarte atent.
607
00:58:02,186 --> 00:58:05,685
Minunat!
Da, am f�cut asta pt maiestatea sa.
608
00:58:05,773 --> 00:58:11,195
Trebuie s� fie nemaipomenit la curte.
Este singurul loc suportabil de pe p�m�nt.
609
00:58:11,279 --> 00:58:15,573
Vorbind despre acel Zorro, excelen��,
a�i putea s� �mi asigura�i o escort� acas�?
610
00:58:15,658 --> 00:58:20,654
Pe drum mi-am �nchipuit c� uciga�ul �la
st� ascuns �n umbr�. Am fost speriat.
611
00:58:20,748 --> 00:58:23,239
Ce trist.
612
00:58:24,376 --> 00:58:29,454
Nu sunte�i de acord cu cererea mea.
�i spune erou unui uciga�.
613
00:58:30,509 --> 00:58:33,463
L-ai �nt�lnit pe tipul �la?
614
00:58:33,553 --> 00:58:38,715
P�n� acum nu i-am v�zut fa�a.
Eu admir curajul.
615
00:58:38,810 --> 00:58:43,021
S� arunci cu un cu�it de abordare
nu mai e la mod� din Evul Mediu.
616
00:58:43,106 --> 00:58:49,227
Se pare c� are efect. Este ca un leu
printre o gr�mad� de oi speriate.
617
00:58:49,321 --> 00:58:52,322
Un nebun, asta este.
618
00:58:52,408 --> 00:58:54,484
F�r� �ndoial�.
619
00:58:57,622 --> 00:59:02,201
C�pitan, te ui�i la fructul �la
ca la un inamic.
620
00:59:03,586 --> 00:59:05,876
Un rival.
621
00:59:07,591 --> 00:59:11,007
Dragul meu Esteban este mereu
�mpins la una �i la alta.
622
00:59:11,095 --> 00:59:14,346
A fost instructor de scrim�
�n Barcelona.
623
00:59:14,433 --> 00:59:16,888
Ce epuizant.
624
00:59:16,977 --> 00:59:20,013
- Mie nu mi s-a p�rut a�a.
Atunci de ce ai renun�at?
625
00:59:20,105 --> 00:59:25,147
Din p�cate, am ucis un om din influen��.
O doamn� a fost la mijloc, cred.
626
00:59:26,195 --> 00:59:29,647
So�ia dlui, f�r� �ndoial�?
627
00:59:29,741 --> 00:59:33,157
Ce ai vrut s� spui cu asta?
628
00:59:33,245 --> 00:59:36,448
Am vrut s� fiu amuzant.
Am e�uat?
629
00:59:36,540 --> 00:59:38,367
�ntr-un fel.
Cu mine.
630
00:59:41,629 --> 00:59:46,541
Care sunt noii pa�i de dans?
�i cuno�ti pe to�i, presupun.
631
00:59:46,634 --> 00:59:49,755
M� tem c� da.
A� vrea at�t de mult s� mi-i ar��i.
632
00:59:49,847 --> 00:59:51,923
Cu pl�cere.
633
00:59:55,311 --> 00:59:59,356
Lui Inez i-ar pl�cea mai mult.
Prostii, copila mea. Danseaz� cu el.
634
01:00:06,364 --> 01:00:08,192
C�nt� "El Sombrero Blanco".
635
01:01:33,420 --> 01:01:37,168
Nu mi-am �nchipuit niciodat� c�
dansul poate fi a�a de minunat.
636
01:01:38,550 --> 01:01:42,050
Mie mi se pare pare obositor.
637
01:01:42,138 --> 01:01:46,301
Dac� m� scuza�i, a� vrea s� m� retrag.
�mi pare r�u.
638
01:01:53,233 --> 01:01:56,768
Ce a p��it fata asta?
Cine �tie?
639
01:01:59,407 --> 01:02:02,527
Porumbi�a noastr� a zburat.
Nu �mi place asta.
640
01:02:06,206 --> 01:02:09,208
Nu cred c� vorbe�ti serios
despre c�s�toria asta.
641
01:02:09,293 --> 01:02:11,084
Dar, draga mea, este perfect�.
642
01:02:11,170 --> 01:02:13,171
Noi doi am putea fi v�zu�i �mpreun�
643
01:02:13,172 --> 01:02:15,916
oriunde �n Madrid f�r�
teama de a fi b�rfi�i.
644
01:02:18,095 --> 01:02:21,327
Excelen��, nepoata
d-voastr� este �nc�nt�toare.
645
01:02:21,328 --> 01:02:22,472
O scump� copil�.
646
01:02:22,557 --> 01:02:26,390
M� pot bizui pe d-voastr� pentru
a-mi acorda m�na ei?
647
01:02:26,479 --> 01:02:29,017
Un refuz m-ar distruge.
648
01:02:29,107 --> 01:02:34,694
Este a ta, dragul meu Diego,
cu toat� binecuv�ntarea mea.
649
01:03:22,958 --> 01:03:25,034
Cine este acolo?
650
01:03:31,092 --> 01:03:34,093
Am de f�cut o confesiune.
Te rog, pleac�. Vei fi prins.
651
01:03:34,179 --> 01:03:37,014
Trebuie s� vorbesc cu tine.
652
01:03:39,185 --> 01:03:41,058
Acum, ascult� fata mea.
653
01:03:41,145 --> 01:03:41,928
Ce �nseamn� asta,
654
01:03:41,929 --> 01:03:44,229
s� fugi de b�rbatul c�ruia
i-am promis m�na ta?
655
01:03:44,315 --> 01:03:47,601
Ai f�cut asta f�r� s� m� �ntrebi?
Desigur.
656
01:03:47,694 --> 01:03:52,689
Ce �tii tu despre lucrurile astea?
�i e timpul ca tu s� �n�elegi c�...
657
01:03:52,783 --> 01:03:54,989
Cine e acolo?
Nimeni.
658
01:03:56,871 --> 01:04:01,248
Iart�-m�, draga mea.
Am fost un b�tr�n nebun.
659
01:04:04,086 --> 01:04:09,129
Se pare c� �tii despre lucrurile astea
mai multe dec�t unchiul t�u Luis.
660
01:04:12,012 --> 01:04:13,590
Tu?
661
01:04:13,680 --> 01:04:16,386
Nu intra aici.
662
01:04:18,520 --> 01:04:21,224
Am ceva important s� ��i spun �i
nu vreau s� fiu �ntrerupt.
663
01:04:21,314 --> 01:04:25,942
Tu, care te dai drept Zorro.
Nu vreau s� aud nimic din ce ai de spus.
664
01:04:26,028 --> 01:04:28,946
A�a c� deschide u�a �i pleac�.
665
01:04:37,707 --> 01:04:42,750
M� bucur c� ai �inut minte sfatul
pe care �i l-am dat �n capel�.
666
01:04:42,839 --> 01:04:47,002
Despre a nu ascunde o a�a
frumuse�e �ntr-o m�n�stire.
667
01:04:47,093 --> 01:04:49,584
Ce ai spus?
668
01:04:50,931 --> 01:04:54,976
E�ti mai frumoas�, mai radiant�
dec�t o diminea�� de iunie.
669
01:04:55,060 --> 01:04:57,978
Cu siguran�� visez.
670
01:04:59,356 --> 01:05:03,106
Tu e�ti Zorro.
Da, Lolita.
671
01:05:03,194 --> 01:05:05,197
Pentru a �ndeplini ce
mi-am propus s� fac,
672
01:05:05,198 --> 01:05:08,319
a trebuit s� decep�ionez unele
persoane, incluz�ndu-te �i pe tine.
673
01:05:08,408 --> 01:05:10,900
Da, �n�eleg.
674
01:05:12,163 --> 01:05:15,614
�n�eleg.
Nu trebuie s�-mi explici.
675
01:05:15,708 --> 01:05:18,912
Ai venit aici s� �mi spui c� cererea
�n c�s�torie este doar o parte a jocului.
676
01:05:19,004 --> 01:05:25,042
Oh, nu. �sta este singurul lucru
adev�rat din toat� mascarada asta.
677
01:05:26,303 --> 01:05:29,091
Pleac� repede.
Hai s� c�l�re�ti cu mine m�ine.
678
01:05:29,182 --> 01:05:30,925
Da, dar pleac�.
679
01:05:35,563 --> 01:05:38,055
Ai grij�.
680
01:05:40,402 --> 01:05:44,815
Deschide u�a.
Da, vin.
681
01:05:50,205 --> 01:05:54,119
Pari sup�rat�, draga mea.
Ai pl�ns?
682
01:05:54,209 --> 01:05:58,788
Da.
�n�eleg.
683
01:06:00,424 --> 01:06:02,901
Aceast� c�s�torie
a fost ideea unchiului t�u.
684
01:06:02,902 --> 01:06:06,131
Nu este tipul t�u, este prea sofisticat.
685
01:06:06,223 --> 01:06:09,508
Chiar crezi asta?
F�r� �ndoial�.
686
01:06:10,477 --> 01:06:14,855
Am v�zut c�t te-a afectat �n seara asta.
Inima mea a suferit pentru tine, draga mea.
687
01:06:14,941 --> 01:06:17,930
C�nd �i vei spune lui Luis c� nu
vrei s� auzi deloc de c�s�toria asta,
688
01:06:17,931 --> 01:06:19,235
vei avea �ntregul meu sprijin.
689
01:06:19,320 --> 01:06:21,215
Chiar nu �tiu ce s� spun.
690
01:06:21,216 --> 01:06:24,398
Unchiul Luis a f�cut at�tea pentru mine.
691
01:06:25,577 --> 01:06:29,741
Prostii. Nu are dreptul s� vrea
ca tu s� ��i irose�ti via�a.
692
01:06:30,624 --> 01:06:34,492
Orice c�s�torie
e mai bun� dec�t niciuna.
693
01:06:34,587 --> 01:06:38,419
Poate a� �nv��a s� �l tolerez pe Diego.
694
01:06:38,508 --> 01:06:41,629
Chiar vreau s� �i fac pe plac
unchiului Luis.
695
01:06:42,638 --> 01:06:45,674
E ceva ce aduce recuno�tin��
mult prea mult.
696
01:06:45,766 --> 01:06:48,426
Nu ��i putem cere s� ��i
petreci via�a cu un om
697
01:06:48,427 --> 01:06:50,643
despre care crezi c� este resping�tor.
698
01:06:51,231 --> 01:06:54,730
Mai vorbim despre asta diminea��.
699
01:06:54,818 --> 01:06:57,735
Noapte bun�, draga mea.
700
01:07:16,592 --> 01:07:19,926
E trecut de miezul nop�ii.
Nu a ajuns acas� �nc�.
701
01:07:21,222 --> 01:07:25,090
Cum po�i citi?
Sunt ultimele stiluri europene.
702
01:07:25,185 --> 01:07:29,515
E turnur�, se pare.
Turnur�? Ce este asta?
703
01:07:29,607 --> 01:07:33,023
Este ceva ce se prinde aici.
704
01:07:33,110 --> 01:07:37,061
Singurul nostru fiu �n ghearele
acelor dihori,
705
01:07:37,157 --> 01:07:41,451
�i tu stai aici f�c�ndu-�i planuri
s� ��i decorezi...
706
01:07:44,665 --> 01:07:49,493
Aici e�ti. De ce nu �i-ai petrecut toat�
noaptea cu �nc�nt�torii t�i prieteni?
707
01:07:49,587 --> 01:07:53,502
Ce ai f�cut �n leg�tur� cu fata?
Ei bine, cum ai sc�pat?
708
01:07:53,592 --> 01:07:57,459
Este absolut minunat�.
Un copil minunat, ner�sf��at.
709
01:07:57,554 --> 01:08:02,133
��i va pl�cea de ea, tat�.
�mi va pl�cea? Ce ai f�cut?
710
01:08:03,603 --> 01:08:07,268
Tocmai am f�cut primii pa�i
pentru a te face bunic.
711
01:08:07,649 --> 01:08:09,974
Ce?
712
01:08:10,068 --> 01:08:12,820
Ce fiu mai e�ti.
713
01:08:17,576 --> 01:08:22,073
O alian�� cu oamenii groaznici.
De ce ai f�cut-o?
714
01:08:22,165 --> 01:08:25,202
Pentru cel mai bun motiv din lume.
Care este acela?
715
01:08:25,293 --> 01:08:27,998
Lolita Quintero.
Te atrage?
716
01:08:28,088 --> 01:08:31,536
E mai mult dec�t asta. Din
prima zi c�nd am v�zut...
717
01:08:31,537 --> 01:08:33,878
Credeam c� nu ai v�zut-o p�n� acum.
718
01:08:33,970 --> 01:08:38,181
I-am aruncat o privire
acum ceva timp, �i...
719
01:08:38,266 --> 01:08:42,763
Tu ne ascunzi ceva.
Sunt sigur de asta.
720
01:08:42,855 --> 01:08:45,974
E timpul s� mergi la culcare.
Foarte bine.
721
01:08:46,066 --> 01:08:49,401
Dar, Diego,
spune-mi c�t de repede po�i.
722
01:08:49,487 --> 01:08:51,776
A�a voi face, mam�.
723
01:09:01,876 --> 01:09:05,873
Ce �nseamn� asta?
Gonzales lua taxe.
724
01:09:05,963 --> 01:09:08,965
Un preot s-a opus.
Prostul i-a dat zece lovituri de bici.
725
01:09:09,050 --> 01:09:11,541
Trimite-l pe Gonzales la mine.
A� vrea s� pot face asta.
726
01:09:11,636 --> 01:09:15,587
Ce te �mpiedic�?
Gonzales a disp�rut f�r� urm�.
727
01:09:15,683 --> 01:09:18,719
A plecat? Unde?
�n iad, sper.
728
01:09:18,811 --> 01:09:21,053
De acum �nainte eu voi str�nge taxele.
729
01:09:30,365 --> 01:09:33,070
Asta ar trebui s� le dea o lec�ie.
730
01:09:39,417 --> 01:09:41,493
Ce e asta?
731
01:09:42,587 --> 01:09:44,664
Tu...
732
01:09:45,341 --> 01:09:46,114
Ce e asta?
733
01:09:46,115 --> 01:09:48,923
Sergentul Gonzales.
Cred c� este mort.
734
01:09:49,011 --> 01:09:51,051
Mort, spui?
735
01:09:52,265 --> 01:09:55,350
E viu.
Are un Z pe piept.
736
01:10:09,867 --> 01:10:13,320
Jos�.
Ce face cea mic�?
737
01:10:13,413 --> 01:10:18,574
�i-a revenit.
Am adus asta pentru a mul�umi bisericii.
738
01:10:18,669 --> 01:10:23,047
Mul�ume�te inimii tale.
Cump�r� lapte pentru copii cu asta.
739
01:10:23,132 --> 01:10:26,881
Nu. Asta este pentru biseric�.
740
01:10:59,840 --> 01:11:02,592
Se pare c� am venit exact
la momentul potrivit.
741
01:11:05,805 --> 01:11:10,514
Iau eu asta.
Astea sunt fondurile misiunii.
742
01:11:10,602 --> 01:11:13,971
Nu mai sunt.
D�-le �ncoace.
743
01:11:15,316 --> 01:11:18,850
Refuz.
�n cazul �sta, le iau eu.
744
01:11:31,583 --> 01:11:35,534
Mai bine erai un soldat dec�t un preot.
745
01:11:48,852 --> 01:11:51,973
Nu-i de mirare c� ai ales biserica.
746
01:11:58,154 --> 01:12:00,527
De unde ai asta?
Nu ��i spun nimic.
747
01:12:00,616 --> 01:12:02,941
Omoar�-m� �i termin� treaba!
748
01:12:07,039 --> 01:12:11,832
Nu, dragul meu p�rinte.
Te vom sp�nzura �n cur�nd.
749
01:12:19,762 --> 01:12:20,582
Pentru ultima dat�.
750
01:12:20,583 --> 01:12:23,345
Dac� te �nsori cu fata asta,
p�r�se�ti aceast� cas� definitiv.
751
01:12:23,432 --> 01:12:26,303
Poate e mai amuzant s� locuie�ti
cu familia Quintero.
752
01:12:26,394 --> 01:12:29,182
Dac� i-a� fi l�sat �n Spania.
753
01:12:29,273 --> 01:12:32,807
A�teapt� s� o vezi.
Este ca floarea asta.
754
01:12:32,901 --> 01:12:36,021
Nu o voi vedea niciodat�.
��i promit asta.
755
01:12:39,909 --> 01:12:40,800
Nu suntem acas�.
756
01:12:40,801 --> 01:12:43,527
Sunt acas� pentru d-�oar�.
Pofte�te-o �n�untru.
757
01:12:43,621 --> 01:12:47,240
Deci �i tu m� provoci?
Nu e�ti sensibil deloc.
758
01:12:49,003 --> 01:12:52,537
Tat�, ea este Lolita.
Sunt onorat.
759
01:12:52,631 --> 01:12:55,337
�i mama mea.
760
01:12:56,469 --> 01:13:01,297
V� rog s� m� scuza�i, dar putem
vorbi singuri un moment?
761
01:13:01,391 --> 01:13:04,843
Domni�oar�,
�mi r�spunde�i la o �ntrebare?
762
01:13:04,937 --> 01:13:08,022
Sigur c� da.
Dore�ti s� te c�s�tore�ti cu fiul meu?
763
01:13:08,774 --> 01:13:12,773
Da.
De ce?
764
01:13:12,863 --> 01:13:16,813
Ei bine, �l iubesc.
765
01:13:21,413 --> 01:13:25,993
Ai dreptate, fiul meu.
Este ca o floare.
766
01:13:31,592 --> 01:13:35,257
S-a �nt�mplat ceva teribil.
L-au arestat pe p�rintele Felipe.
767
01:13:35,346 --> 01:13:39,260
Se spune c� el este Zorro �i
�l vor sp�nzura.
768
01:13:39,350 --> 01:13:43,929
Unde este acum?
La cazarm�. Ce po�i face?
769
01:13:45,607 --> 01:13:48,098
Nu �tiu �nc�.
770
01:13:51,781 --> 01:13:54,122
P�n� acum doar l-am
speriat pe unchiul t�u.
771
01:13:54,123 --> 01:13:56,941
Asta �nseamn� c� va trebui
s� fac mai mult de at�t.
772
01:13:57,036 --> 01:14:00,287
�n�elegi?
773
01:14:00,374 --> 01:14:04,703
Dac� este neap�rat nevoie, va
schimba ceva �ntre noi?
774
01:14:23,440 --> 01:14:23,896
Paza!
775
01:14:23,897 --> 01:14:27,819
Este cineva pe scaunul
acela. Prinde�i-l.
776
01:14:30,782 --> 01:14:34,732
Diego, ce faci aici?
M-ai speriat de moarte.
777
01:14:34,829 --> 01:14:36,786
Asta este prea mult, totu�i.
778
01:14:36,873 --> 01:14:40,407
Este dureros s� �mi vizitez
logodnica �i s� nu o g�sesc acas�.
779
01:14:40,501 --> 01:14:44,356
�i acum s� fiu tratat cu
grosol�nie de brutele astea.
780
01:14:44,357 --> 01:14:44,998
Las�-ne.
781
01:14:49,052 --> 01:14:51,341
Unde este Lolita?
782
01:14:51,430 --> 01:14:55,678
Oh, c�l�re�te, se plimb� pe ici pe colo.
Ce face o fat� t�n�r�?
783
01:14:55,768 --> 01:14:58,604
S� �n�eleg c� logodnica mea are voie
784
01:14:58,688 --> 01:15:01,808
s� mearg� prin �inut f�r� o
doamn� de companie?
785
01:15:01,900 --> 01:15:05,234
Protestez, excelen��.
Protestez.
786
01:15:05,321 --> 01:15:08,440
Nu pot vorbi despre asta acum.
787
01:15:08,532 --> 01:15:11,618
�tii c� Zorro a avut drept
complice un preot?
788
01:15:11,703 --> 01:15:16,032
L-am arestat ast�zi.
�i �nc� ceva groaznic mi s-a �nt�mplat.
789
01:15:16,124 --> 01:15:18,959
Sergentul Gonzales a fost rupt �n
b�taie de c�tre Zorro.
790
01:15:19,044 --> 01:15:21,536
L-a tr�ntit pe perete
chiar �n fa�a ochilor mei.
791
01:15:21,631 --> 01:15:24,501
Ce �ngrozitor.
792
01:15:27,053 --> 01:15:29,971
Dar p�n� la urm�,
a fost mai greu pentru Gonzalez.
793
01:15:30,057 --> 01:15:32,180
Nu e cazul s� faci glume acum.
794
01:15:32,267 --> 01:15:35,968
Poate nebunul �la st� ascuns
pe undeva pe-aici chiar acum.
795
01:15:43,446 --> 01:15:48,275
Ce s� fac?
Ofer recompense �i nu se �nt�mpl� nimic.
796
01:15:48,369 --> 01:15:53,790
Poate �i schimb� p�rerea despre tine.
Creaturile �lea fac asta, de obicei.
797
01:15:53,874 --> 01:15:56,496
Poate se hot�r�te s� taie g�tul altcuiva.
798
01:15:56,585 --> 01:16:00,501
Trebuie s� vorbe�ti tot
timpul despre t�iatul g�tului?
799
01:16:00,502 --> 01:16:01,829
Ce necugetat sunt.
800
01:16:01,925 --> 01:16:06,920
Tu ai nevoie de pu�in coniac.
Da, coniac...
801
01:16:07,014 --> 01:16:13,931
S-a dus. Sunt �nconjurat de idio�i.
Servitori pro�ti, solda�i pro�ti.
802
01:16:15,147 --> 01:16:19,775
Te admir �n mod extraordinar.
Curajul t�u, t�ria ta de caracter.
803
01:16:19,862 --> 01:16:23,942
Un b�rbat mai slab ar uita de datoria sa
civil� �i ar pleca departe de-aici.
804
01:16:25,076 --> 01:16:27,567
A�i sunat, excelen��?
Da, coniac.
805
01:16:27,662 --> 01:16:32,739
Este pe birou, excelen��.
Nu este pe birou. Mai adu.
806
01:16:34,128 --> 01:16:38,042
O astfel de situa�ie mi-ar distruge
constitu�ia �ntr-o s�pt�m�n�.
807
01:16:38,132 --> 01:16:41,382
Dar eu nu am nervii de fier ca
ai d-voastr�, excelen��.
808
01:16:41,468 --> 01:16:46,712
Excelen��, veni�i repede.
S-a �nt�mplat ceva �n pivni��.
809
01:16:48,810 --> 01:16:51,728
G�rzi.
Tu, urmeaz�-m�.
810
01:16:58,237 --> 01:17:00,562
Uite.
811
01:17:00,656 --> 01:17:03,492
Privi�i, excelen��.
812
01:17:12,629 --> 01:17:15,713
Aici, �n pivni��, chiar sub biroul meu.
813
01:17:15,798 --> 01:17:17,542
Asta e urma lui.
814
01:17:23,432 --> 01:17:25,923
Pe aici.
815
01:17:29,981 --> 01:17:32,472
Se termin� aici.
816
01:17:36,446 --> 01:17:39,282
Nu putea s� treac� prin perete.
817
01:17:39,367 --> 01:17:44,278
Nu este uman. Este...
Lumineaz� afar� de-aici. Repede!
818
01:17:58,680 --> 01:18:02,179
Ai avut dreptate.
Voi pleca din locul �sta blestemat.
819
01:18:02,267 --> 01:18:06,930
Voi face ce �mi cere.
Stilou, h�rtie...
820
01:18:11,986 --> 01:18:15,486
Un b�rbat ar trebui s� ia �n
considerare vorbele so�iei sale.
821
01:18:15,574 --> 01:18:21,113
Inez a �nnebunit
cu ideea despre Madrid.
822
01:18:21,204 --> 01:18:25,582
A stat pe capul meu zi �i noapte
ca s� o duc acolo.
823
01:18:26,919 --> 01:18:29,194
Asta ar trebui s� mearg�.
824
01:18:29,195 --> 01:18:33,290
Ar trebui s� �l
mul�umeasc� pe nebunul �la.
825
01:18:34,344 --> 01:18:37,464
Acolo, uit�-te.
826
01:18:40,934 --> 01:18:45,015
Este foarte direct.
Dar ai uitat s� semnezi.
827
01:18:45,106 --> 01:18:48,107
Ce s� semnez?
Demisia mea.
828
01:18:48,192 --> 01:18:51,479
Zorro m� va omor� dac� r�m�n.
829
01:18:51,572 --> 01:18:56,033
Po�i sc�pa de el, dar eu te voi omor� cu
siguran�� dac� mai scrii lucruri de-astea.
830
01:18:56,118 --> 01:19:00,283
Dar sunt �n mare pericol.
Diego m� va ajuta.
831
01:19:00,373 --> 01:19:02,681
E�ti �n pericol mai mare dec�t crede el.
832
01:19:02,682 --> 01:19:05,450
Deci ai �ncercat s�
sco�i aur afar� din �ar�?
833
01:19:05,545 --> 01:19:11,216
Dac� vreodat� mai iei vreun ban de la mine,
��i voi t�ia g�tul de la ureche la ureche.
834
01:19:11,302 --> 01:19:12,787
Trebuie s� ��i cer
s� schimbi subiectul.
835
01:19:12,788 --> 01:19:15,430
Nu suport� discu�iile
despre t�iatul g�tului.
836
01:19:15,514 --> 01:19:19,383
Taci din gur�, papagalule.
Nu am niciun motiv s� te las s� tr�ie�ti.
837
01:19:19,478 --> 01:19:24,472
Ce coinciden�� pl�cut�.
Exact asta simt �i eu despre tine.
838
01:19:25,067 --> 01:19:28,982
Nu ai vrea s� transformi sentimentul
�n ac�iune, nu-i a�a?
839
01:19:29,072 --> 01:19:32,322
A� fi tentat, dac� a� avea o arm�.
840
01:19:33,117 --> 01:19:34,493
Chiar a�a?
841
01:19:35,161 --> 01:19:38,198
Acum, v� rog, oameni buni.
842
01:19:38,290 --> 01:19:43,166
Asta merge prea departe.
Numai pentru a te servi, excelen��.
843
01:19:43,254 --> 01:19:47,003
Ai un campion, Luis.
�i ce mai campion.
844
01:20:03,569 --> 01:20:06,404
O voi scurta, s� te scutesc de eforturi.
845
01:20:21,254 --> 01:20:24,588
Straj�!
F�r� interven�ii, excelen��, te rog.
846
01:20:24,675 --> 01:20:27,676
Avem un erou cu noi.
847
01:20:42,987 --> 01:20:46,901
Te sim�i bine, Diego?
�ntreab�-l pe c�pitan.
848
01:20:47,658 --> 01:20:49,948
Ie�i�i afar�.
849
01:21:18,276 --> 01:21:20,814
Maestrul de scrim�
�i-a �nt�lnit semenul.
850
01:21:22,822 --> 01:21:24,482
Cu grij�.
851
01:21:24,574 --> 01:21:25,636
Obose�ti, Diego?
852
01:21:25,637 --> 01:21:29,154
Nu, excelen��, m� voi ocupa
de tine �ntr-un moment.
853
01:21:39,299 --> 01:21:43,962
Este un bun efort, c�pitane.
Urm�torul va fi mai bun, m�sc�riciule.
854
01:22:09,624 --> 01:22:14,334
Lama c�pitanului nu este a�a de dreapt�.
�nc� destul de dreapt� s� termin cu tine.
855
01:22:25,726 --> 01:22:28,513
Aveam nevoie de zg�rietura aia
ca s� m� trezesc.
856
01:22:49,628 --> 01:22:50,268
E mort.
857
01:22:50,269 --> 01:22:54,290
Ei bine, a fost
sup�r�tor �n ultima vreme.
858
01:22:55,425 --> 01:22:58,380
�i l-ai omor�t.
859
01:22:58,471 --> 01:23:02,421
O scar� secret� din pivni��.
Tocmai am descoperit-o.
860
01:23:02,516 --> 01:23:06,646
O scar� secret�?
Unde duce?
861
01:23:10,609 --> 01:23:13,978
Bine. Foarte bine.
862
01:23:14,071 --> 01:23:17,405
Excelent.
Vei fi r�spl�tit.
863
01:23:17,492 --> 01:23:19,983
Straj�!
864
01:23:22,288 --> 01:23:25,575
�ine�i-l pe omul acela acoperit.
865
01:23:25,668 --> 01:23:28,585
Duce�i-l �n camera de gard� �i
�nchide�i-l �n celul�.
866
01:23:28,963 --> 01:23:34,171
Cea mai tare celul� pe care o ave�i.
De ce s� m� arestezi, excelen��?
867
01:23:35,428 --> 01:23:39,841
Din trei motive. Unu, ai noroi
din pivni�� pe ghete.
868
01:23:39,933 --> 01:23:43,599
Doi, scara secret� este chiar
�n vechea ta cas�.
869
01:23:43,688 --> 01:23:47,899
�i trei, m�nuie�ti o sabie ca un
drac venit din iad.
870
01:23:47,984 --> 01:23:52,148
�i exact acolo te vei duce,
dle Zorro.
871
01:23:55,826 --> 01:23:59,526
Ce frumos ��i tratezi viitorul
nepot, unchiule Luis.
872
01:23:59,621 --> 01:24:03,572
Gata cu iste�imea ta.
Lua�i-l de-aici.
873
01:24:07,130 --> 01:24:09,206
Tu, Morales...
874
01:24:10,009 --> 01:24:12,964
Trimite-l pe ofi�erul de azi la mine.
875
01:24:12,965 --> 01:24:17,755
Vreau ca to�i cavalerii �i
muncitorii s� fie aduna�i aici.
876
01:24:20,645 --> 01:24:25,188
To�i cavalerii sunt chema�i s� se
prezinte la re�edin�a primarului imediat.
877
01:24:25,275 --> 01:24:29,190
La ora asta? Asta e ridicol.
Ordinele primarului.
878
01:24:29,947 --> 01:24:33,696
Sergent, adun�-�i oamenii la
datorie pentru plutonul de execu�ie.
879
01:24:34,994 --> 01:24:38,198
Dar de ce l-au arestat pe Diego?
Nu �tiu.
880
01:24:38,290 --> 01:24:42,122
Luis nu �mi va spune.
Trebuie s� �i fi pierdut min�ile.
881
01:24:42,753 --> 01:24:44,710
Intr�.
882
01:24:46,465 --> 01:24:50,298
Excelen�a sa cere ca doamnele s�
stea �n camerele lor �n seara asta.
883
01:24:50,386 --> 01:24:52,245
De ce?
Nu pot spune.
884
01:24:52,246 --> 01:24:54,847
Mi s-a ordonat s� v� spun.
885
01:24:58,312 --> 01:25:01,432
Plutonul de execu�ie, �nainte.
886
01:25:10,075 --> 01:25:12,648
Bun� seara.
De ce ne �nt�lnim aici, dle Vega?
887
01:25:12,744 --> 01:25:14,453
Ce �tii, Alejandro?
888
01:25:14,538 --> 01:25:17,374
Nimic. Am fost for�at s� vin aici
ca to�i ceilal�i.
889
01:25:17,458 --> 01:25:19,118
Sigur pun ceva la cale.
890
01:25:24,341 --> 01:25:27,924
Bun� seara, dlor.
Este o pl�cere s� v� v�d aici.
891
01:25:28,011 --> 01:25:31,427
Treci la subiect. De ce ne-ai scos
din cas� la ora asta?
892
01:25:31,515 --> 01:25:36,854
Pentru a fi martori la un spectacol minunat.
Vi se va p�rea nemaipomenit de interesant.
893
01:25:36,938 --> 01:25:39,310
Voi executa un cavaler �n noapte asta.
894
01:25:40,066 --> 01:25:42,143
Ce cavaler?
Cine este?
895
01:25:42,236 --> 01:25:47,194
Omul pe care l-a�i ales dintre voi,
s� m� sfideze, s� m� amenin�e cu via�a.
896
01:25:47,283 --> 01:25:51,696
V-am adus aici ca s� �l vede�i murind,
s� fie o lec�ie pentru voi ceilal�i.
897
01:25:53,164 --> 01:25:56,747
Eu, unul, nu �tiu despre ce vorbe�ti.
898
01:25:58,503 --> 01:26:00,710
Aproape c� m-ai convins.
899
01:26:00,798 --> 01:26:03,669
P�cat c� sunte�i aproape s� pierde�i
cel mai bun actor dintre voi.
900
01:26:03,759 --> 01:26:07,211
Dar, �n c�teva momente, o s� �l vede�i
pe pre�iosul vostru Zorro �mpu�cat.
901
01:26:12,602 --> 01:26:15,971
Uit�-te atent.
Prive�te lum�narea.
902
01:26:18,610 --> 01:26:20,686
Sufl�.
903
01:26:23,948 --> 01:26:25,891
Ar trebui s� vezi ceva valoros,
904
01:26:25,892 --> 01:26:29,026
ca schimbatul unei monezi
de aram� �n aur curat.
905
01:26:29,121 --> 01:26:31,992
Po�i face asta?
Bunul p�rinte m-a v�zut f�c�nd asta.
906
01:26:32,082 --> 01:26:36,710
De multe ori.
A fost un secret descoperit de Merlin.
907
01:26:36,796 --> 01:26:41,791
A fost transmis din magician �n
magician p�n� �n zilele noastre.
908
01:26:42,969 --> 01:26:45,295
Po�i schimba un b�nu� �n aur?
909
01:26:46,265 --> 01:26:49,764
U�or.
Te rog, f� asta pentru mine.
910
01:26:50,311 --> 01:26:53,228
Sunt foarte obosit.
Trebuie s� m� odihnesc pu�in.
911
01:26:53,314 --> 01:26:55,140
Am o so�ie �i �apte copii,
912
01:26:55,141 --> 01:26:59,353
iar pu�inul pe care �l c�tig
nu este suficient pentru ei.
913
01:26:59,446 --> 01:27:02,815
Te rog, f� aur pentru ei �i
m� voi ruga pentru tine.
914
01:27:04,702 --> 01:27:07,537
Dac� trebuie, trebuie.
915
01:27:08,206 --> 01:27:11,207
Acum, �ine b�nu�ul �n pumnul �nchis.
916
01:27:12,920 --> 01:27:16,668
Str�ns acum.
Pune pumnul bine printre bare.
917
01:27:16,757 --> 01:27:22,298
Fierul rece va strica totul.
Ating pumnul t�u u�or, a�a.
918
01:27:22,389 --> 01:27:25,840
Deschide u�a.
F�-o repede.
919
01:27:30,063 --> 01:27:34,525
Intr�.
Treci aici jos, aproape de perete.
920
01:27:34,610 --> 01:27:37,101
�i nici un sunet.
921
01:27:42,703 --> 01:27:45,620
�nchide u�a.
922
01:27:45,706 --> 01:27:48,244
Ascunde asta sub roba ta.
923
01:27:48,333 --> 01:27:50,956
Stai jos.
924
01:27:52,463 --> 01:27:57,704
�i acum, vei vedea rezultatul
planurilor tale r�zvr�tite.
925
01:27:57,705 --> 01:27:58,337
Intr�.
926
01:28:06,603 --> 01:28:10,554
Aici este Zorro, vulpea, prins bine.
927
01:28:10,650 --> 01:28:12,857
Diego!
Ce e asta?
928
01:28:14,571 --> 01:28:16,897
Ce glum� idioat� e asta?
929
01:28:16,991 --> 01:28:20,407
De parc� nu ai �ti.
Luis Quintero, e�ti un prost.
930
01:28:20,494 --> 01:28:24,278
Zorro este un b�rbat. Acesta este
inutilul meu fiul, un pierde-var�.
931
01:28:25,667 --> 01:28:27,576
Ai v�zut asta, p�rinte?
932
01:28:32,883 --> 01:28:36,419
Ajutor!
Zorro este dezlegat.
933
01:28:47,691 --> 01:28:51,641
Dlor, sunte�i de partea mea?
Eu da.
934
01:30:04,693 --> 01:30:07,102
Doamne, iart�-m�.
935
01:30:08,406 --> 01:30:10,612
Doamne, iart�-m�.
936
01:31:05,260 --> 01:31:10,137
Ce audien�� minunat� ai.
Muncitori, cavaleri, toat� lumea.
937
01:31:10,225 --> 01:31:13,391
Te-ai g�ndit bine s� �i aduci aici.
Luis, ce s-a �nt�mplat?
938
01:31:13,478 --> 01:31:16,929
Bun� seara, doamnelor. A�i ajuns la timp.
Excelen�a sa este gata s� �in� un discurs.
939
01:31:17,023 --> 01:31:19,978
Un discurs? Ce s� spun?
940
01:31:20,069 --> 01:31:23,936
�tii tu. �n leg�tur� cu demisia ta.
941
01:31:24,031 --> 01:31:28,279
Lini�te!
Lini�te pentru excelen�a sa.
942
01:31:30,372 --> 01:31:33,492
A�tept�m. Continu�.
943
01:31:38,047 --> 01:31:40,254
Oameni buni ai Los Angeles-ului,
944
01:31:40,341 --> 01:31:46,427
datorit� eforturilor mele ne�ncetate
de a �mbun�t��i condi�iile acestui �inut...
945
01:31:48,350 --> 01:31:51,470
s�n�tatea mea este �n pericol.
946
01:31:52,938 --> 01:31:58,479
A�adar am hot�r�t s� renun� �i
s� plec �n Spania.
947
01:32:00,363 --> 01:32:04,250
Pentru a m� �nlocui ca
primar al acestui �inut,
948
01:32:04,251 --> 01:32:07,327
�l numesc pe ilustrul meu predecesor,
949
01:32:07,413 --> 01:32:10,533
Dl. Alejandro Vega.
950
01:32:19,760 --> 01:32:25,965
�i acum, excelen��, eu personal te voi
�nso�i la debarcaderul din San Pedro.
951
01:32:26,059 --> 01:32:29,729
Vreau s� ��i urez c�l�torie
pl�cut� �i s� �i cer Domnului
952
01:32:29,730 --> 01:32:32,513
s� te recompenseze
conform meritelor tale.
953
01:32:34,817 --> 01:32:37,109
Spania...
Spania!
954
01:32:37,195 --> 01:32:41,620
Diego, c�nd s� v� a�tept�m pe tine
�i draga noastr� Lolita �n Madrid?
955
01:32:41,709 --> 01:32:46,420
Vom urma obiceiurile din California.
Ce vrei s� spui?
956
01:32:46,505 --> 01:32:51,458
Ne vom c�s�tori �i vom cre�te copii
gra�i, v�z�nd cum rodesc podgoriile.
957
1:32:52,000 --> 1:32:57,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
958
01:32:52,305 --> 01:32:58,698
Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP
pentru a elimina toate anun�urile www.SubtitleDB.org
959
01:32:59,305 --> 01:33:05,599
Sprijin�-ne pentru a deveni membru VIP �i a
elimina toate anun�urile www.SubtitleDB.org
84219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.