All language subtitles for [Toolbxs]Sen Çal Kapımı 6. Bölüm-Türkçe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,589 --> 00:00:05,929
(Erkek) Son iki, üç, dört.
2
00:00:06,804 --> 00:00:09,804
("Aytekin Ataş - Sen Çal Kapımı" çalıyor)
3
00:00:14,455 --> 00:00:17,333
(Serkan) "Yanlışlarımdan
ders alacak kadar olgun değilim"
4
00:00:18,181 --> 00:00:22,075
(Eda) "Bu yalan bir mecburiyet,
yoksa sana vurgun değilim"
5
00:00:23,048 --> 00:00:27,714
"Ama gözlerimde bir ışık,
kalbimin tıkırtısı"
6
00:00:28,030 --> 00:00:32,371
"İçim içime sığmıyor,
ya bu neyin kıpırtısı"
7
00:00:33,889 --> 00:00:39,501
"Dön yüzünü gökyüzüne,
bak bir aşkın yıldızına, aman"
8
00:00:40,805 --> 00:00:46,351
"Parlayacak, sönecek, biliyorum"
9
00:00:47,283 --> 00:00:51,054
"Her şey olur, her şey biter"
10
00:00:51,295 --> 00:00:55,105
"Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter"
11
00:00:55,345 --> 00:00:58,967
"Her şey olur, her şey biter"
12
00:00:59,209 --> 00:01:03,340
"Yalnızlık hep aynaları mesken tutar"
13
00:01:08,837 --> 00:01:10,583
-Ne oldu?
-Paparazziler buraya geliyor.
14
00:01:10,825 --> 00:01:13,179
Ve güvenlik onu daha fazla tutamaz
çünkü basın da bugün davetli.
15
00:01:13,436 --> 00:01:16,356
Gelsinler. Ne olacak? Bir şey mi var?
16
00:01:17,320 --> 00:01:20,727
Seninle ve Serkan'la ilgili
korkunç iddialar var.
17
00:01:21,405 --> 00:01:24,992
Güya sen Serkan'la
parası için birlikteymişsin...
18
00:01:25,233 --> 00:01:28,515
...Serkan da bunu bildiği
için sözleşme imzalamış.
19
00:01:28,756 --> 00:01:30,516
-Ne?
-Bu nasıl saçma bir şey ya?
20
00:01:30,757 --> 00:01:33,250
-Ne oluyor abiciğim?
-Bir dakika, şu karalı yerde ne yazıyor?
21
00:01:33,537 --> 00:01:37,037
"Eda ne zaman
nokta, nokta, nokta isterse Serkan...
22
00:01:37,278 --> 00:01:39,978
...alacak." Nokta nokta
yerine de mücevher yazmışlar.
23
00:01:40,218 --> 00:01:41,440
Ne bu saçmalık ya!
24
00:01:42,138 --> 00:01:44,354
Bir dakika, bu madde çikolataydı.
25
00:01:45,010 --> 00:01:47,804
Çikolataydı. Ben Serkan'ı sinir
etmek için bunu yazdırmıştım.
26
00:01:48,045 --> 00:01:51,298
Gerçekten bu mücevher değildi.
Parası falan değildi.
27
00:01:51,840 --> 00:01:54,287
Ya ben parasını... Parasını ne yapayım?
28
00:01:55,203 --> 00:01:57,958
Bak, bunu konuşmak
bile çok kırıcı şu an.
29
00:01:59,435 --> 00:02:00,435
Tamam.
30
00:02:01,168 --> 00:02:02,683
Eda, şimdi onların
önüne çıkmanı istiyorum.
31
00:02:02,924 --> 00:02:04,185
(Selin) Bir konuşma yapmanı istiyorum.
32
00:02:04,679 --> 00:02:07,496
Saçmalama Selin. Ben ne anlarım? Olmaz.
33
00:02:07,736 --> 00:02:09,554
Eda, Serkan'ı bugün
bununla uğraştıramayız.
34
00:02:09,795 --> 00:02:12,817
Çok önemli bir ödül alıyor.
Çok önemli bir anlaşmaya imza atacak.
35
00:02:13,058 --> 00:02:15,740
Yani uğraşamaz bununla.
Mahvolur, toparlayamaz.
36
00:02:15,981 --> 00:02:18,346
Toparlayamaz.
Toparlayamaz da ne yapacağız Selin?
37
00:02:18,587 --> 00:02:20,716
Yapacağımız tek şey Eda'nın konuşması.
38
00:02:20,973 --> 00:02:22,195
(Selin) Bir muhatap gerekiyor.
39
00:02:22,436 --> 00:02:24,557
Çıkacaksın, reddedeceksin,
özür dileyeceksin.
40
00:02:24,798 --> 00:02:26,231
Serkan'ın haberi yoktu diyeceksin.
41
00:02:26,472 --> 00:02:27,997
Özür dile, bilmiyorum, bir şey de.
42
00:02:28,237 --> 00:02:30,648
Ben ondan sonra onları göndereceğim.
Söz veriyorum sana. İşim bu.
43
00:02:30,889 --> 00:02:32,747
Ama doğru değil diyorum.
Mücevher değildi o.
44
00:02:32,989 --> 00:02:34,550
Çikolata maddesiydi.
45
00:02:34,790 --> 00:02:36,114
Ya Serkan istemezse?
46
00:02:36,355 --> 00:02:38,864
Hep kaçıyordu paparazzilerden.
Bana neden bunu yaptın derse?
47
00:02:39,105 --> 00:02:41,356
-Yapamam!
-Eda doğru söylüyor, Selin.
48
00:02:41,598 --> 00:02:43,020
Onu kurtların önüne atamayız böyle.
49
00:02:43,260 --> 00:02:45,254
Daha önce hiç yaşamadığı bir şeyi
yapmasını istiyorsun ondan.
50
00:02:45,497 --> 00:02:47,362
(Engin) Ne yapacağız?
Bir şey söyle şu an.
51
00:02:47,604 --> 00:02:49,452
Evet ama muhatapları Eda.
52
00:02:49,693 --> 00:02:51,454
Eda'nın çıkıp bir şey
söylemesi gerekiyor.
53
00:02:51,694 --> 00:02:53,978
Eda, birazcık değer
veriyorsan çık, konuş...
54
00:02:54,219 --> 00:02:56,250
...ben sonrasını halledeceğim.
Göndereceğim onları.
55
00:02:56,546 --> 00:02:59,404
Eda, gitmek zorunda değilsin.
Gitme oraya, yapma.
56
00:02:59,788 --> 00:03:01,003
Gel, biz seninle gidelim.
57
00:03:01,245 --> 00:03:03,355
(Pırıl) Zaten strese girince
sen bayılıyormuşsun.
58
00:03:04,038 --> 00:03:05,957
(Pırıl) Ya karşılarına
çıkıp bayılırsan?
59
00:03:06,288 --> 00:03:07,904
-Boş ver.
-Eda...
60
00:03:08,361 --> 00:03:10,092
...biraz değer veriyorsan çık, konuş.
61
00:03:10,334 --> 00:03:11,814
Sonrasını ben halledeceğim. İşim bu.
62
00:03:12,055 --> 00:03:13,452
Teşekkür etmek istiyorum.
63
00:03:14,887 --> 00:03:17,602
Artık bu noktadan sonra basına
seninle ilgili hiçbir şey açıklayamam.
64
00:03:17,842 --> 00:03:19,413
O yüzen nişanlım gibi davranacaksın.
65
00:03:19,655 --> 00:03:21,051
Bu olay senin yüzünden oldu!
66
00:03:21,292 --> 00:03:23,361
Sen beni rezil ettin,
o yüzden sen toparlayacaksın!
67
00:03:24,864 --> 00:03:26,119
Siz burada bekleyin.
68
00:03:28,152 --> 00:03:31,152
("Tolan Shaw - Gold" çalıyor)
69
00:03:46,850 --> 00:03:49,850
(...)
70
00:04:04,080 --> 00:04:07,080
(...)
71
00:04:21,240 --> 00:04:24,240
("Tolan Shaw - Gold" çalıyor)
72
00:04:39,338 --> 00:04:42,338
(...)
73
00:04:43,682 --> 00:04:46,105
(Eda dış ses) Ben de yolda
dedim ki denizi görünce...
74
00:04:46,995 --> 00:04:48,582
...bir tekne gelse...
75
00:04:48,860 --> 00:04:52,322
...biri tutsa elimden,
şöyle uzaklara gitsek, denize açılsak.
76
00:04:53,642 --> 00:04:55,365
(Serkan dış ses) Kim tutsa elinden?
77
00:04:57,100 --> 00:05:00,100
("Tolan Shaw - Gold" çalıyor)
78
00:05:15,350 --> 00:05:18,350
(...)
79
00:05:33,139 --> 00:05:36,139
(...)
80
00:06:04,802 --> 00:06:07,865
Beni paparazzilerden kurtardığın
için teşekkür ederim.
81
00:06:08,687 --> 00:06:09,838
Hiç önemli değil.
82
00:06:13,449 --> 00:06:15,675
Selin de seni bekliyordu konuşmak için.
83
00:06:16,483 --> 00:06:18,984
Boş ver. Sonra konuşuruz.
84
00:06:21,197 --> 00:06:22,737
Ödülünü de kendin alamadın.
85
00:06:23,048 --> 00:06:24,612
Koyacak yer kalmadı zaten.
86
00:06:25,197 --> 00:06:27,399
Bak, beni iyi hissettirmeye çalışma.
87
00:06:28,161 --> 00:06:30,593
Ben senin için ne kadar
önemli olduğunu biliyorum.
88
00:06:30,922 --> 00:06:32,184
Benim yüzümden.
89
00:06:32,425 --> 00:06:35,184
Senin yüzünden değil. Senin için yaptım.
90
00:06:35,865 --> 00:06:39,567
Sen de paparazzilerin önüne çıkıp yalan
söylemeyi göze aldın benim için.
91
00:06:41,771 --> 00:06:43,179
Sen nereden öğrendin?
92
00:06:43,420 --> 00:06:46,118
Konuşma sırasında Engin yanıma
gelip her şeyi anlattı.
93
00:06:49,343 --> 00:06:50,423
Anladım.
94
00:06:56,151 --> 00:06:58,400
Teşekkür ederim Serkan Bolat.
95
00:07:01,767 --> 00:07:04,723
Ben teşekkür ederim Eda Yıldız.
96
00:07:09,286 --> 00:07:11,270
(Pırıl) Havaalanına yetişebilecek miyiz?
97
00:07:11,704 --> 00:07:12,962
Ucu ucuna yetişeceğiz.
98
00:07:13,399 --> 00:07:15,799
Bu arada Birol Beylerle
konuştunuz mu hiç?
99
00:07:16,040 --> 00:07:17,483
Konuştum ben.
100
00:07:17,723 --> 00:07:21,649
Ee, anlattım. Âşıklar sizin
gibi, siz de anlarsınız, dedim.
101
00:07:22,000 --> 00:07:25,398
Gençler atlayıp gittiler, dedim.
Anlayış gösterdiler.
102
00:07:25,658 --> 00:07:27,239
İmzaladılar, verdiler sözleşmeyi.
103
00:07:27,497 --> 00:07:29,081
Çok şükür. Vallahi süpersin.
104
00:07:29,322 --> 00:07:30,945
Bu arada Selin, sen neler yaptın öyle?
105
00:07:31,185 --> 00:07:33,485
Bütün paparazzileri bir anda püskürttün.
106
00:07:33,726 --> 00:07:36,206
Bizi iki arada bir derede
oradan çıkardın, kurtardın.
107
00:07:36,447 --> 00:07:37,456
(Engin) Vallahi süpersin.
108
00:07:37,697 --> 00:07:39,927
Ama Eda olsaydı kesin bayılmıştı orada.
109
00:07:40,168 --> 00:07:42,934
Benim bile bütün vücudum
titriyor şu an stresten.
110
00:07:43,175 --> 00:07:46,470
Çok stres falan olduysan başını
omzuma yaslayabilirsin.
111
00:07:47,067 --> 00:07:48,161
Yok, sağ ol.
112
00:07:49,800 --> 00:07:52,468
Yalnız o değil de Serkan ne kadar
romantik adammış, değil mi?
113
00:07:52,709 --> 00:07:54,992
(Ferit) Öyle beyaz atlı prens gibi
geldi kurtardı Eda'yı.
114
00:07:57,033 --> 00:07:58,667
Selin, sen hiçbir şey demiyorsun.
115
00:08:00,105 --> 00:08:03,792
Nişan sözleşmesi ellerine nasıl geçti,
onu anlamaya çalışıyorum şu an.
116
00:08:04,574 --> 00:08:07,031
Asıl sen onu bırak... Hatırlasana Selin.
117
00:08:07,273 --> 00:08:10,997
Bizim ofiste magazine malzeme bulabilmek
için çöpleri karıştırırlardı.
118
00:08:11,237 --> 00:08:13,584
Biz o günden beri ofiste
kâğıt öğütücü kullanıyoruz.
119
00:08:13,826 --> 00:08:15,575
Evet, tamam. Öyleydi de yani...
120
00:08:15,815 --> 00:08:18,759
...Serkan'ın evinin çöpünden de
almamışlardır herhâlde bir şey.
121
00:08:19,158 --> 00:08:21,293
Yani orayı da karıştırdılarsa yuh artık!
122
00:08:22,672 --> 00:08:24,243
(Telefon çalıyor)
123
00:08:25,192 --> 00:08:27,140
Her şey kontrol altında, merak etme.
124
00:08:27,382 --> 00:08:29,429
Böyle bir rezalet nasıl olabilir Selin?
125
00:08:29,670 --> 00:08:31,573
Yani nasıl sızar öyle bir belge?
126
00:08:31,845 --> 00:08:34,893
Bak, kim yaptıysa hemen
öğrenmeni istiyorum.
127
00:08:35,177 --> 00:08:38,504
Merak etme. İlk haberi yapan
magazinciyle konuşacağım.
128
00:08:39,063 --> 00:08:40,132
Umarım.
129
00:08:46,952 --> 00:08:48,038
Tatil de bitti.
130
00:08:48,279 --> 00:08:49,728
Yani benim için tatildi.
131
00:08:50,912 --> 00:08:54,984
Evet. Böylelikle ilk iş
tatilimizi yapmış olduk.
132
00:08:56,322 --> 00:08:58,441
İlk ve son galiba.
133
00:09:00,551 --> 00:09:01,574
Doğru.
134
00:09:03,708 --> 00:09:06,708
(Müzik)
135
00:09:13,764 --> 00:09:14,764
Başladı.
136
00:09:18,749 --> 00:09:20,503
Çok fazla değiller mi?
137
00:09:20,744 --> 00:09:23,321
Bak, oradan geçti.
138
00:09:24,386 --> 00:09:27,386
(Müzik...)
139
00:09:42,144 --> 00:09:45,144
(...)
140
00:10:00,081 --> 00:10:03,081
(...)
141
00:10:05,288 --> 00:10:09,009
Sonra işte Serkan, Eda'yı almış,
paparazzilerin arasından çıkarmış...
142
00:10:09,250 --> 00:10:11,693
...tekneye atlamış, kaçmışlar.
Kurtarmış yani.
143
00:10:12,062 --> 00:10:13,598
İnanamıyorum.
144
00:10:14,905 --> 00:10:16,413
Serkan'ın telefonu kapalı.
145
00:10:16,668 --> 00:10:19,229
Diyorum sana kızım, bugün
var yarın yoklar.
146
00:10:19,687 --> 00:10:24,246
Hiçbir erkeğin sizi bir yerden
kurtarmasına ihtiyacınız yok.
147
00:10:24,751 --> 00:10:26,772
Yazın bunu o güzel kafanıza.
148
00:10:27,592 --> 00:10:30,262
Gerçi sizde o kafa da kalmadı ya, neyse.
149
00:10:30,504 --> 00:10:31,939
-Of!
-Ne?
150
00:10:32,232 --> 00:10:34,367
-Ne of?
-Melo nerede?
151
00:10:36,788 --> 00:10:38,072
Senin haberin yok.
152
00:10:38,312 --> 00:10:43,681
Melo sabah erkenden kalktı
çünkü o artık bir iş kadını. Bravo!
153
00:10:43,923 --> 00:10:45,282
Nasıl yani, işe mi girdi?
154
00:10:45,523 --> 00:10:47,584
Siz aynı evde yaşamıyor musunuz ya?
155
00:10:48,056 --> 00:10:49,592
Yaşamıyorlar tatlım.
156
00:10:49,934 --> 00:10:51,856
Holdingde işe başladı.
157
00:10:52,326 --> 00:10:56,098
Artık Alptekin Bey'in kalbini
nasıl hop diye kaptıysa demek.
158
00:10:56,451 --> 00:10:58,807
-Melo holdinge işe mi girdi?
-Evet.
159
00:10:59,048 --> 00:11:00,328
Gözün aydın Eda.
160
00:11:00,585 --> 00:11:01,847
Melo holdinge işe girdi?
161
00:11:03,532 --> 00:11:06,804
Ben iki gün Antalya'ya gittim,
neler olmuş ya? Şu olanlara bak.
162
00:11:11,969 --> 00:11:14,447
Sen Serkan'ın gelip
gelmediğine mi bakıyorsun?
163
00:11:15,945 --> 00:11:17,481
Gelmedi. Telefonu da kapalı.
164
00:11:17,736 --> 00:11:18,815
Oo!
165
00:11:19,071 --> 00:11:21,054
-Arayayım ben.
-Ara hadi, ara.
166
00:11:22,480 --> 00:11:23,480
(Pırıl) Tabii.
167
00:11:24,471 --> 00:11:26,852
(Pırıl) Tabii. Evet.
168
00:11:31,865 --> 00:11:33,609
-Engin?
-Engin Bey?
169
00:11:34,071 --> 00:11:36,170
Ben sizi arayacağım. Bir saniye.
170
00:11:36,900 --> 00:11:38,137
-(Engin) Teşekkür ederim.
-(Pırıl) Ne oldu?
171
00:11:38,379 --> 00:11:39,464
-(Erdem) Sana yardımcı olayım.
-(Pırıl) İyi misin?
172
00:11:39,705 --> 00:11:41,987
Tamam, iyiyim. Ufak bir kaza geçirdim.
173
00:11:42,227 --> 00:11:45,183
Ay, şantiyeye mi gittiniz?
İnşaat üstünüze mi çöktü?
174
00:11:45,424 --> 00:11:46,925
Yok canım. Tam olarak
öyle bir şey değil.
175
00:11:47,167 --> 00:11:48,201
Nasıl tam olarak?
176
00:11:48,442 --> 00:11:51,817
İşte ben gece uyku tutmayınca kendime
ballı süt hazırlayayım dedim.
177
00:11:52,582 --> 00:11:54,100
(Engin) İşte ışıkları da yakmamışım.
178
00:11:54,341 --> 00:11:57,111
Klasik sehpanın ayağına serçe
parmağımı vurdum, kırıldı.
179
00:11:57,352 --> 00:11:58,563
Serçe parmağın mı?
180
00:11:59,575 --> 00:12:01,855
O küçücük parmak yüzünden mi
yürüyemiyorsunuz?
181
00:12:02,096 --> 00:12:05,836
Burada bence kuş parmağı değil de
dikkat etmemiz gereken şey, ballı süt.
182
00:12:06,076 --> 00:12:07,605
Ballı süt ne Engin Bey?
183
00:12:10,493 --> 00:12:12,278
Ballı süt ne ya?
184
00:12:13,844 --> 00:12:15,298
Evet, yani arkadaşlar, durum bu.
185
00:12:15,538 --> 00:12:17,551
Böyle bir iki hafta
yardımınıza ihtiyacım olacak.
186
00:12:17,793 --> 00:12:20,302
Yardım ederiz tabii ki ama
keşke söyleseydin bana.
187
00:12:20,543 --> 00:12:22,092
Ben gelip alırdım seni.
188
00:12:22,926 --> 00:12:26,197
Biliyorum. Gerek yoktu bugün için.
Hallettim bir şekilde ben.
189
00:12:26,974 --> 00:12:27,979
(Pırıl) Gel.
190
00:12:28,787 --> 00:12:30,844
-(Pırıl) İyi misin?
-(Engin) İyiyim, iyiyim.
191
00:12:32,562 --> 00:12:35,087
(Telesekreter ses) Sinyal sesinden
sonra mesajınızı bırakabilirsiniz.
192
00:12:35,328 --> 00:12:38,854
(Sinyal sesi)
Serkan Bey! Serkan Bey! Merhabalar.
193
00:12:39,211 --> 00:12:40,935
Bir geliyorsunuz, bir gelmiyorsunuz.
194
00:12:41,177 --> 00:12:43,730
Gelme diyorum, geliyorsunuz.
Gel diyorum, gelmiyorsunuz.
195
00:12:43,971 --> 00:12:46,072
Bu iş böyle olmaz. Olmamalı yani.
196
00:12:46,312 --> 00:12:47,949
O yüzden ben şu an işe gidiyorum.
197
00:12:48,191 --> 00:12:49,936
Kendim tek başıma...
Tek başıma gidiyorum.
198
00:12:50,177 --> 00:12:51,937
Sakın gelme. Orada görüşürüz.
199
00:12:52,649 --> 00:12:54,210
Aslansın, aslan.
200
00:12:55,537 --> 00:12:57,277
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.
201
00:12:58,211 --> 00:13:01,211
(Müzik...)
202
00:13:15,982 --> 00:13:18,982
(...)
203
00:13:23,013 --> 00:13:24,243
-Günaydın.
-Günaydın.
204
00:13:24,484 --> 00:13:25,720
-Günaydın.
-Günaydın.
205
00:13:26,428 --> 00:13:29,428
(Müzik)
206
00:13:32,576 --> 00:13:35,084
Serkan Bey nerede?
207
00:13:38,254 --> 00:13:39,273
Günaydın Eda.
208
00:13:39,514 --> 00:13:40,916
Ayağına ne oldu?
209
00:13:43,825 --> 00:13:45,650
Önemsiz bir kaza, boş ver.
210
00:13:46,216 --> 00:13:48,368
-Senin haberin yok mu?
-Neyden haberim yok mu?
211
00:13:50,457 --> 00:13:52,164
Serkan bugün gelmeyecek.
212
00:13:53,009 --> 00:13:54,277
Neden gelmeyecek?
213
00:13:54,664 --> 00:13:55,765
Hasta falan mı?
214
00:13:56,432 --> 00:13:57,846
Serkan Bey hasta?
215
00:13:58,087 --> 00:14:00,680
Serkan Bey grip bile olsa
hepimizi karantinaya aldırır.
216
00:14:01,080 --> 00:14:03,417
O zaman niye gelmiyor? Söylesenize!
217
00:14:03,916 --> 00:14:06,145
Şimdi bu benim yıllardır
çözemediğim bir gizem.
218
00:14:06,385 --> 00:14:08,945
Yani her yıl bugün, 19 Ağustos'ta...
219
00:14:09,249 --> 00:14:10,763
...Serkan Bolat işe gelmez.
220
00:14:11,004 --> 00:14:12,900
Ve hiçbirimiz sebebini bilmiyoruz.
221
00:14:17,192 --> 00:14:18,390
Sen de mi bilmiyorsun?
222
00:14:18,664 --> 00:14:20,200
Şimdi Eda, durum şöyle.
223
00:14:20,442 --> 00:14:23,828
Anlayacağın bugün, Serkan Yok Günü.
224
00:14:24,657 --> 00:14:27,098
Onun nerede olduğunu,
ne yaptığını ben bile bilmiyorum.
225
00:14:27,339 --> 00:14:28,574
-Hı.
-Evet.
226
00:14:31,120 --> 00:14:32,400
Kim biliyor peki?
227
00:14:39,403 --> 00:14:40,596
Selin biliyor.
228
00:14:43,365 --> 00:14:44,404
Güzel.
229
00:14:45,158 --> 00:14:46,189
Evet.
230
00:14:46,754 --> 00:14:47,826
Güzel.
231
00:14:50,629 --> 00:14:51,660
Erdem.
232
00:14:59,975 --> 00:15:02,975
(Müzik...)
233
00:15:17,203 --> 00:15:20,203
(...)
234
00:15:35,187 --> 00:15:38,187
(...)
235
00:15:53,147 --> 00:15:56,147
(Müzik)
236
00:16:27,600 --> 00:16:30,600
(Müzik...)
237
00:16:45,173 --> 00:16:48,173
(...)
238
00:16:51,990 --> 00:16:54,384
Aa, geldi mi o kargo? İyi bakalım.
239
00:16:54,625 --> 00:16:56,347
Gelmiş de ne ki bu?
240
00:16:56,797 --> 00:16:58,841
Bu, Serkan Bey'in istediği saat.
241
00:16:59,144 --> 00:17:03,175
Kalp ölçer, tansiyon ölçer, attığın
adımı, aldığın nefesi ölçer. Son model.
242
00:17:03,417 --> 00:17:05,897
Aldığın nefesi bile kontrol
etmeye çalışıyor yani?
243
00:17:06,137 --> 00:17:07,348
Serkan Bey işte.
244
00:17:07,601 --> 00:17:11,148
Ay, ben Erdem'e söyleyeyim de bunun
ayarlarını yapsın Serkan Bey gelmeden.
245
00:17:11,657 --> 00:17:14,359
Sana ne diyeceğim,
ekip şimdi müşteriyle toplantıya giriyor.
246
00:17:14,601 --> 00:17:16,137
İstersen seninle kahve içelim.
247
00:17:16,393 --> 00:17:17,673
Olur. İçelim.
248
00:17:21,176 --> 00:17:24,248
Yalnız Serkan Bey yokken ofis
ne kadar sessiz, değil mi?
249
00:17:25,295 --> 00:17:27,819
Seni bilmem ama biz ona huzur diyoruz.
250
00:17:31,768 --> 00:17:32,901
Aa, Fikret Bey!
251
00:17:33,489 --> 00:17:35,470
-Merhabalar. Hoş geldiniz.
-Hoş bulduk.
252
00:17:36,065 --> 00:17:37,240
Serkan Bey yok mu?
253
00:17:38,450 --> 00:17:40,984
Bu sabah birkaç kez aradım, ulaşamadım.
O yüzden ofise geldim.
254
00:17:41,224 --> 00:17:42,413
Evet, o bugün yok.
255
00:17:42,654 --> 00:17:44,856
Ekip de müşteri ile içeride toplantıda.
256
00:17:45,097 --> 00:17:47,689
Ama ben size Engin Bey ya da
Pırıl Hanım'ı çağırabilirim...
257
00:17:47,931 --> 00:17:48,957
...yardımcı olması için.
258
00:17:49,198 --> 00:17:50,456
Yok, yok. Çok özel bir konu.
259
00:17:50,696 --> 00:17:52,027
(Fikret) Serkan Bey yoksa...
260
00:17:54,413 --> 00:17:57,731
Ama siz Serkan Bey'in nişanlısısınız.
Aileden sayılırsınız.
261
00:17:58,406 --> 00:17:59,656
Sizinle paylaşabilirim.
262
00:18:00,655 --> 00:18:03,094
Tabii ki. Yardımcı olabilirsem ne güzel.
263
00:18:03,336 --> 00:18:04,960
İçeri geçmek ister misiniz?
264
00:18:05,692 --> 00:18:08,692
(Müzik)
265
00:18:12,006 --> 00:18:13,054
Buyurun.
266
00:18:16,791 --> 00:18:17,902
Ee...
267
00:18:19,711 --> 00:18:22,363
Eşim için bir doğum günü
partisi organize ediyorum.
268
00:18:22,696 --> 00:18:25,165
En sevdiği şarkıcıyı ayarladım.
Yurt dışından gelecek.
269
00:18:25,410 --> 00:18:26,873
Harika düşünmüşsünüz.
270
00:18:27,305 --> 00:18:28,819
Yalnız küçük bir pürüz var.
271
00:18:29,319 --> 00:18:30,410
Nasıl bir pürüz?
272
00:18:30,652 --> 00:18:32,633
Ayarladığımız otelde kalmaktan vazgeçti.
273
00:18:33,085 --> 00:18:36,421
Kalacağı yerin dekorasyonuyla
ilgili bir liste gönderdi bu sabah.
274
00:18:37,089 --> 00:18:38,699
İçinde bir sürü madde var.
275
00:18:40,025 --> 00:18:41,054
Bakayım.
276
00:18:45,236 --> 00:18:46,299
Yok artık!
277
00:18:46,760 --> 00:18:48,584
Dolap ölçülerini kendi mi seçmiş?
278
00:18:51,124 --> 00:18:52,900
Bu perdelerden kaldı mı ya?
279
00:18:54,083 --> 00:18:56,474
Mobilyalar, aydınlatma, duvar rengi.
280
00:18:57,611 --> 00:18:59,142
Klima derecesi mi?
281
00:19:02,791 --> 00:19:06,596
Fikret Bey, yanlış anlamazsanız, bu
daha ne kadar devam ediyor böyle?
282
00:19:06,837 --> 00:19:08,533
Tam 120 madde var.
283
00:19:11,084 --> 00:19:13,897
Eşinizin en sevdiği ikinci
sanatçıyı aradınız mı?
284
00:19:14,487 --> 00:19:19,062
Bakın, bu şarkıcının partimize
gelmesi çok önemli, inanın.
285
00:19:19,944 --> 00:19:20,984
Yetiştirebilir misiniz?
286
00:19:21,226 --> 00:19:23,430
Bilmiyorum. Yani 120 madde.
287
00:19:24,297 --> 00:19:26,295
Ben Engin Bey'le,
Pırıl Hanım'la konuşayım.
288
00:19:26,536 --> 00:19:28,000
Ne kadar zamanımız var?
289
00:19:28,756 --> 00:19:32,890
-24 saat.
-24 saat mi? 120 madde bir günde?
290
00:19:35,913 --> 00:19:37,504
Tamam. Ben onlarla konuşayım.
291
00:19:38,734 --> 00:19:40,023
Hemen size söyleyeyim.
292
00:19:40,265 --> 00:19:42,632
Kendi başıma iş yapmış olmayayım şimdi.
293
00:19:42,873 --> 00:19:43,897
Geliyorum hemen.
294
00:19:44,845 --> 00:19:47,646
Gün sonu notlarını sana veririm.
Fidan Hanım'a iletirsin, olur mu?
295
00:19:47,886 --> 00:19:50,051
-Tamam. Teşekkür ederim.
-Ben teşekkür ederim.
296
00:19:50,292 --> 00:19:51,782
-İyi günler Selin Hanım.
-Sağ olun.
297
00:19:52,023 --> 00:19:53,563
-İyi günler Selin Hanım.
-Sağ olun.
298
00:19:54,481 --> 00:19:56,303
-Merhabalar.
-Merhaba kızlar.
299
00:19:57,601 --> 00:19:59,721
-Hoş geldiniz Alptekin amca.
-(Alptekin) Selin.
300
00:20:01,257 --> 00:20:02,851
Sana küçük bir sürprizim var.
301
00:20:03,224 --> 00:20:05,916
Gerçi biraz deneyimsiz
ama zehir gibi bir kız.
302
00:20:06,157 --> 00:20:07,496
Sana bir asistan buldum.
303
00:20:10,076 --> 00:20:13,269
Yani ben kendim karar verseydim.
304
00:20:13,509 --> 00:20:17,061
Selin, bak desteğe ihtiyacın var.
305
00:20:17,384 --> 00:20:20,612
Ferit gelsin dedin, itiraz etmedim.
Soru dahi sormadım.
306
00:20:21,307 --> 00:20:24,347
Şimdi, Melek Hanım'ın
potansiyeli çok yüksek.
307
00:20:24,894 --> 00:20:26,388
Onu yetiştirmeni istiyorum.
308
00:20:27,113 --> 00:20:29,640
Peki, tamam. Siz öyle uygun gördüyseniz.
309
00:20:29,881 --> 00:20:32,522
Göreceksin, işlerini çok kolaylaştıracak.
310
00:20:36,088 --> 00:20:37,728
Melek, kızım gel.
311
00:20:37,970 --> 00:20:40,015
-(Melek) Alptekin Bey amca.
-Gel kızım.
312
00:20:40,256 --> 00:20:41,292
Aa!
313
00:20:45,164 --> 00:20:46,312
Selin.
314
00:20:46,760 --> 00:20:47,832
Evet.
315
00:20:48,616 --> 00:20:50,664
Eda'nın arkadaşlarından biri.
316
00:20:51,384 --> 00:20:53,487
-Melek!
-Selin!
317
00:20:53,980 --> 00:20:55,293
Hoş geldin Melek.
318
00:20:57,249 --> 00:20:58,272
Evet, evet.
319
00:20:58,512 --> 00:21:00,374
Evet. Çok memnun oldum.
320
00:21:02,833 --> 00:21:05,202
Şeyde, nişanda biz tanışmıştık. Evet.
321
00:21:05,643 --> 00:21:07,092
Ben biraz heyecanlıyım.
322
00:21:07,333 --> 00:21:09,949
Yani bence çok iyi bir ekip olacağız.
323
00:21:12,625 --> 00:21:15,392
-Hayırlı uğurlu olsun Melekciğim.
-Teşekkürler Alptekin amca.
324
00:21:15,752 --> 00:21:17,544
Selin, biz toplantıyı ne zaman yaparız?
325
00:21:17,786 --> 00:21:21,689
Ben öğleden sonra Art Life Mimarlık’a
gideceğim. Yarın sabahtan yapsak?
326
00:21:22,807 --> 00:21:24,666
Olur. Kolay gelsin.
327
00:21:24,907 --> 00:21:26,505
-Görüşürüz.
-Sağ olun.
328
00:21:28,028 --> 00:21:30,266
-Ee...
-Başlayalım o zaman.
329
00:21:32,432 --> 00:21:35,414
Sen bugün bu dosyayı Aydan Hanım’a
götürür müsün?
330
00:21:36,782 --> 00:21:37,861
Ha.
331
00:21:38,767 --> 00:21:39,878
Hım...
332
00:21:40,553 --> 00:21:41,753
Tabii. Tamam.
333
00:21:42,650 --> 00:21:44,084
Hem onu görmüş olurum...
334
00:21:44,682 --> 00:21:46,411
...hem de yeni işimi kutlarız.
335
00:21:51,804 --> 00:21:55,160
Ben ararım sizi... işim bitince.
336
00:22:01,881 --> 00:22:03,473
Neden bizimle görüşmedi ki?
337
00:22:04,271 --> 00:22:06,602
Bilmiyorum ki. Herhâlde karısının
doğum günü partisi için...
338
00:22:06,844 --> 00:22:08,080
...bir şey istemeye utandı.
339
00:22:08,721 --> 00:22:10,257
Serkan yokken de bana sordu.
340
00:22:10,538 --> 00:22:12,600
Fikret Bey'i de kaybetmememiz lazım ama.
341
00:22:12,842 --> 00:22:14,467
İşi de yetiştirmemiz imkânsız.
342
00:22:14,890 --> 00:22:16,398
-Ne yapsak?
-Ay, yok yani...
343
00:22:16,882 --> 00:22:19,280
...Fikret Bey bizim en önemli
müşterilerimizden biri.
344
00:22:19,520 --> 00:22:22,021
Yapamazsak, yetişemezse rezil oluruz.
345
00:22:22,506 --> 00:22:23,921
Bence doğruyu söyleyelim.
346
00:22:24,162 --> 00:22:25,438
Yetişmiyor diyelim.
347
00:22:26,410 --> 00:22:27,411
Tamam.
348
00:22:27,890 --> 00:22:29,887
O zaman Eda, şöyle yapacağız.
349
00:22:30,352 --> 00:22:31,632
Madem seninle konuştu...
350
00:22:32,150 --> 00:22:34,811
...ona bu işin olmayacağını
senin anlatman gerekiyor.
351
00:22:35,051 --> 00:22:37,461
Hiç merak etme,
ben beş dakika içinde yanına geleceğim.
352
00:22:37,702 --> 00:22:40,532
Neden olmadığını, nasıl böyle olduğunu,
hepsini anlatacağım, tamam mı?
353
00:22:40,810 --> 00:22:42,477
-Geleceksin ama.
-Söz.
354
00:22:42,719 --> 00:22:44,431
Tamam, ben anlatıyorum o zaman.
355
00:22:45,571 --> 00:22:48,571
(Müzik)
356
00:23:03,727 --> 00:23:08,230
Fikret Bey, bu şirket için çok özelsiniz.
Yani yeriniz çok ayrı.
357
00:23:09,488 --> 00:23:10,910
Ama ben şimdi konuştum.
358
00:23:11,151 --> 00:23:14,522
Bu kadar kısıtlı zamanda
yapabilmek pek imkânlı görünmüyor.
359
00:23:14,762 --> 00:23:17,411
Ya zaten Engin Bey birazdan gelecek,
size detayları anlatacak.
360
00:23:17,653 --> 00:23:18,684
Anlıyorum.
361
00:23:22,473 --> 00:23:24,428
Eşim geçen sene önemli
bir hastalık geçirdi.
362
00:23:24,701 --> 00:23:27,509
(Fikret) Hayati tehlikeye atlattı.
Kimseye de söylemedik.
363
00:23:27,849 --> 00:23:28,873
Geçmiş olsun.
364
00:23:29,115 --> 00:23:30,338
Atlattı ama...
365
00:23:31,665 --> 00:23:32,817
Ama çok zordu.
366
00:23:33,919 --> 00:23:36,873
Geceler boyu Sevda Hanım'ın
şarkılarını dinledik.
367
00:23:38,519 --> 00:23:39,825
Ben de ona söz verdim.
368
00:23:40,810 --> 00:23:42,219
"Sen şu hastalığı yen...
369
00:23:42,473 --> 00:23:44,912
...Sevda Hanım'ı senin
doğum gününe getirteceğim." dedim.
370
00:23:45,153 --> 00:23:48,528
Tabii o zamanlar bu günleri görüp
göremeyeceğimi bilmiyorduk.
371
00:23:50,161 --> 00:23:51,904
Hep bu kutlamanın hayalini kurduk.
372
00:23:52,563 --> 00:23:53,596
Ama...
373
00:23:54,824 --> 00:23:56,942
...Sevda Hanım'dan böyle
bir liste gelince...
374
00:23:59,082 --> 00:24:00,333
Sizleri de anlıyorum tabii.
375
00:24:01,082 --> 00:24:02,121
Yapacağız.
376
00:24:02,410 --> 00:24:04,729
-Ama biz sizi yalnız bırakamayız.
-Emin misiniz?
377
00:24:04,970 --> 00:24:08,222
Sizin için bu kadar önemli madem,
ben elimden geleni yaparım.
378
00:24:08,462 --> 00:24:10,294
Hatta ekipçe elimizden geleni yaparız.
379
00:24:10,536 --> 00:24:12,726
En azından denedik deriz, olmaz mı?
380
00:24:13,701 --> 00:24:15,736
Eda Hanım, çok teşekkür ederim.
Benim için yeterli.
381
00:24:15,978 --> 00:24:17,455
Bütün masrafları ben karşılayacağım.
382
00:24:17,960 --> 00:24:19,240
Peki, yetişmezse?
383
00:24:19,757 --> 00:24:21,037
Denemiş oluruz.
384
00:24:21,609 --> 00:24:22,633
Minnettarım size.
385
00:24:23,067 --> 00:24:25,384
(Fikret) Düzenlenecek ev, benim uzun
süredir kullanmadığım bir ev.
386
00:24:25,625 --> 00:24:28,184
Adresi içinde. Anahtarı da
şoförle gönderirim.
387
00:24:28,691 --> 00:24:31,097
Tamamdır. Umutlu olalım.
Neden yapamayalım ki?
388
00:24:31,337 --> 00:24:32,958
Tekrar çok teşekkür ediyorum.
389
00:24:33,738 --> 00:24:35,293
-Görüşmek üzere.
-Görüşmek üzere.
390
00:24:36,416 --> 00:24:39,416
(Müzik)
391
00:24:50,152 --> 00:24:51,213
Yaparız ya.
392
00:24:53,890 --> 00:24:54,898
Yaparız.
393
00:25:00,938 --> 00:25:04,121
Şu an ihtiyacım olan tek şey buydu.
Teşekkür ederim.
394
00:25:04,362 --> 00:25:06,425
Biliyorum. O yüzden geldim zaten.
395
00:25:06,665 --> 00:25:08,190
Sen sabaha kadar hiç uyumadın, değil mi?
396
00:25:08,432 --> 00:25:11,504
Bütün gece basından konuşmadığım
tek kişi bile kalmadı.
397
00:25:11,744 --> 00:25:14,385
Şu haberi sosyal medyadan
kaldırana kadar canım çıktı.
398
00:25:14,626 --> 00:25:15,838
Ama şimdi oh!
399
00:25:16,632 --> 00:25:17,648
Peki.
400
00:25:18,296 --> 00:25:20,329
Serkan imzalamadı hâlâ
değil mi evrakları?
401
00:25:20,840 --> 00:25:23,447
Yok ama... Yani mecbur imzalamaya.
402
00:25:23,689 --> 00:25:25,386
Zaten çok sembolik bir imza.
403
00:25:25,929 --> 00:25:28,604
Onun şimdi canı sıkkın
dünkü olaylardan sonra.
404
00:25:30,122 --> 00:25:33,706
Ben de şu sözleşmeyi basına kim
sızdırdı, onu anlamaya çalışıyorum.
405
00:25:34,859 --> 00:25:35,947
Yani...
406
00:25:36,273 --> 00:25:38,680
Hayır, yemekte Serkan, Eda...
407
00:25:38,922 --> 00:25:41,441
...Aydan Hanım, Ayfer Hanım,
sen, ben vardık.
408
00:25:43,797 --> 00:25:46,210
-Ferit?
-Efendim hayatım?
409
00:25:46,971 --> 00:25:49,433
Sözleşmeyi basına sen
sızdırmadın, değil mi?
410
00:25:49,673 --> 00:25:51,465
Yok artık Selin, daha neler! Ben...
411
00:25:51,737 --> 00:25:54,809
Ben onu basına sızdıracak kadar
ahlaksız bir adam mıyım? Lütfen ya.
412
00:25:55,178 --> 00:25:58,064
Hayır ama bak, o akşamki
yemekten, sözleşmeden falan...
413
00:25:58,305 --> 00:26:00,288
...herhangi bir sohbette
kimseye bahsetmedin, değil mi?
414
00:26:00,528 --> 00:26:02,873
Bak, iyi düşün. Konusu
bile geçmesi yeterli.
415
00:26:03,209 --> 00:26:05,802
Ben onu bir tek Kaan'a gönderdim.
416
00:26:06,057 --> 00:26:07,337
Kaan Karadağ'a mı yolladın?
417
00:26:07,594 --> 00:26:10,802
Selin, ben nereden bilebilirdim adamın
bunu alıp basına sızdıracağını?
418
00:26:11,042 --> 00:26:14,119
Ben öyle... Gönder, göreyim, dedi.
Öylesine gönderdim ben onu.
419
00:26:14,361 --> 00:26:15,786
Ya Ferit, ne yaptın sen?
420
00:26:16,027 --> 00:26:18,075
Nasıl yapabilirsin böyle bir şeyi?
421
00:26:18,490 --> 00:26:20,852
Hele ki biliyorsun, Serkan'ın
senin Kaan'la olan...
422
00:26:21,093 --> 00:26:22,760
...ortaklığına ne kadar takık olduğunu.
423
00:26:23,000 --> 00:26:25,008
Selin, bak, ben nereden bileyim?
424
00:26:25,250 --> 00:26:29,028
Ferit, Serkan'la ilgili herhangi
bir şeyi Kaan'la konuşamazsın!
425
00:26:29,269 --> 00:26:31,353
Bunu hâlâ anlamadın mı sen?
426
00:26:36,886 --> 00:26:41,267
Eda, sen nasıl böyle bir şey
yapabilirsin? Serkan Bey çıldıracak.
427
00:26:41,630 --> 00:26:43,949
Sen şimdi hani onun tavırlarına
agresif diyordun ya...
428
00:26:44,190 --> 00:26:47,293
...sen agresifliği şimdi
göreceksin. Vay anasını.
429
00:26:47,534 --> 00:26:50,488
O agresif dediğin tavırlar
pamuk helva gibi kalacak şimdi.
430
00:26:50,729 --> 00:26:53,467
Ama demeyin öyle, ben çoktan kabul ettim.
431
00:26:56,655 --> 00:26:59,568
-Selam.
-Ee, Fikret Bey nerede?
432
00:27:00,565 --> 00:27:02,303
Şimdi çıktı.
433
00:27:03,124 --> 00:27:05,743
Tüh ya! Ayıp oldu adama,
bak görüyor musun?
434
00:27:05,983 --> 00:27:09,730
Aslında sen reddettikten sonra ben gelip
bir açıklama yapacaktım ama kaçırdım.
435
00:27:11,592 --> 00:27:13,426
Kime açıklayacaktın?
436
00:27:14,390 --> 00:27:18,080
Aa, hayırdır biraderim,
senin bugün ofiste ne işin var?
437
00:27:21,213 --> 00:27:24,173
Senin işe gelmeme günün değil mi?
Niye işe geldin?
438
00:27:25,814 --> 00:27:27,814
Neden Yok Günü'n var?
439
00:27:28,515 --> 00:27:30,007
Neredeydin?
440
00:27:30,248 --> 00:27:33,516
Özel bir konu, sakıncası yoksa.
441
00:27:35,316 --> 00:27:36,927
Engin, hayrola?
442
00:27:37,167 --> 00:27:39,452
Yok, önemsiz bir şey, boş ver. Geçici.
443
00:27:43,919 --> 00:27:47,427
İşte Serkan Bey'in yüzünü inceliyorum.
444
00:27:48,003 --> 00:27:51,535
Acaba neden geldi diye bugün ofise.
445
00:27:52,661 --> 00:27:55,629
Ama bulamıyorum. Bir sebep bulamıyorum.
446
00:27:56,061 --> 00:27:59,101
Çünkü âdeta çelik.
447
00:27:59,509 --> 00:28:01,644
Çelik gibi, yani robot.
448
00:28:04,555 --> 00:28:06,872
Ama tabii öyle demek istemedim.
449
00:28:07,223 --> 00:28:12,675
19 Ağustos'ta Serkan Bey ofise
niye geliyor diye insan hayret ediyor.
450
00:28:13,118 --> 00:28:14,230
Evet.
451
00:28:14,501 --> 00:28:18,199
Serkan Bey, gerçekten şu anda
korkutuyorsunuz bizi. Siz niye geldiniz?
452
00:28:18,465 --> 00:28:21,251
Önemli değil. Hadi herkes işine.
453
00:28:21,532 --> 00:28:24,809
Bu arada daha demin
çıkan Fikret Bey miydi?
454
00:28:26,665 --> 00:28:29,260
Evet, evet, yakalayamadık.
455
00:28:30,249 --> 00:28:33,979
Fikret Bey iki haftada yapılabilecek
bir işi bizden bir günde rica etti.
456
00:28:34,412 --> 00:28:37,176
Ama Eda makul bir şekilde
yapamayacağımızı anlattı ona.
457
00:28:37,416 --> 00:28:38,818
Hah.
458
00:28:41,409 --> 00:28:42,711
Eda?
459
00:28:44,335 --> 00:28:47,081
Peki, siz ne güne duruyorsunuz?
460
00:28:47,448 --> 00:28:49,639
Yani en önemli müşterimiz geliyor...
461
00:28:49,976 --> 00:28:52,640
...ve reddetmemiz lazım ve siz
bir asistan mı yolluyorsunuz?
462
00:28:53,336 --> 00:28:56,177
Abiciğim, Fikret Bey,
Eda'yla konuşmak istedi.
463
00:28:56,442 --> 00:28:59,243
Hem ayrıca sana hatırlatırım,
Eda senin hem asistanın...
464
00:28:59,500 --> 00:29:01,278
...aynı zamanda da nişanlın.
465
00:29:01,519 --> 00:29:04,288
Dolaysıyla onu reddetmek de Eda'ya düştü.
466
00:29:05,579 --> 00:29:07,579
-Ve reddetti de.
-Yani.
467
00:29:12,428 --> 00:29:14,484
Bu arada nasıl reddettin sen?
468
00:29:17,877 --> 00:29:20,409
Eda, reddettin, değil mi?
469
00:29:20,761 --> 00:29:22,832
Reddetmiştir canım.
470
00:29:23,827 --> 00:29:25,290
Eda.
471
00:29:29,095 --> 00:29:30,801
Eda, ne yaptın?
472
00:29:33,203 --> 00:29:37,275
İnanılmaz ya! Gerçekten inanılmaz.
Nasıl böyle bir hata yaparsın?
473
00:29:37,938 --> 00:29:40,114
Ben yapamayız diyecektim Fikret Bey'e.
474
00:29:40,355 --> 00:29:43,425
Ama Fikret Bey'i görünce diyemedim,
deneriz dedim. Ne var denesek?
475
00:29:43,665 --> 00:29:48,356
24 saatte 120 maddelik bir
ev dekorasyonu tamamlanacak.
476
00:29:48,790 --> 00:29:52,360
Engin'le Pırıl olmaz dedi, yetişmez dedi.
Sen neden böyle bir karar veriyorsun?
477
00:29:52,602 --> 00:29:53,951
Çok kötü.
478
00:29:54,192 --> 00:29:57,383
Biz bir felaketin eşiğindeyiz
değil mi şu anda? Birbirlerine girdiler.
479
00:29:57,844 --> 00:30:00,900
O odadan iki kişi
çıkmaları imkânsız bence.
480
00:30:04,398 --> 00:30:08,001
Ya böyle tek vücut, iki kafa olarak
çıkacaklar, öyle düşünüyorum.
481
00:30:08,242 --> 00:30:11,044
Yani böyle dört göz,
dört ayak falan, herhâlde öyle.
482
00:30:11,286 --> 00:30:12,809
Çok garip şeyler oluyor.
483
00:30:13,576 --> 00:30:15,712
Fikret Bey'i görseydin bana hak verirdin.
484
00:30:15,953 --> 00:30:19,102
Neyin hakkını vereceğim? Beni nasıl
rezil ettiğinin farkında mısın sen?
485
00:30:19,344 --> 00:30:21,163
Ya benim kariyerim söz konusu burada!
486
00:30:21,403 --> 00:30:23,704
Belki kariyerden daha önemli bir şeydir!
487
00:30:23,945 --> 00:30:28,004
Bak, sen sadece bir asistansın, tamam mı?
Anladın mı?
488
00:30:28,286 --> 00:30:32,160
O yüzden bu kadar önemli bir kararı yok
sayıp kendi kafana göre davranamazsın!
489
00:30:32,401 --> 00:30:35,018
Biliyorum ama öyle bir durum değil!
490
00:30:36,942 --> 00:30:41,386
O zaman arayacaksın Fikret Bey'i, özür
dileyip bu proje yetişmeyecek diyeceksin.
491
00:30:41,626 --> 00:30:43,784
Hayır, öyle bir şey yapmayacağım!
492
00:30:44,599 --> 00:30:46,775
Fikret Bey'in ne kadar
üzüleceğini sen bilmiyorsun.
493
00:30:47,017 --> 00:30:49,669
Bunu karısı için yapıyor.
Çok önemli bir hastalık geçirmiş.
494
00:30:49,910 --> 00:30:51,630
Bu şarkıcı da onun için çok özelmiş.
495
00:30:51,871 --> 00:30:54,057
Ya beni bir dinlesen anlayacaksın da!
496
00:30:54,409 --> 00:30:58,044
Yani öyle mi?
Gerçekten ben seni anlamıyorum.
497
00:30:58,292 --> 00:31:01,547
Ben seni anlamıyorum. İnanılmazsın ya!
498
00:31:02,257 --> 00:31:04,837
Sen Fikret Beyleri umutlandırıp...
499
00:31:05,086 --> 00:31:08,245
...sonra bu projenin
yetişemeyeceğini nasıl açıklayacaksın?
500
00:31:08,486 --> 00:31:10,060
Bu kısmını hiç düşündün mü?
501
00:31:10,300 --> 00:31:12,329
Karısını bin kat daha üzeceksin.
502
00:31:12,570 --> 00:31:14,798
En azından denemiş olurum.
503
00:31:15,039 --> 00:31:19,024
Onun için bir şey yaptığımı düşünür,
iyi hisseder. Önemli olan da bu değil mi?
504
00:31:19,266 --> 00:31:21,325
Gerçi sen bunu da anlamazsın ama.
505
00:31:21,566 --> 00:31:23,756
Sen alışmışsın her şeyin
kusursuz olmasına.
506
00:31:24,032 --> 00:31:26,037
O kusursuzluktan dolayı sen...
507
00:31:26,278 --> 00:31:29,427
...çok başarılı bir mimar şirketinde
çalışıyorsun, farkındasın değil mi?
508
00:31:29,980 --> 00:31:33,559
Farkındasın. O yüzden şimdi
arayacaksın Fikret Bey'i...
509
00:31:33,799 --> 00:31:36,077
...ve bu iş olmayacak diyeceksin.
510
00:31:36,318 --> 00:31:37,912
Sen ara.
511
00:31:38,364 --> 00:31:41,731
Hatırlatayım, bu hatayı sen yaptın.
512
00:31:41,971 --> 00:31:43,422
Bu sözü sen verdin.
513
00:31:43,663 --> 00:31:47,369
O yüzden sen sorumluluk alıp,
sen arayacaksın.
514
00:31:47,618 --> 00:31:49,928
O zaman şunu da bil Serkan Bolat.
515
00:31:50,263 --> 00:31:53,001
-Söz benim ağzımdan bir kere çıkar.
-Ohoo!
516
00:31:53,919 --> 00:31:55,943
Sözümü tutamayacağıma ölürüm daha iyi.
517
00:31:56,188 --> 00:31:57,965
Öyle mi? Peki.
518
00:31:58,205 --> 00:32:00,410
O zaman sana beş saat veriyorum.
Tamam mı?
519
00:32:00,652 --> 00:32:04,635
Sen kendi kendine çabala,
hiç kimseden yardım istemeden...
520
00:32:04,875 --> 00:32:06,354
...kendi boyunun ölçüsünü al...
521
00:32:06,596 --> 00:32:09,993
...sonra buraya gel
ve herkesten özür dile.
522
00:32:10,732 --> 00:32:12,660
Tamam, yapacağım.
523
00:32:13,284 --> 00:32:15,744
Göreceksin, yapacağım.
524
00:32:16,082 --> 00:32:18,241
Ve kimseden de özür dilemeyeceğim.
525
00:32:18,481 --> 00:32:22,075
Ayrıca senden nefret ediyorum Serkan Bolat.
526
00:32:22,317 --> 00:32:25,136
-Gidiyorum.
-Git, lütfen git.
527
00:32:25,632 --> 00:32:28,632
(Hareketli müzik)
528
00:32:34,790 --> 00:32:37,274
Hepiniz beni dinler misiniz?
529
00:32:38,819 --> 00:32:42,137
Bugün Eda'yı iyi
gözlemlemenizi istiyorum.
530
00:32:42,497 --> 00:32:47,378
Kendisi bir hata yapıp rezil olan bir
mimar nasıl olur, onu gösterecek size.
531
00:32:47,948 --> 00:32:50,654
(Serkan) Fikret Bey'in
projesini tek başına yürütecek.
532
00:32:51,126 --> 00:32:55,047
O yüzden işi olan hiç kimsenin
ona yardım etmesine izin vermiyorum.
533
00:32:55,313 --> 00:32:56,940
(Serkan) Anlaşıldı mı?
534
00:32:59,760 --> 00:33:00,919
(Serkan) Güzel.
535
00:33:01,161 --> 00:33:03,589
Serkan, bir bakar mısın?
536
00:33:11,351 --> 00:33:12,862
(Engin) Abiciğim, ne yapıyorsun sen?
537
00:33:13,103 --> 00:33:15,712
Kız alt tarafı Fikret Bey'i mutlu
etmeye çalışıyor. Ne var bunda?
538
00:33:15,974 --> 00:33:18,197
Hem tek başına nasıl yapsın?
İşi bilmiyor ki.
539
00:33:18,439 --> 00:33:21,208
Ama boyundan büyük işlere
kalkışmayı gayet iyi biliyor.
540
00:33:21,449 --> 00:33:23,155
İyi de Fikret Bey'in suçu ne?
541
00:33:23,395 --> 00:33:25,085
Fikret Bey zaten
yapılmayacak bir şey istemiş.
542
00:33:25,326 --> 00:33:27,673
Eda'nın da bu konuda
umut vermemesi gerekirdi.
543
00:33:27,914 --> 00:33:32,237
Bak, Eda'yı yalnız bırakırsan,
bu işi yapamaz.
544
00:33:32,479 --> 00:33:34,264
Yapamasın zaten.
545
00:33:34,968 --> 00:33:38,928
Bana bak, senin bu işin
hallolmasından çok...
546
00:33:39,169 --> 00:33:42,458
...Eda'ya ders vermek gibi
bir sıkıntın olabilir mi abiciğim?
547
00:33:42,699 --> 00:33:46,467
Engin, yaptığı saygısızlık
kabul edilemez, tamam mı?
548
00:33:46,773 --> 00:33:48,654
O yüzden hatayı anlayıp...
549
00:33:48,895 --> 00:33:52,521
...benden, ekipten,
Fikret Bey'den, herkesten özür dileyecek.
550
00:33:52,776 --> 00:33:55,792
Tamam, benim başka sorum yok.
Vallahi bıktım.
551
00:33:56,602 --> 00:33:58,785
(Engin) Bıktım abiciğim, tamam.
552
00:34:07,167 --> 00:34:08,611
-Pıst!
-(Seyfi) Hii!
553
00:34:08,891 --> 00:34:10,438
Melek Hanım, ne yapıyorsunuz?
554
00:34:10,679 --> 00:34:13,861
Şaka yapıyorum canım. Sen ne yapıyorsun?
Bu kadar makas mı çekilir adama?
555
00:34:14,103 --> 00:34:16,864
-Ama böyle şaka mı olur?
-Doğru, haklısın.
556
00:34:17,913 --> 00:34:19,437
Siz niye geldiniz?
557
00:34:19,677 --> 00:34:22,193
Aydan Hanım'ı görmeye geldim.
Bir dosya verecektim ona.
558
00:34:22,434 --> 00:34:23,959
-Hoş geldiniz. Hadi gelin.
-Dur.
559
00:34:24,201 --> 00:34:26,726
-Önce sana çok güzel bir haberim var.
-Hayırdır?
560
00:34:26,967 --> 00:34:28,347
Şu an karşında kim duruyor, biliyor musun?
561
00:34:28,588 --> 00:34:29,792
-Kim duruyor?
-(Melek) Kim duruyor?
562
00:34:30,032 --> 00:34:33,919
Şu an holdingin en taze,
çiçeği burnunda neyi duruyor?
563
00:34:34,918 --> 00:34:37,791
-Sakın çalışanı olmasın?
-Çalışanı duruyor.
564
00:34:38,652 --> 00:34:41,722
Acayip sevindim çünkü diğer işi benim
yüzümden kaybettiniz diye çok mutsuzdum.
565
00:34:41,963 --> 00:34:44,242
Aman yok, boş ver be.
Daha iyisi oldu, daha ne olsun!
566
00:34:45,777 --> 00:34:46,919
Ha.
567
00:34:49,106 --> 00:34:50,122
Ha.
568
00:34:50,371 --> 00:34:53,342
Seyfi, ne yapıyorsun? Çalıların
arasına giriyorsun, bir sarılamadım.
569
00:34:53,583 --> 00:34:55,234
Melek Hanım.
570
00:34:56,027 --> 00:34:57,940
Haa!
571
00:34:59,079 --> 00:35:01,710
Peki, sosyetede insanlar sevinince,
mutlu olunca falan...
572
00:35:01,951 --> 00:35:03,655
...birbirlerine nasıl gösteriyorlar bunu?
573
00:35:03,896 --> 00:35:05,912
Şu elinizi alabilir miyim?
574
00:35:07,257 --> 00:35:09,289
Şöyle. Tebrikler!
575
00:35:10,331 --> 00:35:12,609
Ha, tebrikler!
576
00:35:13,297 --> 00:35:15,158
-Ne zaman sarılacağız?
-Sarılmayacağız.
577
00:35:15,398 --> 00:35:18,251
Bu da bu kadar çok değil zaten.
Daha küçük.
578
00:35:18,523 --> 00:35:22,202
Ayrıca şu an içimde konfetiler
patlıyor ama dışa vuramıyorum.
579
00:35:22,615 --> 00:35:24,765
Cidden bir vuramıyorsun, biliyor musun?
580
00:35:25,030 --> 00:35:27,395
-Mesleki deformasyon.
-Bravo.
581
00:35:27,780 --> 00:35:30,399
-Hadi.
-Sevdim ben bu lafı, kullanırım.
582
00:35:30,806 --> 00:35:33,806
-Ben size yeni şeyler de öğretirim.
-Benim taktik defterim var, biliyor musun?
583
00:35:34,047 --> 00:35:36,246
-Yazıyorum böyle şeyleri, kullanıyorum.
-Süper.
584
00:35:38,402 --> 00:35:41,180
Engin, ben bu işi nasıl yapacağım?
585
00:35:41,420 --> 00:35:44,357
Ne anlarım ben inşaattan, dekorasyondan?
586
00:35:44,829 --> 00:35:47,789
Evet, haklısın Eda. Deneyimin yok.
587
00:35:48,230 --> 00:35:50,761
Bir de tek başına mümkün değil.
588
00:35:51,001 --> 00:35:53,819
Ama senin deneyimin var.
O zaman sen yardım et bana.
589
00:35:54,061 --> 00:35:55,267
Kim? Ben?
590
00:35:55,507 --> 00:35:58,903
Serkan beni var ya, mahveder,
öldürür. Olmaz. Hayatta olmaz.
591
00:35:59,144 --> 00:36:03,263
Ben bu işi ne olursa olsun yapacağım.
İnat ettim.
592
00:36:03,920 --> 00:36:07,788
Senden çok küçük yardım
istiyorum, çok küçük.
593
00:36:08,440 --> 00:36:11,385
Gizli de olsa, lütfen.
594
00:36:12,264 --> 00:36:14,288
Aslında ne var, biliyor musun?
595
00:36:14,528 --> 00:36:16,812
Serkan ve sen aslında çok...
596
00:36:17,054 --> 00:36:20,076
...ayrı karakterler değilsiniz,
çok benziyorsunuz. Vallahi bak.
597
00:36:22,074 --> 00:36:25,154
-(Eda) Evet?
-Tamam, varım. Yapacağım.
598
00:36:25,920 --> 00:36:28,277
Sen harika bir insansın.
599
00:36:28,590 --> 00:36:32,543
O zaman mimarlardan kimi yanımıza
çekebiliriz, onunla başlayalım.
600
00:36:34,612 --> 00:36:36,030
Bak şimdi...
601
00:36:36,552 --> 00:36:39,220
...Murat seni seviyor, o olabilir.
602
00:36:39,460 --> 00:36:41,553
-O Nüans'la da aram iyi.
-(Engin) Harika.
603
00:36:41,817 --> 00:36:44,285
Peki, bu mutfak dolapları
işini kiminle konuşacağım?
604
00:36:44,525 --> 00:36:47,333
Hakan'ı ararız, o gelmez
ama bize telefonda anlatır.
605
00:36:47,672 --> 00:36:49,989
Serkan geliyor, çabuk.
606
00:36:50,672 --> 00:36:54,850
Tamam, o zaman bu CV'ler bence uygun,
hepsi değerlendirmeye alınabilir.
607
00:36:55,768 --> 00:36:58,331
Ne yapıyorsun? Gitmemişsin.
608
00:36:58,675 --> 00:37:02,779
Evet, buralardayım işte.
İşim var, ofis işleri.
609
00:37:03,168 --> 00:37:06,216
Güzel. Demek aklın başına geldi, bravo.
610
00:37:06,648 --> 00:37:09,093
O zaman Fikret Bey'i arayıp
özür dilersin.
611
00:37:09,335 --> 00:37:12,517
-Evet.
-Bu konu daha bitmedi, konuşacağız.
612
00:37:13,005 --> 00:37:16,005
(Müzik)
613
00:37:27,010 --> 00:37:28,479
(Aydan) İşte bu.
614
00:37:31,094 --> 00:37:33,396
(Melek) Aydan Hanım! Aydan Hanım!
615
00:37:33,637 --> 00:37:36,573
-Ay, çiçekçi kız yetmedi, bir de mahiyeti.
-(Melek) Aman, yavaş.
616
00:37:36,815 --> 00:37:38,657
-Ayy!
-Aydan Hanım.
617
00:37:41,208 --> 00:37:43,613
-Kolay gelsin size.
-'Merci'.
618
00:37:44,070 --> 00:37:46,657
Bugün çok güzel bir gün.
Bugün benim işteki ilk günüm.
619
00:37:46,898 --> 00:37:49,684
Ha, sen akşamdan sabaha iş mi buldun?
620
00:37:49,925 --> 00:37:52,066
Ayrıca burada işin ne?
621
00:37:52,306 --> 00:37:55,244
Aa, Alptekin Bey amca
size haber vermedi o zaman.
622
00:37:55,603 --> 00:37:58,881
Şey içindir o...
Sürpriz yapmak istemiştir o.
623
00:37:59,132 --> 00:38:00,910
O zaman sürpriz!
624
00:38:01,675 --> 00:38:04,468
Ben holdingde işe başladım.
Selin'in asistanıyım artık.
625
00:38:04,750 --> 00:38:06,082
Aa!
626
00:38:06,974 --> 00:38:09,974
Sürpriz benim için burada nerede?
627
00:38:10,701 --> 00:38:12,225
İşte o...
628
00:38:13,139 --> 00:38:16,179
Benim ilk görevim,
görevim bunu size vermek.
629
00:38:16,722 --> 00:38:18,095
Ben alayım.
630
00:38:18,335 --> 00:38:20,986
-Belli ki sık sık görüşeceğiz artık.
-Aa.
631
00:38:21,498 --> 00:38:23,625
Çamur. Ben çamuru çok severim.
632
00:38:23,865 --> 00:38:25,674
-Aa!
-Bir parça, bir şey değil.
633
00:38:26,001 --> 00:38:27,771
Ne var o dosyada acaba?
634
00:38:28,012 --> 00:38:29,718
Ben de vallahi daha bilmiyorum,
öğrenmedim ama...
635
00:38:29,958 --> 00:38:33,216
...bu öğrenmeyeceğim anlamına da
gelmiyor. Ben çok azimliyimdir.
636
00:38:33,458 --> 00:38:36,411
(Melek) Biz zaten aile gibi olduk,
baksanıza. Burası çok güzel.
637
00:38:36,652 --> 00:38:39,004
-Şuralarda bir fotoğraf çektirsem ben.
-Seyfi, al.
638
00:38:39,244 --> 00:38:41,419
Ben sizin fotoğrafınızı çekerim.
Hadi gelin.
639
00:38:42,304 --> 00:38:44,876
Kolay gelsin size.
Parçanızı bırakayım, kalmasın.
640
00:38:45,186 --> 00:38:48,504
(Melek) Azıcık kaldı.
Kalsın artık canım, ne olacak o kadar?
641
00:38:48,746 --> 00:38:51,882
Ayy! Kâse yapacaktım, saksı oldu.
642
00:38:53,927 --> 00:38:55,879
Ah Alptekin ah!
643
00:39:06,480 --> 00:39:09,695
Serkan Bey’e bizim de bir şeyler
yapabileceğimizi kanıtlamak ister misin?
644
00:39:09,936 --> 00:39:11,873
Bence bir mesaj verebiliriz.
645
00:39:15,855 --> 00:39:20,037
Yok, mümkün değil. Serkan Bey izin
vermeden ben sana yardım edemem.
646
00:39:20,780 --> 00:39:23,034
Anlıyorum tabii seni de.
647
00:39:23,340 --> 00:39:28,301
Fifi en yakın arkadaşına yardım
edilmediğini bilse ne derdi acaba?
648
00:39:28,952 --> 00:39:30,920
Ne lazımdı tam olarak?
649
00:39:31,168 --> 00:39:33,547
Arşiv odasında numuneler var,
dekorasyon için.
650
00:39:33,797 --> 00:39:36,107
Bir de kontak numaraları,
bana ulaştırabilir misin?
651
00:39:36,347 --> 00:39:39,545
Aksiyon benim işim.
Bunu Fifi'ye belirtirsen sevinirim.
652
00:39:39,938 --> 00:39:42,112
Getirirsen iletirim.
653
00:39:42,376 --> 00:39:44,161
Anlaştık o zaman.
654
00:39:44,943 --> 00:39:49,221
Aa, Eda, yazıklar olsun sana, inanamıyorum.
655
00:39:49,463 --> 00:39:53,552
Serkan Bey'in hayır dediği
bir şeye sen nasıl evet diyebiliyorsun?
656
00:39:53,818 --> 00:39:57,104
Bu gerçekten âdeta bir
akıl tutulması diyebilirim.
657
00:39:57,862 --> 00:40:00,505
Vay be, iki dakikada sattın.
658
00:40:00,746 --> 00:40:03,222
Bu işimin bir parçası da şov yapmak.
659
00:40:03,469 --> 00:40:05,319
Merak etme, numuneler sende olacak.
660
00:40:05,561 --> 00:40:07,298
Bu ne? Bakayım.
661
00:40:10,074 --> 00:40:11,375
Fifi!
662
00:40:11,942 --> 00:40:14,942
(Hareketli müzik)
663
00:40:27,963 --> 00:40:30,428
(Eda dış ses) Yardıma ihtiyacım var.
664
00:40:37,896 --> 00:40:40,896
(Duygusal müzik)
665
00:40:45,875 --> 00:40:47,296
(Seyfi) Aydan Hanım.
666
00:40:48,376 --> 00:40:51,032
Ama yapmayın böyle,
sıkmayın canınızı bu kadar.
667
00:40:51,284 --> 00:40:53,387
Nasıl sıkmayayım Seyfi?
668
00:40:54,469 --> 00:40:57,287
Çocuğum kıyafetleriyle havuza giriyor.
669
00:40:57,846 --> 00:41:00,679
Ferit ve Melo holdingde işe başlıyor.
670
00:41:02,159 --> 00:41:03,860
Her şey değişiyor.
671
00:41:05,021 --> 00:41:06,909
Bir tek ben buradayım.
672
00:41:07,181 --> 00:41:10,507
Ama siz tüm dünyaya
buradan da yetersiniz, bunu biliyoruz.
673
00:41:12,789 --> 00:41:14,490
Yok sayıyorlar beni.
674
00:41:15,675 --> 00:41:17,468
Alptekin bile.
675
00:41:18,193 --> 00:41:21,820
Evden bir çıkabilsem,
bana bunu yapamayacaklardı.
676
00:41:23,976 --> 00:41:27,032
Biz acaba tekrar bir terapi mi denesek?
677
00:41:27,273 --> 00:41:30,011
Hayır, hiç konusunu bile açma.
678
00:41:31,771 --> 00:41:35,145
Gördün değil mi Melo ne dedi?
Biz kocaman bir aile olacakmışız.
679
00:41:35,385 --> 00:41:37,630
Ay, evlerden ırak. Allah korusun.
680
00:41:37,871 --> 00:41:40,316
-Şu Sevda'yı ara bakayım.
-Çalıyor bile.
681
00:41:42,719 --> 00:41:45,341
(Telefon çalıyor)
682
00:41:51,943 --> 00:41:53,499
Efendim Aydan Hanım?
683
00:41:53,739 --> 00:41:57,517
Sevda, o arkadaşına söyle,
hemen istifa etsin.
684
00:41:57,759 --> 00:41:59,616
Pardon, hangi arkadaşımmış o?
685
00:42:00,311 --> 00:42:03,740
O Melo mudur nedir,
holdingde işe başlamış.
686
00:42:03,981 --> 00:42:05,759
Bütün oyununuz ortaya çıkacak.
687
00:42:06,000 --> 00:42:07,727
Kimse hiçbir şey bilmiyor da.
688
00:42:07,969 --> 00:42:10,827
Konunun benimle hiç alakası yok.
O yüzden ben hiçbir şey yapamam.
689
00:42:11,068 --> 00:42:13,815
Nasıl seninle ilgisi yok?
Her şeyin seninle ilgisi var.
690
00:42:14,056 --> 00:42:16,240
Arkadaşına söyle, istifa etsin.
691
00:42:16,481 --> 00:42:19,105
Yalnız yeter. Gerçekten yeter artık.
692
00:42:19,346 --> 00:42:21,214
Oğlunuz bir yandan, siz bir yandan.
693
00:42:21,454 --> 00:42:23,761
Benim de bir tane canım var,
sürekli saldırıyorsunuz.
694
00:42:24,215 --> 00:42:26,707
Pardon, saldırı bunun neresinde acaba?
695
00:42:26,949 --> 00:42:28,615
Biz şöyle yapalım mı?
696
00:42:28,862 --> 00:42:31,179
Ben hayatınız boyunca
size görünmeyeyim...
697
00:42:31,420 --> 00:42:33,999
...siz de hayatınız boyunca
bir daha beni hiç aramayın.
698
00:42:34,456 --> 00:42:36,599
Nerede o günler Sevda.
699
00:42:36,840 --> 00:42:39,090
Ama sen, ben, Fifi, Melo, halan...
700
00:42:39,331 --> 00:42:42,021
...koskocaman bir aile oluyoruz maalesef.
701
00:42:42,262 --> 00:42:45,072
Ne ailesi? Benim canıma tak etti.
702
00:42:45,313 --> 00:42:48,059
Tak etti Aydan Hanım.
Ben kapatıyorum artık.
703
00:42:48,300 --> 00:42:50,722
Ay, kapat. Bir dakika dur!
704
00:42:50,963 --> 00:42:53,145
Ben kapatıyorum Sevda.
705
00:42:57,722 --> 00:43:00,469
-Patron kim anladı.
-Evet, bayağı iyi oldu.
706
00:43:01,132 --> 00:43:04,132
(Müzik)
707
00:43:11,565 --> 00:43:16,055
Hişt. Bildiğin iyi bir boyacı var mı?
İşini hızlı yapan.
708
00:43:16,512 --> 00:43:19,512
(Müzik...)
709
00:43:35,871 --> 00:43:38,871
(...)
710
00:44:00,211 --> 00:44:03,890
Selin Hanım! Huh! Huh! Yetiştim!
711
00:44:05,172 --> 00:44:08,617
-Senin ne--
-Otobüs durağından buraya kadar koştum.
712
00:44:08,981 --> 00:44:10,354
Ama yetiştim.
713
00:44:10,967 --> 00:44:12,808
Senin ne işin var burada Melek?
714
00:44:13,246 --> 00:44:17,086
Sizin bugün Art Life Mimarlık'a
geleceğinizi ben biliyordum.
715
00:44:17,327 --> 00:44:19,695
Masanın üzerinde de
Art Life Mimarlık'la ilgili raporlar...
716
00:44:19,936 --> 00:44:22,392
...görünce belki lazım olur dedim,
onları getirdim size.
717
00:44:22,634 --> 00:44:23,937
Buyurun.
718
00:44:24,400 --> 00:44:27,060
İyi yapmışsın. Gel hadi.
-Su var mı?
719
00:44:27,300 --> 00:44:28,975
(Pırıl) Benim odam şurada.
720
00:44:30,126 --> 00:44:32,979
Aa, Serkan Yok Günü değil mi bugün?
721
00:44:33,221 --> 00:44:34,879
Neden buradasın? Yoksa gitmedin mi?
722
00:44:35,121 --> 00:44:39,101
Evet, sabah erken gittim ama
çalışmak bana daha iyi geliyor.
723
00:44:39,597 --> 00:44:41,430
Biz de toplantıya gelmiştik.
724
00:44:41,672 --> 00:44:43,569
Hoş geldiniz.
725
00:44:44,103 --> 00:44:48,230
Hah, tanıştırayım.
Asistanım Melek, baban istedi.
726
00:44:49,157 --> 00:44:50,617
Melek!
727
00:44:51,132 --> 00:44:54,284
İyi, güzel oldu.
Şirkette zorlanıyorum demiştin.
728
00:44:54,686 --> 00:44:56,992
Özel destek çok iyi oldu.
729
00:44:57,396 --> 00:44:59,069
-Melek.
-Enişte.
730
00:45:00,898 --> 00:45:05,017
Melek Hanım, siz Eda'nın
arkadaşı değil miydiniz?
731
00:45:05,257 --> 00:45:09,399
Hâlâ arkadaşıyım.
İş başka, arkadaşlık başka, değil mi?
732
00:45:09,670 --> 00:45:10,729
Evet.
733
00:45:10,969 --> 00:45:14,242
Siz geçin, ben arşivden bir
dosya alıp geliyorum. Su iç.
734
00:45:16,445 --> 00:45:18,588
Anlatacağım, söz veriyorum.
735
00:45:24,574 --> 00:45:27,511
Serkan Bey'in bütün sağlık
verilerini girdim buraya.
736
00:45:27,822 --> 00:45:31,334
Bak, tansiyonu çok yükseldiğinde
böyle bir şarkı çalacak.
737
00:45:31,690 --> 00:45:32,830
(Müzik)
738
00:45:33,081 --> 00:45:35,311
Niye? Tansiyonu daha
çok yükselsin diye mi?
739
00:45:35,552 --> 00:45:36,745
Dikkat çeksin diye.
740
00:45:37,045 --> 00:45:40,939
Şey de var, mesela kalp atış hızı da
aşırı yükseldiğinde bu olacak.
741
00:45:41,181 --> 00:45:42,583
(Sinyal çalıyor)
742
00:45:42,824 --> 00:45:44,450
Bu olur.
743
00:45:44,864 --> 00:45:48,150
Erdem, şey diyorum ben,
bu şey yapabiliyor mu?
744
00:45:48,398 --> 00:45:51,022
Serkan Bey'in ihtiyacı olan
kalori listesini bana gönderse de...
745
00:45:51,264 --> 00:45:54,053
...ben de ona göre bir menü
hazırlasam, belki gözüne girerim.
746
00:45:54,827 --> 00:45:56,201
Sen burada hata yapıyorsun işte.
747
00:45:56,443 --> 00:45:59,361
Çok gözüne girmeye çalışıyorsun
ama olmuyor Leyla.
748
00:45:59,688 --> 00:46:01,165
Haklısın sen ya!
749
00:46:01,690 --> 00:46:03,633
Ben bundan sonra başına buyruğum.
750
00:46:03,875 --> 00:46:07,240
Özgürüm ben, bağımsız olacağım ben,
rahatım ben artık.
751
00:46:08,673 --> 00:46:11,022
Yemin ediyorum, bir tane akıllı yok.
752
00:46:14,655 --> 00:46:17,655
(Duygusal müzik)
753
00:46:24,336 --> 00:46:26,535
Sana bir şey sorabilir miyim?
754
00:46:27,335 --> 00:46:28,578
Sor tabii.
755
00:46:29,217 --> 00:46:31,908
Serkan Yok Günü nedir?
756
00:46:34,239 --> 00:46:36,954
Kendisine sorman daha doğru olmaz mı?
757
00:46:38,920 --> 00:46:41,563
Sordum kendisine, cevap vermedi.
758
00:46:43,719 --> 00:46:46,409
Senden de bir ipucu
alırım diye düşünmüştüm.
759
00:46:48,048 --> 00:46:50,596
Sonuçta benden daha
iyi tanıyorsun ya onu.
760
00:46:51,728 --> 00:46:55,362
Serkan'ın çok eskiden
sadece bana söylediği bir şey.
761
00:46:57,599 --> 00:47:00,599
Serkan'la ilgili konuşurken
bundan bahsediyordum işte.
762
00:47:02,445 --> 00:47:04,191
Serkan böyledir.
763
00:47:04,931 --> 00:47:07,105
Nasıldır Serkan?
(Selin boğazını temizledi)
764
00:47:08,864 --> 00:47:12,626
Çok özel şeylerini, yalnızca
çok özel insanlarla paylaşır.
765
00:47:15,338 --> 00:47:19,504
Sen de hayatına girdim zannedersin,
değerli olduğunu zannedersin...
766
00:47:20,931 --> 00:47:23,257
...önemli zannedersin...
767
00:47:24,039 --> 00:47:26,803
...sonra onunla ilgili özel bir
soru sormaya kalktığında...
768
00:47:27,043 --> 00:47:29,213
...bir bakarsın, duvar örmüş.
769
00:47:31,427 --> 00:47:34,284
Sen de ipuçlarıyla
yaşamaya çalışırsın işte.
770
00:47:38,585 --> 00:47:39,822
Sağ ol Selin.
771
00:47:40,278 --> 00:47:42,116
Rica ederim Edacığım.
772
00:47:51,355 --> 00:47:54,355
(Duygusal müzik)
773
00:48:02,452 --> 00:48:04,674
Yani tabii evet, haklısınız siz de.
774
00:48:04,916 --> 00:48:08,782
Ben de nişanlımla aynı yerde çalışıyor
olsaydım, ben de gözlerimi alamazdım.
775
00:48:11,518 --> 00:48:13,827
-Selam.
-(Serkan) Selin.
776
00:48:16,793 --> 00:48:20,373
Antalya'da benimle özel
konuşacağın bir şey vardı, yarım kaldı.
777
00:48:24,016 --> 00:48:27,984
Evet, onu biz bir ara
baş başayken konuşuruz.
778
00:48:28,472 --> 00:48:29,813
Tamam.
779
00:48:30,141 --> 00:48:32,522
Baş başayken konuşursunuz, evet.
780
00:48:33,985 --> 00:48:36,292
Evet, bunlar...
781
00:48:37,378 --> 00:48:40,934
...Aşkabat’taki havaalanı
projesinin basın yansımaları.
782
00:48:41,288 --> 00:48:43,915
-Yeni projelerden başlayalım mı?
-Olur.
783
00:48:44,155 --> 00:48:46,306
Melekciğim, sen de not al istersen.
784
00:48:46,594 --> 00:48:48,673
Alayım. Tabii alayım.
785
00:48:53,268 --> 00:48:56,368
Masanın şurası boş kaldı,
masanın şurasını bir dolduralım.
786
00:48:56,610 --> 00:49:00,584
Şu kısım biraz... Şöyle alayım sizi de.
Değil mi, dolduralım orayı da.
787
00:49:00,882 --> 00:49:03,945
Çünkü böyle bir çalışma
ortamı yaratmak lazım.
788
00:49:04,338 --> 00:49:06,410
Çok affedersiniz, pardon.
789
00:49:08,208 --> 00:49:12,734
Böyle yan yana, dip dibe, burun buruna
çalışmak da ayrı bir konfor tabii.
790
00:49:12,974 --> 00:49:15,439
Keşke aramızda Eda da olsaydı, değil mi?
791
00:49:15,733 --> 00:49:17,519
Çok teşekkür ederim.
792
00:49:18,277 --> 00:49:20,215
Yani çalışmak için...
793
00:49:22,409 --> 00:49:24,362
Evet, sizi dinliyorum.
794
00:49:24,603 --> 00:49:26,855
-Yeni projeyi açtım.
-Tamam.
795
00:49:27,096 --> 00:49:30,096
(Hareketli müzik)
796
00:49:33,795 --> 00:49:35,628
Ne yapıyor acaba?
797
00:49:36,248 --> 00:49:37,931
-Kim?
-Kim?
798
00:49:42,556 --> 00:49:43,819
Bir dakika.
799
00:49:44,076 --> 00:49:45,574
-Eda.
-(Eda) Ne?
800
00:49:46,012 --> 00:49:49,540
Çizimler, gidilecek dükkânlar,
bunları benden almadın.
801
00:49:49,780 --> 00:49:51,341
Teşekkür ederim.
802
00:49:53,806 --> 00:49:56,711
-Nereye gidiyorsun?
-O evi yapmaya.
803
00:49:56,952 --> 00:50:00,119
Gerçekten gidiyorsun yani,
böyle saçma bir hareket yapacaksın?
804
00:50:00,583 --> 00:50:04,035
Sen dedin, git dedin, görürsün dedin.
Ben de gidiyorum.
805
00:50:05,059 --> 00:50:08,257
Peki, sen gerçekten katıksız bir delisin.
806
00:50:09,143 --> 00:50:10,819
Arkadaşlar...
807
00:50:11,273 --> 00:50:15,486
...ben birbirini çok seven bir çiftin
mutlulukları için çalışmaya gidiyorum.
808
00:50:16,333 --> 00:50:19,817
Bu ekipten bana yardım etmek
isteyen biri var mı?
809
00:50:20,206 --> 00:50:23,206
(Hareketli müzik)
810
00:50:27,422 --> 00:50:29,105
-(Engin) Evet.
-Ne yapıyorsun Engin?
811
00:50:29,601 --> 00:50:34,358
Ee, ben şu ev işini bir
deneyelim diyorum. Belki başarırız.
812
00:50:34,829 --> 00:50:38,657
Hem ben vallahi Eda'nın azmine hayranım.
Helal olsun.
813
00:50:41,661 --> 00:50:44,431
Yani ben tam olarak konunun
ne olduğunu bilmiyorum.
814
00:50:44,672 --> 00:50:48,307
Ama ben her zaman Dada'mın arkasındayım.
Sizin için bir sorun olmaz, değil mi?
815
00:50:49,574 --> 00:50:52,527
Ee, ben zaten Engin Bey'in elemanıyım.
816
00:50:53,110 --> 00:50:56,737
Bir sele kapıldım, gidiyorum.
Ben de sizin yanınızdayım.
817
00:50:59,806 --> 00:51:02,529
Ben... Ben korkuyorum.
818
00:51:03,469 --> 00:51:07,850
Serkan, bu ofis ne zamandan beri
sana karşı ayaklanmaya başladı?
819
00:51:08,188 --> 00:51:12,116
Sayımız az olabilir ama
aramızda güçlü bir bağ var.
820
00:51:17,197 --> 00:51:19,887
Aa, ciddi ciddi gidiyorlar.
821
00:51:20,407 --> 00:51:23,756
Bırak gitsinler. Dönünce
hepsine bir zekâ testi yaptıracağım.
822
00:51:24,177 --> 00:51:26,137
Zekâ değil, alın teri.
823
00:51:26,378 --> 00:51:29,251
Bundan sonra akıl değil,
kaslar çalışacak!
824
00:51:32,159 --> 00:51:34,651
Evet, neyse, işimiz var, hadi.
825
00:51:36,871 --> 00:51:39,871
(Hareketli müzik...)
826
00:51:53,956 --> 00:51:56,956
(...)
827
00:52:02,068 --> 00:52:04,004
Çekilin. Eda, Eda.
828
00:52:04,246 --> 00:52:06,280
Bak şimdi, böyle
havalı havalı çıktık ama...
829
00:52:06,521 --> 00:52:08,276
...biz bu evi 24 saatte...
830
00:52:08,516 --> 00:52:11,406
...yüzde doksan dokuz oranında
bitiremeyiz, biliyorsun değil mi?
831
00:52:11,853 --> 00:52:13,047
Biliyorum.
832
00:52:13,697 --> 00:52:15,838
Siz zaten niye beni
dinlediniz ki evet dediniz?
833
00:52:16,079 --> 00:52:18,554
-Ben öylesine söylemiştim.
-Ne yapalım Eda?
834
00:52:18,795 --> 00:52:21,330
Bıraksaydım Serkan seni parçalayacaktı.
Kıyamadım.
835
00:52:21,572 --> 00:52:23,033
Sağ olun Engin Bey.
836
00:52:23,273 --> 00:52:26,713
Yaa! Tamam, seni üzmesini
istemiyorum Serkan'ın ama...
837
00:52:27,012 --> 00:52:29,615
...adam da bir yerde haklı. Rezil olacağız.
838
00:52:31,054 --> 00:52:33,190
Çıkışımız da havalıydı ama yani--
839
00:52:33,431 --> 00:52:36,349
Hişt! Bizi izliyorlar,
karizmayı dağıtmayın bari.
840
00:52:38,369 --> 00:52:40,883
Deneyelim ya, deneyelim.
Ne kaybederiz?
841
00:52:41,123 --> 00:52:43,690
O ev bitik, bitik olduğu gibi
bizi de bitirecek.
842
00:52:43,929 --> 00:52:48,351
Şimdi mesela bende vinç ehliyeti var,
ben gidip yıkabilirim eğer lazımsa.
843
00:52:48,592 --> 00:52:50,400
Hayır, hayır. Şöyle yapacağız...
844
00:52:50,639 --> 00:52:53,063
...şimdi ben sanayiye gidiyorum,
bulabildiğim kadar adamı topluyorum...
845
00:52:53,304 --> 00:52:54,915
...ve bir an önce yıkıma gidiyorum,
anlaştık mı?
846
00:52:55,155 --> 00:52:56,920
-Tamam.
-Karolar ve dolaplar sende.
847
00:52:57,161 --> 00:52:59,237
Mutfak işleriyle sen ilgileniyorsun,
tamam mı?
848
00:52:59,525 --> 00:53:02,729
Aa! Şu an balıketlilere bir ima mı var,
mutfak falan diyerek.
849
00:53:02,969 --> 00:53:06,050
-Kim balıketli ya?
-Yok. İma, yanlış ima.
850
00:53:06,291 --> 00:53:09,437
-İç dekorasyon da sende.
-Ben ne anlarım iç dekorasyondan? Olmaz.
851
00:53:09,679 --> 00:53:12,921
Anlayacaksın Edacığım, kusura bakma.
Bu yola çıktık hep beraber.
852
00:53:13,222 --> 00:53:16,036
Ya da ne yap biliyor musun,
Aydan Hanım'a git, ondan tavsiye al.
853
00:53:16,275 --> 00:53:17,397
-Aydan Hanım'a?
-Evet.
854
00:53:17,637 --> 00:53:19,315
O bana hayatta yardım etmez.
855
00:53:19,556 --> 00:53:22,025
Hele biraz önceki telefon
konuşmasından sonra hiç etmez.
856
00:53:22,264 --> 00:53:24,150
Edacığım, kusura bakma, mecbursun.
857
00:53:26,907 --> 00:53:30,057
Şu alınacak listeye bakalım neler var.
858
00:53:31,940 --> 00:53:35,185
Karaköy alışveriş listesi.
Bunu ben alayım diyeceğim ama...
859
00:53:35,425 --> 00:53:37,870
...ben oraya gidene kadar bu trafikte
bütün dükkânlar kapanacak.
860
00:53:38,110 --> 00:53:40,415
(Melek) Sen al işte, al.
861
00:53:43,880 --> 00:53:46,631
(Müzik)
862
00:53:50,246 --> 00:53:51,786
Kurtarıcı meleğim.
863
00:53:54,081 --> 00:53:56,707
(İkisi birden) Sen
motor mu kullanıyorsun?
864
00:53:57,016 --> 00:53:59,025
(İkisi birden) Fifi'nin motoru mu var?
865
00:54:01,039 --> 00:54:03,144
-Sen bana niye söylemedin bunu?
-Kızım, sen niye söylemedin?
866
00:54:03,385 --> 00:54:05,484
(Eda) Ben nereden bileyim,
hep çalışıyorum. Senin söylemen lazım.
867
00:54:05,724 --> 00:54:07,646
Evde onunla birlikte
durduğum mu var benim?
868
00:54:07,894 --> 00:54:10,950
(Melek) Olur mu canım! Ben evde
seninle birlikteyiz ama...
869
00:54:11,248 --> 00:54:12,919
Karaköy ekspres.
870
00:54:13,422 --> 00:54:16,569
Arkadaşlar, gerçekten
sıkıntımız bu mu şu an?
871
00:54:16,809 --> 00:54:18,291
Hadi, hadi, hadi.
872
00:54:19,335 --> 00:54:20,343
Hadi.
873
00:54:21,480 --> 00:54:23,656
-(Eda) Hadi görüşürüz.
-(Melek) Hadi görüşürüz.
874
00:54:24,644 --> 00:54:27,238
Serkan, lütfen sakin olur musun,
oturur musun?
875
00:54:28,782 --> 00:54:30,374
(Pırıl) Nerede kalmıştık?
876
00:54:31,983 --> 00:54:34,884
Evet, otelde paparazilere müdahale ettik.
877
00:54:35,125 --> 00:54:39,019
Birkaç küçük haberin çıkmasını
engelleyemedik ama durum kontrol altında.
878
00:54:39,440 --> 00:54:43,669
Peki, sözleşmeyi nasıl almışlar?
Nasıl bunu haber yaptılar, kim yaptı?
879
00:54:45,295 --> 00:54:49,550
Şöyle; ilk haberi yapan
magazinciyle konuştum.
880
00:54:50,137 --> 00:54:53,317
Evin çöplerini karıştıran biri
ona fotoğrafı mesaj atmış.
881
00:54:54,039 --> 00:54:57,541
Bir de utanmadan çöplerin de
haber değeri vardır diyor.
882
00:54:57,782 --> 00:54:59,796
Tamam, güzel. Kişisel haklara
bir saldırı, o yüzden...
883
00:55:00,036 --> 00:55:02,078
...haber yapanlara dava açacağız. Müthiş.
884
00:55:05,552 --> 00:55:06,552
Pırıl...
885
00:55:07,351 --> 00:55:08,520
...bir Eda'yı arar mısın?
886
00:55:08,760 --> 00:55:10,857
Ne yapıyorlarmış,
ne durumdalar, bir öğrenelim.
887
00:55:11,657 --> 00:55:13,959
Senin araman daha normal olmaz mı Serkan?
888
00:55:14,199 --> 00:55:15,599
Ben? Ben arayacağım?
889
00:55:15,887 --> 00:55:18,030
Yaptığı saygısızlıktan sonra
ben arayacağım?
890
00:55:18,269 --> 00:55:21,785
Kusura bakma da beni, şirketi,
herkesi felakete sürükleyen...
891
00:55:22,025 --> 00:55:26,061
...bir insanı, ben kendi başıma--
-Nişanlını mı kastediyorsun?
892
00:55:30,514 --> 00:55:36,245
Leyla, sen arar mısın, ki hiç Eda'yı
bulaştırmayalım, direkt Engin'i ara.
893
00:55:36,485 --> 00:55:38,823
Ben zaten Engin Bey'i aradım.
Ekiple de konuştum.
894
00:55:39,065 --> 00:55:42,364
Ekip malzeme almak için dışarı çıkmış,
Engin Bey evde yalnızmış.
895
00:55:43,400 --> 00:55:44,540
Eda neredeymiş?
896
00:55:44,782 --> 00:55:47,807
Engin Bey'le değil, ekiple de değil.
Eda nerede, ben bilemem.
897
00:55:48,047 --> 00:55:49,890
-(Serkan) Harika, tamam.
-Devam edelim mi?
898
00:55:50,130 --> 00:55:51,145
Evet.
899
00:55:51,385 --> 00:55:53,925
Aslında Serkan,
bizim işimiz bitiyor burada.
900
00:55:54,251 --> 00:55:57,231
Bunlar beceremeyecekler sanki.
Bir gidip yardım etsek?
901
00:55:57,472 --> 00:55:59,409
Hayır, beceremesinler daha iyi.
902
00:56:00,849 --> 00:56:03,332
Devam edelim. Evet, nerede kalmıştık?
903
00:56:07,407 --> 00:56:09,557
(Telefon çalıyor)
904
00:56:14,516 --> 00:56:16,613
-Efendim?
-Merhaba Eda Hanım.
905
00:56:16,855 --> 00:56:19,271
(Erkek ses) Ben Sevda Gülensoy'un
menajeri Berent Aytekin.
906
00:56:19,510 --> 00:56:21,180
Telefonunuzu Fikret Bey'den aldım.
907
00:56:21,422 --> 00:56:23,566
Evin tadilatıyla siz
ilgileniyormuşsunuz.
908
00:56:23,806 --> 00:56:25,600
Evet, evet, buyurun. Konu neydi?
909
00:56:25,842 --> 00:56:28,707
Konum paylaşır mısınız şartları konuşmak,
tadilatı görmek için?
910
00:56:28,947 --> 00:56:32,917
-Olmaz. Siz gelmeyin, biz hazır değiliz.
-Bir terslik mi var?
911
00:56:33,159 --> 00:56:35,352
Tabii ki bir terslik yok,
ne tersliği olabilir?
912
00:56:35,592 --> 00:56:37,842
Sadece orası inşaat, toz toprak.
913
00:56:38,081 --> 00:56:40,723
Siz neredesiniz?
Ben sizin yanınıza geleyim.
914
00:56:41,730 --> 00:56:42,730
Evet.
915
00:56:43,652 --> 00:56:44,652
Tamamdır.
916
00:56:46,818 --> 00:56:49,944
Evet, hiç merak etmeyin,
Engin Bey'le yarın şantiyeye geliyoruz.
917
00:56:50,186 --> 00:56:52,479
Evet, tamam, iyi günler.
918
00:56:53,998 --> 00:56:57,613
Üniversiteye yaptırdığın kütüphaneyi de
basın dosyasına ekleyelim mi?
919
00:56:57,853 --> 00:57:00,496
-Bence kütüphaneyi hiç reklam yapmayalım.
-Peki.
920
00:57:01,438 --> 00:57:04,684
Serkan Bey, Eda'yı aramamı
ister misiniz?
921
00:57:04,923 --> 00:57:07,866
Leyla, çok güzel bir fikir,
hatta görüntülü ara, daha iyi.
922
00:57:08,106 --> 00:57:10,643
-Nerede olduğunu tam anlayalım.
-Tabii ki.
923
00:57:14,594 --> 00:57:16,218
(Telefon çalıyor)
924
00:57:16,487 --> 00:57:17,487
Pardon.
925
00:57:20,237 --> 00:57:25,991
E-Edacığım, sen şeyde, evde
tadilatta değil misin? Neredesin sen?
926
00:57:26,380 --> 00:57:30,423
Leyla, Serkan mı aratıyor,
bana mı öyle geliyor?
927
00:57:31,144 --> 00:57:35,260
Yok canım, ben merakımdan aradım,
öyle ne yapıyorsun, neredesin diye.
928
00:57:35,501 --> 00:57:39,772
Leyla, ben de seni çok seviyorum ama
şu an biraz meşgulüm, sonra konuşalım.
929
00:57:40,014 --> 00:57:41,014
Görüşürüz.
930
00:57:43,606 --> 00:57:47,594
Bu kadar insanı topladı peşinden,
kendisi niye işinin başında değilmiş?
931
00:57:48,836 --> 00:57:51,128
Bayağı yakışıklı...
932
00:57:51,369 --> 00:57:53,271
...bir adamla iş toplantısında herhâlde.
933
00:57:57,730 --> 00:58:00,154
Yakışıklı olmasının
ne alakası var? Yani...
934
00:58:00,855 --> 00:58:02,423
Neredeymiş Eda?
935
00:58:02,664 --> 00:58:06,217
Yakışık... Beyefendinin
köpeğini gezdiriyorlarmış.
936
00:58:10,164 --> 00:58:14,135
Ne güzel. Köpek gezdirmeye
çok meraklıymış demek ki. Harika.
937
00:58:14,376 --> 00:58:15,438
Ee...
938
00:58:15,891 --> 00:58:17,564
Yakışıklı bir adam dedin, değil mi?
939
00:58:17,804 --> 00:58:20,287
Dedim de ben yakışıklı deyince
siz kızıyorsunuz...
940
00:58:20,527 --> 00:58:23,419
...o yüzden yakışıklı desem mi
demesem mi çok da şey yapamadım.
941
00:58:23,659 --> 00:58:27,277
Leyla, çünkü sen ha bire ağzından
tek çıkan şey yakışıklı olduğu için...
942
00:58:27,516 --> 00:58:29,988
...ben yakışıklı diyorum.
Yoksa kime göre, neye göre yakışıklı...
943
00:58:30,228 --> 00:58:31,323
...anladın mı?
944
00:58:32,507 --> 00:58:33,616
Bakayım.
945
00:58:35,445 --> 00:58:38,497
Çek telefonu Leyla. Allah'ım ya Rabb'im.
946
00:58:39,728 --> 00:58:42,989
Ee, bir sosyal medya krizi
daha yolda gibi gözüküyor şu an.
947
00:58:43,231 --> 00:58:46,496
Evet, medya Eda'yı
başka bir adamla görürse...
948
00:58:46,737 --> 00:58:49,839
Farkındayım Selin. O yüzden
zaten böyle davranıyorum, anladın mı?
949
00:58:50,079 --> 00:58:51,587
Bir kriz var ve nasıl böyle sorumsuz...
950
00:58:51,827 --> 00:58:53,420
...bir hareket yapabilir,
onu anlamış değilim.
951
00:58:53,659 --> 00:58:55,299
Eda'ya mesaj atayım mı?
952
00:58:55,909 --> 00:58:57,562
Hayır. Hayır.
953
00:58:58,378 --> 00:58:59,785
Bizim çok işimiz var.
954
00:59:00,240 --> 00:59:04,469
Tamamen işe odaklanmamız lazım.
O yüzden lütfen artık kapansın bu konu.
955
00:59:04,710 --> 00:59:07,973
Evet, planlamamızı yaptıktan sonra
işimiz bitiyor zaten.
956
00:59:08,213 --> 00:59:12,509
Evet, bence zaten işimiz bitti.
Hatta güzel bir iş yaptık.
957
00:59:12,931 --> 00:59:15,106
Evet, ben gidiyorum.
958
00:59:15,460 --> 00:59:18,823
-Serkan Bey...
-Efendim Leyla?
959
00:59:19,081 --> 00:59:23,542
Saat istemiştiniz, saatiniz geldi.
Erdem'e ayarlarını ben yaptırdım.
960
00:59:24,099 --> 00:59:25,685
-Saat.
-Saat.
961
00:59:26,025 --> 00:59:28,943
Ne güzel bir zamanda saati veriyorsun.
Teşekkür ederim, harikasın.
962
00:59:29,184 --> 00:59:31,244
Saati takalım o zaman, değil mi?
963
00:59:32,304 --> 00:59:33,983
Ne güzel bir saatmiş bu.
964
00:59:34,715 --> 00:59:37,042
Teşekkürler, hadi 'bye bye'.
965
00:59:37,282 --> 00:59:40,018
-Serkan Bey.
-Efendim Leyla!
966
00:59:40,257 --> 00:59:41,257
Ceketiniz.
967
00:59:41,992 --> 00:59:45,623
Ceketim, evet. Yaz sıcağında ceket
çok mantıklı bir şey zaten, değil mi?
968
00:59:45,871 --> 00:59:48,597
-Serkan Bey...
-Leyla!
969
00:59:48,836 --> 00:59:50,240
Gözlüğünüzü unuttunuz.
970
00:59:51,722 --> 00:59:53,306
Gözlüksüz olmuyor.
971
00:59:55,117 --> 00:59:56,448
Kıskandı.
972
00:59:59,599 --> 01:00:02,660
Eda Hanım, siz evi
yetiştirebileceğinize emin misiniz?
973
01:00:02,902 --> 01:00:05,493
Ona göre Sevda Hanım'ın
uçak biletini ayarlayacağım.
974
01:00:05,898 --> 01:00:08,028
Elimizden geleni yapıyoruz.
975
01:00:08,342 --> 01:00:13,119
Tabii ki bu kadar kısıtlı zamanda
120 madde bizi zorluyor ama yapıyoruz.
976
01:00:13,360 --> 01:00:15,244
Sanatçılar işlerinde
ne kadar başarılıysa...
977
01:00:15,485 --> 01:00:17,669
...kapris kat sayıları da
bir o kadar yüksektir.
978
01:00:17,909 --> 01:00:20,056
Ben daha neler neler gördüm,
bir bilseniz.
979
01:00:20,297 --> 01:00:22,752
Ama bizim işimiz bu.
Yani yapan yapıyor.
980
01:00:22,992 --> 01:00:25,265
24 saatlik çalışma planı hazırladık.
981
01:00:25,974 --> 01:00:29,274
Hatta erişebildiğimiz
ekipler yetersiz gelir diye...
982
01:00:29,514 --> 01:00:32,195
...ofisimizdeki mimarlar tulumları giydi,
yani öyle söyleyeyim.
983
01:00:32,436 --> 01:00:35,800
Hatta ben size daha ne diyeyim,
elimizden geleni yapıyoruz, gerçekten.
984
01:00:36,039 --> 01:00:38,298
Peki, madem kendinize
bu kadar güveniyorsunuz...
985
01:00:38,539 --> 01:00:40,365
...neden benimle konum paylaşmadınız?
986
01:00:41,800 --> 01:00:43,284
Orası kaos.
987
01:00:43,523 --> 01:00:45,877
Toz toprak, şantiye sonuçta.
988
01:00:46,251 --> 01:00:48,253
Sizden adres alamayınca
Fikret Bey'den rica ettim.
989
01:00:48,494 --> 01:00:50,191
Biraz sonra evde buluşacağız.
990
01:00:50,431 --> 01:00:51,895
Ne gerek vardı?
991
01:00:53,507 --> 01:00:55,464
Hem biz köpek almıyoruz ki şantiyeye.
992
01:00:56,215 --> 01:00:57,215
Neden?
993
01:00:57,827 --> 01:01:00,396
Ee, acil iş yetiştiriyoruz.
994
01:01:01,119 --> 01:01:04,631
Bir tane ustamızın köpek alerjisi var.
Evet.
995
01:01:04,989 --> 01:01:09,705
O zaman şu iki saat Bobby'yle
ilgilenin, zaten çok iyi anlaştınız.
996
01:01:09,945 --> 01:01:11,522
Ben hemen gidip geliyorum.
997
01:01:12,222 --> 01:01:13,222
(Eda) Bobby.
998
01:01:15,773 --> 01:01:18,710
(Müzik)
999
01:01:26,927 --> 01:01:30,475
Engin... Engin Bey, çok büyük
bir sorunumuz var.
1000
01:01:30,715 --> 01:01:33,959
Şu an Sevda Hanım'ın menajeri
şantiyeye doğru yola çıktı.
1001
01:01:34,518 --> 01:01:36,193
Fikret Bey'le de orada buluşacaklar...
1002
01:01:36,434 --> 01:01:38,911
...ve benim Aydan Hanım'a
gitmem artık kesinleşti.
1003
01:01:39,152 --> 01:01:42,666
Ben buradan Aydan Hanım'a gideceğim,
beni birkaç saat idare edebilir misiniz?
1004
01:01:44,005 --> 01:01:45,991
Tamam, teşekkürler.
1005
01:01:50,373 --> 01:01:52,941
Hadi Bobby, gel. Daha çok işimiz var.
1006
01:01:53,900 --> 01:01:56,227
Hadi gel, gel. Gel.
1007
01:01:58,880 --> 01:02:01,685
(Müzik...)
1008
01:02:17,548 --> 01:02:19,795
(...)
1009
01:02:23,429 --> 01:02:25,209
Yardım etmeyecek misiniz?
1010
01:02:27,588 --> 01:02:30,038
Vallahi beni delirteceksin Sevda.
1011
01:02:30,278 --> 01:02:34,228
Asla yetiştiremeyeceğin bir iş için
benim yardımımı istiyorsun.
1012
01:02:34,469 --> 01:02:35,469
Evet.
1013
01:02:35,976 --> 01:02:37,041
Evet.
1014
01:02:37,282 --> 01:02:41,958
Oğlumun yapma dediği ama senin
illa yapacağım diye tutturduğun bir iş.
1015
01:02:42,202 --> 01:02:43,265
(Eda) Evet.
1016
01:02:43,724 --> 01:02:47,942
-Sana neden yardım edeyim ki?
-Çünkü Fikret Bey'i...
1017
01:02:48,182 --> 01:02:49,918
...ailecek tanıyorsunuz.
1018
01:02:50,159 --> 01:02:53,280
Karısını ne kadar çok
sevdiğini biliyorsunuzdur da.
1019
01:02:55,023 --> 01:02:57,023
Evet, dinliyorum.
1020
01:02:57,478 --> 01:03:03,282
Bakın, sizin inatçı, mükemmeliyetçi
oğlunuzun aksine benim denememi istedi.
1021
01:03:03,695 --> 01:03:06,315
-Rezil olacaksın Sevda.
-O zaman olmayayım.
1022
01:03:06,556 --> 01:03:08,024
Yardım edin, olmayayım.
1023
01:03:08,507 --> 01:03:12,396
Bu iş ne olursa olsun onaylandı,
yani kabul edildi.
1024
01:03:12,730 --> 01:03:14,948
Sorumluluk tamamen sizin...
1025
01:03:15,298 --> 01:03:18,170
...yakışıklı oğlunuzda olacak,
Serkan'da olacak.
1026
01:03:18,411 --> 01:03:20,411
Öyle olacak, öyle düşünün.
1027
01:03:20,652 --> 01:03:24,819
Tamam, bir bakayım. Şu aksesuar
listesini ve 120 maddeyi göreyim.
1028
01:03:29,599 --> 01:03:31,599
Aa!
(Yalandan gülüyor)
1029
01:03:31,994 --> 01:03:35,881
Hayır. Hayır, hayır. Aa!
1030
01:03:38,601 --> 01:03:40,237
(Gülüyor)
1031
01:03:43,971 --> 01:03:45,538
Bunların hepsi özel üretim.
1032
01:03:45,778 --> 01:03:48,531
Tek tek yapılıyor ve
hiçbiri birbirine benzemez.
1033
01:03:48,907 --> 01:03:51,899
Abi, utanmasan birazdan
bunu yapan kör oldu diyeceksin.
1034
01:03:52,139 --> 01:03:54,502
Daha uygun bir şey yok mu? Küçük de olur.
1035
01:03:57,210 --> 01:03:59,210
Pardon, bu ne kadardı acaba?
1036
01:04:00,393 --> 01:04:04,291
Normalde 400 lira
ama size 250 yaparım.
1037
01:04:04,666 --> 01:04:07,472
Gerçekten mi?
Bana sadece, bana özel.
1038
01:04:07,713 --> 01:04:10,886
İnanamıyorum, insanlık bitmemiş,
görüyor musun?
1039
01:04:11,126 --> 01:04:14,198
Böyle bir şey nasıl olabilir.
Alalım mı bunu?
1040
01:04:14,438 --> 01:04:16,136
-Alalım, bunu alalım.
-Alalım.
1041
01:04:16,376 --> 01:04:17,791
Hadi 25 vereyim.
1042
01:04:18,655 --> 01:04:20,341
-Nasıl?
-Tamam, 30
1043
01:04:20,666 --> 01:04:24,286
-Abla, ne yaptın? Mahvoluruz.
-Hadi 40, anlaşalım, kapatalım. Al.
1044
01:04:24,574 --> 01:04:25,943
100'den aşağı olmaz.
1045
01:04:32,351 --> 01:04:34,001
En son 100 demiştik.
1046
01:04:34,242 --> 01:04:36,639
Dediğim gibi aşağısı kurtarmaz.
1047
01:04:39,981 --> 01:04:41,981
Şöyle 100 vereyim, buyurun.
1048
01:04:43,612 --> 01:04:47,971
Bir daha bir şeyi beğendiğinde parmağınla
bana göster, ben alırım. Olur mu?
1049
01:04:49,692 --> 01:04:51,559
Vallahi o parmağını kırarım!
1050
01:04:51,800 --> 01:04:54,561
Ama şimdi ben durduk yere sakar oldum.
Öyle miyim ben?
1051
01:04:54,800 --> 01:04:58,238
Hayır, değilim. Ben öyle
bir insan değilim. Beni yanlış tanıdın.
1052
01:04:59,224 --> 01:05:02,211
-(Eda) Aydan Hanım, bunlar çok iyi.
-Evet.
1053
01:05:03,007 --> 01:05:05,106
-Mükemmel.
-Evet.
1054
01:05:06,021 --> 01:05:09,063
Bana tasarım konusunda
iyi olduğunuzu söylemişlerdi ama...
1055
01:05:09,304 --> 01:05:12,082
...ben bu kadar iyisini
beklemedim, düşünememiştim.
1056
01:05:13,603 --> 01:05:15,916
-Sadece...
-Sadece ne?
1057
01:05:16,356 --> 01:05:19,578
Tüm maddeler yok burada.
Es geçmişsiniz bazılarını.
1058
01:05:19,820 --> 01:05:21,129
Bana bunu yapmayın.
1059
01:05:22,184 --> 01:05:25,557
Sevdacığım, canım,
öğrenmen gereken ilk kural.
1060
01:05:25,797 --> 01:05:28,080
Müşteri her zaman haksızdır.
1061
01:05:28,657 --> 01:05:30,348
O ne demek? Nasıl bir kural o?
1062
01:05:30,588 --> 01:05:33,297
Şöyle; insanlar
ne istediklerini bilmezler.
1063
01:05:33,538 --> 01:05:36,711
Biz insanların söyledikleri
ya da daha önemlisi...
1064
01:05:36,951 --> 01:05:40,948
...söylemediklerine bakarak
ne istediklerini anlamak zorundayız.
1065
01:05:43,266 --> 01:05:44,372
Doğru.
1066
01:05:45,588 --> 01:05:47,588
Ben hiç bu açıdan düşünmemiştim.
1067
01:05:48,083 --> 01:05:50,909
İyi bir tasarımcı olmak istiyorsan
bunu aklında tut.
1068
01:05:53,653 --> 01:05:56,553
-Çok iyiler, teşekkür ederim.
-'Merci'.
1069
01:06:01,280 --> 01:06:02,291
Çok incesin.
1070
01:06:02,530 --> 01:06:05,489
Yani işini gücünü bıraktın,
yardım için geldin.
1071
01:06:05,730 --> 01:06:07,404
Önemli bir işim yoktu zaten.
1072
01:06:09,402 --> 01:06:10,734
Bu nasıl, güzel mi?
1073
01:06:12,800 --> 01:06:13,800
Harika.
1074
01:06:14,309 --> 01:06:15,450
Ama hiç bakmadın.
1075
01:06:15,692 --> 01:06:18,122
Senin seçtiğinin harika
olmama şansı mı var?
1076
01:06:19,275 --> 01:06:21,307
Çok güzel bir takım seçmişsiniz.
1077
01:06:21,547 --> 01:06:23,306
Bunu beğendiyseniz
bu takıma uygun...
1078
01:06:23,545 --> 01:06:25,355
...çok güzel bir fincan takımı
gösterebilirim.
1079
01:06:28,170 --> 01:06:30,545
Olur, tabii gösterin siz. Biz bakalım.
1080
01:06:31,246 --> 01:06:32,246
Buyurun.
1081
01:06:33,422 --> 01:06:34,487
Bayılacaksınız.
1082
01:06:34,728 --> 01:06:37,394
Gerekirse ben bayılırım,
Kaan da tutar. Evet.
1083
01:06:38,893 --> 01:06:42,745
Off, çok geçmiş olmuş. Ben bunları
daha toparlayacağım da gideceğim...
1084
01:06:42,987 --> 01:06:45,505
...diğer ekibe yardım edeceğim!
Ben nasıl yapacağım bunları?
1085
01:06:45,744 --> 01:06:48,320
Tamam, sakin. Seyfi halleder.
1086
01:06:49,023 --> 01:06:51,689
-Gerçekten mi?
-Evet, halleder o. Ne olacak?
1087
01:06:51,929 --> 01:06:55,965
Aydan Hanım, siz çok tatlısınız,
gerçekten. Teşekkür ederim.
1088
01:06:56,251 --> 01:06:57,786
(Eda) Bir tane bir şey var...
1089
01:06:58,614 --> 01:07:01,589
...Bobby'yi birkaç saatliğine
size emanet etsem, bakabilir misiniz?
1090
01:07:01,829 --> 01:07:03,376
-Bakamam.
-Bakarsınız, bakarsınız.
1091
01:07:03,615 --> 01:07:05,839
-İşim olmaz.
-Bence bakarsınız, size emanet.
1092
01:07:08,829 --> 01:07:11,058
(Serkan) Senin yaptığın hiçbir şeye
anlam veremiyorum.
1093
01:07:11,628 --> 01:07:16,352
-Kimsin sen?
-Tanıştırayım, nişanlın Sevda.
1094
01:07:16,710 --> 01:07:17,870
Gel Bobby.
1095
01:07:18,110 --> 01:07:21,711
Sen neden evdesin? Yarına yetiştirmen
gereken bir tadilat yok mu?
1096
01:07:21,952 --> 01:07:23,744
Şimdi gidiyorum, ekip çalışıyor zaten.
1097
01:07:23,983 --> 01:07:25,927
Dört dörtlük bir iş çıkaracağız,
sen hiç merak etme.
1098
01:07:26,168 --> 01:07:28,382
-Hatta gelip bakmak ister misin?
-Yok, kusura bakma.
1099
01:07:28,621 --> 01:07:30,919
Hiçbir güç beni oraya götüremez.
1100
01:07:31,443 --> 01:07:32,454
Kolay gelsin sana.
1101
01:07:32,695 --> 01:07:34,415
Allah akıl sabır versin.
(Telefon çalıyor)
1102
01:07:35,530 --> 01:07:37,098
-Efendim Engin?
-Alo, Serkan.
1103
01:07:37,338 --> 01:07:39,453
Adam bu storları
ben bir günde yetiştiremem, dedi.
1104
01:07:39,693 --> 01:07:41,516
Bir yerden çıkma bulduk,
onu hallettik de...
1105
01:07:41,757 --> 01:07:45,649
...bu krom vazo için abi, İstanbul'da
krom vazo yok, mümkün değil yani.
1106
01:07:45,889 --> 01:07:48,195
İzmit'e ekip yolladım ben de,
onları alıp geliyorlar.
1107
01:07:48,436 --> 01:07:52,955
Deri koltuklar gelecekti, biliyorsun.
Onlar için de Bursa'ya bir ekip yolladım.
1108
01:07:53,195 --> 01:07:56,500
Gelecekler ama bildiğin kaos var burada.
Kaosun içinde kaldık kardeşim.
1109
01:07:56,740 --> 01:07:57,784
Ee?
1110
01:07:58,025 --> 01:08:00,538
Ee'si Fikret Bey buraya geliyor,
senin de burada olman lazım.
1111
01:08:00,778 --> 01:08:02,678
Bir şekilde uzaklaştırman
gerekiyor abiciğim.
1112
01:08:02,918 --> 01:08:06,017
Öyle mi? Önce Eda'nın
peşinden gidiyorsun...
1113
01:08:06,259 --> 01:08:10,055
...sonra sıkışınca benden
yardım mı istiyorsun? Kusura bakma Engin.
1114
01:08:10,369 --> 01:08:13,666
Abiciğim, Fikret Bey'den bahsediyoruz.
Adama dev projeler yapıyoruz.
1115
01:08:13,907 --> 01:08:15,565
(Engin ses) Adam gelip
buranın hâlini görürse...
1116
01:08:15,806 --> 01:08:17,531
...ortada bizim ne karizmamız kalır
ne bir şey.
1117
01:08:17,773 --> 01:08:20,143
Ben sana söyleyeyim abiciğim,
yine de sen bilirsin.
1118
01:08:24,253 --> 01:08:25,921
Bakma bana öyle.
1119
01:08:30,882 --> 01:08:35,141
-İstersen benimle gelebilirsin.
-Neden? Benim arabam araba değil mi?
1120
01:08:35,939 --> 01:08:39,230
-Sen bilirsin.
-Ben bilirim. Gıcık!
1121
01:08:45,990 --> 01:08:47,551
Hadi orada görüşürüz.
1122
01:08:50,619 --> 01:08:53,252
(Hareketli müzik)
1123
01:09:08,652 --> 01:09:11,166
(Araba çalışmıyor)
1124
01:09:11,472 --> 01:09:12,472
Dayı?
1125
01:09:13,917 --> 01:09:16,627
Dayıcığım yapma, şu an değil.
1126
01:09:17,703 --> 01:09:19,078
Şu an değil.
1127
01:09:19,743 --> 01:09:23,675
Çalış Dayı, lütfen. Hayır, şu an değil.
Şu an beni yarı yolda bırakamazsın!
1128
01:09:23,916 --> 01:09:26,009
Şu an rezil edemezsin, lütfen!
1129
01:09:28,100 --> 01:09:29,474
Hayır!
1130
01:09:32,161 --> 01:09:36,003
Hayır, son kez deniyorum.
Çalışacaksın! Hemen çalışacaksın.
1131
01:09:36,408 --> 01:09:37,906
(Araba çalışmıyor)
1132
01:09:45,832 --> 01:09:46,935
İyi.
1133
01:09:48,384 --> 01:09:49,647
Ne yapalım.
1134
01:09:51,823 --> 01:09:53,202
Bunu konuşacağız.
1135
01:09:54,989 --> 01:09:57,989
(Müzik)
1136
01:10:11,203 --> 01:10:12,422
Ah.
1137
01:10:15,573 --> 01:10:18,080
(Müzik)
1138
01:10:22,614 --> 01:10:26,398
Çalışıyor ama bir 15-20 dakika
beklemek gerekiyor.
1139
01:10:27,188 --> 01:10:28,795
Ama acelemiz var diye...
1140
01:10:30,207 --> 01:10:32,880
...beklemeyelim dedim yoksa çalışıyor.
1141
01:10:37,100 --> 01:10:38,209
(Eda) Gidebiliriz.
1142
01:10:44,342 --> 01:10:45,904
Buna tekrardan
bakabilir misiniz Engin Bey?
1143
01:10:46,145 --> 01:10:49,404
Bakayım. Abi, şu aydınlatmalar var ya,
onları buraya taşıyın.
1144
01:10:49,644 --> 01:10:52,429
Böyle olunca daha güzel ortam
yaratacaktır. Ambiyans güzel olur.
1145
01:10:52,668 --> 01:10:56,043
Engin Bey, yağmurlama su başlığını
yanlış banyoya takmış usta.
1146
01:10:56,283 --> 01:10:58,320
Ayrıca sökerken de çizilmiş,
ne yapalım?
1147
01:10:58,560 --> 01:11:01,071
Ne diyorsun! Gidin bir koşu
yenisini alın o zaman, ne yapalım.
1148
01:11:01,311 --> 01:11:04,679
-Ustaya da söyle, beni bir görsün, hadi.
-Onları kullanmayacaksanız ben alayım.
1149
01:11:05,243 --> 01:11:08,635
-Engin Bey, ayrıca karolar da kırılmış.
-Harika!
1150
01:11:08,875 --> 01:11:11,172
Ama biraz dikkat,
biraz dikkat arkadaşlar!
1151
01:11:11,412 --> 01:11:13,513
Ben ayağa kalkamıyorum diye
işi sallamayın.
1152
01:11:13,752 --> 01:11:15,724
Bu arada ben Sevda Hanım'ın
istediği kahvelerden aldım...
1153
01:11:15,965 --> 01:11:18,040
...ama bu kahveler buradaki
kahve makinesinde olmuyorlar.
1154
01:11:18,279 --> 01:11:19,783
Ben bu kahveleri ne yapayım?
1155
01:11:20,131 --> 01:11:22,399
Ne bileyim?
Kahve makinesini değiştirin.
1156
01:11:22,640 --> 01:11:27,177
Tamam. Bir de kolilerden çıkan bardaklar,
tabaklar, çatallar falan yıkanması lazım.
1157
01:11:27,417 --> 01:11:29,705
Ben onları yıkayacağım ama
bulaşık makinesinin tableti bitmiş...
1158
01:11:29,945 --> 01:11:32,167
...onu ne yapayım?
-Ben ne yapabilirim?
1159
01:11:32,798 --> 01:11:35,219
Çok haklısınız.
Ben evden bir şeyler bulurum.
1160
01:11:38,737 --> 01:11:40,068
-Engin Bey.
-Efendim Erdem?
1161
01:11:40,307 --> 01:11:41,789
-Şimdi bu su arıtması yok mu?
-Evet.
1162
01:11:42,029 --> 01:11:44,251
Bu alkali değil. Çünkü bu...
1163
01:11:44,645 --> 01:11:45,645
Ee?
1164
01:11:46,134 --> 01:11:49,088
...dolaba sığmıyor ama listede de...
1165
01:11:49,891 --> 01:11:53,293
...alkali yazıyor. Şimdi bence
bu çok büyük bir bilinmeyen.
1166
01:11:53,894 --> 01:11:55,351
-Erdem.
-Evet?
1167
01:11:55,717 --> 01:11:56,717
Git.
1168
01:11:57,056 --> 01:11:59,262
Ama kızın yanında şunu yapmayın diyorum.
1169
01:11:59,503 --> 01:12:00,600
Erdem...
1170
01:12:00,927 --> 01:12:04,137
...git!
-Ama yani bunu kaç kere söyledim.
1171
01:12:07,457 --> 01:12:09,992
Fikret Bey geliyor.
Burayı bu hâlde görmemesi lazım.
1172
01:12:10,239 --> 01:12:13,208
Allah'ım Serkan da yok ortalıkta.
Ne yapağız şimdi?
1173
01:12:13,561 --> 01:12:14,811
Merhabalar.
1174
01:12:15,052 --> 01:12:17,366
(Erdem) Geldi bayağı. Merhaba.
1175
01:12:25,023 --> 01:12:26,653
Eda, bu arada...
1176
01:12:26,894 --> 01:12:29,784
...Sevda Hanım'ın menajeri seninle
konuşmak istiyormuş, onun için bekliyor.
1177
01:12:30,024 --> 01:12:31,791
Serkan şimdi Fikret Bey'i
nereye götürüyor?
1178
01:12:32,033 --> 01:12:33,223
Bilmiyorum ki.
1179
01:12:33,693 --> 01:12:35,604
Ee, ne durumdayız?
1180
01:12:36,153 --> 01:12:38,508
İyi durumdayız, koşturun, çabuk olun.
1181
01:12:38,747 --> 01:12:41,459
Elinizden gelenin en iyisini yapın
ve buraya bir an önce toparlayın.
1182
01:12:41,699 --> 01:12:46,177
Hadi, hadi, hadi. Ne yapıyorsun Erdem?
Ne yapıyorsun?
1183
01:12:48,797 --> 01:12:51,269
(Hareketli müzik)
1184
01:12:57,264 --> 01:12:59,437
(Konuştukları duyulmuyor)
1185
01:13:05,854 --> 01:13:08,552
(Hareketli müzik)
1186
01:13:15,070 --> 01:13:18,962
(Fikret) Serkan Bey, sizi zor durumda
bıraktım, olmayacak bir işe soktum.
1187
01:13:21,349 --> 01:13:25,146
Bakın Fikret Bey, çağırdığınız şarkıcı
işi çok zorluyor.
1188
01:13:25,386 --> 01:13:28,055
Perde renginden armatürlere kadar.
1189
01:13:30,538 --> 01:13:34,148
Açık konuşacağım.
Bir gecelik konser için fazla kaprisli.
1190
01:13:34,867 --> 01:13:37,098
Eda Hanım durumumdan bahsetti herhâlde.
1191
01:13:37,899 --> 01:13:40,136
Evet, çok geçmiş olsun.
1192
01:13:40,527 --> 01:13:42,686
Eşinizin rahatsızlığından haberim yoktu.
1193
01:13:42,926 --> 01:13:46,520
Bu hastalığı atlatırken
öyle zor günler geçirdik ki...
1194
01:13:46,835 --> 01:13:49,673
...onun bir gülümsemesi için
tüm dünyayı önüne sererim.
1195
01:13:50,224 --> 01:13:52,075
Olmayacak işlere bile kalkıştım.
1196
01:13:54,293 --> 01:13:55,720
Aşk böyle bir şey işte.
1197
01:13:59,393 --> 01:14:01,604
Fikret Bey, sizinle hep dürüst konuştum.
1198
01:14:03,054 --> 01:14:05,835
Açıkçası bu projenin yetişmesi
mümkün değil.
1199
01:14:07,113 --> 01:14:09,079
Zaten Sevda Hanım da...
1200
01:14:09,319 --> 01:14:12,848
...öyle bir liste yapmış ki
sanki o da yetişmesini istemiyor.
1201
01:14:13,090 --> 01:14:14,552
-Farkındayım.
-Evet.
1202
01:14:16,168 --> 01:14:18,890
Eda da bu işi kabul ederek
bir hata yaptı.
1203
01:14:19,131 --> 01:14:21,131
Emin olun, ben orada olsaydım...
1204
01:14:21,842 --> 01:14:24,591
...bu işi yapmazdım.
-Onun da farkındayım.
1205
01:14:25,615 --> 01:14:27,339
Ama en azından denemiş oldu.
1206
01:14:28,819 --> 01:14:32,762
O zaman iyi ki Eda Hanım var
diyebilir miyiz?
1207
01:14:35,231 --> 01:14:38,231
(Müzik)
1208
01:14:48,800 --> 01:14:51,597
(Ortam gürültüsü)
1209
01:15:00,619 --> 01:15:04,538
Eda Hanım, çok üzgünüm,
bu ev asla yarına bitmeyecek.
1210
01:15:05,810 --> 01:15:09,313
Sevda Hanım'a durumu açıklayacağım.
Konser iptal.
1211
01:15:09,938 --> 01:15:10,938
Ama...
1212
01:15:11,367 --> 01:15:14,870
En azından yarına kadar
bekleseydiniz, ben size söz verdim.
1213
01:15:15,509 --> 01:15:18,034
Tamam, bekleyeyim ama
mucize mi yaratacaksınız?
1214
01:15:18,274 --> 01:15:21,194
Kusura bakmayın, sanatçımı
yurt dışından buraya sürükleyemem.
1215
01:15:21,435 --> 01:15:24,057
120 madde var,
bunlar gerçekleşmeden gelmeyecek.
1216
01:15:24,520 --> 01:15:25,584
Anlıyorum.
1217
01:15:25,824 --> 01:15:29,391
Bu arada bende araba yok. Köpeğimi
yarın sabah buraya getirseniz olur mu?
1218
01:15:29,631 --> 01:15:31,679
Tamam, ben hallederim.
Çok tatlı bir köpek.
1219
01:15:31,921 --> 01:15:36,628
Öyledir. Ev için elinizden geleni
yaptınız ama bence olmayacak.
1220
01:15:37,398 --> 01:15:39,194
Ama yine de bir durumlara bakılır.
1221
01:15:42,355 --> 01:15:44,091
(Telefon çalıyor)
1222
01:15:49,400 --> 01:15:52,306
(Müzik)
1223
01:15:56,332 --> 01:15:57,597
Arkadaşlar...
1224
01:15:59,364 --> 01:16:00,644
...iş iptal.
1225
01:16:02,500 --> 01:16:04,187
Hepinize teşekkür ederim.
1226
01:16:08,067 --> 01:16:09,510
Dağılabiliriz.
1227
01:16:20,390 --> 01:16:22,846
(Sessizlik)
1228
01:16:27,146 --> 01:16:30,113
İş iptal. Sevda Hanım gelmeyecek.
1229
01:16:31,103 --> 01:16:33,086
Hep benim yüzümden!
1230
01:16:33,327 --> 01:16:36,269
Şu ayağım aksamasaydı da
her işe koşturabilseydim...
1231
01:16:36,510 --> 01:16:39,945
...inan bana, bitirirdik o zaman.
-Senin ne hatan olabilir? Benim hatam.
1232
01:16:40,260 --> 01:16:41,727
Ben beceremedim.
1233
01:16:42,118 --> 01:16:44,103
Ne oldu, boşu boşuna mı uğraştık?
1234
01:16:44,345 --> 01:16:45,916
Ne demek iş iptal?
1235
01:16:49,363 --> 01:16:50,744
Beceremedim.
1236
01:16:55,345 --> 01:16:58,998
Yapamadım işte, olmadı.
Elime yüzüme bulaştırdım.
1237
01:17:02,121 --> 01:17:04,121
Serkan Bolat yine haklı çıktı.
1238
01:17:04,957 --> 01:17:09,336
Ben deneyimsiz, bilgisiz,
başından büyük işlere kalkışan...
1239
01:17:13,331 --> 01:17:15,889
Arkadaşlar, bizi bir yalnız
bırakır mısınız?
1240
01:17:16,130 --> 01:17:17,167
(Melek) Tabii.
1241
01:17:20,789 --> 01:17:23,225
(Duygusal müzik)
1242
01:17:33,213 --> 01:17:34,521
Bana bakar mısın?
1243
01:17:40,557 --> 01:17:41,660
Hata yaptın.
1244
01:17:44,847 --> 01:17:46,173
Evet, hata yaptım.
1245
01:17:47,195 --> 01:17:48,404
Memnun musun?
1246
01:17:49,270 --> 01:17:50,490
Haklı çıktın.
1247
01:17:54,703 --> 01:17:57,358
İş hayatında duygularınla
hareket edemezsin.
1248
01:17:58,993 --> 01:18:03,203
Müşterilerine tutamayacağın söz
asla veremezsin, yoksa rezil olursun.
1249
01:18:05,895 --> 01:18:06,895
Evet.
1250
01:18:07,359 --> 01:18:10,458
Normal hayatında anlık,
fevri kararlar verebilirsin...
1251
01:18:10,698 --> 01:18:13,280
...düşünmeden karar verebilirsin
ama iş dünyasında...
1252
01:18:13,520 --> 01:18:18,739
...eğer başarılı olmak istiyorsan o zaman
mantıklı, planlı, akılcıl olman lazım.
1253
01:18:22,087 --> 01:18:23,866
Bak, sen çok akıllı birisin.
1254
01:18:24,496 --> 01:18:25,884
Çok yeteneklisin.
1255
01:18:27,027 --> 01:18:29,441
Ama aynı zamanda çok inatçısın.
1256
01:18:30,319 --> 01:18:32,586
Biliyorum, başına yine dert açtım.
1257
01:18:36,112 --> 01:18:37,777
Bilerek denemeni istedim...
1258
01:18:38,828 --> 01:18:40,407
...ki dene ve yanıl.
1259
01:18:41,182 --> 01:18:42,726
Dene ve ders al.
1260
01:18:44,256 --> 01:18:46,391
-Ders aldın mı?
-Aldım.
1261
01:18:47,310 --> 01:18:48,731
Dersimi aldım.
1262
01:18:51,470 --> 01:18:53,542
Özür dilerim, rezil ettim seni.
1263
01:19:04,131 --> 01:19:06,697
Hiçbir şey gözyaşlarına değmez.
1264
01:19:07,015 --> 01:19:09,229
Hiç kimse seni ağlatamaz.
1265
01:19:18,775 --> 01:19:23,142
Neyse, ben ekibi toparlayayım,
herkes evine gitsin.
1266
01:19:24,537 --> 01:19:26,674
Bu kadar çabuk pes ediyorsun yani.
1267
01:19:32,217 --> 01:19:33,701
Ne yapabilirim?
1268
01:19:34,020 --> 01:19:35,743
Şu an ne yapayım ki?
1269
01:19:43,476 --> 01:19:45,818
Ya kazanmayacağın oyuna girmeyeceksin...
1270
01:19:46,568 --> 01:19:48,981
...ya da girdiğin oyunu kazanacaksın.
1271
01:19:51,954 --> 01:19:53,367
Destek ekibi.
1272
01:19:54,338 --> 01:19:56,648
Hadi, işinin başına.
1273
01:20:00,850 --> 01:20:02,160
(Leyla) Selam.
1274
01:20:03,438 --> 01:20:04,740
Beyler.
1275
01:20:06,515 --> 01:20:09,721
("Aytekin Ataş - Sen Çal Kapımı" çalıyor)
1276
01:20:15,719 --> 01:20:18,902
"Her şey olur, her şey biter"
1277
01:20:19,795 --> 01:20:23,909
"Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter"
1278
01:20:24,149 --> 01:20:27,594
"Her şey olur, her şey biter"
1279
01:20:27,844 --> 01:20:31,727
"Yalnızlık hep aynaları mesken tutar"
1280
01:20:31,967 --> 01:20:35,737
"Her şey olur, her şey biter"
1281
01:20:35,979 --> 01:20:40,139
"Yalnızlık hep aynaları mesken tutar"
1282
01:20:43,351 --> 01:20:45,066
-(Leyla) Engin Bey.
-(Engin) Efendim Leyla?
1283
01:20:45,340 --> 01:20:48,826
Tesisat tamamlandı. Testler sırasında
oradaydım, gözlemledim, çalışıyor.
1284
01:20:49,067 --> 01:20:51,080
Harika. Usta... Aa, gitti usta.
1285
01:20:51,320 --> 01:20:53,283
Bak, söyle ustaya da
akşam telefonu falan açık olsun.
1286
01:20:53,524 --> 01:20:54,931
Aramamız falan gerekir, aman diyeyim.
1287
01:20:55,172 --> 01:20:57,433
Engin Bey, ben ustanın numarasını aldım.
1288
01:20:57,675 --> 01:20:59,189
Çaldırdım, doğru mu diye kontrol ettim.
1289
01:20:59,430 --> 01:21:02,042
Ayrıca gece geç aramamız gerekirse diye
eşinin de numarasını aldım.
1290
01:21:02,283 --> 01:21:03,952
Konuştum, çok selamları var.
1291
01:21:04,382 --> 01:21:05,613
Tamam, sağ olsun.
1292
01:21:09,159 --> 01:21:12,111
-Ne var Leyla?
-Benim işim yok, boşta kaldım.
1293
01:21:12,400 --> 01:21:15,138
Ne bileyim, git bak bakalım,
belki birinin bir şeye ihtiyacı vardır...
1294
01:21:15,380 --> 01:21:18,154
...yardıma ihtiyacı olan biri vardır.
Bak, herkes çalışıyor zaten.
1295
01:21:19,878 --> 01:21:21,879
-Engin Bey.
-Efendim Erdem?
1296
01:21:22,121 --> 01:21:26,282
Ekibin performansında bir düşüş
gözlemliyorum. Acıkmış olabilirler.
1297
01:21:26,902 --> 01:21:30,033
Vallahi haklı. En yakın, böyle hızlı
bir şekilde nereden bir şey çözeriz?
1298
01:21:30,274 --> 01:21:31,663
Ben hallederim.
1299
01:21:31,904 --> 01:21:33,329
Hadi bakalım.
1300
01:21:37,536 --> 01:21:40,536
(Hareketli müzik...)
1301
01:21:55,980 --> 01:21:58,980
(...)
1302
01:22:14,360 --> 01:22:17,360
(...)
1303
01:22:32,524 --> 01:22:35,524
(Hareketli müzik)
1304
01:22:56,744 --> 01:22:57,754
Hişt!
1305
01:22:59,913 --> 01:23:01,462
-Bana mı dedin?
-Uyan, uyan.
1306
01:23:01,703 --> 01:23:03,552
Ne dikiliyorsun orada, gel yardım et.
1307
01:23:03,904 --> 01:23:05,466
Böyle bir dalmışım ya ben.
1308
01:23:07,739 --> 01:23:10,211
-Benim bir teorim var.
-Neymiş?
1309
01:23:10,453 --> 01:23:13,237
Bence biz boşuna uğraşıyoruz
çünkü bu kadın gelmeyecek.
1310
01:23:13,560 --> 01:23:15,269
Ayrıca biz boşuna uğraşıyoruz...
1311
01:23:15,510 --> 01:23:17,583
...çünkü bunu halletmenin
çok daha kolay bir yöntemi var.
1312
01:23:17,823 --> 01:23:18,883
Nasıl?
1313
01:23:19,125 --> 01:23:24,208
Şöyle; şimdi ajanstan bir tane böyle bu
kadına benzeyen bir kadın bulacağız.
1314
01:23:24,449 --> 01:23:27,399
Oyuncu bir kadın. Sonra bunu makyajla
falan daha da benzeteceğiz ona.
1315
01:23:27,818 --> 01:23:30,098
Sonra bu müzik olayını da
'playback'le halledeceğiz.
1316
01:23:30,338 --> 01:23:32,748
Böylece evle uğraşmaya gerek kalmayacak.
1317
01:23:33,634 --> 01:23:36,841
Bu dâhiyane fikrini
patronunla paylaştın mı?
1318
01:23:37,082 --> 01:23:39,914
Hayır. Sadece seninle paylaştım.
1319
01:23:40,546 --> 01:23:41,840
Kendine sakla.
1320
01:23:43,024 --> 01:23:44,674
(Hırlıyor)
1321
01:24:01,686 --> 01:24:03,345
Sana bir şey soracağım.
1322
01:24:06,828 --> 01:24:08,749
Serkan Yok Günü ne demek?
1323
01:24:10,746 --> 01:24:13,256
Neden gelmiyorsun, nereye gidiyorsun?
1324
01:24:13,813 --> 01:24:17,131
Eda, çok soru soruyorsun.
1325
01:24:19,478 --> 01:24:22,686
Madem neden gelmediğini söylemiyorsun...
1326
01:24:23,210 --> 01:24:25,808
...o zaman ne oldu da
bugün geldin, onu söyle.
1327
01:24:26,698 --> 01:24:28,071
Çok da meraklısın.
1328
01:24:29,239 --> 01:24:31,965
Biraz dikkat et, çok damlıyor.
1329
01:24:34,144 --> 01:24:35,652
Bir sorum daha var.
1330
01:24:40,134 --> 01:24:42,388
Diyelim ki bu ev sabaha kadar bitti.
1331
01:24:42,773 --> 01:24:44,876
-Bitecek.
-Bitecek.
1332
01:24:46,266 --> 01:24:48,180
Ya Sevda Hanım gelmezse?
1333
01:24:48,555 --> 01:24:50,880
Yani hiç gelmezse, görmeye bile?
1334
01:24:51,122 --> 01:24:53,328
Menajeri dedi ya, çok geç diye.
1335
01:24:54,029 --> 01:24:55,758
Her şey mümkün.
1336
01:24:56,213 --> 01:24:59,991
Biz işimizi yapalım da
gerisini Fikret Bey halleder.
1337
01:25:01,323 --> 01:25:02,751
Doğru.
1338
01:25:04,502 --> 01:25:08,647
Sevda Hanım'ın menajerinin köpeği
Bobby şu an annende, biliyor musun?
1339
01:25:08,887 --> 01:25:14,565
Yani şey yapabiliriz, Sevda Hanım gelmezse
Bobby'yi unut falan diye mesaj atabiliriz.
1340
01:25:15,037 --> 01:25:17,490
Nasıl ikna ettin annemi böyle bir şeye?
1341
01:25:17,731 --> 01:25:19,753
Tatlı dilimle desem inanır mısın?
1342
01:25:20,481 --> 01:25:21,989
Her şeye inanırım.
1343
01:25:24,201 --> 01:25:25,598
(Telefon çalıyor)
1344
01:25:25,838 --> 01:25:27,311
-Efendim Melocuğum?
-Alo?
1345
01:25:27,552 --> 01:25:29,631
Ayfer ablacığım, kolay gelsin. Merhaba.
1346
01:25:29,872 --> 01:25:32,739
Ben seni niye aradım, biz
bu akşam çok geç geleceğiz.
1347
01:25:32,996 --> 01:25:34,954
Hatta sabaha karşı falan geliriz herhâlde.
1348
01:25:35,194 --> 01:25:37,150
Eda'nın işi vardı da ben arayıp
haber vereyim dedim.
1349
01:25:37,408 --> 01:25:40,895
Sabaha karşı mı?
Siz ne işlere bulaştınız yine?
1350
01:25:41,152 --> 01:25:43,382
Ayıp ediyorsun ama ya.
Vallahi hiçbir şeye bulaşmadık.
1351
01:25:43,622 --> 01:25:45,915
Eda bir iş almış, onu
tamamlamaya çalışıyoruz.
1352
01:25:46,157 --> 01:25:47,163
Ne işi?
1353
01:25:47,404 --> 01:25:51,774
İşte ne bileyim ben, bir tane
ünlü bir şarkıcı kadın varmış herhâlde...
1354
01:25:52,015 --> 01:25:53,791
...onun evini dekore
ediyoruz, iç tarafını.
1355
01:25:54,047 --> 01:25:58,154
Yok efendim, odalarda ne bileyim,
dolaplar bir yerde dursun istiyor.
1356
01:25:58,648 --> 01:26:02,307
O odanın rengi böyle olsun, şu odanın...
Vallahi padişah gibi liste dizmiş kadın.
1357
01:26:02,627 --> 01:26:03,917
Tamam, ben anladım.
1358
01:26:04,163 --> 01:26:09,031
Serkan'la Eda kendilerine
sıfırdan yeni bir ev yapıyorlar. Öyle mi?
1359
01:26:09,273 --> 01:26:12,823
Çünkü ne zaman bir işe bulaşsanız
altından bambaşka bir iş çıkıyor da.
1360
01:26:13,064 --> 01:26:15,821
Niye öyle söylüyorsun, şu an yalancı
konumuna düşürülüyorum ama ben.
1361
01:26:16,061 --> 01:26:19,089
Elimde şu an hiç tanımadığım bir perdeyle
hiç tanımadığım bir evin önündeyim ben.
1362
01:26:19,331 --> 01:26:20,941
İnanmıyorsan fotoğraf atayım.
1363
01:26:21,181 --> 01:26:23,331
Tamam Melocuğum, tamam. Hadi, hoşça kal.
1364
01:26:23,779 --> 01:26:28,774
Seyfi, yarın için lacivert takımıma
uygun bir kravat ayarlatıver lütfen.
1365
01:26:29,078 --> 01:26:30,572
Sabah çok erken çıkacağım.
1366
01:26:30,813 --> 01:26:32,755
Tamam Alptekin Bey, ben çözüyorum hemen.
1367
01:26:33,027 --> 01:26:34,098
Alptekin!
1368
01:26:34,497 --> 01:26:37,110
Artık bana merhaba demeden mi
giriyorsun içeri?
1369
01:26:37,350 --> 01:26:39,596
Görmedim seni, kusura bakma.
1370
01:26:39,837 --> 01:26:42,797
Bakarsan görürsün. Ama bakmıyorsun.
1371
01:26:43,561 --> 01:26:45,263
Benimle konuşmuyorsun da.
1372
01:26:45,505 --> 01:26:46,974
Ne demek o Aydan?
1373
01:26:48,369 --> 01:26:50,837
Ben sana hep bakıyorum.
1374
01:26:51,667 --> 01:26:52,850
Asıl sen...
1375
01:26:53,509 --> 01:26:56,247
Neyse, konuşmak mı istiyorsun?
1376
01:26:56,680 --> 01:26:58,942
Evet, konuşalım hadi.
1377
01:26:59,984 --> 01:27:02,853
O Melo denen kızı
hemen işten kovman lazım.
1378
01:27:03,140 --> 01:27:04,799
Konuşmak istediğin şey bu mu?
1379
01:27:05,041 --> 01:27:07,620
Başka ne konuşacağız ki?
O kızı kovman lazım.
1380
01:27:08,189 --> 01:27:12,306
Aydan, işime kimsenin karışmasına izin
vermeyeceğimi en iyi sen bilirsin.
1381
01:27:13,603 --> 01:27:15,024
Bu, iş değil Alptekin.
1382
01:27:15,676 --> 01:27:17,352
Bu ailemizle ilgili.
1383
01:27:17,594 --> 01:27:20,705
Oğlunun nişanına gelmedin ya,
o aileyi istemediğin için.
1384
01:27:20,945 --> 01:27:23,500
Şimdi o kızın en yakın
arkadaşını mı işe alıyorsun?
1385
01:27:23,954 --> 01:27:26,083
Kimin arkadaşı olduğu umurumda bile değil.
1386
01:27:26,349 --> 01:27:27,481
Aa!
1387
01:27:27,721 --> 01:27:29,469
Bir potansiyel gördüm, fırsat verdim.
1388
01:27:29,724 --> 01:27:32,980
Olay bu kadar. Rica ediyorum,
bu meseleyi uzatmayalım.
1389
01:27:33,542 --> 01:27:34,631
Sonra konuşuruz.
1390
01:27:35,841 --> 01:27:36,841
Konuşuruz.
1391
01:27:37,229 --> 01:27:40,554
Tabii. Her şeyi konuşuyoruz ya çünkü...
1392
01:27:41,579 --> 01:27:42,801
...Alptekin.
1393
01:27:46,176 --> 01:27:48,557
Yoruluyoruz ama değiyor, biliyor musunuz?
1394
01:27:48,829 --> 01:27:51,066
Herkes Eda ve çetesini konuşuyor şu an.
1395
01:27:52,551 --> 01:27:54,313
Göz dolduruyoruz vallahi.
1396
01:27:54,554 --> 01:27:58,324
Melo, saçmalama. Alt tarafı çöp
atıyoruz, herkesin burun kıvıracağı iş.
1397
01:27:58,564 --> 01:28:02,161
Olsun ya, iyi ki varsınız.
Ama keşke Ceren de olsaydı.
1398
01:28:02,533 --> 01:28:04,312
Ne bitmez davaymış bu ya.
1399
01:28:04,805 --> 01:28:06,773
Evet, kesinlikle olsaydı 'okay' ama...
1400
01:28:07,036 --> 01:28:10,094
...olsaydı da o manikürlü ellerini
asla bu çöplere sürmezdi.
1401
01:28:11,945 --> 01:28:13,542
Size bir şey diyeceğim.
1402
01:28:13,957 --> 01:28:16,410
Bugün aslında Serkan'ın Yok Günü'ymüş.
1403
01:28:16,650 --> 01:28:21,495
Yaa! Yok Günü'nde bile kendini nişanlısının
yanında buluyor. Canım eniştem.
1404
01:28:21,877 --> 01:28:26,648
Öyle değil. Ben merak ediyorum neden
gelmiyor, ne yapıyor bugün, kiminle?
1405
01:28:27,417 --> 01:28:29,039
Ama o Selin biliyor, değil mi?
1406
01:28:30,220 --> 01:28:33,485
Beni gaz getirmeyin, vallahi sinirlenmek
istemiyorum ben bu kadına artık.
1407
01:28:33,726 --> 01:28:37,132
-O kadar merak ediyorsan sorsana.
-Sordum, söylemiyor.
1408
01:28:37,373 --> 01:28:39,002
Cevaplayana kadar baskı yap.
1409
01:28:39,844 --> 01:28:42,947
Yok, baskı yapma. Gelsin o
kendi söylesin, daha romantik.
1410
01:28:44,204 --> 01:28:47,057
Verdiğiniz akıl da
bir kere birbirini tutsun.
1411
01:28:47,494 --> 01:28:49,551
Kızım, bir sussana,
bir şey söylüyoruz burada.
1412
01:28:49,801 --> 01:28:52,348
-Benim fikrim daha güzel, ne karışıyorsun?
-Neresi daha güzel?
1413
01:28:54,255 --> 01:28:56,921
-İkinci kata mı?
-Evet. Şuranın.
1414
01:29:00,865 --> 01:29:02,874
Orası, değil mi? Buraya denk geliyor.
1415
01:29:03,216 --> 01:29:05,617
Ee, sen kalkıp gelmişsin,
bilseydim ben de gelirdim.
1416
01:29:05,858 --> 01:29:08,522
Kaos daha iyi geldi.
Sen ne yapıyorsun burada?
1417
01:29:09,844 --> 01:29:12,288
Engin'e sözüm var, onu almaya geldim.
1418
01:29:12,646 --> 01:29:15,868
Bence bugün Engin eve gidemeyecek.
1419
01:29:16,110 --> 01:29:17,269
Neyse.
1420
01:29:17,967 --> 01:29:21,791
Tamam, geldim. Yok, orası
değil işte bak, son kısmı.
1421
01:29:22,212 --> 01:29:25,985
Hadi kalk, çok yorgun gözüküyorsun.
Seni almaya geldim.
1422
01:29:27,734 --> 01:29:31,913
Pırıl, ben seni öyle
ortalıkta göremeyince...
1423
01:29:32,701 --> 01:29:35,576
...Ceren'e söyledim,
ondan rica ettim beni almasını.
1424
01:29:35,878 --> 01:29:39,636
Zaten avukatım falan oldu ya,
yolda biraz konuşuruz dedik hem.
1425
01:29:40,153 --> 01:29:41,574
(Telefon çalıyor)
1426
01:29:41,814 --> 01:29:43,113
Arıyor. Pardon.
1427
01:29:43,886 --> 01:29:45,140
Alo, Ceren?
1428
01:29:47,336 --> 01:29:48,844
Ya sorma ya.
1429
01:29:51,699 --> 01:29:53,755
Ne yapalım? Bu saate kadar sürdü.
1430
01:29:54,731 --> 01:29:56,318
Tamam, tamam. Ben ama...
1431
01:29:59,104 --> 01:30:00,723
Tamam, bekliyorum.
1432
01:30:14,351 --> 01:30:15,525
Gel.
1433
01:30:26,600 --> 01:30:28,481
Belli ki bir şey soracaksın.
1434
01:30:29,688 --> 01:30:30,863
Sor.
1435
01:30:31,770 --> 01:30:35,425
Ben taktım kafaya, bu Serkan Yok Günü'ne.
1436
01:30:36,868 --> 01:30:39,130
Her yıl 19 Ağustos'ta yokmuşsun.
1437
01:30:40,354 --> 01:30:43,165
-Nereye gidiyorsun?
-Neden merak ediyorsun?
1438
01:30:43,627 --> 01:30:46,073
Yani çok özelse söylemek zorunda değilsin.
1439
01:30:47,324 --> 01:30:49,463
Galiba tek Selin biliyor zaten.
1440
01:30:55,612 --> 01:30:57,326
Benim bir abim vardı.
1441
01:30:58,813 --> 01:31:00,870
Kardeşim yok demiştin bana.
1442
01:31:02,088 --> 01:31:04,582
Çünkü yok. Yani artık yok.
1443
01:31:12,515 --> 01:31:15,448
Çok iyi bir insandı, benim idolümdü.
1444
01:31:16,881 --> 01:31:18,612
Ailenin gözbebeği.
1445
01:31:20,313 --> 01:31:23,841
Bugün ölüm yıl dönümü mü?
1446
01:31:24,604 --> 01:31:25,898
Yoo.
1447
01:31:26,519 --> 01:31:28,963
Hayır, onu...
1448
01:31:29,864 --> 01:31:31,762
...ölümle anmıyorum hiç.
1449
01:31:33,328 --> 01:31:35,860
Arkadaşlarıyla bir müzik grubu vardı.
1450
01:31:37,579 --> 01:31:41,898
Ben de hep onlarla çalmak istedim
ama hiç yanlarına almazlardı beni.
1451
01:31:42,400 --> 01:31:46,691
Kapıları tekmelerdim, tuttururdum
ben de çalacağım diye.
1452
01:31:47,671 --> 01:31:49,274
Tam senlik hareket.
1453
01:31:50,886 --> 01:31:52,344
Bir gün...
1454
01:31:54,636 --> 01:31:57,176
...çok özel bir gitar hediye etmişti.
1455
01:32:04,984 --> 01:32:07,446
Ve o gün, 19 Ağustos'tu.
1456
01:32:10,807 --> 01:32:12,982
80 yaşına gelsen bile...
1457
01:32:14,530 --> 01:32:18,638
...her yıl 19 Ağustos'ta buraya
geleceksin ve çalacaksın, demişti.
1458
01:32:21,023 --> 01:32:23,795
Ben de her yıl 19 Ağustos'ta
oraya gidiyorum.
1459
01:32:26,636 --> 01:32:28,041
Öyle.
1460
01:32:29,804 --> 01:32:32,804
(Duygusal müzik...)
1461
01:32:48,292 --> 01:32:51,292
(...)
1462
01:33:08,877 --> 01:33:11,298
(Serkan) Eda, herkes gitti.
1463
01:33:15,076 --> 01:33:16,322
Eda.
1464
01:33:19,198 --> 01:33:20,508
Eda.
1465
01:33:25,701 --> 01:33:28,701
(Müzik...)
1466
01:33:44,344 --> 01:33:47,344
(...)
1467
01:33:54,056 --> 01:33:57,056
(...)
1468
01:34:11,686 --> 01:34:14,686
(Müzik...)
1469
01:34:29,283 --> 01:34:32,283
(...)
1470
01:34:38,411 --> 01:34:41,094
(Kalp ritim sesi)
1471
01:34:42,850 --> 01:34:45,850
(Müzik)
1472
01:34:50,375 --> 01:34:51,629
(Geçiş sesi)
1473
01:34:53,149 --> 01:34:56,149
(Müzik)
1474
01:35:05,314 --> 01:35:06,576
(Geçiş sesi)
1475
01:35:07,256 --> 01:35:09,296
(Saat alarmı çalıyor)
1476
01:35:09,972 --> 01:35:12,472
(Kalp ritim sesi)
1477
01:35:19,481 --> 01:35:21,338
Alarm mı kurmuştun?
1478
01:35:22,869 --> 01:35:25,917
Yok, bu öyle kapatılacak bir şey değil.
1479
01:35:33,731 --> 01:35:35,794
(Saat alarmı çalıyor)
1480
01:35:41,126 --> 01:35:42,372
Evet.
1481
01:35:52,252 --> 01:35:53,823
(Seyfi boğazını temizledi)
1482
01:35:54,063 --> 01:35:56,166
O saatler nabız ölçüyordu, değil mi?
1483
01:35:56,725 --> 01:35:58,868
(Seyfi) Kalbiniz çok çarptı galiba.
1484
01:36:00,658 --> 01:36:04,065
'Okay', uyandırmaya kıyamadınız herhâlde.
1485
01:36:05,114 --> 01:36:07,765
-Ne yapıyorsun sen burada?
-Size kahvaltı getirdim.
1486
01:36:08,006 --> 01:36:10,362
Dedim şimdi Serkan Bey
orada her şeyi yemez dedim.
1487
01:36:10,627 --> 01:36:12,761
Şimdi size o kadar güzel
kahvaltı hazırlayacağım ki...
1488
01:36:13,002 --> 01:36:15,589
...böyle her sabah Seyfi'nin
kahvaltısı diye uyanacaksınız.
1489
01:36:15,829 --> 01:36:17,828
Belki ileride kendime yer de açarım.
1490
01:36:18,454 --> 01:36:20,009
Güzel fikir.
1491
01:36:21,873 --> 01:36:23,794
(Saat alarmı çalıyor)
1492
01:36:25,654 --> 01:36:28,682
(Müzik)
1493
01:36:41,302 --> 01:36:43,706
Günaydın.
1494
01:36:44,292 --> 01:36:46,260
Niye hâlâ susturmadın onu?
1495
01:36:46,823 --> 01:36:48,398
Bozuk. Bozukmuş.
1496
01:36:53,180 --> 01:36:54,706
(Serkan) Şey, ee...
1497
01:36:55,984 --> 01:36:57,587
Şey, banyo yukarıda.
1498
01:37:05,409 --> 01:37:06,679
(Saat alarmı çalıyor)
1499
01:37:07,266 --> 01:37:08,496
Susmuyor salak şey.
1500
01:37:08,738 --> 01:37:10,022
Uyurgezer mi?
1501
01:37:10,262 --> 01:37:11,873
Beş dakika ver, kendine gelir.
1502
01:37:12,742 --> 01:37:13,909
Çok tatlı.
1503
01:37:14,149 --> 01:37:15,457
Hadi Seyfi.
1504
01:37:15,952 --> 01:37:17,637
Bayılacaksınız bak.
1505
01:37:19,987 --> 01:37:22,584
-Sen beni nasıl buldun?
-Konum istedim.
1506
01:37:23,150 --> 01:37:25,118
(Saat alarmı çalıyor)
1507
01:37:27,559 --> 01:37:29,693
(Serkan) Bozuk bir şey vermiş bana.
1508
01:37:36,128 --> 01:37:38,136
Kendine gel. Çıkar bunu, çıkar.
1509
01:37:49,152 --> 01:37:50,842
Saatini çıkarmışsın.
1510
01:37:51,190 --> 01:37:52,769
Evet, bozuk gelmiş.
1511
01:37:59,162 --> 01:38:01,170
Alo, Berent Bey? Merhabalar.
1512
01:38:01,793 --> 01:38:05,023
Biz neredeyse hazırız,
ne zaman gelirsiniz diyecektim.
1513
01:38:06,585 --> 01:38:07,744
Ama?
1514
01:38:08,917 --> 01:38:10,742
Ne demek gelmiyor?
1515
01:38:11,756 --> 01:38:14,466
Siz bu kararı tek başınıza
nasıl alıyorsunuz ki?
1516
01:38:15,268 --> 01:38:18,751
Bobby ne olacak? Ayrıca
Fikret Bey'in haberi var mı?
1517
01:38:22,306 --> 01:38:25,274
Anladım, anladım. İyi günler.
1518
01:38:27,789 --> 01:38:30,606
Resmen emeklerimiz boşa gitti şu an.
1519
01:38:31,149 --> 01:38:32,849
Kadını getirmeye kalkmamış bile.
1520
01:38:33,091 --> 01:38:34,374
Ben onu hallettim.
1521
01:38:34,868 --> 01:38:37,970
Sevda Hanım'ın uçağı biraz önce indi,
bir saate burada olur.
1522
01:38:39,555 --> 01:38:41,080
-Özel uçak?
-Evet.
1523
01:38:43,743 --> 01:38:45,911
Bence biz de bir duş alıp
üzerimizi değişelim.
1524
01:38:46,152 --> 01:38:48,489
Zaten gelene kadar burası da bitmiş olur.
1525
01:38:48,805 --> 01:38:51,719
Ben de geleyim seninle, hem arabayı
alacağım hem de Berent Bey'in köpeğini.
1526
01:38:51,961 --> 01:38:53,822
Bu nasıl bir samimiyet ya?
1527
01:38:54,394 --> 01:38:56,777
Yani herif nasıl köpeğini sana verir?
1528
01:38:57,903 --> 01:39:00,257
Senin dışında insanlara
güven veriyorum herhâlde.
1529
01:39:00,497 --> 01:39:01,788
Herhâlde.
1530
01:39:02,061 --> 01:39:03,498
Neyse, hadi.
1531
01:39:06,724 --> 01:39:07,970
Çok yemişim.
1532
01:39:10,653 --> 01:39:13,653
(Müzik)
1533
01:39:26,105 --> 01:39:27,462
Bir şey diyeceğim.
1534
01:39:28,114 --> 01:39:30,082
(Serkan) Arabaya bir çözüm bulmamız lazım.
1535
01:39:30,331 --> 01:39:32,745
Yani böyle olmayacak,
ha bire bozulup duruyor.
1536
01:39:32,985 --> 01:39:36,646
Sonra yolda Kaan gibi tipler
sana yardım ediyorlar. Olmaz.
1537
01:39:39,043 --> 01:39:42,043
(Müzik)
1538
01:39:52,149 --> 01:39:54,642
-Birazdan görüşürüz.
-Görüşürüz.
1539
01:39:59,786 --> 01:40:01,603
Aa! Köpek kaçtı!
1540
01:40:01,984 --> 01:40:03,381
Seyfi! Aa!
1541
01:40:03,622 --> 01:40:04,812
Gelsene çocuğum!
1542
01:40:05,052 --> 01:40:06,943
Kuçu! Bobby!
1543
01:40:07,185 --> 01:40:09,151
Bobby, dur! Ay, dur!
1544
01:40:11,306 --> 01:40:12,871
Buraya gel kuçu!
1545
01:40:13,113 --> 01:40:14,824
Bak, ne diyorum Bobby!
1546
01:40:15,579 --> 01:40:17,103
(Aydan) Deli etti beni.
1547
01:40:18,972 --> 01:40:20,901
Nereye gidiyorsun kuçu?
1548
01:40:21,143 --> 01:40:22,327
Bak, kaçma!
1549
01:40:23,769 --> 01:40:27,406
Bobby, dur. Sakın gitme. Ay, emanet köpek.
1550
01:40:28,828 --> 01:40:31,067
Çıkma, çıkma. Sakın.
1551
01:40:31,309 --> 01:40:33,467
Dur! Bobby, dur!
1552
01:40:34,034 --> 01:40:37,637
Dur. Gitme, bak ezilirsin.
1553
01:40:37,966 --> 01:40:39,403
(Aydan ağlamaklı)
1554
01:40:39,958 --> 01:40:41,252
Bobby.
1555
01:40:41,787 --> 01:40:45,343
Tatlı köpek, gel.
Gel, arabalar var, ezilirsin.
1556
01:40:49,041 --> 01:40:52,804
Gel. Bak, çok tehlikeli orası,
sakın gitme.
1557
01:40:53,362 --> 01:40:57,110
Bobby, ben çıkamam, sen gel.
1558
01:40:58,033 --> 01:41:00,161
(Aydan) Seyfi, neredesin?
1559
01:41:03,172 --> 01:41:04,616
(Seyfi) Bobby!
1560
01:41:05,033 --> 01:41:07,923
Ne yapıyorsun Bobby?
Senin ne işin var burada?
1561
01:41:08,576 --> 01:41:12,010
(Seyfi) Tamam, tamam oğlum.
Hadi gel içeri girelim, hadi.
1562
01:41:18,172 --> 01:41:21,552
Neyse ki Sirius gibi değil.
Bobby beni sevdi.
1563
01:41:22,631 --> 01:41:24,472
Teşekkür ederim Seyfi Bey.
1564
01:41:31,805 --> 01:41:33,242
Ne haber gençler?
1565
01:41:33,484 --> 01:41:34,706
(Ayfer) Aa!
1566
01:41:34,947 --> 01:41:36,342
Bobby'ye merhaba deyin.
1567
01:41:36,582 --> 01:41:38,095
(Melek) Ay, çok tatlı.
1568
01:41:38,337 --> 01:41:42,277
Sen sekiz aylık bir beagle mısın?
Seni yerim ben.
1569
01:41:42,930 --> 01:41:44,263
Sen nereden anladın?
1570
01:41:44,684 --> 01:41:46,273
Bu bizim köpeğimiz mi?
1571
01:41:46,719 --> 01:41:50,793
Ay, Eda, bir şeyi de bana
alıştıra alıştıra söyle ya, lütfen.
1572
01:41:52,360 --> 01:41:53,828
Hişt! Serkan'ı diyor.
1573
01:41:54,243 --> 01:41:55,482
Evet, evet.
1574
01:41:55,747 --> 01:42:00,629
Tabii Eda'nın patlattığı bombaları
düşününce bu en sevimlisi galiba.
1575
01:42:00,871 --> 01:42:04,355
Sen bu kadar uykusuz ve yorgunken
nasıl bu kadar iyi görünüyorsun?
1576
01:42:04,612 --> 01:42:07,486
Ben uykusuz değilim ki uyudum.
Mışıl mışıl uyudum.
1577
01:42:07,877 --> 01:42:09,306
(Melek boğazını temizledi)
1578
01:42:13,073 --> 01:42:15,414
Sen hani sabahlayacaktın iş yerinde?
1579
01:42:18,435 --> 01:42:20,998
İş yerinde uyudum işte, ne var ki bunda?
1580
01:42:21,310 --> 01:42:22,604
Hiçbir şey yok.
1581
01:42:23,087 --> 01:42:24,928
Benim işe gitmem gerekiyor.
1582
01:42:25,230 --> 01:42:28,192
Ben biliyorsunuz ki çalışmaya başladım
artık profesyonel bir kadın olarak.
1583
01:42:28,465 --> 01:42:30,818
İş hayatında kendime de
bir yer bulduğuma göre...
1584
01:42:31,059 --> 01:42:34,272
...ben hayatımı düzene koydum,
yavaş yavaş gidiyorum. Size kolay gelsin.
1585
01:42:34,512 --> 01:42:36,471
-Ben de Melo'ya destek olmak istiyorum.
-Evet, aynen.
1586
01:42:36,720 --> 01:42:38,353
-Melo.
-Evet, evet.
1587
01:42:38,815 --> 01:42:43,271
Eğer olur da iş yerine yerleşmeye karar
verirsen bana haber ver, olur mu?
1588
01:42:43,512 --> 01:42:45,701
En azından Eda gibi arada sırada uğra.
1589
01:42:46,061 --> 01:42:48,253
Olmaz mı? Öpüyorum, kolay gelsin.
1590
01:42:50,900 --> 01:42:52,305
Gel buraya Bobby.
1591
01:42:53,457 --> 01:42:55,477
-Buyur ablam, afiyet olsun.
-Sağ ol Alican.
1592
01:42:55,725 --> 01:42:57,072
Çok tatlı.
1593
01:42:58,891 --> 01:43:00,407
-Hala.
-Efendim?
1594
01:43:00,703 --> 01:43:03,349
Ben iş yerinde uyudum ama neden uyudum?
1595
01:43:04,222 --> 01:43:08,457
Çok yorulmuştum, uyuyakalmışım bir yerde.
Serkan da bırakamamış, o kadar.
1596
01:43:08,863 --> 01:43:09,974
Öyle mi?
1597
01:43:10,541 --> 01:43:12,517
Bobby, Bobby.
1598
01:43:12,759 --> 01:43:15,759
Canım, biz de burada uyuyakalalım mı?
1599
01:43:16,412 --> 01:43:17,753
Olur mu güzelim?
1600
01:43:19,679 --> 01:43:23,551
Ben bir eve gideceğim, duş alacağım,
üstümü değiştireceğim, tekrar çıkacağım.
1601
01:43:23,792 --> 01:43:25,167
Tamam.
1602
01:43:26,931 --> 01:43:28,281
Bobby'li mi Bobby'siz mi?
1603
01:43:28,523 --> 01:43:30,305
Şimdi Bobby'siz ama alacağım.
1604
01:43:30,546 --> 01:43:32,547
Tamam. Gel Bobby, gel.
1605
01:43:38,278 --> 01:43:43,065
Günaydın. Sabah çok erken çıkmışsın evden,
kahvaltı etmemişsindir diye düşündüm.
1606
01:43:43,860 --> 01:43:46,582
Günaydın. Sandviç mi hazırladın bana?
1607
01:43:46,823 --> 01:43:50,779
Yani bir Serkan Bolat değiliz ama
bizim de kendimizce birkaç numaramız var.
1608
01:43:51,097 --> 01:43:52,964
Hepsinin sebzelerini tek tek fırınladım.
1609
01:43:54,606 --> 01:43:58,755
Bu nişan sözleşmesini Kaan'a göndererek
beni çok zor durumda bıraktın Ferit.
1610
01:43:59,368 --> 01:44:03,762
Selin, bak, gerçekten
çok özür dilerim, gerçekten.
1611
01:44:04,095 --> 01:44:08,750
Serkan benim ortağım ve benim işim
bu haberin basına çıkmasını engellemek.
1612
01:44:09,046 --> 01:44:12,199
Ve sen dolaylı da olsa o haberin
basına çıkmasını sağlıyorsun.
1613
01:44:12,440 --> 01:44:15,745
Ben Serkan'ın gözünün içine baka baka
yalan söylemek durumunda kaldım.
1614
01:44:15,987 --> 01:44:17,876
Sen benim için yalan mı söyledin?
1615
01:44:22,438 --> 01:44:24,121
Selin, çok teşekkür ederim.
1616
01:44:24,676 --> 01:44:28,752
Ben herkese durumu açıklayıp,
gerçekleri anlatıp, özür dileyebilirdim.
1617
01:44:29,033 --> 01:44:30,826
Benim yüzümden arada kaldın.
1618
01:44:31,067 --> 01:44:34,483
Sen Serkan'ı tanımıyorsun.
Sana saldıracaktı.
1619
01:44:34,777 --> 01:44:37,699
Taktı mı takar zaten.
Holdinge girmene de laf edecekti.
1620
01:44:38,041 --> 01:44:41,251
Selin, bak, ben Serkan'dan
bir gram bile çekinmiyorum, gerçekten.
1621
01:44:41,500 --> 01:44:45,197
Sen onu terk edip benimle nişanlandın
diye bunu gururuna yediremiyor ama...
1622
01:44:45,462 --> 01:44:47,222
Eda çok tatlı bir kız bence.
1623
01:44:47,462 --> 01:44:50,193
Bir bıraksa, hayatını yaşasa,
bir akışına bıraksa.
1624
01:44:50,725 --> 01:44:53,693
Sen yine de Kaan'a dikkat et,
tehlikeli bir adam o.
1625
01:44:54,809 --> 01:44:57,253
Bence çok abartıyorsunuz Kaan'ı ama...
1626
01:45:04,538 --> 01:45:07,530
Ee, bayağı bayağı hazır gibiyiz ha?
1627
01:45:11,546 --> 01:45:14,514
-Eda nerede?
-Dışarılarda bir yerdeydi.
1628
01:45:24,844 --> 01:45:25,963
Leyla!
1629
01:45:26,791 --> 01:45:30,068
-Bakar mısın?
-Baktım Serkan Bey.
1630
01:45:33,170 --> 01:45:36,742
Şu adam, dün Eda'nın
buluştuğu adam, değil mi?
1631
01:45:37,198 --> 01:45:40,095
Evet, benim yakışıklı dediğim,
sizin de karşı çıktığınız.
1632
01:45:40,394 --> 01:45:43,782
Neyse Leyla.
Ne işi var burada, ne alaka?
1633
01:45:44,192 --> 01:45:46,009
Ha, o mu? O Berent Bey.
1634
01:45:46,264 --> 01:45:49,145
Bu Sevda Gülensoy'un menajeri.
Şarkıcı olanın.
1635
01:45:49,466 --> 01:45:51,173
-Demek menajer?
-(Leyla) Evet.
1636
01:45:51,413 --> 01:45:55,865
Sanatçı listesini bir görmeniz lazım.
Bütün Hollywood elinin altında.
1637
01:45:56,106 --> 01:45:58,758
-Amerika'da yaşıyormuş zaten.
-Güzel, Amerika.
1638
01:46:00,136 --> 01:46:04,604
Şey, botanik hobisiymiş.
Kaliforniya'da botanik bahçesi varmış.
1639
01:46:06,167 --> 01:46:07,714
-Botanik...
-(Leyla) Evet.
1640
01:46:07,993 --> 01:46:12,168
...sanat, müzik.
Ne güzel, Eda bayılır.
1641
01:46:13,030 --> 01:46:14,030
Evet.
1642
01:46:17,171 --> 01:46:18,274
Leyla...
1643
01:46:19,023 --> 01:46:20,149
...şu...
1644
01:46:20,770 --> 01:46:23,183
...benim aldığım
nişan yüzüğü var ya Eda'ya.
1645
01:46:23,425 --> 01:46:26,169
-Ay, evet, çok güzel, çiçekli.
-Evet.
1646
01:46:27,856 --> 01:46:30,000
Nişan yüzüğü olduğu
belli oluyor, değil mi?
1647
01:46:30,242 --> 01:46:32,670
Yani bir tek taş falan olsaydı
belki daha...
1648
01:46:32,911 --> 01:46:34,066
Yok yok, gayet belli.
1649
01:46:34,306 --> 01:46:37,251
Zaten o kadar büyük ki
fark etmemek mümkün değil.
1650
01:46:37,493 --> 01:46:39,684
-Değil mi? Yani mümkün değil.
-(Leyla) Tabii canım.
1651
01:46:41,128 --> 01:46:42,380
Güzel.
1652
01:46:45,039 --> 01:46:46,841
-Leyla.
-Serkan Bey.
1653
01:46:47,780 --> 01:46:49,256
Gidebilirsin.
1654
01:46:55,631 --> 01:46:58,099
Ben böyle özellikleri olduğunu
bilmiyordum bu ırkların.
1655
01:46:58,420 --> 01:47:01,134
Herkese karşı böyle değil.
Size karşı bu kadar sevimli.
1656
01:47:01,444 --> 01:47:02,801
Ben de onu çok seviyorum.
1657
01:47:03,042 --> 01:47:04,111
Gel buraya.
1658
01:47:07,310 --> 01:47:08,612
(Eda boğazını temizliyor)
1659
01:47:14,802 --> 01:47:16,476
-(Serkan) Merhaba.
-Merhaba.
1660
01:47:17,320 --> 01:47:19,193
-Serkan Bolat.
-Berent ben de.
1661
01:47:19,726 --> 01:47:21,948
Biz de Bobby'den bahsediyorduk.
Çok tatlı, değil mi?
1662
01:47:22,189 --> 01:47:24,332
Evet.
Benim de köpeğim var.
1663
01:47:28,420 --> 01:47:31,206
-Evet, adı Sirius.
-Evet.
1664
01:47:31,780 --> 01:47:34,426
Çok özledim onu.
Bugün gelip göreyim mi?
1665
01:47:34,667 --> 01:47:35,702
Bence gelme.
1666
01:47:35,944 --> 01:47:38,788
Şimdi başka bir köpek sevdin ya,
onun konusunu alır, hoşuna gitmez.
1667
01:47:41,992 --> 01:47:43,207
Ev ne güzel oldu, değil mi?
1668
01:47:43,448 --> 01:47:46,208
Evet ama önemli olan
Sevda Hanım'ın beğenmesi tabii.
1669
01:47:46,448 --> 01:47:48,590
-(Eda) Tabii ki canım, tabii ki.
-(Berent) Hah, geldi.
1670
01:47:51,572 --> 01:47:52,771
(Eda) Hadi bakalım.
1671
01:48:00,122 --> 01:48:02,932
(Hareketli müzik)
1672
01:48:09,729 --> 01:48:11,752
-Hoş geldiniz.
-Merhabalar.
1673
01:48:11,993 --> 01:48:14,270
Özel uçak için
teşekkür ederim Serkan Bey.
1674
01:48:16,114 --> 01:48:17,297
Ne demek.
1675
01:48:19,110 --> 01:48:21,221
-Geçelim mi?
-(Berent) Tabii, buyurun.
1676
01:48:23,395 --> 01:48:26,395
(Müzik)
1677
01:48:39,537 --> 01:48:40,624
Berent.
1678
01:48:41,905 --> 01:48:43,201
Bizim listede...
1679
01:48:43,443 --> 01:48:47,068
...güneş yatak odasına kuzeyden
gelmeli diye bir madde var mıydı?
1680
01:48:47,309 --> 01:48:49,593
Evet Sevdacığım, 73. madde.
1681
01:48:49,969 --> 01:48:52,598
Yalnız biz dekorasyonunu
yaptığımız mekânlarda...
1682
01:48:52,970 --> 01:48:55,733
...güneş ışığının
nereden geldiğini kontrol edemiyoruz.
1683
01:48:56,186 --> 01:48:59,420
Anladım onu zaten.
Beceremediğinizi yani.
1684
01:49:02,282 --> 01:49:04,948
(Hareketli müzik)
1685
01:49:22,121 --> 01:49:25,835
İstediğiniz desenleri bulmak için
çok uğraştık, umarım beğenirsiniz.
1686
01:49:28,284 --> 01:49:29,419
Evet.
1687
01:49:30,056 --> 01:49:31,897
Desenleri tutturmuşsunuz ama...
1688
01:49:32,885 --> 01:49:34,925
...saten olacak demiştim, pamuklu değil.
1689
01:49:36,253 --> 01:49:39,008
Haklısınız ama dediğim gibi,
çok uğraştık.
1690
01:49:39,250 --> 01:49:42,399
Onların yeniden dikilmesi gerekiyordu,
öyle de bir vaktimiz yoktu.
1691
01:49:43,587 --> 01:49:44,730
Gel.
1692
01:49:45,009 --> 01:49:48,811
(Sevda) Abajurlar da fildişi olacak
demiştim, bunlar siyah.
1693
01:49:50,523 --> 01:49:53,388
Yastıklar da olması
gerekenden daha küçük.
1694
01:49:54,788 --> 01:49:55,954
Canımı sıktı bu ev.
1695
01:49:56,537 --> 01:49:59,767
Hayır, her şey sizin istediğiniz ölçülerde.
1696
01:50:00,007 --> 01:50:01,675
Öyle mi? Bana öyle göründü herhâlde.
1697
01:50:02,313 --> 01:50:06,030
Sevda Hanım, biliyorsunuz ki
çok kısa bir sürede...
1698
01:50:06,270 --> 01:50:09,928
...çok zor bir listeyi
gerçekleştirmeye çalıştı Eda Hanım.
1699
01:50:10,377 --> 01:50:15,095
Dolayısıyla böyle ufak farklılıklara
çok fazla takılmayalım derim ben.
1700
01:50:15,337 --> 01:50:17,969
En azından benim fikrim
o yönde, ne dersiniz?
1701
01:50:18,466 --> 01:50:20,209
Anladığım kadarıyla siz beni buraya...
1702
01:50:20,449 --> 01:50:22,348
...mazeretlerinizi
dinlemem için çağırdınız.
1703
01:50:22,590 --> 01:50:24,315
Listeyi tamamladığınız için değil yani.
1704
01:50:24,654 --> 01:50:26,376
Yok, estağfurullah.
1705
01:50:26,815 --> 01:50:29,808
Bizim ekibimiz bir günde
muhteşem bir iş çıkardı.
1706
01:50:30,414 --> 01:50:35,224
Eda Hanım, gerçekten çok teşekkür ederim
çabalarınız için fakat...
1707
01:50:36,104 --> 01:50:39,699
...listedeki hiçbir şey yapılmamış.
Bu hâliyle kabul edemem.
1708
01:50:40,648 --> 01:50:44,441
Berentciğim,
ara Fikret Bey'i, konser iptal.
1709
01:50:46,185 --> 01:50:47,748
(Sevda) Teşekkürler.
1710
01:50:54,011 --> 01:50:56,321
Sen sakın yapamadım diye
üzülmüyorsun, sakın.
1711
01:50:56,728 --> 01:50:58,303
Ben bu cinsleri çok iyi bilirim.
1712
01:50:58,551 --> 01:51:02,223
Sen elinden gelenin en iyisini yaparsın
ama onlar için asla kâfi olmaz.
1713
01:51:03,680 --> 01:51:05,339
Kabul edemem mi dedi o?
1714
01:51:06,833 --> 01:51:07,976
Beğenmedim mi dedi?
1715
01:51:08,431 --> 01:51:09,526
Yok.
1716
01:51:09,965 --> 01:51:11,997
Yok yok, ben bu kadını parçalarım.
1717
01:51:12,238 --> 01:51:14,871
-Eda! Eda, nereye?
-Eda, dur, Eda!
1718
01:51:17,067 --> 01:51:20,043
-(Engin) Eda, nereye?
-Kimse karışmayacak.
1719
01:51:27,411 --> 01:51:28,652
(Eda) Sen öyle kaçamazsın.
1720
01:51:28,893 --> 01:51:31,238
(Eda) Sen ne kadar hadsiz,
kendini beğenmiş bir şeysin!
1721
01:51:31,979 --> 01:51:35,370
Ne oldu, ipek çarşaflara mı doğdun?
Bu ne hadsizlik, saygısızlık!
1722
01:51:35,846 --> 01:51:37,609
Bu kadar zor günler geçirmiş bir kadına...
1723
01:51:37,850 --> 01:51:39,732
...seni dinlemeyi seviyor diye
bu yapılır mı?
1724
01:51:39,996 --> 01:51:41,544
Hiç mi vicdan yok sende?
1725
01:51:42,171 --> 01:51:46,544
-Gitsek mi biz?
-Hayır, bence gerek yok, kendi halleder.
1726
01:51:55,569 --> 01:51:58,307
Vallahi 20 dakika oldu,
sesler de kesildi.
1727
01:51:59,090 --> 01:52:02,336
Eda gerçekten
hanımefendiyi parçalamış olabilir mi?
1728
01:52:02,734 --> 01:52:05,147
Olabilir. Çok tanımıyorum.
1729
01:52:06,676 --> 01:52:09,359
Abi, sen ne diyorsun?
Senin nişanlın...
1730
01:52:10,378 --> 01:52:13,841
Evet. Yani şey demek istedim,
biliyorsunuz...
1731
01:52:14,145 --> 01:52:18,296
...koluma da kelepçe taktı,
sağı solu belli olmuyor demek istedim.
1732
01:52:18,752 --> 01:52:20,070
Geliyorlar, geliyorlar.
1733
01:52:24,163 --> 01:52:26,925
(Hareketli müzik)
1734
01:52:34,500 --> 01:52:35,921
Anlat Sevdacığım.
1735
01:52:36,658 --> 01:52:37,904
Sevdacığım?
1736
01:52:42,761 --> 01:52:43,825
Tamam.
1737
01:52:45,368 --> 01:52:47,630
(Sevda) Çıkacağım sahneye,
şarkı söyleyeceğim.
1738
01:52:53,067 --> 01:52:55,686
Olamayacak bir işin peşinden
bütün gün koşturduk.
1739
01:52:55,949 --> 01:52:58,465
Herkesin canı çıktı.
Bütün işlerimiz de kaldı.
1740
01:52:59,176 --> 01:53:00,374
Anlamıyorum Serkan'ı.
1741
01:53:00,615 --> 01:53:02,764
Böyle bir şeye nasıl izin verir,
çözemiyorum.
1742
01:53:03,012 --> 01:53:05,838
Çek nişanlını kenara, çöz konuyu.
Neyin inatlaşması bu?
1743
01:53:06,310 --> 01:53:09,223
Onlar nişanlıdan çok
böyle rakip gibiler.
1744
01:53:09,752 --> 01:53:12,968
Bilmiyorum, bu sözleşme meselesi de
benim kafamı çok kurcalıyor.
1745
01:53:13,216 --> 01:53:15,540
"Ben ne zaman istersem bana çikolata al."
1746
01:53:15,782 --> 01:53:19,186
Ben, sen ne zaman istersen yanında
olacağımla kaç sayfa doldurabilir ki insan?
1747
01:53:19,426 --> 01:53:22,252
Aman, neyse canım.
Herkesin fantezi dünyası kendine.
1748
01:53:22,876 --> 01:53:25,535
İşin garibi
Serkan'ın öyle bir dünyası yoktur.
1749
01:53:25,775 --> 01:53:27,227
Varmış demek ki Selin.
1750
01:53:27,904 --> 01:53:28,991
Bilmiyorum.
1751
01:53:29,591 --> 01:53:32,249
Bu sözleşme
göründüğü kadar masum değil bence.
1752
01:53:33,975 --> 01:53:35,753
Kafamda deli sorular dolaşıyor.
1753
01:53:36,145 --> 01:53:40,899
Lütfen bak, şu ekip içinde
anlaşabildiğim nadir insanlardansın...
1754
01:53:41,237 --> 01:53:44,419
...rica ediyorum, aklına sahip çık.
Bak, lütfen.
1755
01:53:46,449 --> 01:53:50,592
Bugün daha iyisin, değil mi?
Maşallah sana, çok iyi gözüküyorsun.
1756
01:53:53,671 --> 01:53:56,043
-Nasılsın anne?
-Bebeğim, iyiyim.
1757
01:53:56,284 --> 01:53:57,861
-Sen nasılsın?
-İyi.
1758
01:53:58,596 --> 01:54:01,406
-Ne oldu ev projeniz?
-Hâlâ uğraşıyoruz.
1759
01:54:02,697 --> 01:54:05,959
O Sevda çatlağın biri, biliyorsun değil mi?
Aklından zoru var o kızın.
1760
01:54:06,335 --> 01:54:08,668
Evet, bugün gördük çatlak Sevda'yı.
1761
01:54:08,908 --> 01:54:11,496
Bir de böyle sesi neşeli ya,
arada bir kulağımda çınlıyor.
1762
01:54:11,738 --> 01:54:13,539
(Aydan) Sana da oluyor mu?
1763
01:54:14,234 --> 01:54:16,607
-Ben geldim.
-Bak, yine oldu.
1764
01:54:17,618 --> 01:54:20,110
-Seni almaya geldim.
-Ne oldu Sevda?
1765
01:54:20,350 --> 01:54:21,696
Sevda derken?
1766
01:54:23,654 --> 01:54:25,614
Sizin yüzünüzden oluyor bu.
1767
01:54:26,261 --> 01:54:28,634
Sen de Sevda demeye başladın, güzel.
1768
01:54:29,381 --> 01:54:32,056
Akşam parti var ya,
o yüzden almaya geldim.
1769
01:54:32,744 --> 01:54:36,308
Fikret Bey'e selamımı ilet.
Partiler hiç bana göre değil.
1770
01:54:36,550 --> 01:54:40,813
Oho, ben çoktan geleceğini söyledim.
Hatta kendi masasından yer ayırdı sana.
1771
01:54:41,547 --> 01:54:43,833
-Eda, işim var.
-Tamam, ben beklerim.
1772
01:54:44,262 --> 01:54:45,810
Biz burada annenle sohbet ederiz.
1773
01:54:46,059 --> 01:54:47,827
-Değil mi Aydan Hanım?
-Evet.
1774
01:54:49,072 --> 01:54:52,247
-Tamam o zaman, görüşürüz.
-Görüşürüz.
1775
01:55:01,944 --> 01:55:05,325
-Nasıl sakatlandı?
-Ayağı kırıldı.
1776
01:55:06,463 --> 01:55:08,979
Normalde ayağı kırılan atları uyuturlar.
1777
01:55:09,935 --> 01:55:12,403
Çünkü vücut ağırlığı onu taşıyamaz.
1778
01:55:13,233 --> 01:55:16,643
Ama bizim Star'ımız hayata tutunu.
Değil mi canım benim?
1779
01:55:21,646 --> 01:55:24,590
Ay, yine başıma korkunç bir ağrı girdi.
1780
01:55:26,404 --> 01:55:27,508
(İç çekiyor)
1781
01:55:28,939 --> 01:55:32,765
Ben sizin baş ağrınızı çözebilirim.
Denerim en azından.
1782
01:55:33,054 --> 01:55:34,490
Bana güvenirseniz.
1783
01:55:37,759 --> 01:55:40,307
(Neşeli müzik)
1784
01:55:43,377 --> 01:55:47,711
Ay, Sevda, sen bunu nereden öğrendin?
1785
01:55:49,293 --> 01:55:51,301
Ay, baş ağrım geçti.
1786
01:55:52,869 --> 01:55:55,710
Ay, bulutlardayım şu an, oh!
1787
01:55:56,881 --> 01:55:58,658
Bizim bir müşterimiz vardı...
1788
01:55:59,265 --> 01:56:01,717
...halama baş masajı yapardı,
oradan öğrendim.
1789
01:56:05,293 --> 01:56:08,245
-İzninizle takabilir miyim?
-(Aydan) Olur.
1790
01:56:12,064 --> 01:56:13,191
Hım.
1791
01:56:14,408 --> 01:56:15,860
Biraz lavanta.
1792
01:56:17,680 --> 01:56:19,315
(Aydan) Lavanta ne için?
1793
01:56:21,256 --> 01:56:24,097
Kokusu sizi sakinleştirecek,
baş ağrınızı alacak.
1794
01:56:27,255 --> 01:56:28,826
Biraz daha koklayın.
1795
01:56:32,649 --> 01:56:34,252
Göz bandı niye?
1796
01:56:35,597 --> 01:56:38,327
-Kokulara odaklanmanız için.
-(Aydan) Hım.
1797
01:56:42,859 --> 01:56:44,549
Biraz yürüyelim ister misiniz?
1798
01:56:46,163 --> 01:56:49,433
-Göz bandıyla mı?
-Evet, bahçeniz lavanta dolu.
1799
01:56:49,810 --> 01:56:52,770
Koklaya koklaya yürürüz, daha iyi gelir.
1800
01:56:54,546 --> 01:56:57,324
Ee… Tamam, peki.
1801
01:56:58,987 --> 01:57:01,202
-(Aydan) Madem öyle.
-Güvenin bana.
1802
01:57:01,443 --> 01:57:03,419
(Aydan) Baş ağrım geçti, şükürler olsun.
1803
01:57:03,671 --> 01:57:05,496
(Eda) Gelin böyle, merdiven var.
1804
01:57:06,948 --> 01:57:10,051
(Eda) Ayağınızı şimdi kaldırabilirsiniz.
Bir tane daha.
1805
01:57:13,244 --> 01:57:15,943
(Müzik)
1806
01:57:28,060 --> 01:57:32,457
Star'ı nasıl sevdiğinizi gördüm.
Bana anlatır mısınız, nasıl iyileşti?
1807
01:57:33,302 --> 01:57:34,580
Ay!
1808
01:57:35,583 --> 01:57:36,758
Çok çabaladı.
1809
01:57:37,167 --> 01:57:40,690
Canım Star'ım, çok uğraştı.
Çok acı çekti.
1810
01:57:41,201 --> 01:57:43,352
Ama hiç yılmadı, hep denedi.
1811
01:57:44,109 --> 01:57:47,450
Biz de onunla beraber her gün
yeni bir şey denedik, keşfettik.
1812
01:57:48,899 --> 01:57:52,899
Sonra bir gün,
beni görünce ayağa kalktı.
1813
01:57:54,333 --> 01:57:55,857
Ertesi gün bir adım attı.
1814
01:57:56,725 --> 01:57:58,590
Sonraki gün bir adım daha.
1815
01:57:59,523 --> 01:58:01,999
Sonra nasıl oldu anlamadık, iyileşti.
1816
01:58:03,359 --> 01:58:06,145
(Aydan) Şimdi o günler uzak bir anı.
1817
01:58:09,047 --> 01:58:11,761
(Duygusal müzik...)
1818
01:58:27,099 --> 01:58:29,932
(...)
1819
01:58:45,046 --> 01:58:47,839
(...)
1820
01:59:02,032 --> 01:59:04,881
(Duygusal müzik...)
1821
01:59:20,051 --> 01:59:22,924
(...)
1822
01:59:39,659 --> 01:59:42,603
Arabanın üstünü açabilir miyim?
Orman havası alırız.
1823
01:59:51,117 --> 01:59:53,959
(Neşeli müzik)
1824
01:59:58,917 --> 02:00:00,718
Ne düşünüyorum, biliyor musun?
1825
02:00:01,292 --> 02:00:04,357
Senin ne düşündüğünü
tahmin etmek mümkün değil.
1826
02:00:05,154 --> 02:00:07,950
Hani sen Fikret Bey'in evini
bir günde bitiremezsin demiştin ya bana.
1827
02:00:08,190 --> 02:00:09,213
Evet.
1828
02:00:09,454 --> 02:00:12,013
Keşke iddiaya girseydik,
ben kazanacaktım.
1829
02:00:12,757 --> 02:00:14,082
Hadi şimdi girelim.
1830
02:00:14,345 --> 02:00:15,631
-Şimdi?
-(Serkan) Evet.
1831
02:00:15,872 --> 02:00:16,951
Sen kazanırsın.
1832
02:00:17,192 --> 02:00:19,534
-Ne istiyorsun?
-Ne istersem yapacaksın.
1833
02:00:19,774 --> 02:00:20,914
Anlaştık.
1834
02:00:21,719 --> 02:00:23,497
Sen çok tuhaf bir adamsın.
1835
02:00:28,560 --> 02:00:29,981
Öyle güzel bakma bana.
1836
02:00:32,222 --> 02:00:34,397
Gözlerim yolda, aklım sende kalıyor.
1837
02:00:38,586 --> 02:00:39,935
Kamyon yazısı.
1838
02:00:40,841 --> 02:00:42,143
Seversin ya.
1839
02:00:44,189 --> 02:00:46,991
(Neşeli müzik)
1840
02:00:51,234 --> 02:00:52,535
Çok tatlıymış.
1841
02:01:07,235 --> 02:01:08,656
Niye bakıyorsun bana?
1842
02:01:09,515 --> 02:01:12,015
Bilmem. Mavi yakışıyor sana.
1843
02:01:12,845 --> 02:01:14,966
Mavi karşındakine güven veren bir renk.
1844
02:01:15,239 --> 02:01:17,331
Fikret Beylere gidiyoruz ya,
iş için giydim.
1845
02:01:17,747 --> 02:01:19,604
İşe göre renk seçimi.
1846
02:01:20,448 --> 02:01:22,821
-Tam sana göre hareket, tam.
-Evet.
1847
02:01:24,246 --> 02:01:26,707
Ayrıca başarılı olduğumuz
günlere de bayılıyorum.
1848
02:01:27,114 --> 02:01:29,670
Ben de mesela
sakin olduğumuz günlere bayılıyorum.
1849
02:01:29,912 --> 02:01:32,649
Ama maşallah
hiçbir günümüz sakin geçmiyor.
1850
02:01:33,381 --> 02:01:37,174
-Ayağın nasıl oldu?
-Ayağım hâlâ sızlıyor.
1851
02:01:37,823 --> 02:01:43,468
Yani bir süre daha böyle eve servis
hizmeti almaya devam etmem gerekecek.
1852
02:01:44,266 --> 02:01:45,782
Allah'tan Ceren var.
1853
02:01:46,453 --> 02:01:49,921
Gerçi bu akşam partiye
gelmiyor herhâlde, beni aradığına göre.
1854
02:01:50,551 --> 02:01:52,257
Evet, bu akşam işi varmış.
1855
02:01:52,846 --> 02:01:54,846
Ama bundan sonra
o alıp bırakır herhâlde seni.
1856
02:01:55,087 --> 02:01:57,858
Aa! Bunlar ne biçim laflar öyle?
1857
02:01:58,100 --> 02:02:02,214
Hem sen ufacık bir yanlış anlaşılma
oldu diye hemen istifa mı edeceksin...
1858
02:02:02,454 --> 02:02:05,040
...bana böyle yardım etme işinden?
-Bilmem.
1859
02:02:05,820 --> 02:02:07,082
Ben bunu bir düşüneyim.
1860
02:02:07,926 --> 02:02:09,014
İyi, düşün.
1861
02:02:18,917 --> 02:02:21,004
Çok sıkıldım, biz niye içeri girmiyoruz?
1862
02:02:21,244 --> 02:02:24,648
Çünkü içeride kimseyi tanımıyoruz.
Eda'yı bekliyoruz. Eda gelsin, gireriz.
1863
02:02:24,993 --> 02:02:27,993
Gireriz, içeride kıyıda köşede
bir yerde otururuz biz.
1864
02:02:28,440 --> 02:02:32,639
Melo, erkek tavlama kombininde
bugün çığır açmışsın zaten.
1865
02:02:33,152 --> 02:02:35,771
-Güzel olmuş mu gerçekten?
-Olmuşsun.
1866
02:02:36,823 --> 02:02:40,172
Kıyı köşe diyorsun ama ne oldu?
Çapkınlık radarların mı kapalı?
1867
02:02:41,447 --> 02:02:43,447
Yok, yok, ben...
1868
02:02:43,823 --> 02:02:45,302
...çok çapkınım, hâlâ çapkınım.
1869
02:02:45,543 --> 02:02:47,880
Şu kadınların çapkın
olmasına bir alışın artık ya!
1870
02:02:48,122 --> 02:02:52,209
Sana demiyorum da.
Ne bileyim, belki böyle...
1871
02:02:52,595 --> 02:02:56,380
...uzun boylu, yakışıklı,
ne bileyim, böyle takım elbiseli...
1872
02:02:56,621 --> 02:02:58,701
...sakallı, bıyıklı bir adam gelir.
1873
02:02:58,942 --> 02:03:01,450
-Kim o? Adı ne?
-Yok öyle biri.
1874
02:03:01,690 --> 02:03:04,523
Hayal, öyle biri yok.
Ben şu an enerji topluyorum.
1875
02:03:04,765 --> 02:03:06,345
Benim canım ee...
1876
02:03:06,797 --> 02:03:09,378
...esmer görmek istiyor.
-Uf, ne o ya!
1877
02:03:21,362 --> 02:03:23,648
-(Seyfi) Aydan Hanım.
-Seyfi.
1878
02:03:24,398 --> 02:03:27,604
-Eda Hanım'ın size bir mesajı var.
-(Aydan) Aa!
1879
02:03:29,506 --> 02:03:33,982
Eda Hanım'ın video mesajı. Bas bakayım.
1880
02:03:36,306 --> 02:03:39,164
Aydan Hanım, umarım
yaptığım şey için bana kızmazsınız.
1881
02:03:39,938 --> 02:03:43,501
Sadece yapamayacağınızı düşündüğünüz
bir şeyi yapabildiğinizi görün istedim.
1882
02:03:43,742 --> 02:03:46,744
Haddimi aştıysam çok özür dilerim.
Hoşça kalın.
1883
02:03:50,615 --> 02:03:53,600
-Ne demek şimdi bu?
-Bir video daha var.
1884
02:03:54,181 --> 02:03:55,356
Bas.
1885
02:04:00,055 --> 02:04:02,984
(Duygusal müzik...)
1886
02:04:18,128 --> 02:04:20,937
(...)
1887
02:04:27,289 --> 02:04:28,472
Ah...
1888
02:04:35,657 --> 02:04:38,617
(Duygusal müzik)
1889
02:04:44,298 --> 02:04:47,029
Seyfi, o ben miyim?
1890
02:04:48,018 --> 02:04:50,748
Bahçeden dışarı çıkan ben miyim?
1891
02:04:51,951 --> 02:04:53,150
Tebrik ederim.
1892
02:05:04,957 --> 02:05:06,687
Bir daha seyredelim mi?
1893
02:05:08,427 --> 02:05:09,967
Olur, izleyelim.
1894
02:05:17,127 --> 02:05:20,415
Yok ya, ben gerçekten içeri giriyorum.
İçeride dans etmek istiyorum.
1895
02:05:20,657 --> 02:05:22,583
Müzik sesleri geliyor,
dayanamayacağım ben artık.
1896
02:05:22,823 --> 02:05:24,654
Dur dur, geldi Eda, dur. Gel.
1897
02:05:25,930 --> 02:05:27,415
-Çok şanslısın.
-(Eda) Selam!
1898
02:05:28,020 --> 02:05:29,305
Kızlar!
1899
02:05:30,118 --> 02:05:31,673
Bu ne güzellik.
1900
02:05:35,592 --> 02:05:37,734
-Ne kadar güzelsiniz.
-Çok teşekkür ederiz.
1901
02:05:37,975 --> 02:05:43,166
Bu arada hani bir ara buluşacaktık ya,
konuşmak için. Ne zaman isterseniz.
1902
02:05:43,408 --> 02:05:45,194
Ya canım eniştem işte, bak.
1903
02:05:45,618 --> 02:05:48,150
Bu ani tatlılık ürküttü beni.
1904
02:05:48,391 --> 02:05:51,747
Abartmayın, Serkan'ın sohbet dediği
iki cümleyi geçmiyor.
1905
02:05:59,329 --> 02:06:00,448
Selam.
1906
02:06:00,703 --> 02:06:02,084
-Selam.
-Selam.
1907
02:06:03,597 --> 02:06:06,048
-Hoş geldiniz.
-(Pırıl) Hoş bulduk Fikret Bey.
1908
02:06:06,296 --> 02:06:09,614
Çok zarifsiniz. Çok teşekkür ederiz
bizi de partiye davet ettiğiniz için.
1909
02:06:10,733 --> 02:06:14,455
Eşimi öyle mutlu ettiniz ki,
özelikle siz Eda Hanım.
1910
02:06:15,100 --> 02:06:18,658
Bir peri kızı gibi umudunu
her zaman koruyan, pes etmeyen...
1911
02:06:18,908 --> 02:06:22,098
...ve dokunduğu her şeyi
mucizeye dönüştüren Eda Hanım.
1912
02:06:23,329 --> 02:06:25,702
Serkan Bey, çok şanslısınız.
1913
02:06:29,146 --> 02:06:30,320
Evet.
1914
02:06:31,323 --> 02:06:33,228
Biliyorum. Teşekkürler.
1915
02:06:34,796 --> 02:06:37,510
Ne duruyoruz, hadi.
Yalnız parti biraz kalabalık...
1916
02:06:37,832 --> 02:06:40,976
...içeride görüşemeyebiliriz.
Şimdiden iyi eğlenceler diliyorum size.
1917
02:06:41,216 --> 02:06:42,872
-Teşekkür ederiz.
-Buyurun.
1918
02:06:44,020 --> 02:06:45,448
Hadi hadi, gidin.
1919
02:06:54,689 --> 02:06:55,863
Evet.
1920
02:06:58,597 --> 02:06:59,986
-Evet.
-Evet.
1921
02:07:00,904 --> 02:07:03,912
Parti kalabalık olduğu için
içeri girmek istemiyorsun.
1922
02:07:04,333 --> 02:07:08,301
Evet. Ama önemli değil.
Fikret Bey'le zaten konuştuk.
1923
02:07:08,720 --> 02:07:11,013
Ama sen girmek istiyorsundur tabii.
1924
02:07:11,350 --> 02:07:13,882
-Neden?
-Yani tam senin tarzın ya.
1925
02:07:14,259 --> 02:07:16,751
İşte botanik, müzik, sanat.
1926
02:07:18,555 --> 02:07:19,778
Şu...
1927
02:07:20,710 --> 02:07:22,615
...girmediğimiz iddia vardı ya.
1928
02:07:24,252 --> 02:07:25,395
Evet.
1929
02:07:26,612 --> 02:07:28,366
Ne istersem yapacaktın.
1930
02:07:29,823 --> 02:07:30,966
Evet.
1931
02:07:38,275 --> 02:07:39,529
-Evet.
-Hayır.
1932
02:07:39,770 --> 02:07:41,291
-Lütfen.
-Mümkün değil.
1933
02:07:41,533 --> 02:07:42,698
-Evet.
-Eda!
1934
02:07:42,939 --> 02:07:44,398
-Lütfen.
-Hayır.
1935
02:07:44,877 --> 02:07:47,480
-Bakma bana öyle.
-Evet.
1936
02:07:50,798 --> 02:07:53,314
(Gitar çalıyor)
1937
02:08:17,056 --> 02:08:19,913
(Duygusal müzik...)
1938
02:08:35,082 --> 02:08:37,923
(...)
1939
02:08:47,104 --> 02:08:49,969
(Duygusal müzik...)
1940
02:09:05,145 --> 02:09:07,963
(...)
1941
02:09:23,101 --> 02:09:25,997
(...)
1942
02:10:02,323 --> 02:10:07,291
"Yanlışlarımdan ders
alacak kadar olgun değilim"
1943
02:10:10,530 --> 02:10:12,324
"Bu yalan bir mecburiyet"
1944
02:10:12,565 --> 02:10:15,103
"Yoksa sana vurgun değilim"
1945
02:10:17,570 --> 02:10:22,619
"Ama gözlerinde bir ışık,
kalbimin tıkırtısı"
1946
02:10:22,891 --> 02:10:27,721
"İçim içime sığmıyor,
ya bu neyin kıpırtısı"
1947
02:10:28,686 --> 02:10:34,507
"Dön yüzünü gökyüzüne,
bak bir aşkın yıldızına, aman"
1948
02:10:36,319 --> 02:10:41,631
"Parlayacak, sönecek, biliyorum"
1949
02:10:42,891 --> 02:10:46,565
"Her şey olur, her şey biter"
1950
02:10:46,932 --> 02:10:50,824
"Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter"
1951
02:10:51,153 --> 02:10:54,621
"Her şey olur, her şey biter"
1952
02:10:54,926 --> 02:10:58,715
"Yalnızlık hep aynaları mesken tutar"
1953
02:10:59,002 --> 02:11:02,422
"Her şey olur, her şey biter"
1954
02:11:02,889 --> 02:11:07,358
"Yalnızlık hep aynaları mesken tutar"
146946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.