All language subtitles for 019b8f929004773c24dcebf7b0082b15fab59aed184b9738eecf2649dd96e2db6b5dfb852f447feadd390143b64e2959f781f9b670ed5f67947146bfefed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi 3 00:01:42,103 --> 00:01:46,183 C�l�re�te bine, pu�in� experien��, montura nu e format� suficient. 4 00:01:54,116 --> 00:01:55,693 Descalificat! 5 00:01:55,784 --> 00:01:58,785 Uite c� vine coco�elul californian! Pariez 10 pesos c�-i bate pe to�i. 6 00:01:58,870 --> 00:02:00,947 Pariezi? Pariez! 7 00:02:03,376 --> 00:02:05,452 S�-�i creasc� aripi, prietene! 8 00:02:14,013 --> 00:02:17,132 10 pesos, dac� nu te superi... 9 00:02:17,224 --> 00:02:21,887 Poate ai uitat c� �n California oamenii se nasc �n �a. 10 00:02:23,857 --> 00:02:24,908 Foarte bine, dle. Excelent. 11 00:02:24,909 --> 00:02:26,893 N-am f�cut altceva dec�t s� stau �n spinarea sa. 12 00:02:26,985 --> 00:02:30,106 Trei morcovi dup� por�ia de ov�z desear�, Manuel! 13 00:02:33,492 --> 00:02:37,871 Ave�i vreo treab� la curte? Nu, cu inima. 14 00:02:40,334 --> 00:02:44,414 Ceva nu e bine. Fa�a, omule. Fa�a. 15 00:02:44,504 --> 00:02:46,297 De ce te �mbraci a�a rafinat? 16 00:02:46,382 --> 00:02:47,210 Pentru o domni�oar� care 17 00:02:47,211 --> 00:02:49,419 a �nnebunit tot San Antonio. O s� ne �nt�lnim la catedral�... 18 00:02:49,510 --> 00:02:54,718 Ai uitat de duelul cu locotenentul Cortez, la ora trei? 19 00:02:54,807 --> 00:02:57,299 Am uitat. 20 00:02:59,563 --> 00:03:02,315 De ce trebuie s� m� �nt�lnesc cu to�i spadasinii din Madrid? 21 00:03:02,399 --> 00:03:05,686 Tuturor le place s� se lupte, dar de ce m� aleg pe mine? 22 00:03:05,779 --> 00:03:09,990 Calmeaz�-te. Este o onoare s� ataci un californian. 23 00:03:10,075 --> 00:03:14,405 �i love�ti u�or �n bra� sau �n um�r �i se m�ndresc c� te-au �nt�lnit. 24 00:03:15,873 --> 00:03:20,868 Cadet De la Vega, comandantul dore�te s� vii �n biroul s�u imediat. 25 00:03:20,962 --> 00:03:25,671 Bine. Nu m� pot �nt�lni cu b�iatul acela acum. �i explici tu, bine? 26 00:03:25,759 --> 00:03:28,879 Spune-i c� ne �nt�lnim m�ine. 27 00:03:45,781 --> 00:03:49,364 Domnilor, aten�ie, v� rog. 28 00:03:49,451 --> 00:03:52,406 Cump�r vin pentru to�i. 29 00:03:52,497 --> 00:03:55,866 Haide�i. Este ultima voastr� �ans� s� v� invit. 30 00:03:55,959 --> 00:03:58,497 Ultima �ans�? Ce vrei s� spui? 31 00:03:58,586 --> 00:04:04,044 Tat�l meu mi-a ordonat s� m� �ntorc. Voi pleca cu prima barc� din Lisabona. 32 00:04:04,135 --> 00:04:07,136 �n California? Cum r�m�ne cu misiunea ta aici? 33 00:04:07,221 --> 00:04:09,594 Va trebui s� renun�. 34 00:04:09,683 --> 00:04:13,431 Cum este �n California? Indienii fac probleme? 35 00:04:13,520 --> 00:04:14,090 Nu. 36 00:04:14,091 --> 00:04:16,011 �i cu cine te lup�i acolo? Cu nimeni. 37 00:04:16,106 --> 00:04:20,318 �i ce o s� faci cu spada, coco�el? 38 00:04:23,072 --> 00:04:25,148 Asta. 39 00:04:29,997 --> 00:04:32,203 L�sa�i-o acolo. 40 00:04:32,291 --> 00:04:34,663 �i c�nd o vede�i, s� v� g�ndi�i la mine... 41 00:04:34,752 --> 00:04:36,742 pe un p�m�nt cu misiuni u�oare, 42 00:04:36,743 --> 00:04:41,171 muncitori ferici�i, cavaleri adormi�i �i plictiseal� la nesf�r�it. 43 00:04:41,259 --> 00:04:43,335 Vin. 44 00:04:47,099 --> 00:04:49,555 Un toast. 45 00:04:49,644 --> 00:04:52,847 Pentru California, unde un b�rbat se poate doar �nsura, 46 00:04:52,938 --> 00:04:56,106 cre�te copii gra�i, �i s�-�i priveasc� podgoriile rodind. 47 00:05:17,299 --> 00:05:22,887 Podgoriile rodesc bine �n perioada asta? Printr-un miracol strugurii r�m�n dulci. 48 00:05:22,973 --> 00:05:28,180 De ce e�ti a�a trist, prietene? Oamenii nu pot c�nta cu ur� �n inim�. 49 00:05:28,269 --> 00:05:33,609 Ur� pentru cine? Primarul. Sper s� ard� �n fl�c�ri. 50 00:05:33,693 --> 00:05:34,318 Primarul? 51 00:05:34,319 --> 00:05:37,441 Un om mai bun, milos nu a tr�it p�n� acum. 52 00:05:37,530 --> 00:05:39,570 Nu-l cunoa�te�i. 53 00:05:39,658 --> 00:05:42,778 Ba da. E tat�l meu. 54 00:05:45,789 --> 00:05:47,567 Am spus-o �i nu voi nega. Am primit 55 00:05:47,568 --> 00:05:50,666 20 de lovituri de bici pentru c� am spus mai multe o dat�. 56 00:05:52,714 --> 00:05:55,750 V�sle�te, v�sle�te. Du-m� la ��rm. 57 00:06:07,063 --> 00:06:11,357 Sunt onorat. Cu ce v� pot servi? Un pahar din cel mai bun vin. 58 00:06:32,799 --> 00:06:37,130 Sunte�i str�in? Nu, nu chiar. 59 00:06:37,221 --> 00:06:39,891 M-am n�scut �i am crescut nu departe de aici. 60 00:06:39,974 --> 00:06:42,892 Sunt fiul primarului. 61 00:06:59,454 --> 00:07:01,993 De unde pot face rost de o c�ru�� s� m� duc� la Los Angeles? 62 00:07:02,083 --> 00:07:04,953 Treze�te-te! Nu m-ai auzit? 63 00:07:05,044 --> 00:07:07,120 Pe aici. 64 00:07:10,132 --> 00:07:16,337 Pedro, iat� un cavaler care are nevoie de tine. Este fiul primarului. 65 00:07:16,431 --> 00:07:20,264 Vreau s� ajung la Los Angeles. Am c�teva cutii �i o valiz�. 66 00:07:20,812 --> 00:07:23,137 Te voi pl�ti bine. 67 00:07:23,231 --> 00:07:25,804 Nu te mai holba la mine. M� duci sau nu? 68 00:07:27,485 --> 00:07:29,977 Ce s-a �nt�mplat �n �ara asta? A�i �nnebunit cu to�ii? 69 00:07:30,072 --> 00:07:34,200 Ascult�. Vorbe�te, sau ��i tai limba. 70 00:07:34,284 --> 00:07:38,330 V� rog, dle, este prea t�rziu. Bunul vostru tat� a f�cut deja asta. 71 00:07:38,415 --> 00:07:39,957 Tat�l meu? Despre ce vorbe�ti? 72 00:07:40,041 --> 00:07:41,949 �mi pare r�u, dar la o �edin�� a muncitorilor, 73 00:07:41,950 --> 00:07:45,830 acest om a vorbit despre taxele prea mari. 74 00:07:45,922 --> 00:07:50,181 A doua zi, solda�ii excelen�ei sale i-au t�iat limba. 75 00:07:50,182 --> 00:07:51,759 Jur c� e adev�rat. 76 00:08:51,162 --> 00:08:55,207 A�adar p�n� c�nd primim ajutoarele pe care ni le-au promis... 77 00:09:06,679 --> 00:09:09,035 V�d c� oamenii �nc� mai r�d �n California. 78 00:09:09,036 --> 00:09:11,555 �ncepusem s� cred c� �i-au pierdut obiceiul. 79 00:09:11,643 --> 00:09:14,312 Numele dumneavoastr�? Pretinde c� este fiul primarului. 80 00:09:14,396 --> 00:09:15,436 Nu pretind nimic. 81 00:09:15,437 --> 00:09:19,105 Sunt Diego de la Vega,fiul excelen�ei sale, don Alejandro. 82 00:09:19,193 --> 00:09:22,562 �i asta, cu toate c� o v�d destul de schimbat�, este casa mea. 83 00:09:22,655 --> 00:09:25,000 Pardon, don Diego. Nu am auzit despre �ntoarcerea d-voastr�. 84 00:09:25,001 --> 00:09:26,154 Bine a�i venit �n California. 85 00:09:26,242 --> 00:09:29,742 Sunt c�pitanul Esteban Pasquale, ajutorul militar al primarului. 86 00:09:29,830 --> 00:09:32,451 Sunt onorat, dar foarte surprins. 87 00:09:32,541 --> 00:09:36,490 De ce tat�l meu a transformat casa �ntr-o cazarm�? 88 00:09:36,586 --> 00:09:39,588 Condi�iile s-au schimbat de c�nd a�i plecat. 89 00:09:39,589 --> 00:09:42,590 Tat�l d-voastr� a demisionat. �ti�i, v�rsta. 90 00:09:42,677 --> 00:09:46,510 De atunci, ofi�erii sunt mai muncitori. 91 00:09:46,598 --> 00:09:50,596 �n privin�a cavalerilor, li s-a sugerat s�-�i vad� de treburile lor. 92 00:09:50,686 --> 00:09:52,643 Noi avem grij� de guvern. 93 00:09:55,066 --> 00:09:57,557 �n�eleg. 94 00:09:58,945 --> 00:10:01,027 Spune-mi, cine are grij� de birou acum? 95 00:10:01,028 --> 00:10:03,109 Don Luis Quintero. Te voi duce la el. 96 00:10:03,199 --> 00:10:05,822 Mul�umesc, dar a� vrea s�-mi v�d familia c�t mai repede. 97 00:10:05,911 --> 00:10:07,987 Unde stau acum? La vechea mo�ie. 98 00:10:08,080 --> 00:10:11,330 Dar excelen�a sa nu m� va ierta dac� v� las s� pleca�i f�r� a v� ura bun sosit. 99 00:10:11,417 --> 00:10:14,787 Sunt sigur c� m� ve�i salva de observa�ii. 100 00:10:14,880 --> 00:10:18,165 Cum pot refuza un om care are o sabie scoas� �n m�n�? 101 00:10:18,258 --> 00:10:20,589 Un b�rbat de�tept a venit la Los Angeles. 102 00:10:20,590 --> 00:10:23,419 �ndepline�te-�i ordinele, sergent.Da, dle c�pitan. 103 00:10:24,432 --> 00:10:26,923 Un obicei prostesc de-al meu. 104 00:10:27,018 --> 00:10:30,885 Unii b�rba�i se joac� cu o m�nu��, sau un monoclu, sau o tabacher�. 105 00:10:30,980 --> 00:10:35,109 Preo�ii cu �iragul de m�t�nii. Eu m� joc cu o sabie. 106 00:10:35,194 --> 00:10:37,767 E�ti �nc�ntat de arme? 107 00:10:37,863 --> 00:10:41,233 Nu prea �tiu multe despre asta, c�pitane drag. 108 00:10:41,234 --> 00:10:44,317 S� te joci cu sabia este un lucru violent. 109 00:10:54,090 --> 00:10:58,419 Deci, asta este pas�rea care a c�tigat lupta? 110 00:10:58,511 --> 00:11:00,754 A fost o b�t�lie s�ngeroas�? 111 00:11:00,847 --> 00:11:05,344 Pe marginea arenei, toat� lumea era stropit� de s�nge. 112 00:11:05,435 --> 00:11:09,304 P�cat c� nu am fost acolo. C�t ceri pe ea? 113 00:11:09,399 --> 00:11:13,495 Aceasta este o pas�re nobil�.Bine testat�. 114 00:11:13,496 --> 00:11:15,686 Cer 40 de pesos pe ea. 115 00:11:15,780 --> 00:11:16,456 40 de pesos? 116 00:11:16,457 --> 00:11:19,731 Esteban, acestui �n�el�tor ar trebui s� i se m�reasc� taxele. 117 00:11:19,827 --> 00:11:23,326 Oh, nu, excelen��. Aceast� pas�re este a d-voastr�, ca dar. 118 00:11:23,414 --> 00:11:28,575 Nu v� va costa niciun ban. A�a e mai bine. Mult mai bine. 119 00:11:28,670 --> 00:11:31,587 Da�i-l pe m�na agen�ilor mei. 120 00:11:38,305 --> 00:11:41,674 �i cine este acest cavaler? Sau este vreun t�n�r lord din Spania? 121 00:11:41,767 --> 00:11:44,305 A�i ghicit bine, excelen��. Exact din Spania este. 122 00:11:44,395 --> 00:11:46,037 Este don Diego de la Vega, 123 00:11:46,038 --> 00:11:48,690 fiul predecesorului d-voastr� respectat. 124 00:11:48,775 --> 00:11:52,559 M� g�ndeam c� asta este f�cut� �n Madrid. Cred c� v-a costat o gr�mad� de bani, ei? 125 00:11:52,654 --> 00:11:54,992 Cavalerul este aici pentru a primi un bun-venit, 126 00:11:54,993 --> 00:11:56,949 nu pentru a discuta de pre�ul hainelor. 127 00:11:57,035 --> 00:11:59,407 Sigur c� da. Cu siguran��. 128 00:11:59,495 --> 00:12:04,491 Bine ai revenit, tinere domn. Casa asta este �nc� a ta. 129 00:12:04,585 --> 00:12:07,918 Luis, un vas a sosit din Spania. 130 00:12:08,005 --> 00:12:10,757 �n sf�r�it o s� am ce s� v�d prin magazine. Am nevoie... 131 00:12:10,841 --> 00:12:13,214 De bani. �ntotdeauna bani. 132 00:12:13,303 --> 00:12:15,758 Nu �l cunosc pe acest cavaler. 133 00:12:15,847 --> 00:12:18,178 Este de pe vasul t�u nepre�uit din Spania. 134 00:12:18,179 --> 00:12:18,883 Ce minunat! 135 00:12:18,975 --> 00:12:21,977 Are de g�nd vreunul dintre voi s� mi-l prezinte? 136 00:12:22,063 --> 00:12:24,554 Don Diego de la Vega. Senora Inez de Quintero. 137 00:12:24,648 --> 00:12:27,222 So�ia mea. 138 00:12:27,318 --> 00:12:29,643 Excelen�a sa este un om foarte norocos. 139 00:12:29,737 --> 00:12:33,356 Nu sunt at�t de sigur. Crede c� banii cresc �n copaci. 140 00:12:33,450 --> 00:12:36,985 So�ul d-voastr� a fost de asemenea �nc�ntat de hainele cavalerului. 141 00:12:37,079 --> 00:12:39,784 Pardon. Suntem fascina�i de ultima mod�. 142 00:12:39,874 --> 00:12:43,824 �i f�r� mirare. Ce altceva poate interesa o femeie? 143 00:12:44,796 --> 00:12:49,423 T�njesc dup� via�a pe care ai dus-o, dle. Bucuria �i splendoarea de la curte. 144 00:12:49,510 --> 00:12:52,635 Ai r�bdare, draga mea. O s� vezi �i tu �ntr-o zi. 145 00:12:52,636 --> 00:12:54,931 F�r� �ndoial�, c�nd voi fi b�tr�n�. 146 00:12:55,015 --> 00:12:58,302 Aceast� catastrof� nu v� va afecta niciodat�, doamn�. 147 00:12:58,395 --> 00:13:03,021 Ai auzit? Ce u�or �i e s� vorbeasc� frumos. 148 00:13:03,108 --> 00:13:04,934 �mi pare r�u, d-n�, c�... 149 00:13:14,286 --> 00:13:17,288 Ce spuneai, don Diego? 150 00:13:17,374 --> 00:13:19,912 Spuneam c� trebuie s� m� retrag. 151 00:13:20,001 --> 00:13:22,671 �i s� vorbesc cu tat�l meu �i cu mama mea. 152 00:13:22,754 --> 00:13:25,626 Nu m� l�sa cu ace�ti barbari. 153 00:13:25,717 --> 00:13:29,251 Vino la magazin cu mine �i ajut�-m� s� aleg c�te ceva. 154 00:13:29,345 --> 00:13:32,844 Oh, m� tenta�i, d-n�. 155 00:13:34,351 --> 00:13:36,759 �mi place str�lucirea satenului �i a m�t�sii... 156 00:13:36,854 --> 00:13:40,519 combina�ia dintre un ton delicat cu altul. 157 00:13:40,607 --> 00:13:43,775 Apoi alegerea parfumurilor �i a lo�iunilor. 158 00:13:43,862 --> 00:13:49,283 A uleiului de trandafir, garoaf�, crin, parfum de mosc. 159 00:13:51,745 --> 00:13:54,383 Iar �n privin�a ornamentelor �i a bijuteriilor... 160 00:13:54,384 --> 00:13:56,704 Dar don Diego trebuie s� �i vad� p�rin�ii. 161 00:13:56,792 --> 00:14:00,624 �ntr-adev�r. Datoria �naintea pl�cerii. 162 00:14:04,801 --> 00:14:07,506 Te conduc la u��. 163 00:14:17,190 --> 00:14:20,891 Este un �ng�mfat care nu ne va face nicio problem�. 164 00:14:20,986 --> 00:14:23,477 Crezi c� nu? 165 00:14:25,199 --> 00:14:26,648 C�pitanul este gelos. 166 00:14:26,649 --> 00:14:30,442 Filfizonul l-a str�puns pe maestrul de scrim�. Atins. 167 00:14:35,085 --> 00:14:39,035 Nu �mi plac astfel de gesturi. Ai putea da gre�. 168 00:14:39,131 --> 00:14:41,420 E posibil. 169 00:14:55,941 --> 00:14:58,611 Cine era? Nu �l cuno�ti. 170 00:14:58,694 --> 00:15:00,345 Cineva nou. Foarte �nc�nt�tor. 171 00:15:00,346 --> 00:15:04,199 Trebuie s� fie, dup� culoarea obrajilor �i str�lucirea ochilor t�i. 172 00:15:04,283 --> 00:15:07,867 �n sf�r�it, dup� toate lunile astea �n locul �sta deprimant... 173 00:15:07,955 --> 00:15:12,581 cineva care �tie despre ultima mod�, ultimele dansuri, cum s� flateze o femeie. 174 00:15:12,668 --> 00:15:15,338 C�nd �l voi cunoa�te? Auzi ce spune. 175 00:15:15,422 --> 00:15:20,416 E�ti prea t�n�r� pentru cei de clasa sa. De ce �i dai voie s� poarte �alul acesta? 176 00:15:20,510 --> 00:15:22,835 O face s� arate ca o femeie matur�. 177 00:15:22,929 --> 00:15:26,346 Sunt o femeie adult�. Voi �mplini 18 ani. 178 00:15:26,434 --> 00:15:30,348 Carmen Castellano este cu o lun� mai t�n�r� �i s-a c�s�torit deja. 179 00:15:30,438 --> 00:15:31,245 Carmen Castellano. 180 00:15:31,246 --> 00:15:34,519 Bunica ei a fost o servitoare. Astfel de femei se c�s�toresc c�nd vor. 181 00:15:34,609 --> 00:15:38,310 Ai s�nge de Hidalgo �n tine. 182 00:15:38,405 --> 00:15:42,404 Stai cuminte, fata mea, sau te trimit la o m�n�stire. 183 00:15:50,585 --> 00:15:53,955 �mi pare r�u de montura ta, sergente. Biciul acesta este foarte greu. 184 00:15:54,048 --> 00:15:59,469 Crezi c� a� lovi o iap� bun� cu �sta? Ar distruge-o. 185 00:16:01,389 --> 00:16:04,141 Vezi? Nu a mi�cat nicio ureche. 186 00:16:04,225 --> 00:16:08,638 �tie. Str�ngem taxe de la muncitori azi. 187 00:16:10,399 --> 00:16:13,733 �i folose�ti biciul �i pentru muncitori? 188 00:16:13,819 --> 00:16:16,145 Numai c�nd sunt �nc�p���na�i. 189 00:16:17,782 --> 00:16:22,243 C�nd vei veni s�-�i dau taxele, nu voi fi �nc�p���nat, ��i promit. 190 00:16:22,329 --> 00:16:23,788 �ntoarce aici. 191 00:16:34,675 --> 00:16:36,549 Mam�. 192 00:16:38,222 --> 00:16:42,266 Fiul meu. Copilul meu. Mam�. 193 00:16:42,351 --> 00:16:44,640 Bun�, Maria. 194 00:16:45,855 --> 00:16:48,773 Bunul Juan, gras ca �ntotdeauna. 195 00:16:48,858 --> 00:16:51,563 Bun�, Manuel. �i Jose. Unde e tata? 196 00:16:51,653 --> 00:16:55,568 �n birou cu p�rintele Felipe. Vino, de-abia a�teapt� s� te vad�. 197 00:16:55,658 --> 00:16:58,575 Du hainele lui don Diego �n camera sa. 198 00:17:00,371 --> 00:17:03,325 ��i spun, condi�iile astea sunt de nesuportat. 199 00:17:03,416 --> 00:17:07,580 Tot �inutul, de la dealurile Verdugo p�n� la ��rmurile Del Rey, 200 00:17:07,671 --> 00:17:09,710 este strig�tor la cer. 201 00:17:09,798 --> 00:17:12,336 �tiu. Da, �tii. 202 00:17:12,426 --> 00:17:15,961 Dar ce pot face? Nimic. Ce po�i... 203 00:17:17,724 --> 00:17:19,882 Tat�. 204 00:17:20,685 --> 00:17:22,844 B�iatul meu. 205 00:17:22,938 --> 00:17:25,144 P�rinte. 206 00:17:25,232 --> 00:17:27,557 Bine ai venit acas� �i �n inima mea. 207 00:17:27,651 --> 00:17:31,981 Mi-au lipsit sfaturile tale �n�elepte. Nu prea mult, presupun. 208 00:17:32,073 --> 00:17:35,276 ��i aduci aminte de don Miguel �i don Jose? 209 00:17:35,952 --> 00:17:39,286 Te-ai �ntors ca s� mai furi pepeni? Pepeni? 210 00:17:39,372 --> 00:17:40,634 Ho�ul �sta de drum mare �i dracul 211 00:17:40,635 --> 00:17:42,623 �mpieli�at de fiu-meu s-au furi�at �n gr�dina mea 212 00:17:42,710 --> 00:17:45,960 �i s-au �ndopat cu semin�ele mele de pepene timp de un an. 213 00:17:46,046 --> 00:17:51,552 Dar D-zeu i-a pedepsit. Au trecut prin cele mai groaznice dureri de burt�. 214 00:17:51,636 --> 00:17:55,255 Dar acum este dispus la mai mult dec�t un copil naiv ce face feste. 215 00:17:55,348 --> 00:17:59,679 Simt mu�chi tari aici. Bra�e, mu�chi... Ce b�rbat. 216 00:17:59,771 --> 00:18:04,148 Este f�r� fa�� cumva? Nu vezi c� arat� mult mai bine acum dec�t c�nd a plecat? 217 00:18:04,233 --> 00:18:05,403 Ar fi trebuit s� m� vezi c�nd m-am 218 00:18:05,404 --> 00:18:07,021 apropiat de tronul spaniol pentru prima dat�. 219 00:18:07,111 --> 00:18:09,899 Ziceau c� ar�t ca un pop�nd�u speriat. 220 00:18:09,990 --> 00:18:12,066 Mai degrab� cu un �nger, sunt sigur�. 221 00:18:12,159 --> 00:18:15,415 Un �nger. De asta avem nevoie �n California acum. 222 00:18:15,416 --> 00:18:17,499 Un �nger cu o sabie in fl�c�ri. 223 00:18:17,582 --> 00:18:20,583 Te rog, nu �ncepe. Nu s-a �ntors ca s� fie omor�t. 224 00:18:20,668 --> 00:18:23,330 Taci din gur�. Du-te la femeile tale. 225 00:18:23,331 --> 00:18:26,423 Las�-m� cu b�iatul meu. Stai jos, Diego. 226 00:18:29,720 --> 00:18:33,718 Ce se �nt�mpl�, tat�? Ei bine, nu mai sunt primar. 227 00:18:33,808 --> 00:18:35,798 �n locul meu este un b�rbat... 228 00:18:35,799 --> 00:18:39,313 �n locul t�u e o viper� neagr� at�t de tic�loas�... 229 00:18:39,397 --> 00:18:43,181 Ah, s� fiu singur cu el pentru cinci minute... 230 00:18:43,276 --> 00:18:46,611 Suficient c�t s�-i scot traheea din g�t. 231 00:18:46,697 --> 00:18:49,105 D-zeu s� m� ierte. 232 00:18:49,200 --> 00:18:53,067 De ce �i-ai dat demisia �n primul r�nd? Am fost obligat s� fac asta. 233 00:18:53,162 --> 00:18:55,535 Au amenin�at c� ard casele muncitorilor. 234 00:18:55,624 --> 00:18:58,825 �i acum st� aici �i nu face nimic, �n timp ce... 235 00:18:58,826 --> 00:19:00,001 De ajuns, Felipe. 236 00:19:00,087 --> 00:19:03,338 C�lug�rul m-a �ndemnat s� �i duc pe cavaleri �ntr-o revolt� 237 00:19:03,425 --> 00:19:06,628 care sigur ar da gre� �n fa�a unei garnizoane cu solda�i preg�ti�i. 238 00:19:06,719 --> 00:19:09,923 Chiar dac� a� crede c� ar putea avea succes, tot a� refuza. 239 00:19:10,014 --> 00:19:13,799 Dar de ce? Pentru c� legea e lege. 240 00:19:13,894 --> 00:19:16,765 Nu m� voi �ntoarce �mpotriva guvernului pe care l-am servit timp de 30 de ani. 241 00:19:16,856 --> 00:19:19,097 Dar acel guvern este acum corupt �i m�r�av. 242 00:19:19,191 --> 00:19:23,522 �tiu, dar dou� gre�eli nu fac un bine �i nu vor face niciodat�. 243 00:19:23,613 --> 00:19:24,770 Asta cred �i eu. 244 00:19:24,771 --> 00:19:28,240 C�teodat� trebuie s� lup�i la fel ca inamicul. 245 00:19:28,326 --> 00:19:33,488 Sunt un Vega. Nu voi c�lca pe urma f�r�delege ale lui Luis Qointero. 246 00:19:33,583 --> 00:19:38,161 �i nici fiul meu nu va face asta. Nu, sigur c� nu. 247 00:19:38,254 --> 00:19:41,956 Apropo, de la vapor am mers direct la vechea noastr� cas�. 248 00:19:42,050 --> 00:19:45,176 L-am �nt�lnit pe dl. Quintero �i pe admirabila lui so�ie. 249 00:19:45,177 --> 00:19:47,009 Mi s-au p�rut pl�cu�i �i amabili. 250 00:19:47,097 --> 00:19:50,847 Scorpioni pl�cu�i. �erpi cu clopo�ei amabili. 251 00:19:50,935 --> 00:19:55,063 Oh, p�rinte. Primarul a vorbit cu mult respect despre tine, tat�. 252 00:19:56,441 --> 00:19:58,800 Trebuie s� recunosc c� nu m-a deranjat pe mine, 253 00:19:58,801 --> 00:20:00,274 sau pe oamenii mei p�n� acum. 254 00:20:02,198 --> 00:20:06,695 �i atunci, de ce s� te agi�i at�t de mult pe c�ldura asta? 255 00:20:06,787 --> 00:20:10,037 �tiu c� o s�-mi lipseasc� brizele parfumate ale Spaniei. 256 00:20:10,123 --> 00:20:12,700 Atunci crezi c� nu ar trebui s� ne g�ndim 257 00:20:12,701 --> 00:20:15,462 la nedreptate �i cruzime p�n� nu ne atinge? 258 00:20:15,545 --> 00:20:20,671 Dar, drag� p�rinte, aceste lucruri exist� �n lume �i vor exista �ntotdeauna. 259 00:20:20,760 --> 00:20:24,544 Apropo, am f�cut prestidigita�ie c�nd am fost �n Madrid. 260 00:20:24,639 --> 00:20:28,175 Este ultimul r�cnet acum. Uit�-te cu aten�ie. 261 00:20:40,156 --> 00:20:43,194 S� te g�nde�ti c� b�iatul pe care l-am crescut, 262 00:20:43,285 --> 00:20:45,121 b�iatul pe care l-am �nv��at s�-�i �in� 263 00:20:45,122 --> 00:20:49,205 �ncheietura m�inii stabil� �n spatele unui punct tare, s-a transformat �ntr-un c��elu�. 264 00:20:54,631 --> 00:20:59,970 C�t de iritant. Ei bine, trebuie s� m� duc s� cur�� praful de pe drum. 265 00:21:00,053 --> 00:21:02,426 Ne vedem mai t�rziu, tat�. 266 00:23:09,239 --> 00:23:11,730 Stai unde e�ti. 267 00:23:16,872 --> 00:23:20,657 Pune asta sus. Pune-o sus. F�-o repede. 268 00:23:33,599 --> 00:23:36,090 �napoi la cazarm�. 269 00:24:28,743 --> 00:24:34,035 Nu �n�eleg de ce insi�ti cu c�l�toria asta stupid�. �i f�r� escort�. 270 00:24:34,125 --> 00:24:38,502 Am motivele mele. Poate mi le spui �i mie. 271 00:24:40,924 --> 00:24:46,131 Uite... Aur. Un agent al b�ncii din Madrid ne a�teapt� �ntr-un han lini�tit. 272 00:24:46,221 --> 00:24:48,973 Acest aur merge �n Spania. Pentru noi, dragostea mea. 273 00:24:49,057 --> 00:24:51,596 �n�eleg. Ce prostie din partea mea. 274 00:24:51,686 --> 00:24:52,805 O gard� militar� ar... 275 00:24:52,806 --> 00:24:55,553 Las�-l pe Esteban s� se ocupe de aceast� tranzac�ie. 276 00:24:55,648 --> 00:24:59,516 Bine�n�eles, am fi cerut partea lui. M� tem c� da. 277 00:25:03,157 --> 00:25:05,861 Nu te mi�ca dac� vrei s� tr�ie�ti. 278 00:25:13,960 --> 00:25:17,211 Un bandit. Am ve�ti dureroase pentru tine. 279 00:25:17,298 --> 00:25:19,871 Am tras o mic� be�ie cu agentul b�ncii din Madrid. 280 00:25:19,967 --> 00:25:22,636 Printre pahare, tipul a fost �ntr-un fel cam indiscret. 281 00:25:22,720 --> 00:25:26,801 Un om beat nu este de �ncredere. Voi juca eu pentru el. D�-o �ncoace. 282 00:25:32,606 --> 00:25:35,608 �i brelocul acela mic. Ai jefui o femeie? 283 00:25:35,693 --> 00:25:38,231 Nu pot fi m�rinimos. Refuz. S� nu �ndr�zne�ti s� �l iei. 284 00:25:38,321 --> 00:25:42,069 Repede. Nu a� vrea s� las semn pe un obraz a�a de dr�gu�. 285 00:25:44,118 --> 00:25:48,615 De data asta ��i iau doar banii. Data viitoare... 286 00:27:30,403 --> 00:27:32,850 Ce birou dr�gu� �i lini�tit, excelen��. 287 00:27:32,851 --> 00:27:35,861 �mi place o camer� lini�tit�. Foarte lini�tit�. 288 00:27:37,536 --> 00:27:40,027 Ce vrei? 289 00:27:41,957 --> 00:27:46,834 O mic� discu�ie cu tine, doar at�t, dac� ajungem la o �n�elegere. 290 00:27:46,922 --> 00:27:51,797 Crezi c� clima din Spania �i-ar prinde bine? 291 00:27:51,885 --> 00:27:54,092 De ce �ntrebi? 292 00:27:54,180 --> 00:27:55,561 Pentru c� ori te duci acolo, 293 00:27:55,562 --> 00:27:58,225 ori �n alt� parte unde nu �i-ar pl�cea at�t de mult. 294 00:27:58,309 --> 00:28:00,800 Care ar fi? 295 00:28:01,897 --> 00:28:05,100 Spania. Este o decizie �n�eleapt�. 296 00:28:05,818 --> 00:28:09,518 Acum, �n privin�a succesorului t�u. Ce p�rere ai despre don Alejandro Vega? 297 00:28:09,613 --> 00:28:11,856 Are experien��. 298 00:28:11,950 --> 00:28:14,951 Ce conteaz� pentru mine? Nimic. 299 00:28:15,036 --> 00:28:17,527 Dar pentru oamenii din acest �inut ar �nsemna mult. 300 00:28:17,622 --> 00:28:20,540 C�nd vei demisiona, �l vei numi pe don Alejandro ca succesor al t�u. 301 00:28:20,626 --> 00:28:22,951 Cum dore�ti. 302 00:28:29,719 --> 00:28:34,262 Asta o s�-�i aduc� aminte c� am fost aici o dat� �i m� pot �ntoarce. 303 00:28:34,850 --> 00:28:38,385 �nchide ochii. Ce vrei s� faci? 304 00:28:53,162 --> 00:28:58,121 Ce e asta? V�rful sabiei mele �n g�tul t�u. 305 00:28:58,209 --> 00:29:00,831 Nu te mi�ca p�n� nu o �ndep�rtez. 306 00:29:00,920 --> 00:29:05,084 �i dac� le�in? Nu vei le�ina. 307 00:29:15,896 --> 00:29:19,940 Ce e asta? �ncerci s� te sinucizi? 308 00:29:20,025 --> 00:29:23,608 Vorbe�te. Ce s-a �nt�mplat? 309 00:29:30,661 --> 00:29:34,363 El a fost aici. Cine a fost aici? 310 00:29:37,711 --> 00:29:39,585 Ridicol. 311 00:29:39,671 --> 00:29:43,884 Temerile tale �i-au afectat creierul. ��i spun, a fost aici. �n camera asta. 312 00:29:53,437 --> 00:29:56,557 A mai trecut cineva pe-aici? Nimeni. 313 00:29:59,860 --> 00:30:02,946 A intrat cineva �n camera asta? Excelen�a sa �i dumneavoastr�. 314 00:30:03,031 --> 00:30:06,151 Altcineva? Nu. 315 00:30:07,828 --> 00:30:12,823 Mai ai nevoie de vreo dovad�? Sigur ai adormit �i ai visat asta. 316 00:30:12,917 --> 00:30:15,622 Am visat asta? 317 00:30:21,134 --> 00:30:28,218 Sergent, cheam� g�rzile. Zorro e pe undeva pe-aici. G�si�i-l. 318 00:30:29,269 --> 00:30:31,178 Tot nu pot s� cred c� a fost pe-aici. 319 00:30:31,271 --> 00:30:34,556 Dac� ai fi stat aici cu o sabie la g�t, poate c� ai fi crezut. 320 00:30:34,649 --> 00:30:37,022 Cum naiba a intrat? Asta a� vrea s� �tiu �i eu. 321 00:30:37,111 --> 00:30:40,895 �i e treaba ta s� afli asta. Ce a zis? 322 00:30:40,990 --> 00:30:45,153 Vrea s� m� duc �n Spania �i Vega s� fie �n locul meu. 323 00:30:48,415 --> 00:30:53,041 Acum avem ceva. Acest Zorro este un cavaler. 324 00:30:53,128 --> 00:30:55,750 Un t�lhar obi�nuit nu �i-ar face griji pentru Vega. 325 00:30:55,840 --> 00:30:58,348 �i-ar conveni de minune dac� a� pleca �n Spania. 326 00:30:58,349 --> 00:31:00,549 �i s� renun� la 50 de mii de pesos pe an? 327 00:31:00,636 --> 00:31:01,933 Nu �i pot avea dac� sunt mort. 328 00:31:01,934 --> 00:31:04,137 �i ai ob�ine o treime dac� ai avea grij� de mine. 329 00:31:04,224 --> 00:31:07,558 Dar ce protec�ie! Nu po�i �ine un c�ine nebun departe de g�tul meu. 330 00:31:07,644 --> 00:31:09,886 Nu pot? �l voi g�si, ��i promit. 331 00:31:09,980 --> 00:31:13,432 �ntre timp, voi pune un zid de oameni �n jurul casei, noapte �i zi. 332 00:31:13,526 --> 00:31:15,916 Nu �mi pot permite s� te pierd,dragul meu Luis. 333 00:31:15,917 --> 00:31:16,563 Nu, nu po�i. 334 00:31:16,654 --> 00:31:18,730 C�tigurile tale m�runte se termin� dac� mi se �nt�mpl� ceva. 335 00:31:18,823 --> 00:31:22,359 Exact asta vroiam s� spun, excelen��. 336 00:31:43,976 --> 00:31:49,137 Sf�nta Maria, trimite pe cineva s� m� ia din locul �sta mohor�t. 337 00:31:49,232 --> 00:31:51,724 Cineva pe care �l pot iubi �i respecta. 338 00:31:53,028 --> 00:32:00,526 S� fie bun �i curajos �i chipe�, te rog, Sf�nt� Maria. 339 00:32:22,018 --> 00:32:26,016 P�rinte Ramon, nu am v�zut c�nd ai intrat. 340 00:32:26,107 --> 00:32:30,187 Nu sunt p�rintele Ramon. Sunt p�rintele Pablo, de la misiune. 341 00:32:30,278 --> 00:32:33,444 Tocmai am petrecut seara cu p�rintele Ram�n. 342 00:32:33,531 --> 00:32:40,531 P�rinte, �i ceream Sfintei Maria s� m� salveze de la m�n�stire. 343 00:32:40,622 --> 00:32:45,534 E un p�cat? P�cat ar fi s� te trimitem la una. 344 00:32:45,628 --> 00:32:50,871 Nu �n�eleg. Ei bine, o t�n�r� cu... 345 00:32:52,051 --> 00:32:56,753 Cred c� ai fi de mai mult folos s� fii afar� din m�n�stire, 346 00:32:56,754 --> 00:32:58,007 dec�t �n�untru. 347 00:32:58,100 --> 00:33:03,143 Adic� s� �l servesc pe Dumnezeu? Da, �ntr-un fel. 348 00:33:03,231 --> 00:33:05,354 �n ce fel? 349 00:33:07,444 --> 00:33:13,150 P�i, biserica trebuie s� aib� fii �i fiice pentru a �nflori. 350 00:33:13,242 --> 00:33:17,192 M� urm�re�ti? Cred c� da. 351 00:33:17,288 --> 00:33:20,907 Vrei s� spui c� m-a� putea c�s�tori �i... Da, exact asta spun. 352 00:33:21,001 --> 00:33:25,378 Fii puternici �i fiice cumin�i pentru gloria Domnului. 353 00:33:25,464 --> 00:33:29,378 Tocmai m� rugam pentru un so�. 354 00:33:29,468 --> 00:33:32,589 Da? Bine. 355 00:33:32,680 --> 00:33:36,180 Adic�, asta e ceva normal la v�rsta ta, copila mea. 356 00:33:36,267 --> 00:33:39,672 Da, dar nu e normal pentru o fat� de v�rsta mea 357 00:33:39,673 --> 00:33:42,722 s� t�njeasc� dup� un b�rbat s� o salveze. 358 00:33:42,816 --> 00:33:45,770 De ce? P�rinte... 359 00:33:46,570 --> 00:33:51,779 Vrei s� mai stai pu�in s� vorbe�ti cu mine? Sunt trist�, foarte trist�. 360 00:33:59,377 --> 00:34:03,754 Vreau s� p�r�sesc locul �sta singuratic. Vreau s� �nt�lnesc oameni tineri. 361 00:34:03,839 --> 00:34:07,672 Fete de v�rsta mea. Nu vine nimeni aici, niciodat�. 362 00:34:07,761 --> 00:34:10,715 Cavalerii evit� locul �sta ca pe un spital pentru ciuma�i. 363 00:34:10,806 --> 00:34:15,551 De ce? �l ur�sc pe unchiul meu Luis. 364 00:34:15,644 --> 00:34:19,228 �tii, cred c� ceva nu e �n regul� cu el. 365 00:34:19,315 --> 00:34:22,269 Complet gre�it. Ce crezi? 366 00:34:22,360 --> 00:34:26,822 Dac� oamenii �l ur�sc a�a cum spui, acolo este r�spunsul t�u. 367 00:34:26,907 --> 00:34:28,064 Atunci am dreptate. 368 00:34:28,065 --> 00:34:32,328 Poate ar trebui s� m� bucur c� m�tu�a Inez m� trimite la m�n�stire. 369 00:34:32,413 --> 00:34:34,821 Nu, nu te bucura pentru asta. 370 00:34:34,916 --> 00:34:40,041 Vreau s� zic, poate m�tu�a ta crede c� atmosfera este mai bun� pentru o t�n�r�, 371 00:34:40,130 --> 00:34:42,965 dar sunt convins... Inez? Oh, nu. 372 00:34:43,050 --> 00:34:45,423 Nu. Nu de asta m� trimite. 373 00:34:47,346 --> 00:34:54,145 Maria zice c� e geloas�. Zice c� e din cauz� c� ar�t bine. 374 00:34:54,229 --> 00:35:00,896 Mar�a are o vedere excelent�. ��i mul�umesc p�rinte, dar, e�ti sigur? 375 00:35:00,986 --> 00:35:03,858 Nimeni �n afar� de Maria nu zice c� sunt dr�gu��. 376 00:35:04,824 --> 00:35:11,029 Dr�gu��? E�ti mai frumoas� �i mai radiant� dec�t o diminea�� de iunie. 377 00:35:11,624 --> 00:35:14,293 Chiar crezi asta? 378 00:35:14,376 --> 00:35:15,791 Din tot sufletul. 379 00:35:15,792 --> 00:35:19,371 Nu am mai auzit asemenea vorbe p�n� acum. 380 00:35:19,465 --> 00:35:22,217 Aproape c� m� fac s� �mi pierd r�suflarea. 381 00:35:23,428 --> 00:35:27,295 Ar trebui s� auzi asemenea vorbe �n fiecare or� a zilei. 382 00:35:27,390 --> 00:35:30,725 Nu e�ti deloc ca p�rintele Ramon. 383 00:35:31,896 --> 00:35:34,813 Vorbe�ti a�a de ciudat. 384 00:35:56,799 --> 00:36:01,924 Nu e�ti un p�rinte. E�ti un impostor. Por�i o sabie. 385 00:36:04,139 --> 00:36:06,382 Te-am c�utat peste tot. 386 00:36:06,476 --> 00:36:09,181 Zorro a intrat �n casa noastr� �i l-a amenin�at pe unchiul t�u. 387 00:36:09,271 --> 00:36:11,347 Ei cred c� �nc� se mai ascunde pe undeva �n apropiere. 388 00:36:11,439 --> 00:36:15,023 Hai, vino. �nchide u�ile dup� ce plec�m, p�rinte Ramon. 389 00:36:15,111 --> 00:36:18,231 Bestia aia ar putea �ncerca s� jefuiasc� altarul. 390 00:36:19,198 --> 00:36:21,689 Noapte bun�, p�rinte. 391 00:36:58,199 --> 00:37:01,118 P�rinte, �i-a c�zut ceva. 392 00:37:11,715 --> 00:37:13,838 Uite-l! 393 00:37:41,998 --> 00:37:43,872 Uite. 394 00:39:43,216 --> 00:39:45,922 Trei pesos. 395 00:39:49,223 --> 00:39:51,512 Trei pesos. 396 00:39:58,441 --> 00:40:01,146 Patru pesos. 397 00:40:10,538 --> 00:40:14,667 Nou� pesos. Nu pot pl�ti at�t de mult. 398 00:40:14,751 --> 00:40:17,124 Jur, m� l�sa�i f�r� niciun ban. 399 00:40:19,089 --> 00:40:22,673 Nou� pesos. Dar vom muri de foame. 400 00:40:22,760 --> 00:40:26,758 Cu ce s� �mi hr�nesc familia? Nou� pesos. 401 00:40:26,848 --> 00:40:30,015 Te rog, te implor. Feti�a mea... 402 00:40:37,985 --> 00:40:40,275 Asta e tot. 403 00:40:44,367 --> 00:40:47,285 Te eliberez eu de asta, sergent. 404 00:40:56,964 --> 00:40:59,456 Iau eu asta. 405 00:41:02,220 --> 00:41:04,094 �ntoarce-te. 406 00:41:10,980 --> 00:41:13,269 Dup� el. 407 00:42:44,500 --> 00:42:48,167 Ascult� ruga noastr�. 408 00:42:48,589 --> 00:42:53,132 �i �ndep�rteaz�... 409 00:42:53,218 --> 00:42:57,466 toate capcanele du�manului. 410 00:42:57,557 --> 00:43:03,393 �i las� �ngerii s� tr�iasc� acolo... 411 00:43:03,480 --> 00:43:06,517 pentru pacea noastr�. 412 00:43:06,609 --> 00:43:09,942 Fie ca binecuv�nt�rile tale... 413 00:43:10,029 --> 00:43:13,896 s� fie �ntotdeauna deasupra noastr�. 414 00:44:04,798 --> 00:44:07,040 Bun� seara, p�rinte. 415 00:44:07,134 --> 00:44:11,464 Era a�a o plictiseal� acas� �i mi-am adus aminte c� juca�i �ah foarte bine. 416 00:44:11,556 --> 00:44:16,265 A�a c� mi-am permis s� vin �i s� aranjez piesele. 417 00:44:18,146 --> 00:44:20,602 Ce �nseamn� asta? Cum �ndr�zni�i? 418 00:44:20,691 --> 00:44:23,478 �l c�ut�m pe Zorro. L-am v�zut venind �ncoace. 419 00:44:23,569 --> 00:44:26,570 Bun� seara, sergent. 420 00:44:26,655 --> 00:44:31,698 Zorro, zici? Ce a mai f�cut acum? Destule c�t s� poat� fi sp�nzurat. 421 00:44:31,786 --> 00:44:35,238 L-ai v�zut? Doar acum am ie�it din capel�. 422 00:44:36,249 --> 00:44:40,746 C�t ai stat acolo? Pu�in timp. Mi s-au p�rut ore. 423 00:44:40,838 --> 00:44:44,289 A�teptam s� joc �ah cu bunul p�rinte. 424 00:44:44,383 --> 00:44:48,678 Este un joc plictisitor, dar ce pot face? Nu ai v�zut sau auzit nimic? 425 00:44:48,764 --> 00:44:49,979 De Zorro? Doamne fere�te! 426 00:44:49,980 --> 00:44:52,263 �mi �nghea�� s�ngele c�nd m� g�ndesc la asta. 427 00:44:52,809 --> 00:44:55,515 La o parte. C�uta�i peste tot. 428 00:44:58,566 --> 00:45:02,480 Ce te deranjeaz�, p�rinte? G�ndul la banditul �la? 429 00:45:02,570 --> 00:45:06,699 Cap sec! Oh, dragul meu p�rinte, fii serios. 430 00:45:06,784 --> 00:45:09,169 C�nd m� g�ndesc la ce a f�cut un singur om, 431 00:45:09,170 --> 00:45:11,446 f�r� ajutor, �mpotriva acestor nemernici, 432 00:45:11,538 --> 00:45:14,241 �i te v�d pe tine, ultimul Vega, 433 00:45:14,242 --> 00:45:18,041 tremur�nd numai la auzul numelui s�u, a�... 434 00:45:18,129 --> 00:45:20,336 Nici m�car nu m� po�i asculta? 435 00:45:20,423 --> 00:45:24,552 �n mod obi�nuit a� crede �n fiecare cuv�nt pe care �l roste�ti, dar acum... 436 00:45:27,181 --> 00:45:28,675 Mul�umesc, mam�. 437 00:45:29,433 --> 00:45:32,305 Repede. Ascunde prada asta. Prad�? 438 00:45:32,396 --> 00:45:35,930 Nu mai sta �i te holba la mine ca un pe�te. Ascunde-o. 439 00:45:44,617 --> 00:45:48,829 Ce e asta? Ceva din aurul primarului. 440 00:45:48,913 --> 00:45:51,997 �i asta am luat-o de la fermec�toarea sa so�ie. 441 00:45:51,998 --> 00:45:53,410 E dr�gu��, nu crezi? 442 00:45:54,545 --> 00:45:57,036 Ai luat-o? 443 00:45:58,090 --> 00:46:01,211 Ai v�zut asta, p�rinte? 444 00:46:06,433 --> 00:46:11,143 Deci vechiul meu mentor nu are mai mult� minte dec�t ceilal�i, ei? 445 00:46:11,230 --> 00:46:14,433 �ncerci s� m� faci destinatarul bunurilor furate? 446 00:46:14,525 --> 00:46:17,313 Nu, distribuitorul. 447 00:46:17,404 --> 00:46:21,567 Aurul acesta a fost smuls de la s�rmani. Depinde de noi s� li-l d�m �napoi. 448 00:46:26,789 --> 00:46:29,280 B�iatul meu. 449 00:46:29,375 --> 00:46:34,037 B�iatul meu. Diego al meu. 450 00:46:37,301 --> 00:46:40,551 ��i vei conduce oamenii �mpotriva scorpionilor �tia? 451 00:46:40,638 --> 00:46:43,118 Nu, nu am fi egali cu trupele antrenate. 452 00:46:43,119 --> 00:46:45,846 Tat�l meu avea dreptate �n privin�a asta. 453 00:46:45,935 --> 00:46:49,933 L-ai avut pe primar la mila ta c�nd ai luat aurul de la el. 454 00:46:50,023 --> 00:46:52,757 L-a� fi stins cu degetele ca pe o lum�nare. 455 00:46:52,758 --> 00:46:53,938 D-zeu s� m� ierte. 456 00:46:54,028 --> 00:46:57,776 Nu ar �nsemna nimic. Unul la fel ca el i-ar fi luat locul. 457 00:46:57,865 --> 00:47:00,107 �n�eleg. 458 00:47:00,201 --> 00:47:06,406 �n�eleg. Diego, nu ��i mai am�gi tat�l. 459 00:47:06,500 --> 00:47:11,577 Nu este corect fa�� de el. Nu �mi place s� fac asta. Crede-m�. 460 00:47:11,673 --> 00:47:13,749 Dar trebuie. 461 00:47:13,841 --> 00:47:15,841 Tat�l meu este at�t de maniac �n ceea ce prive�te legea �i ordinea, 462 00:47:15,842 --> 00:47:18,005 �nc�t �mi este team� c� ar putea strica toat� distrac�ia. 463 00:47:18,096 --> 00:47:21,382 Dar ce speri s� realizezi de unul singur, lu�ndu-i banii? 464 00:47:21,475 --> 00:47:22,969 Oh, nu. 465 00:47:23,060 --> 00:47:26,498 Dar a� putea s�-l conving s�-�i dea demisia �i 466 00:47:26,499 --> 00:47:29,644 s� �l numeasc� pe tat�l meu �n locul lui. 467 00:47:29,733 --> 00:47:33,898 Amuzant, nu crezi? Dac� tr�ie�ti. 468 00:47:59,392 --> 00:48:05,062 Do�a Inez te roag� s� te faci comod. Va fi jos imediat. 469 00:48:05,148 --> 00:48:07,437 Ce e asta? 470 00:48:07,526 --> 00:48:13,647 Don Diego Vega. Oh, da. Ce pot face pentru d-voastr�? 471 00:48:13,741 --> 00:48:17,953 A�i uitat c� m-a�i rugat s� privesc aceast� cas� ca �nc� fiind a mea? 472 00:48:18,038 --> 00:48:19,615 Da? 473 00:48:19,706 --> 00:48:23,869 Foarte bine c� �i-ai adus aminte de asta, dar nu ai avut probleme s� intri? 474 00:48:23,960 --> 00:48:25,903 Oh, nu. Am avut un bile�el de la dona Inez 475 00:48:25,904 --> 00:48:28,208 invit�ndu-m� s� c�l�resc cu ea �n diminea�a asta, 476 00:48:28,299 --> 00:48:31,419 �i doar l-am ar�tat str�jilor. 477 00:48:34,056 --> 00:48:36,594 Excelent. 478 00:48:36,683 --> 00:48:39,720 Vino �n biroul meu p�n� coboar� so�ia mea. 479 00:48:39,811 --> 00:48:43,976 Era onoarea lui Esteban s� c�l�reasc� cu ea �n fiecare diminea�� 480 00:48:49,405 --> 00:48:51,615 De ce este casa at�t de bine p�zit�? 481 00:48:51,616 --> 00:48:54,780 Pot jura c� am v�zut o �ntreag� armat� �n jurul ei. 482 00:48:54,870 --> 00:48:58,998 A� vrea s� fie de dou� ori mai mul�i. Zgomotul lor m-ar distrage. 483 00:48:59,083 --> 00:49:04,422 G�sesc asta lini�titor. S� ��i ar�t ceva, tinere. 484 00:49:07,092 --> 00:49:09,168 Prive�te. 485 00:49:10,429 --> 00:49:12,303 Semnul lui Zorro. 486 00:49:12,390 --> 00:49:13,951 A venit aici �ntr-o noapte. 487 00:49:13,952 --> 00:49:16,553 Mi-a amenin�at via�a �i a plecat dup� asta. 488 00:49:19,021 --> 00:49:21,513 Ar trebui s� fiu �mpietrit. 489 00:49:22,651 --> 00:49:24,976 Este nebun, cu siguran��. Destul de nebun. 490 00:49:25,070 --> 00:49:28,606 Crezi? Bine�n�eles. 491 00:49:28,700 --> 00:49:32,532 A fost un caz �n Madrid, aproape la fel. 492 00:49:32,620 --> 00:49:36,488 Semnul tipului �sta era o cruce. Era nebun de-a binelea. 493 00:49:36,582 --> 00:49:39,419 Mai viclean dec�t ��i po�i imagina. A�a sunt �ntotdeauna. 494 00:49:39,503 --> 00:49:44,461 A omor�t 40 de oameni. Le despica capul de la o ureche la alta. 495 00:49:44,550 --> 00:49:48,299 �tii, mai �nt�i �i avertiza �i apoi... 496 00:49:49,931 --> 00:49:53,514 P�cat c� sim�ul datoriei te re�ine aici. 497 00:49:53,601 --> 00:49:57,137 Ce risc groaznic. Sim�ul datoriei? 498 00:49:57,231 --> 00:49:59,307 Da, bine�n�eles. 499 00:49:59,400 --> 00:50:01,220 �mi pare r�u c� te-am re�inut. 500 00:50:01,221 --> 00:50:04,192 Esteban era sigur despre mica noastr� plimbare. 501 00:50:04,280 --> 00:50:09,441 Se pare c� i-am promis diminea�a lui. Invita�ia ta a fost un sur�s ceresc. 502 00:50:09,536 --> 00:50:11,689 Eram sufocat de at�ta plictiseal�. 503 00:50:11,690 --> 00:50:14,413 Atunci, s� zbur�m. Mor dup� un mic galop. 504 00:50:14,500 --> 00:50:17,170 La revedere, Luis. Nu munci prea mult. 505 00:50:17,253 --> 00:50:19,958 La revedere, excelen��. 506 00:50:30,142 --> 00:50:32,950 Esteban, Vega tocmai mi-ai spus o poveste 507 00:50:32,951 --> 00:50:36,762 �ngrozitoare despre un nebun din Madrid, ca acest Zorro. 508 00:50:36,858 --> 00:50:41,187 Crede c� �mi risc via�a st�nd aici. Las� deoparte temerile. Am un plan. 509 00:50:41,279 --> 00:50:43,605 Da? Care este? 510 00:50:43,699 --> 00:50:49,738 Don Alejandro este liderul cavalerilor. Zorro vrea s� �l nume�ti pe el �n locul t�u. 511 00:50:49,830 --> 00:50:53,781 Ce deduci din asta? Continu�. 512 00:50:53,877 --> 00:50:57,495 Nu crezi c� Zorro e unealta lui don Alejandro? 513 00:50:57,589 --> 00:51:02,667 Poate, dar cum putem dovedi? M�car putem ajuta pu�in situa�ia. 514 00:51:02,762 --> 00:51:05,846 Cum? S� facem o alian�� cu Don Alejandro. 515 00:51:05,932 --> 00:51:09,384 Asta este imposibil. Cuno�ti atitudinea lui Vega. 516 00:51:09,478 --> 00:51:13,523 Perfect, dar Lolita ar trebui s� aib� un so�. 517 00:51:13,607 --> 00:51:16,976 Ce ar putea fi mai puternic dec�t o alian�� matrimonial�? 518 00:51:17,069 --> 00:51:20,403 Familiile regale p�streaz� pacea Europei �n paturi nup�iale. 519 00:51:20,490 --> 00:51:22,779 Diego �i Lolita. 520 00:51:23,785 --> 00:51:26,074 Nu-i r�u. 521 00:51:27,331 --> 00:51:29,905 Nu-i r�u deloc. 522 00:51:34,130 --> 00:51:40,798 Diego, s� vorbesc cu tine este ca un pahar de ap� rece �n de�ert. 523 00:51:42,097 --> 00:51:45,383 Oh, ce p�cat. Ce? 524 00:51:45,475 --> 00:51:51,265 Nu vreau s� te nemul�umesc. Oh, te rog. La ce te g�ndeai? 525 00:51:51,357 --> 00:51:53,848 M� g�ndeam cum te p�le�ti aici. 526 00:51:53,943 --> 00:51:57,812 Frumuse�ea ta, darul de a vorbi, echilibrul t�u perfect. 527 00:51:57,906 --> 00:52:02,901 Te-ai n�scut pentru ceva mai mare �i mai civilizat dec�t via�a asta provincial�. 528 00:52:02,995 --> 00:52:05,154 �tiu. 529 00:52:05,248 --> 00:52:07,869 Pot s� ��i spun ceva? Orice. 530 00:52:07,959 --> 00:52:09,280 Da, sigur c� pot. 531 00:52:09,281 --> 00:52:13,167 Din clipa �n care ne-am cunoscut am sim�it c�... 532 00:52:16,177 --> 00:52:21,218 Esteban m� oblig� s� �mi p�r�sesc so�ul �i s� merg cu el �n Spania. 533 00:52:21,307 --> 00:52:24,344 Oh, draga mea, nu. Dar mor aici. 534 00:52:24,436 --> 00:52:27,271 Du-te �n Spania, dar nu cu Esteban. 535 00:52:28,398 --> 00:52:30,272 Cu cine, atunci? 536 00:52:32,028 --> 00:52:35,646 Cu so�ul t�u. So�ul meu? 537 00:52:35,740 --> 00:52:38,512 S� merg �n frumoasa, romantic� Spanie cu Luis? 538 00:52:38,513 --> 00:52:39,868 Las�-m� s� ��i explic. 539 00:52:39,952 --> 00:52:43,081 Ca so�ia unui fost primar al Los Angeles-ului, 540 00:52:43,082 --> 00:52:44,746 vei fi primit� la Curte. 541 00:52:44,833 --> 00:52:49,745 Dar ca �nso�itoarea unui soldat de doi bani, vei fi ostracizat�. 542 00:52:49,839 --> 00:52:53,754 �n�eleg. Dar Luis la curte, imagineaz�-�i. 543 00:52:53,843 --> 00:52:57,711 �n Spania b�rba�ii d-nelor adorabile sunt pur �i simplu �n umbr�. 544 00:52:57,806 --> 00:53:01,140 M-a� pierde printre at��ia. Nu tu. 545 00:53:01,227 --> 00:53:04,975 Ai nevoie de un singur "prieten" s� te introduc� n cercurile potrivite. 546 00:53:05,064 --> 00:53:07,982 Dar nu am un asemenea prieten �n Madrid. 547 00:53:08,068 --> 00:53:12,231 Cine �tie? Nu am de g�nd s� r�m�n �n California pentru totdeauna. 548 00:53:22,667 --> 00:53:26,452 Ceea ce tu �mi sugerezi este �n mod absolut imposibil. 549 00:53:26,453 --> 00:53:29,205 ��i dau o zestre de 20000 pesos. 25000. 550 00:53:29,299 --> 00:53:32,503 �mi cumperi fiul, dle Quintero? 551 00:53:32,594 --> 00:53:36,344 Asta este considerat partea practic�. Nu se potrive�te cu situa�ia asta. 552 00:53:36,433 --> 00:53:40,347 Ai venit �ntr-o misiune prieteneasc� cu jum�tate din trupe. De ce? 553 00:53:40,437 --> 00:53:43,888 Nu ca s� te amenin�, Don Alejandro. Este din cauza lui Zorro. 554 00:53:43,982 --> 00:53:45,420 Zorro este doar o simptom�. 555 00:53:45,421 --> 00:53:48,775 Acest �inut s�ngereaz� din cauza administra�iei tale josnice. 556 00:53:48,863 --> 00:53:51,532 Nu a� trece asta cu vederea niciodat� prin c�s�toria dintre familiile noastre. 557 00:53:51,615 --> 00:53:56,243 �n acest caz, atitudinea prieteneasc� ce o am pentru tine va �nceta. 558 00:53:57,372 --> 00:53:59,780 Ce este toat� harababura asta? 559 00:53:59,875 --> 00:54:04,372 Excelen�a sa s-a g�ndit la o c�s�torie �ntre nepoata sa Lolita �i tine. 560 00:54:04,464 --> 00:54:06,752 Nepoata sa? Ce m�gulitor. 561 00:54:06,841 --> 00:54:10,044 Dar de ce asta trebuie s� fie o ceart� pe o zi a�a fierbinte ca asta? 562 00:54:10,136 --> 00:54:11,079 Mai trebuie s� ��i explic? 563 00:54:11,080 --> 00:54:12,710 Tat�l t�u ia �n nume de r�u eforturile mele 564 00:54:12,806 --> 00:54:16,507 pentru a-i face pe oamenii din �inut mai harnici dec�t pe vremea sa. 565 00:54:16,602 --> 00:54:20,434 S� �i chinui �n s�r�cie �i disperare pentru a-�i umple buzunarele este de-a dreptul... 566 00:54:20,522 --> 00:54:24,058 Oh, politic�, politic�. Ce are de-a face cu c�s�toria mea? 567 00:54:24,152 --> 00:54:26,872 Te-ai c�s�tori cu cineva din familia acestui...? 568 00:54:26,873 --> 00:54:28,481 Ce pot spune p�n� nu o v�d? 569 00:54:28,573 --> 00:54:32,524 Probabil arat� ca unchiul ei. Ai dreptate. Eu... 570 00:54:32,620 --> 00:54:38,325 Oh, nu. Este o porumbi�� dr�gu��. Ne-ar m�hni s� �i p�r�seasc� cuibul. 571 00:54:38,417 --> 00:54:40,790 Chiar de ar fi Venus, tot nepoata lui ar fi. 572 00:54:40,879 --> 00:54:44,959 Dar, totu�i, nu m� c�s�toresc cu excelen�a sa. 573 00:54:48,388 --> 00:54:53,096 Nu crezi c� dorin�ele tat�lui t�u ar trebui luate �n considerare �n privin�a asta? 574 00:54:53,184 --> 00:54:56,482 Nu am avut niciun cuv�nt de spus �n c�s�toria tat�lui meu. 575 00:54:56,483 --> 00:54:58,606 De ce ar �ncerca el s� m� sf�tuiasc�? 576 00:54:58,691 --> 00:55:02,190 Exact. Cina�i cu noi �n seara asta? 577 00:55:02,277 --> 00:55:06,026 �nc�ntat. V� a�tept�m la ora opt. 578 00:55:10,245 --> 00:55:13,246 Diego, ce ai f�cut? 579 00:55:13,331 --> 00:55:15,288 Va fi �n regul�, mam�. 580 00:55:15,375 --> 00:55:20,168 Orice ai g�ndi acum, te rog, nu-�i face griji. 581 00:55:34,397 --> 00:55:38,810 Asta e m�na ta, dobitoc viclean. Tu i-ai dat lui Luis ideea c�s�toriei. 582 00:55:38,901 --> 00:55:44,063 Alian�ele pentru binele statului au fost la mod� de la �nceputul istoriei. 583 00:55:44,950 --> 00:55:50,241 Mar�a, �mi tremur� genunchii. Da, este normal. 584 00:55:50,330 --> 00:55:54,100 S� fac o plec�ciune sau s� �i dau m�na s� mi-o s�rute? 585 00:55:54,101 --> 00:55:57,129 Am�ndou�. Prima dat� m�na, apoi plec�ciunea. 586 00:55:57,839 --> 00:56:02,965 Au trecut mai mult de 20 de minute. Ce �l poate re�ine? 587 00:56:05,306 --> 00:56:09,173 Bine, bine, bine. A�i ajuns �n sf�r�it. 588 00:56:09,268 --> 00:56:12,685 Mi-era fric� c� poate a�i fost oprit de tipul �la Zorro. 589 00:56:12,773 --> 00:56:15,773 Oh, Doamne fere�te-m�. 590 00:56:16,818 --> 00:56:18,042 Sunt uimit. 591 00:56:18,043 --> 00:56:22,940 �i aceasta este porumbi�a noastr�, Lolita. 592 00:56:26,746 --> 00:56:29,499 Sunt onorat�. �nc�ntat, sunt sigur.. 593 00:56:29,583 --> 00:56:33,533 S� v-o prezint pe dna Maria de Lopez? 594 00:56:36,799 --> 00:56:38,718 �mi cer scuze pentru �nt�rziere. 595 00:56:38,719 --> 00:56:41,296 Au �nc�lzit apa pentru baie prea devreme. 596 00:56:41,388 --> 00:56:42,600 Era c�ldu��. 597 00:56:42,601 --> 00:56:48,056 P�n� au adus mai mult�... �i parfumat� cum trebuie... 598 00:56:48,145 --> 00:56:52,095 Via�a te pune la �ncercare, nu crezi? 599 00:56:52,191 --> 00:56:54,729 Oh, te rog. Curaj. 600 00:56:54,819 --> 00:56:59,945 Ei bine, mergem s� lu�m cina? Vino, Diego. 601 00:57:01,493 --> 00:57:03,901 Baia lui era c�ldu��. 602 00:57:03,995 --> 00:57:07,946 S�raca Lolita. M� tem c� via�a ei c�s�torit� va fi la fel. 603 00:57:16,719 --> 00:57:22,175 Te rog, f� asta iar. Cum dore�ti. Uit�-te atent. 604 00:57:27,689 --> 00:57:30,180 Uimitor. Destul de simplu. 605 00:57:30,775 --> 00:57:33,896 Ai v�zut-o pe asta? Nu. 606 00:57:56,304 --> 00:57:59,221 Acum, uit�-te foarte atent. 607 00:58:02,186 --> 00:58:05,685 Minunat! Da, am f�cut asta pt maiestatea sa. 608 00:58:05,773 --> 00:58:11,195 Trebuie s� fie nemaipomenit la curte. Este singurul loc suportabil de pe p�m�nt. 609 00:58:11,279 --> 00:58:15,573 Vorbind despre acel Zorro, excelen��, a�i putea s� �mi asigura�i o escort� acas�? 610 00:58:15,658 --> 00:58:20,654 Pe drum mi-am �nchipuit c� uciga�ul �la st� ascuns �n umbr�. Am fost speriat. 611 00:58:20,748 --> 00:58:23,239 Ce trist. 612 00:58:24,376 --> 00:58:29,454 Nu sunte�i de acord cu cererea mea. �i spune erou unui uciga�. 613 00:58:30,509 --> 00:58:33,463 L-ai �nt�lnit pe tipul �la? 614 00:58:33,553 --> 00:58:38,715 P�n� acum nu i-am v�zut fa�a. Eu admir curajul. 615 00:58:38,810 --> 00:58:43,021 S� arunci cu un cu�it de abordare nu mai e la mod� din Evul Mediu. 616 00:58:43,106 --> 00:58:49,227 Se pare c� are efect. Este ca un leu printre o gr�mad� de oi speriate. 617 00:58:49,321 --> 00:58:52,322 Un nebun, asta este. 618 00:58:52,408 --> 00:58:54,484 F�r� �ndoial�. 619 00:58:57,622 --> 00:59:02,201 C�pitan, te ui�i la fructul �la ca la un inamic. 620 00:59:03,586 --> 00:59:05,876 Un rival. 621 00:59:07,591 --> 00:59:11,007 Dragul meu Esteban este mereu �mpins la una �i la alta. 622 00:59:11,095 --> 00:59:14,346 A fost instructor de scrim� �n Barcelona. 623 00:59:14,433 --> 00:59:16,888 Ce epuizant. 624 00:59:16,977 --> 00:59:20,013 - Mie nu mi s-a p�rut a�a. Atunci de ce ai renun�at? 625 00:59:20,105 --> 00:59:25,147 Din p�cate, am ucis un om din influen��. O doamn� a fost la mijloc, cred. 626 00:59:26,195 --> 00:59:29,647 So�ia dlui, f�r� �ndoial�? 627 00:59:29,741 --> 00:59:33,157 Ce ai vrut s� spui cu asta? 628 00:59:33,245 --> 00:59:36,448 Am vrut s� fiu amuzant. Am e�uat? 629 00:59:36,540 --> 00:59:38,367 �ntr-un fel. Cu mine. 630 00:59:41,629 --> 00:59:46,541 Care sunt noii pa�i de dans? �i cuno�ti pe to�i, presupun. 631 00:59:46,634 --> 00:59:49,755 M� tem c� da. A� vrea at�t de mult s� mi-i ar��i. 632 00:59:49,847 --> 00:59:51,923 Cu pl�cere. 633 00:59:55,311 --> 00:59:59,356 Lui Inez i-ar pl�cea mai mult. Prostii, copila mea. Danseaz� cu el. 634 01:00:06,364 --> 01:00:08,192 C�nt� "El Sombrero Blanco". 635 01:01:33,420 --> 01:01:37,168 Nu mi-am �nchipuit niciodat� c� dansul poate fi a�a de minunat. 636 01:01:38,550 --> 01:01:42,050 Mie mi se pare pare obositor. 637 01:01:42,138 --> 01:01:46,301 Dac� m� scuza�i, a� vrea s� m� retrag. �mi pare r�u. 638 01:01:53,233 --> 01:01:56,768 Ce a p��it fata asta? Cine �tie? 639 01:01:59,407 --> 01:02:02,527 Porumbi�a noastr� a zburat. Nu �mi place asta. 640 01:02:06,206 --> 01:02:09,208 Nu cred c� vorbe�ti serios despre c�s�toria asta. 641 01:02:09,293 --> 01:02:11,084 Dar, draga mea, este perfect�. 642 01:02:11,170 --> 01:02:13,171 Noi doi am putea fi v�zu�i �mpreun� 643 01:02:13,172 --> 01:02:15,916 oriunde �n Madrid f�r� teama de a fi b�rfi�i. 644 01:02:18,095 --> 01:02:21,327 Excelen��, nepoata d-voastr� este �nc�nt�toare. 645 01:02:21,328 --> 01:02:22,472 O scump� copil�. 646 01:02:22,557 --> 01:02:26,390 M� pot bizui pe d-voastr� pentru a-mi acorda m�na ei? 647 01:02:26,479 --> 01:02:29,017 Un refuz m-ar distruge. 648 01:02:29,107 --> 01:02:34,694 Este a ta, dragul meu Diego, cu toat� binecuv�ntarea mea. 649 01:03:22,958 --> 01:03:25,034 Cine este acolo? 650 01:03:31,092 --> 01:03:34,093 Am de f�cut o confesiune. Te rog, pleac�. Vei fi prins. 651 01:03:34,179 --> 01:03:37,014 Trebuie s� vorbesc cu tine. 652 01:03:39,185 --> 01:03:41,058 Acum, ascult� fata mea. 653 01:03:41,145 --> 01:03:41,928 Ce �nseamn� asta, 654 01:03:41,929 --> 01:03:44,229 s� fugi de b�rbatul c�ruia i-am promis m�na ta? 655 01:03:44,315 --> 01:03:47,601 Ai f�cut asta f�r� s� m� �ntrebi? Desigur. 656 01:03:47,694 --> 01:03:52,689 Ce �tii tu despre lucrurile astea? �i e timpul ca tu s� �n�elegi c�... 657 01:03:52,783 --> 01:03:54,989 Cine e acolo? Nimeni. 658 01:03:56,871 --> 01:04:01,248 Iart�-m�, draga mea. Am fost un b�tr�n nebun. 659 01:04:04,086 --> 01:04:09,129 Se pare c� �tii despre lucrurile astea mai multe dec�t unchiul t�u Luis. 660 01:04:12,012 --> 01:04:13,590 Tu? 661 01:04:13,680 --> 01:04:16,386 Nu intra aici. 662 01:04:18,520 --> 01:04:21,224 Am ceva important s� ��i spun �i nu vreau s� fiu �ntrerupt. 663 01:04:21,314 --> 01:04:25,942 Tu, care te dai drept Zorro. Nu vreau s� aud nimic din ce ai de spus. 664 01:04:26,028 --> 01:04:28,946 A�a c� deschide u�a �i pleac�. 665 01:04:37,707 --> 01:04:42,750 M� bucur c� ai �inut minte sfatul pe care �i l-am dat �n capel�. 666 01:04:42,839 --> 01:04:47,002 Despre a nu ascunde o a�a frumuse�e �ntr-o m�n�stire. 667 01:04:47,093 --> 01:04:49,584 Ce ai spus? 668 01:04:50,931 --> 01:04:54,976 E�ti mai frumoas�, mai radiant� dec�t o diminea�� de iunie. 669 01:04:55,060 --> 01:04:57,978 Cu siguran�� visez. 670 01:04:59,356 --> 01:05:03,106 Tu e�ti Zorro. Da, Lolita. 671 01:05:03,194 --> 01:05:05,197 Pentru a �ndeplini ce mi-am propus s� fac, 672 01:05:05,198 --> 01:05:08,319 a trebuit s� decep�ionez unele persoane, incluz�ndu-te �i pe tine. 673 01:05:08,408 --> 01:05:10,900 Da, �n�eleg. 674 01:05:12,163 --> 01:05:15,614 �n�eleg. Nu trebuie s�-mi explici. 675 01:05:15,708 --> 01:05:18,912 Ai venit aici s� �mi spui c� cererea �n c�s�torie este doar o parte a jocului. 676 01:05:19,004 --> 01:05:25,042 Oh, nu. �sta este singurul lucru adev�rat din toat� mascarada asta. 677 01:05:26,303 --> 01:05:29,091 Pleac� repede. Hai s� c�l�re�ti cu mine m�ine. 678 01:05:29,182 --> 01:05:30,925 Da, dar pleac�. 679 01:05:35,563 --> 01:05:38,055 Ai grij�. 680 01:05:40,402 --> 01:05:44,815 Deschide u�a. Da, vin. 681 01:05:50,205 --> 01:05:54,119 Pari sup�rat�, draga mea. Ai pl�ns? 682 01:05:54,209 --> 01:05:58,788 Da. �n�eleg. 683 01:06:00,424 --> 01:06:02,901 Aceast� c�s�torie a fost ideea unchiului t�u. 684 01:06:02,902 --> 01:06:06,131 Nu este tipul t�u, este prea sofisticat. 685 01:06:06,223 --> 01:06:09,508 Chiar crezi asta? F�r� �ndoial�. 686 01:06:10,477 --> 01:06:14,855 Am v�zut c�t te-a afectat �n seara asta. Inima mea a suferit pentru tine, draga mea. 687 01:06:14,941 --> 01:06:17,930 C�nd �i vei spune lui Luis c� nu vrei s� auzi deloc de c�s�toria asta, 688 01:06:17,931 --> 01:06:19,235 vei avea �ntregul meu sprijin. 689 01:06:19,320 --> 01:06:21,215 Chiar nu �tiu ce s� spun. 690 01:06:21,216 --> 01:06:24,398 Unchiul Luis a f�cut at�tea pentru mine. 691 01:06:25,577 --> 01:06:29,741 Prostii. Nu are dreptul s� vrea ca tu s� ��i irose�ti via�a. 692 01:06:30,624 --> 01:06:34,492 Orice c�s�torie e mai bun� dec�t niciuna. 693 01:06:34,587 --> 01:06:38,419 Poate a� �nv��a s� �l tolerez pe Diego. 694 01:06:38,508 --> 01:06:41,629 Chiar vreau s� �i fac pe plac unchiului Luis. 695 01:06:42,638 --> 01:06:45,674 E ceva ce aduce recuno�tin�� mult prea mult. 696 01:06:45,766 --> 01:06:48,426 Nu ��i putem cere s� ��i petreci via�a cu un om 697 01:06:48,427 --> 01:06:50,643 despre care crezi c� este resping�tor. 698 01:06:51,231 --> 01:06:54,730 Mai vorbim despre asta diminea��. 699 01:06:54,818 --> 01:06:57,735 Noapte bun�, draga mea. 700 01:07:16,592 --> 01:07:19,926 E trecut de miezul nop�ii. Nu a ajuns acas� �nc�. 701 01:07:21,222 --> 01:07:25,090 Cum po�i citi? Sunt ultimele stiluri europene. 702 01:07:25,185 --> 01:07:29,515 E turnur�, se pare. Turnur�? Ce este asta? 703 01:07:29,607 --> 01:07:33,023 Este ceva ce se prinde aici. 704 01:07:33,110 --> 01:07:37,061 Singurul nostru fiu �n ghearele acelor dihori, 705 01:07:37,157 --> 01:07:41,451 �i tu stai aici f�c�ndu-�i planuri s� ��i decorezi... 706 01:07:44,665 --> 01:07:49,493 Aici e�ti. De ce nu �i-ai petrecut toat� noaptea cu �nc�nt�torii t�i prieteni? 707 01:07:49,587 --> 01:07:53,502 Ce ai f�cut �n leg�tur� cu fata? Ei bine, cum ai sc�pat? 708 01:07:53,592 --> 01:07:57,459 Este absolut minunat�. Un copil minunat, ner�sf��at. 709 01:07:57,554 --> 01:08:02,133 ��i va pl�cea de ea, tat�. �mi va pl�cea? Ce ai f�cut? 710 01:08:03,603 --> 01:08:07,268 Tocmai am f�cut primii pa�i pentru a te face bunic. 711 01:08:07,649 --> 01:08:09,974 Ce? 712 01:08:10,068 --> 01:08:12,820 Ce fiu mai e�ti. 713 01:08:17,576 --> 01:08:22,073 O alian�� cu oamenii groaznici. De ce ai f�cut-o? 714 01:08:22,165 --> 01:08:25,202 Pentru cel mai bun motiv din lume. Care este acela? 715 01:08:25,293 --> 01:08:27,998 Lolita Quintero. Te atrage? 716 01:08:28,088 --> 01:08:31,536 E mai mult dec�t asta. Din prima zi c�nd am v�zut... 717 01:08:31,537 --> 01:08:33,878 Credeam c� nu ai v�zut-o p�n� acum. 718 01:08:33,970 --> 01:08:38,181 I-am aruncat o privire acum ceva timp, �i... 719 01:08:38,266 --> 01:08:42,763 Tu ne ascunzi ceva. Sunt sigur de asta. 720 01:08:42,855 --> 01:08:45,974 E timpul s� mergi la culcare. Foarte bine. 721 01:08:46,066 --> 01:08:49,401 Dar, Diego, spune-mi c�t de repede po�i. 722 01:08:49,487 --> 01:08:51,776 A�a voi face, mam�. 723 01:09:01,876 --> 01:09:05,873 Ce �nseamn� asta? Gonzales lua taxe. 724 01:09:05,963 --> 01:09:08,965 Un preot s-a opus. Prostul i-a dat zece lovituri de bici. 725 01:09:09,050 --> 01:09:11,541 Trimite-l pe Gonzales la mine. A� vrea s� pot face asta. 726 01:09:11,636 --> 01:09:15,587 Ce te �mpiedic�? Gonzales a disp�rut f�r� urm�. 727 01:09:15,683 --> 01:09:18,719 A plecat? Unde? �n iad, sper. 728 01:09:18,811 --> 01:09:21,053 De acum �nainte eu voi str�nge taxele. 729 01:09:30,365 --> 01:09:33,070 Asta ar trebui s� le dea o lec�ie. 730 01:09:39,417 --> 01:09:41,493 Ce e asta? 731 01:09:42,587 --> 01:09:44,664 Tu... 732 01:09:45,341 --> 01:09:46,114 Ce e asta? 733 01:09:46,115 --> 01:09:48,923 Sergentul Gonzales. Cred c� este mort. 734 01:09:49,011 --> 01:09:51,051 Mort, spui? 735 01:09:52,265 --> 01:09:55,350 E viu. Are un Z pe piept. 736 01:10:09,867 --> 01:10:13,320 Jos�. Ce face cea mic�? 737 01:10:13,413 --> 01:10:18,574 �i-a revenit. Am adus asta pentru a mul�umi bisericii. 738 01:10:18,669 --> 01:10:23,047 Mul�ume�te inimii tale. Cump�r� lapte pentru copii cu asta. 739 01:10:23,132 --> 01:10:26,881 Nu. Asta este pentru biseric�. 740 01:10:59,840 --> 01:11:02,592 Se pare c� am venit exact la momentul potrivit. 741 01:11:05,805 --> 01:11:10,514 Iau eu asta. Astea sunt fondurile misiunii. 742 01:11:10,602 --> 01:11:13,971 Nu mai sunt. D�-le �ncoace. 743 01:11:15,316 --> 01:11:18,850 Refuz. �n cazul �sta, le iau eu. 744 01:11:31,583 --> 01:11:35,534 Mai bine erai un soldat dec�t un preot. 745 01:11:48,852 --> 01:11:51,973 Nu-i de mirare c� ai ales biserica. 746 01:11:58,154 --> 01:12:00,527 De unde ai asta? Nu ��i spun nimic. 747 01:12:00,616 --> 01:12:02,941 Omoar�-m� �i termin� treaba! 748 01:12:07,039 --> 01:12:11,832 Nu, dragul meu p�rinte. Te vom sp�nzura �n cur�nd. 749 01:12:19,762 --> 01:12:20,582 Pentru ultima dat�. 750 01:12:20,583 --> 01:12:23,345 Dac� te �nsori cu fata asta, p�r�se�ti aceast� cas� definitiv. 751 01:12:23,432 --> 01:12:26,303 Poate e mai amuzant s� locuie�ti cu familia Quintero. 752 01:12:26,394 --> 01:12:29,182 Dac� i-a� fi l�sat �n Spania. 753 01:12:29,273 --> 01:12:32,807 A�teapt� s� o vezi. Este ca floarea asta. 754 01:12:32,901 --> 01:12:36,021 Nu o voi vedea niciodat�. ��i promit asta. 755 01:12:39,909 --> 01:12:40,800 Nu suntem acas�. 756 01:12:40,801 --> 01:12:43,527 Sunt acas� pentru d-�oar�. Pofte�te-o �n�untru. 757 01:12:43,621 --> 01:12:47,240 Deci �i tu m� provoci? Nu e�ti sensibil deloc. 758 01:12:49,003 --> 01:12:52,537 Tat�, ea este Lolita. Sunt onorat. 759 01:12:52,631 --> 01:12:55,337 �i mama mea. 760 01:12:56,469 --> 01:13:01,297 V� rog s� m� scuza�i, dar putem vorbi singuri un moment? 761 01:13:01,391 --> 01:13:04,843 Domni�oar�, �mi r�spunde�i la o �ntrebare? 762 01:13:04,937 --> 01:13:08,022 Sigur c� da. Dore�ti s� te c�s�tore�ti cu fiul meu? 763 01:13:08,774 --> 01:13:12,773 Da. De ce? 764 01:13:12,863 --> 01:13:16,813 Ei bine, �l iubesc. 765 01:13:21,413 --> 01:13:25,993 Ai dreptate, fiul meu. Este ca o floare. 766 01:13:31,592 --> 01:13:35,257 S-a �nt�mplat ceva teribil. L-au arestat pe p�rintele Felipe. 767 01:13:35,346 --> 01:13:39,260 Se spune c� el este Zorro �i �l vor sp�nzura. 768 01:13:39,350 --> 01:13:43,929 Unde este acum? La cazarm�. Ce po�i face? 769 01:13:45,607 --> 01:13:48,098 Nu �tiu �nc�. 770 01:13:51,781 --> 01:13:54,122 P�n� acum doar l-am speriat pe unchiul t�u. 771 01:13:54,123 --> 01:13:56,941 Asta �nseamn� c� va trebui s� fac mai mult de at�t. 772 01:13:57,036 --> 01:14:00,287 �n�elegi? 773 01:14:00,374 --> 01:14:04,703 Dac� este neap�rat nevoie, va schimba ceva �ntre noi? 774 01:14:23,440 --> 01:14:23,896 Paza! 775 01:14:23,897 --> 01:14:27,819 Este cineva pe scaunul acela. Prinde�i-l. 776 01:14:30,782 --> 01:14:34,732 Diego, ce faci aici? M-ai speriat de moarte. 777 01:14:34,829 --> 01:14:36,786 Asta este prea mult, totu�i. 778 01:14:36,873 --> 01:14:40,407 Este dureros s� �mi vizitez logodnica �i s� nu o g�sesc acas�. 779 01:14:40,501 --> 01:14:44,356 �i acum s� fiu tratat cu grosol�nie de brutele astea. 780 01:14:44,357 --> 01:14:44,998 Las�-ne. 781 01:14:49,052 --> 01:14:51,341 Unde este Lolita? 782 01:14:51,430 --> 01:14:55,678 Oh, c�l�re�te, se plimb� pe ici pe colo. Ce face o fat� t�n�r�? 783 01:14:55,768 --> 01:14:58,604 S� �n�eleg c� logodnica mea are voie 784 01:14:58,688 --> 01:15:01,808 s� mearg� prin �inut f�r� o doamn� de companie? 785 01:15:01,900 --> 01:15:05,234 Protestez, excelen��. Protestez. 786 01:15:05,321 --> 01:15:08,440 Nu pot vorbi despre asta acum. 787 01:15:08,532 --> 01:15:11,618 �tii c� Zorro a avut drept complice un preot? 788 01:15:11,703 --> 01:15:16,032 L-am arestat ast�zi. �i �nc� ceva groaznic mi s-a �nt�mplat. 789 01:15:16,124 --> 01:15:18,959 Sergentul Gonzales a fost rupt �n b�taie de c�tre Zorro. 790 01:15:19,044 --> 01:15:21,536 L-a tr�ntit pe perete chiar �n fa�a ochilor mei. 791 01:15:21,631 --> 01:15:24,501 Ce �ngrozitor. 792 01:15:27,053 --> 01:15:29,971 Dar p�n� la urm�, a fost mai greu pentru Gonzalez. 793 01:15:30,057 --> 01:15:32,180 Nu e cazul s� faci glume acum. 794 01:15:32,267 --> 01:15:35,968 Poate nebunul �la st� ascuns pe undeva pe-aici chiar acum. 795 01:15:43,446 --> 01:15:48,275 Ce s� fac? Ofer recompense �i nu se �nt�mpl� nimic. 796 01:15:48,369 --> 01:15:53,790 Poate �i schimb� p�rerea despre tine. Creaturile �lea fac asta, de obicei. 797 01:15:53,874 --> 01:15:56,496 Poate se hot�r�te s� taie g�tul altcuiva. 798 01:15:56,585 --> 01:16:00,501 Trebuie s� vorbe�ti tot timpul despre t�iatul g�tului? 799 01:16:00,502 --> 01:16:01,829 Ce necugetat sunt. 800 01:16:01,925 --> 01:16:06,920 Tu ai nevoie de pu�in coniac. Da, coniac... 801 01:16:07,014 --> 01:16:13,931 S-a dus. Sunt �nconjurat de idio�i. Servitori pro�ti, solda�i pro�ti. 802 01:16:15,147 --> 01:16:19,775 Te admir �n mod extraordinar. Curajul t�u, t�ria ta de caracter. 803 01:16:19,862 --> 01:16:23,942 Un b�rbat mai slab ar uita de datoria sa civil� �i ar pleca departe de-aici. 804 01:16:25,076 --> 01:16:27,567 A�i sunat, excelen��? Da, coniac. 805 01:16:27,662 --> 01:16:32,739 Este pe birou, excelen��. Nu este pe birou. Mai adu. 806 01:16:34,128 --> 01:16:38,042 O astfel de situa�ie mi-ar distruge constitu�ia �ntr-o s�pt�m�n�. 807 01:16:38,132 --> 01:16:41,382 Dar eu nu am nervii de fier ca ai d-voastr�, excelen��. 808 01:16:41,468 --> 01:16:46,712 Excelen��, veni�i repede. S-a �nt�mplat ceva �n pivni��. 809 01:16:48,810 --> 01:16:51,728 G�rzi. Tu, urmeaz�-m�. 810 01:16:58,237 --> 01:17:00,562 Uite. 811 01:17:00,656 --> 01:17:03,492 Privi�i, excelen��. 812 01:17:12,629 --> 01:17:15,713 Aici, �n pivni��, chiar sub biroul meu. 813 01:17:15,798 --> 01:17:17,542 Asta e urma lui. 814 01:17:23,432 --> 01:17:25,923 Pe aici. 815 01:17:29,981 --> 01:17:32,472 Se termin� aici. 816 01:17:36,446 --> 01:17:39,282 Nu putea s� treac� prin perete. 817 01:17:39,367 --> 01:17:44,278 Nu este uman. Este... Lumineaz� afar� de-aici. Repede! 818 01:17:58,680 --> 01:18:02,179 Ai avut dreptate. Voi pleca din locul �sta blestemat. 819 01:18:02,267 --> 01:18:06,930 Voi face ce �mi cere. Stilou, h�rtie... 820 01:18:11,986 --> 01:18:15,486 Un b�rbat ar trebui s� ia �n considerare vorbele so�iei sale. 821 01:18:15,574 --> 01:18:21,113 Inez a �nnebunit cu ideea despre Madrid. 822 01:18:21,204 --> 01:18:25,582 A stat pe capul meu zi �i noapte ca s� o duc acolo. 823 01:18:26,919 --> 01:18:29,194 Asta ar trebui s� mearg�. 824 01:18:29,195 --> 01:18:33,290 Ar trebui s� �l mul�umeasc� pe nebunul �la. 825 01:18:34,344 --> 01:18:37,464 Acolo, uit�-te. 826 01:18:40,934 --> 01:18:45,015 Este foarte direct. Dar ai uitat s� semnezi. 827 01:18:45,106 --> 01:18:48,107 Ce s� semnez? Demisia mea. 828 01:18:48,192 --> 01:18:51,479 Zorro m� va omor� dac� r�m�n. 829 01:18:51,572 --> 01:18:56,033 Po�i sc�pa de el, dar eu te voi omor� cu siguran�� dac� mai scrii lucruri de-astea. 830 01:18:56,118 --> 01:19:00,283 Dar sunt �n mare pericol. Diego m� va ajuta. 831 01:19:00,373 --> 01:19:02,681 E�ti �n pericol mai mare dec�t crede el. 832 01:19:02,682 --> 01:19:05,450 Deci ai �ncercat s� sco�i aur afar� din �ar�? 833 01:19:05,545 --> 01:19:11,216 Dac� vreodat� mai iei vreun ban de la mine, ��i voi t�ia g�tul de la ureche la ureche. 834 01:19:11,302 --> 01:19:12,787 Trebuie s� ��i cer s� schimbi subiectul. 835 01:19:12,788 --> 01:19:15,430 Nu suport� discu�iile despre t�iatul g�tului. 836 01:19:15,514 --> 01:19:19,383 Taci din gur�, papagalule. Nu am niciun motiv s� te las s� tr�ie�ti. 837 01:19:19,478 --> 01:19:24,472 Ce coinciden�� pl�cut�. Exact asta simt �i eu despre tine. 838 01:19:25,067 --> 01:19:28,982 Nu ai vrea s� transformi sentimentul �n ac�iune, nu-i a�a? 839 01:19:29,072 --> 01:19:32,322 A� fi tentat, dac� a� avea o arm�. 840 01:19:33,117 --> 01:19:34,493 Chiar a�a? 841 01:19:35,161 --> 01:19:38,198 Acum, v� rog, oameni buni. 842 01:19:38,290 --> 01:19:43,166 Asta merge prea departe. Numai pentru a te servi, excelen��. 843 01:19:43,254 --> 01:19:47,003 Ai un campion, Luis. �i ce mai campion. 844 01:20:03,569 --> 01:20:06,404 O voi scurta, s� te scutesc de eforturi. 845 01:20:21,254 --> 01:20:24,588 Straj�! F�r� interven�ii, excelen��, te rog. 846 01:20:24,675 --> 01:20:27,676 Avem un erou cu noi. 847 01:20:42,987 --> 01:20:46,901 Te sim�i bine, Diego? �ntreab�-l pe c�pitan. 848 01:20:47,658 --> 01:20:49,948 Ie�i�i afar�. 849 01:21:18,276 --> 01:21:20,814 Maestrul de scrim� �i-a �nt�lnit semenul. 850 01:21:22,822 --> 01:21:24,482 Cu grij�. 851 01:21:24,574 --> 01:21:25,636 Obose�ti, Diego? 852 01:21:25,637 --> 01:21:29,154 Nu, excelen��, m� voi ocupa de tine �ntr-un moment. 853 01:21:39,299 --> 01:21:43,962 Este un bun efort, c�pitane. Urm�torul va fi mai bun, m�sc�riciule. 854 01:22:09,624 --> 01:22:14,334 Lama c�pitanului nu este a�a de dreapt�. �nc� destul de dreapt� s� termin cu tine. 855 01:22:25,726 --> 01:22:28,513 Aveam nevoie de zg�rietura aia ca s� m� trezesc. 856 01:22:49,628 --> 01:22:50,268 E mort. 857 01:22:50,269 --> 01:22:54,290 Ei bine, a fost sup�r�tor �n ultima vreme. 858 01:22:55,425 --> 01:22:58,380 �i l-ai omor�t. 859 01:22:58,471 --> 01:23:02,421 O scar� secret� din pivni��. Tocmai am descoperit-o. 860 01:23:02,516 --> 01:23:06,646 O scar� secret�? Unde duce? 861 01:23:10,609 --> 01:23:13,978 Bine. Foarte bine. 862 01:23:14,071 --> 01:23:17,405 Excelent. Vei fi r�spl�tit. 863 01:23:17,492 --> 01:23:19,983 Straj�! 864 01:23:22,288 --> 01:23:25,575 �ine�i-l pe omul acela acoperit. 865 01:23:25,668 --> 01:23:28,585 Duce�i-l �n camera de gard� �i �nchide�i-l �n celul�. 866 01:23:28,963 --> 01:23:34,171 Cea mai tare celul� pe care o ave�i. De ce s� m� arestezi, excelen��? 867 01:23:35,428 --> 01:23:39,841 Din trei motive. Unu, ai noroi din pivni�� pe ghete. 868 01:23:39,933 --> 01:23:43,599 Doi, scara secret� este chiar �n vechea ta cas�. 869 01:23:43,688 --> 01:23:47,899 �i trei, m�nuie�ti o sabie ca un drac venit din iad. 870 01:23:47,984 --> 01:23:52,148 �i exact acolo te vei duce, dle Zorro. 871 01:23:55,826 --> 01:23:59,526 Ce frumos ��i tratezi viitorul nepot, unchiule Luis. 872 01:23:59,621 --> 01:24:03,572 Gata cu iste�imea ta. Lua�i-l de-aici. 873 01:24:07,130 --> 01:24:09,206 Tu, Morales... 874 01:24:10,009 --> 01:24:12,964 Trimite-l pe ofi�erul de azi la mine. 875 01:24:12,965 --> 01:24:17,755 Vreau ca to�i cavalerii �i muncitorii s� fie aduna�i aici. 876 01:24:20,645 --> 01:24:25,188 To�i cavalerii sunt chema�i s� se prezinte la re�edin�a primarului imediat. 877 01:24:25,275 --> 01:24:29,190 La ora asta? Asta e ridicol. Ordinele primarului. 878 01:24:29,947 --> 01:24:33,696 Sergent, adun�-�i oamenii la datorie pentru plutonul de execu�ie. 879 01:24:34,994 --> 01:24:38,198 Dar de ce l-au arestat pe Diego? Nu �tiu. 880 01:24:38,290 --> 01:24:42,122 Luis nu �mi va spune. Trebuie s� �i fi pierdut min�ile. 881 01:24:42,753 --> 01:24:44,710 Intr�. 882 01:24:46,465 --> 01:24:50,298 Excelen�a sa cere ca doamnele s� stea �n camerele lor �n seara asta. 883 01:24:50,386 --> 01:24:52,245 De ce? Nu pot spune. 884 01:24:52,246 --> 01:24:54,847 Mi s-a ordonat s� v� spun. 885 01:24:58,312 --> 01:25:01,432 Plutonul de execu�ie, �nainte. 886 01:25:10,075 --> 01:25:12,648 Bun� seara. De ce ne �nt�lnim aici, dle Vega? 887 01:25:12,744 --> 01:25:14,453 Ce �tii, Alejandro? 888 01:25:14,538 --> 01:25:17,374 Nimic. Am fost for�at s� vin aici ca to�i ceilal�i. 889 01:25:17,458 --> 01:25:19,118 Sigur pun ceva la cale. 890 01:25:24,341 --> 01:25:27,924 Bun� seara, dlor. Este o pl�cere s� v� v�d aici. 891 01:25:28,011 --> 01:25:31,427 Treci la subiect. De ce ne-ai scos din cas� la ora asta? 892 01:25:31,515 --> 01:25:36,854 Pentru a fi martori la un spectacol minunat. Vi se va p�rea nemaipomenit de interesant. 893 01:25:36,938 --> 01:25:39,310 Voi executa un cavaler �n noapte asta. 894 01:25:40,066 --> 01:25:42,143 Ce cavaler? Cine este? 895 01:25:42,236 --> 01:25:47,194 Omul pe care l-a�i ales dintre voi, s� m� sfideze, s� m� amenin�e cu via�a. 896 01:25:47,283 --> 01:25:51,696 V-am adus aici ca s� �l vede�i murind, s� fie o lec�ie pentru voi ceilal�i. 897 01:25:53,164 --> 01:25:56,747 Eu, unul, nu �tiu despre ce vorbe�ti. 898 01:25:58,503 --> 01:26:00,710 Aproape c� m-ai convins. 899 01:26:00,798 --> 01:26:03,669 P�cat c� sunte�i aproape s� pierde�i cel mai bun actor dintre voi. 900 01:26:03,759 --> 01:26:07,211 Dar, �n c�teva momente, o s� �l vede�i pe pre�iosul vostru Zorro �mpu�cat. 901 01:26:12,602 --> 01:26:15,971 Uit�-te atent. Prive�te lum�narea. 902 01:26:18,610 --> 01:26:20,686 Sufl�. 903 01:26:23,948 --> 01:26:25,891 Ar trebui s� vezi ceva valoros, 904 01:26:25,892 --> 01:26:29,026 ca schimbatul unei monezi de aram� �n aur curat. 905 01:26:29,121 --> 01:26:31,992 Po�i face asta? Bunul p�rinte m-a v�zut f�c�nd asta. 906 01:26:32,082 --> 01:26:36,710 De multe ori. A fost un secret descoperit de Merlin. 907 01:26:36,796 --> 01:26:41,791 A fost transmis din magician �n magician p�n� �n zilele noastre. 908 01:26:42,969 --> 01:26:45,295 Po�i schimba un b�nu� �n aur? 909 01:26:46,265 --> 01:26:49,764 U�or. Te rog, f� asta pentru mine. 910 01:26:50,311 --> 01:26:53,228 Sunt foarte obosit. Trebuie s� m� odihnesc pu�in. 911 01:26:53,314 --> 01:26:55,140 Am o so�ie �i �apte copii, 912 01:26:55,141 --> 01:26:59,353 iar pu�inul pe care �l c�tig nu este suficient pentru ei. 913 01:26:59,446 --> 01:27:02,815 Te rog, f� aur pentru ei �i m� voi ruga pentru tine. 914 01:27:04,702 --> 01:27:07,537 Dac� trebuie, trebuie. 915 01:27:08,206 --> 01:27:11,207 Acum, �ine b�nu�ul �n pumnul �nchis. 916 01:27:12,920 --> 01:27:16,668 Str�ns acum. Pune pumnul bine printre bare. 917 01:27:16,757 --> 01:27:22,298 Fierul rece va strica totul. Ating pumnul t�u u�or, a�a. 918 01:27:22,389 --> 01:27:25,840 Deschide u�a. F�-o repede. 919 01:27:30,063 --> 01:27:34,525 Intr�. Treci aici jos, aproape de perete. 920 01:27:34,610 --> 01:27:37,101 �i nici un sunet. 921 01:27:42,703 --> 01:27:45,620 �nchide u�a. 922 01:27:45,706 --> 01:27:48,244 Ascunde asta sub roba ta. 923 01:27:48,333 --> 01:27:50,956 Stai jos. 924 01:27:52,463 --> 01:27:57,704 �i acum, vei vedea rezultatul planurilor tale r�zvr�tite. 925 01:27:57,705 --> 01:27:58,337 Intr�. 926 01:28:06,603 --> 01:28:10,554 Aici este Zorro, vulpea, prins bine. 927 01:28:10,650 --> 01:28:12,857 Diego! Ce e asta? 928 01:28:14,571 --> 01:28:16,897 Ce glum� idioat� e asta? 929 01:28:16,991 --> 01:28:20,407 De parc� nu ai �ti. Luis Quintero, e�ti un prost. 930 01:28:20,494 --> 01:28:24,278 Zorro este un b�rbat. Acesta este inutilul meu fiul, un pierde-var�. 931 01:28:25,667 --> 01:28:27,576 Ai v�zut asta, p�rinte? 932 01:28:32,883 --> 01:28:36,419 Ajutor! Zorro este dezlegat. 933 01:28:47,691 --> 01:28:51,641 Dlor, sunte�i de partea mea? Eu da. 934 01:30:04,693 --> 01:30:07,102 Doamne, iart�-m�. 935 01:30:08,406 --> 01:30:10,612 Doamne, iart�-m�. 936 01:31:05,260 --> 01:31:10,137 Ce audien�� minunat� ai. Muncitori, cavaleri, toat� lumea. 937 01:31:10,225 --> 01:31:13,391 Te-ai g�ndit bine s� �i aduci aici. Luis, ce s-a �nt�mplat? 938 01:31:13,478 --> 01:31:16,929 Bun� seara, doamnelor. A�i ajuns la timp. Excelen�a sa este gata s� �in� un discurs. 939 01:31:17,023 --> 01:31:19,978 Un discurs? Ce s� spun? 940 01:31:20,069 --> 01:31:23,936 �tii tu. �n leg�tur� cu demisia ta. 941 01:31:24,031 --> 01:31:28,279 Lini�te! Lini�te pentru excelen�a sa. 942 01:31:30,372 --> 01:31:33,492 A�tept�m. Continu�. 943 01:31:38,047 --> 01:31:40,254 Oameni buni ai Los Angeles-ului, 944 01:31:40,341 --> 01:31:46,427 datorit� eforturilor mele ne�ncetate de a �mbun�t��i condi�iile acestui �inut... 945 01:31:48,350 --> 01:31:51,470 s�n�tatea mea este �n pericol. 946 01:31:52,938 --> 01:31:58,479 A�adar am hot�r�t s� renun� �i s� plec �n Spania. 947 01:32:00,363 --> 01:32:04,250 Pentru a m� �nlocui ca primar al acestui �inut, 948 01:32:04,251 --> 01:32:07,327 �l numesc pe ilustrul meu predecesor, 949 01:32:07,413 --> 01:32:10,533 Dl. Alejandro Vega. 950 01:32:19,760 --> 01:32:25,965 �i acum, excelen��, eu personal te voi �nso�i la debarcaderul din San Pedro. 951 01:32:26,059 --> 01:32:29,729 Vreau s� ��i urez c�l�torie pl�cut� �i s� �i cer Domnului 952 01:32:29,730 --> 01:32:32,513 s� te recompenseze conform meritelor tale. 953 01:32:34,817 --> 01:32:37,109 Spania... Spania! 954 01:32:37,195 --> 01:32:41,620 Diego, c�nd s� v� a�tept�m pe tine �i draga noastr� Lolita �n Madrid? 955 01:32:41,709 --> 01:32:46,420 Vom urma obiceiurile din California. Ce vrei s� spui? 956 01:32:46,505 --> 01:32:51,458 Ne vom c�s�tori �i vom cre�te copii gra�i, v�z�nd cum rodesc podgoriile. 957 1:32:52,000 --> 1:32:57,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 958 01:32:52,305 --> 01:32:58,698 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.SubtitleDB.org 959 01:32:59,305 --> 01:33:05,599 Sprijin�-ne pentru a deveni membru VIP �i a elimina toate anun�urile www.SubtitleDB.org 84219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.