Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,830
Episode 32
3
00:01:39,610 --> 00:01:40,880
It's okay.
4
00:01:42,600 --> 00:01:44,100
I was just answering a call, baby.
5
00:01:44,180 --> 00:01:45,150
I'm really fine.
6
00:01:45,590 --> 00:01:47,570
Look, I'm fine.
7
00:01:48,410 --> 00:01:51,400
Baby, let me tell you.
8
00:01:51,490 --> 00:01:53,780
Yungang Public Security Bureau
Command Center
9
00:01:53,600 --> 00:01:54,479
How is it going?
10
00:01:54,570 --> 00:01:55,490
We're almost done.
11
00:01:58,840 --> 00:01:59,759
We got the location.
12
00:01:59,850 --> 00:02:02,000
Yangshe District, Yungang City, Wangxi
13
00:02:00,680 --> 00:02:02,580
It's located on a street in Yungang City.
14
00:02:02,660 --> 00:02:03,760
Can you narrow it down?
15
00:02:03,850 --> 00:02:04,780
I'm on it.
16
00:02:07,110 --> 00:02:08,650
Do you remember everything I said?
17
00:02:08,740 --> 00:02:09,750
You keep staring at me.
18
00:02:10,500 --> 00:02:11,640
I'll remember all of it.
19
00:02:12,260 --> 00:02:13,360
Also...
20
00:02:14,020 --> 00:02:15,030
That's it.
21
00:02:16,880 --> 00:02:18,720
What are you doing?
Let us talk a little longer.
22
00:02:18,810 --> 00:02:21,490
Congtou, don't worry.
23
00:02:21,710 --> 00:02:23,520
Our people will take care of her.
24
00:02:25,540 --> 00:02:26,510
Glasses.
25
00:02:26,860 --> 00:02:28,620
Just a few more words, okay?
26
00:02:29,990 --> 00:02:32,540
It's at the common border
of the southern suburbs and Meng County.
27
00:02:33,770 --> 00:02:35,090
Can you narrow it down further?
28
00:02:35,270 --> 00:02:36,190
Please, I promise.
29
00:02:36,280 --> 00:02:37,690
I just want to say a few more words.
30
00:02:39,180 --> 00:02:40,280
Congtou.
31
00:02:41,510 --> 00:02:43,190
As long as you agree to work with me,
32
00:02:43,450 --> 00:02:44,810
I will make sure Xiaoyue
33
00:02:44,900 --> 00:02:46,490
comes back to you in one piece.
34
00:02:46,840 --> 00:02:47,760
Why do you care
35
00:02:47,850 --> 00:02:49,170
about these short few minutes?
36
00:02:50,230 --> 00:02:51,630
It won't take long.
37
00:02:52,600 --> 00:02:55,020
Fine, I'll give you one more minute.
38
00:03:01,180 --> 00:03:02,060
Baby.
39
00:03:03,290 --> 00:03:04,350
I'm telling you.
40
00:03:06,680 --> 00:03:07,690
Your mom
41
00:03:08,620 --> 00:03:09,630
sent a message.
42
00:03:09,890 --> 00:03:10,820
My mom?
43
00:03:12,620 --> 00:03:13,680
What did she say?
44
00:03:14,120 --> 00:03:15,350
Is she angry?
45
00:03:15,440 --> 00:03:16,670
Does she blame me?
46
00:03:16,980 --> 00:03:18,210
Did you get it yet, Zheng Ke?
47
00:03:18,300 --> 00:03:19,180
I'm almost done.
48
00:03:19,710 --> 00:03:22,740
She's slowly accepting us now.
49
00:03:23,620 --> 00:03:24,590
It's my fault.
50
00:03:26,090 --> 00:03:27,360
Even though it has been so long,
51
00:03:27,850 --> 00:03:30,040
I didn't let you spend time with your mom.
52
00:03:30,310 --> 00:03:31,320
I promise.
53
00:03:32,110 --> 00:03:34,220
Once we have the baby,
54
00:03:34,710 --> 00:03:35,720
I will definitely take you
55
00:03:36,780 --> 00:03:39,810
to visit your mom more often.
56
00:03:40,870 --> 00:03:41,970
Okay, Congtou.
57
00:03:47,910 --> 00:03:49,140
Has he found the address?
58
00:03:55,829 --> 00:03:57,410
And you called him an expert?
59
00:03:57,500 --> 00:03:58,780
He still failed after all.
60
00:04:04,140 --> 00:04:05,460
Who said he failed?
61
00:04:06,300 --> 00:04:07,180
Well...
62
00:04:08,150 --> 00:04:09,600
In that case,
63
00:04:10,570 --> 00:04:12,200
he's really an expert.
64
00:04:14,040 --> 00:04:15,060
That's great.
65
00:04:15,670 --> 00:04:17,700
Congtou and his mistress
66
00:04:18,089 --> 00:04:19,810
can finally be together.
67
00:04:22,540 --> 00:04:23,420
Let's go.
68
00:04:31,510 --> 00:04:33,450
I've known you for so long.
69
00:04:33,670 --> 00:04:35,120
Only today did I realize
70
00:04:35,560 --> 00:04:37,360
that you're a romantic.
71
00:04:41,590 --> 00:04:44,400
All right, let's get down to business.
72
00:04:44,840 --> 00:04:47,310
Let's talk about our partnership.
73
00:05:08,380 --> 00:05:09,310
Glasses.
74
00:05:10,540 --> 00:05:12,080
If you want to talk about partnership,
75
00:05:12,300 --> 00:05:13,970
we can just talk about it properly.
76
00:05:14,450 --> 00:05:15,990
Do the two of us
77
00:05:16,080 --> 00:05:18,110
really have to be like this?
78
00:05:18,460 --> 00:05:20,610
As your friend and partner,
79
00:05:21,100 --> 00:05:23,250
I just want you to do your job.
80
00:05:23,560 --> 00:05:25,500
I'm not trying to give you a hard time.
81
00:05:26,070 --> 00:05:27,740
This isn't giving me a hard time?
82
00:05:28,270 --> 00:05:29,630
You kidnapped my family.
83
00:05:29,720 --> 00:05:31,170
Isn't that giving me a hard time?
84
00:05:32,540 --> 00:05:33,550
You want me to do my job?
85
00:05:36,500 --> 00:05:39,180
Dakun and Tieguanyin both did their job.
86
00:05:39,270 --> 00:05:41,070
They both worked hard.
87
00:05:41,159 --> 00:05:42,350
And how did they end up?
88
00:05:44,510 --> 00:05:47,190
Glasses, in our business,
89
00:05:47,670 --> 00:05:49,340
it's like playing with fire.
90
00:05:49,920 --> 00:05:53,659
You don't know when this fire
91
00:05:54,010 --> 00:05:55,900
will burn you.
92
00:05:57,090 --> 00:05:58,100
Mr. Glasses.
93
00:05:58,850 --> 00:06:00,700
We've known each other for over ten years.
94
00:06:01,090 --> 00:06:03,730
I have always respected you.
95
00:06:06,150 --> 00:06:07,120
Mr. Glasses.
96
00:06:07,870 --> 00:06:08,790
I'm begging you.
97
00:06:10,640 --> 00:06:11,650
Give me a break.
98
00:06:11,740 --> 00:06:14,120
Can't you give me a way out?
99
00:06:14,560 --> 00:06:15,570
"A way out"?
100
00:06:17,150 --> 00:06:18,210
Congtou.
101
00:06:19,220 --> 00:06:21,070
Everyone chooses their own path.
102
00:06:21,600 --> 00:06:23,930
When you should leave or stop,
103
00:06:24,020 --> 00:06:26,080
that's not up to either of us.
104
00:06:26,660 --> 00:06:27,620
So...
105
00:06:28,860 --> 00:06:31,580
"The road ahead is long,
106
00:06:31,670 --> 00:06:33,430
I shall search the way out."
107
00:06:36,510 --> 00:06:37,570
What does that mean?
108
00:06:39,060 --> 00:06:40,600
I'll put it in a simpler way.
109
00:06:41,310 --> 00:06:42,630
It's like a doe
110
00:06:42,720 --> 00:06:45,400
that is being hunted down by a hunter.
111
00:06:46,460 --> 00:06:47,860
If it wants to live,
112
00:06:48,440 --> 00:06:52,130
all it can do is to keep on running.
113
00:06:53,100 --> 00:06:54,460
If it turns around,
114
00:06:55,830 --> 00:06:57,720
death will be waiting for it.
115
00:07:21,430 --> 00:07:23,190
Are you planning to arrest Congtou?
116
00:07:23,850 --> 00:07:24,780
Yes.
117
00:07:25,130 --> 00:07:29,350
Police for the public
118
00:07:25,480 --> 00:07:26,630
Glasses kidnapped Xiaoyue
119
00:07:26,710 --> 00:07:29,000
to threaten Congtou to stay in Group K.
120
00:07:29,490 --> 00:07:30,540
Which means
121
00:07:30,890 --> 00:07:33,010
Congtou is ready to leave Group K.
122
00:07:33,620 --> 00:07:35,870
So the fact that Glasses kidnapped Xiaoyue
123
00:07:36,390 --> 00:07:38,640
has made Congtou
more determined to run away.
124
00:07:39,030 --> 00:07:40,840
Congtou is a romantic.
125
00:07:41,450 --> 00:07:42,820
The fact that Xiaoyue is kidnapped
126
00:07:43,040 --> 00:07:45,110
makes him want to leave Group K even more.
127
00:07:45,240 --> 00:07:47,040
He might even hate Group K.
128
00:07:47,610 --> 00:07:49,070
Following that train of thoughts,
129
00:07:49,150 --> 00:07:50,740
as long as we have Congtou,
130
00:07:51,400 --> 00:07:52,760
he will definitely speak the truth.
131
00:07:53,420 --> 00:07:55,750
He will provide us
with more Group K's lawbreaking evidence.
132
00:07:56,020 --> 00:07:58,170
He could even be our witness.
133
00:07:58,350 --> 00:07:59,800
I know what you're thinking.
134
00:08:01,560 --> 00:08:03,150
But I have a request.
135
00:08:04,250 --> 00:08:06,010
Before we arrest Congtou,
136
00:08:06,400 --> 00:08:07,680
we have to rescue Xiaoyue
137
00:08:07,760 --> 00:08:09,220
and keep her under our protection.
138
00:08:10,100 --> 00:08:11,640
She and her baby are innocent.
139
00:08:12,430 --> 00:08:13,880
We can't let them get hurt.
140
00:08:14,980 --> 00:08:16,040
Regarding this,
141
00:08:16,610 --> 00:08:18,760
you can get Yuanwen and Rong Yu
to coordinate with you.
142
00:08:19,200 --> 00:08:20,130
Got it.
143
00:08:28,050 --> 00:08:28,970
Okay.
144
00:08:29,370 --> 00:08:31,040
We'll save Xiaoyue first.
145
00:08:31,130 --> 00:08:32,799
Then we'll work with Task Force 84
146
00:08:33,150 --> 00:08:34,870
and wait for the chance to arrest Congtou.
147
00:08:35,659 --> 00:08:37,770
As for the time and method,
148
00:08:37,860 --> 00:08:39,309
we'll wait for your call.
149
00:08:46,700 --> 00:08:48,330
This is going to be a difficult mission.
150
00:08:49,610 --> 00:08:51,680
Glasses is keeping a close eye on Xiaoyue.
151
00:08:51,900 --> 00:08:53,610
It's hard for us to make a move.
152
00:08:54,140 --> 00:08:55,060
What's more,
153
00:08:55,680 --> 00:08:57,130
even if we save her,
154
00:08:57,350 --> 00:08:59,200
we have to find a place to hide her.
155
00:09:02,540 --> 00:09:03,690
I have an idea.
156
00:09:05,580 --> 00:09:06,550
This morning,
157
00:09:06,990 --> 00:09:08,620
I let Congtou and Xiaoyue
158
00:09:09,100 --> 00:09:10,820
talked to each other through a video call.
159
00:09:11,650 --> 00:09:12,750
I think
160
00:09:13,370 --> 00:09:14,510
he'll listen to us.
161
00:09:23,050 --> 00:09:26,260
I want everyone to be happy as well.
162
00:09:27,670 --> 00:09:29,210
But the circumstances don't permit it.
163
00:09:31,890 --> 00:09:33,030
Spectre just sent a message.
164
00:09:33,650 --> 00:09:35,100
He's arriving in Yungang soon.
165
00:09:36,200 --> 00:09:37,520
At this crucial point in time,
166
00:09:38,530 --> 00:09:39,900
no one in the group
167
00:09:40,340 --> 00:09:41,790
can make any mistakes.
168
00:09:43,020 --> 00:09:44,340
So I want you to keep a close eye
169
00:09:44,430 --> 00:09:45,790
on Congtou and Xiaoyue.
170
00:09:47,600 --> 00:09:49,090
Once we close the deal with Spectre,
171
00:09:49,310 --> 00:09:51,430
it will be a complete comeback for us.
172
00:09:52,310 --> 00:09:53,230
Got it.
173
00:09:56,880 --> 00:09:58,690
Once the business stabilizes,
174
00:09:59,920 --> 00:10:01,770
I want you to find a place
175
00:10:02,650 --> 00:10:04,630
for Congtou and Xiaoyue to live in peace.
176
00:10:06,170 --> 00:10:07,530
That's the least I can do for him
177
00:10:07,620 --> 00:10:08,670
as an old friend.
178
00:10:14,130 --> 00:10:15,140
Say that again.
179
00:10:15,980 --> 00:10:17,780
You found out where Xiaoyue is?
180
00:10:18,220 --> 00:10:19,320
Tell me. Where is she?
181
00:10:20,600 --> 00:10:21,920
Congtou, calm down.
182
00:10:22,140 --> 00:10:23,810
Mu Qing and I went to check on the place.
183
00:10:24,380 --> 00:10:25,960
Do you know how many of Mr. Glasses's men
184
00:10:26,050 --> 00:10:27,110
are keeping an eye on her?
185
00:10:27,590 --> 00:10:28,780
If we barge in recklessly,
186
00:10:28,870 --> 00:10:30,410
not only won't we be able to save her,
187
00:10:30,500 --> 00:10:32,120
but we might also be risking our lives.
188
00:10:37,760 --> 00:10:39,650
Then tell me. What should I do?
189
00:10:40,180 --> 00:10:41,360
What should I do?
190
00:10:44,530 --> 00:10:45,460
Congtou.
191
00:10:46,160 --> 00:10:47,260
I have an idea.
192
00:10:48,010 --> 00:10:49,680
Maybe we can get your wife out of there.
193
00:11:07,020 --> 00:11:09,260
Ma'am, stop eating.
194
00:11:09,440 --> 00:11:10,710
If you upset your stomach,
195
00:11:10,800 --> 00:11:12,120
Mr. Glasses will scold me for it.
196
00:11:12,520 --> 00:11:13,440
Give it to me.
197
00:11:16,390 --> 00:11:17,440
Give it to me!
198
00:11:42,390 --> 00:11:43,670
Order me a bowl of braised pork.
199
00:11:44,900 --> 00:11:46,350
Braised pork.
200
00:11:49,560 --> 00:11:50,710
Order it, hurry.
201
00:12:13,230 --> 00:12:15,080
-That's my takeaway, right?
-Is it yours?
202
00:12:15,210 --> 00:12:17,110
It's mine.
I just called to rush the order. Look.
203
00:12:17,190 --> 00:12:18,600
Isn't this Yuxiang shredded pork?
204
00:12:19,480 --> 00:12:20,490
This is braised pork.
205
00:12:22,170 --> 00:12:23,130
I'm sorry.
206
00:12:23,530 --> 00:12:24,590
I'm mistaken.
207
00:12:24,670 --> 00:12:26,080
What a nuisance.
208
00:12:26,960 --> 00:12:29,210
When is my food coming then?
209
00:12:41,480 --> 00:12:42,490
Here's your braised pork.
210
00:13:29,660 --> 00:13:30,980
I want to go to the bathroom.
211
00:13:31,070 --> 00:13:31,950
Go ahead.
212
00:13:52,140 --> 00:13:53,160
After five minutes,
213
00:13:53,240 --> 00:13:55,050
go for a walk in the woods
near the villa.
214
00:14:19,110 --> 00:14:20,790
Why isn't she here yet?
215
00:14:21,530 --> 00:14:22,680
Let's just wait.
216
00:14:22,770 --> 00:14:24,700
Wait? What if they notice us?
217
00:14:25,010 --> 00:14:26,680
Can we just wait a little longer?
218
00:14:48,240 --> 00:14:49,170
Come on.
219
00:15:10,550 --> 00:15:12,350
It's all my fault.
220
00:15:13,410 --> 00:15:14,510
It's okay now.
221
00:15:15,740 --> 00:15:17,060
It's fine. It's my fault, okay?
222
00:15:17,150 --> 00:15:18,340
Let me introduce you.
223
00:15:18,470 --> 00:15:19,960
This is Mu Qing.
224
00:15:20,230 --> 00:15:21,370
This is Li Ruosheng.
225
00:15:21,810 --> 00:15:23,260
Go with Mu Qing.
226
00:15:23,350 --> 00:15:25,240
Li Ruosheng and I will protect you. Okay?
227
00:15:25,330 --> 00:15:27,440
No, I want to go with you.
228
00:15:27,580 --> 00:15:28,540
I promise.
229
00:15:28,630 --> 00:15:30,260
You will be with me in no time.
230
00:15:30,350 --> 00:15:31,980
Listen to me for now, all right?
231
00:15:34,090 --> 00:15:36,200
Let's go.
Mu Qing, please take care of her.
232
00:15:36,290 --> 00:15:37,300
Thank you.
233
00:15:37,780 --> 00:15:39,460
Mu Qing, I'm counting on you.
234
00:15:55,910 --> 00:15:58,240
Who did it?
235
00:15:59,740 --> 00:16:01,460
Wait for me. I'll be there right away.
236
00:16:06,470 --> 00:16:07,790
Sir, she...
237
00:16:11,440 --> 00:16:14,210
You know what you have to do.
238
00:16:32,690 --> 00:16:33,660
Mr. Glasses.
239
00:16:34,150 --> 00:16:35,690
Why did you bring so many men?
240
00:16:35,950 --> 00:16:38,190
Give me a call if you're coming next time.
241
00:16:38,280 --> 00:16:39,650
I'll pick you up downstairs.
242
00:16:40,220 --> 00:16:42,680
Congtou, Mr. Glasses is here.
243
00:16:44,180 --> 00:16:45,500
You can just visit,
244
00:16:45,720 --> 00:16:46,860
why do you have to bring
245
00:16:46,950 --> 00:16:48,140
so many men with you?
246
00:16:48,400 --> 00:16:50,430
Mr. Glasses, have a seat.
247
00:16:54,300 --> 00:16:55,180
Where is she?
248
00:16:57,730 --> 00:16:58,790
Who?
249
00:16:59,140 --> 00:17:00,460
I'm asking you. Where is she?
250
00:17:00,940 --> 00:17:03,010
And I asked, who are you referring to?
251
00:17:04,810 --> 00:17:06,710
-Shao Nan, search this place.
-Search the place.
252
00:17:06,790 --> 00:17:07,720
Hold on.
253
00:17:10,530 --> 00:17:11,460
Mr. Glasses.
254
00:17:12,119 --> 00:17:14,190
You're welcome to visit my house.
255
00:17:15,510 --> 00:17:16,829
But you brought so many men here
256
00:17:16,910 --> 00:17:18,010
to search my house.
257
00:17:18,369 --> 00:17:19,550
Does Godfather know?
258
00:17:19,990 --> 00:17:21,010
What do you think?
259
00:17:22,060 --> 00:17:23,859
Why don't you give your godfather a call?
260
00:17:28,089 --> 00:17:29,010
Search the place!
261
00:17:29,720 --> 00:17:31,080
Don't touch my bed.
262
00:17:33,680 --> 00:17:34,560
Mr. Glasses.
263
00:17:35,300 --> 00:17:37,240
I've been here since this morning.
264
00:17:37,420 --> 00:17:38,560
For the whole morning,
265
00:17:38,960 --> 00:17:40,540
I've been drinking
266
00:17:40,630 --> 00:17:42,520
and playing cards with Ruosheng.
267
00:17:43,310 --> 00:17:45,470
Look, the cards are still here.
268
00:17:45,730 --> 00:17:47,930
Tell me. Who exactly are you looking for?
269
00:17:48,680 --> 00:17:50,660
Don't play dumb.
270
00:17:51,230 --> 00:17:52,950
Don't you know who I'm looking for?
271
00:17:53,040 --> 00:17:54,310
I don't know.
272
00:17:54,400 --> 00:17:56,420
Who exactly are you looking for?
273
00:18:05,620 --> 00:18:06,630
There's no one.
274
00:18:07,380 --> 00:18:08,480
There's no one here either.
275
00:18:08,740 --> 00:18:09,890
There's no one, Mr. Glasses.
276
00:18:16,180 --> 00:18:18,510
I'm sorry to interrupt, gentlemen.
277
00:18:19,000 --> 00:18:19,880
Let's go.
278
00:18:22,080 --> 00:18:22,960
What is it?
279
00:18:28,810 --> 00:18:30,350
Are you leaving already?
280
00:18:32,280 --> 00:18:33,250
Mr. Glasses.
281
00:18:34,610 --> 00:18:35,490
Let me give you
282
00:18:36,510 --> 00:18:37,830
a piece of advice.
283
00:18:38,880 --> 00:18:40,770
Take good care of Xiaoyue for me.
284
00:18:41,570 --> 00:18:42,800
Otherwise,
285
00:18:45,170 --> 00:18:46,670
you'll never hear the end of it.
286
00:18:52,604 --> 00:19:02,604
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
287
00:19:09,460 --> 00:19:11,350
This is all thanks
to Mu Qing's thoughtfulness.
288
00:19:11,440 --> 00:19:13,380
Otherwise, he would have caught us.
289
00:19:13,910 --> 00:19:15,450
Glasses won't let this go so easily.
290
00:19:16,680 --> 00:19:18,880
Xiaoyue isn't safe with Mu Qing either.
291
00:19:20,240 --> 00:19:21,690
We have to inform Mu Qing.
292
00:19:21,910 --> 00:19:23,100
Congtou, don't worry.
293
00:19:23,630 --> 00:19:25,610
She's not with Mu Qing right now.
294
00:19:26,140 --> 00:19:27,770
She's someplace safe.
295
00:19:41,010 --> 00:19:41,930
Slowly.
296
00:19:46,510 --> 00:19:47,610
You must be Xiaoyue, right?
297
00:19:48,360 --> 00:19:49,410
You are...
298
00:19:49,500 --> 00:19:50,560
I'm Ou Kexin.
299
00:19:51,170 --> 00:19:52,710
You're Mr. Ou's daughter?
300
00:19:55,750 --> 00:19:56,720
Don't worry.
301
00:19:56,800 --> 00:19:58,210
We are two different people.
302
00:19:58,740 --> 00:20:00,280
You're safe with us.
303
00:20:05,030 --> 00:20:06,090
Trust me.
304
00:20:08,600 --> 00:20:09,560
Come on.
305
00:20:19,070 --> 00:20:19,990
Sir.
306
00:20:20,740 --> 00:20:21,840
I've checked everywhere.
307
00:20:22,630 --> 00:20:24,830
Congtou, Li Ruosheng, and Mu Qing.
308
00:20:25,360 --> 00:20:26,940
None of them has made any move.
309
00:20:27,870 --> 00:20:30,770
Their men are all on their own turfs.
310
00:20:31,040 --> 00:20:32,220
No one went out.
311
00:20:34,250 --> 00:20:36,580
Maybe Congtou hired an outsider to do it.
312
00:20:37,370 --> 00:20:39,090
Anything that you can think of,
313
00:20:39,220 --> 00:20:41,020
Congtou can too.
314
00:20:43,090 --> 00:20:43,970
But...
315
00:20:44,850 --> 00:20:46,080
I still have doubts
316
00:20:46,170 --> 00:20:47,490
about Mu Qing and Li Ruosheng.
317
00:20:48,330 --> 00:20:50,400
When we were at the old place,
318
00:20:51,010 --> 00:20:52,460
they fell out with each other.
319
00:20:53,390 --> 00:20:55,320
This play they put on
320
00:20:55,850 --> 00:20:57,610
looks fake no matter how I look at it.
321
00:20:59,240 --> 00:21:01,880
Fine, let's look into it again.
322
00:21:02,490 --> 00:21:03,770
But what's most important
323
00:21:04,300 --> 00:21:06,760
is you must find out where Xiaoyue is.
324
00:21:08,650 --> 00:21:09,580
Understood.
325
00:21:19,170 --> 00:21:20,620
Thank you for the trouble.
326
00:21:23,220 --> 00:21:24,930
Ms. Ou, everything you asked me to buy
327
00:21:25,020 --> 00:21:25,900
is all here.
328
00:21:25,990 --> 00:21:27,180
I didn't miss a single thing.
329
00:21:27,570 --> 00:21:29,690
Li Ruosheng, not bad at all.
330
00:21:29,990 --> 00:21:31,620
You even got the right brands.
331
00:21:32,020 --> 00:21:33,250
Am I a three-year-old?
332
00:21:34,350 --> 00:21:35,890
Don't flatter yourself.
333
00:21:36,150 --> 00:21:37,780
That's a lot of stuff.
334
00:21:38,220 --> 00:21:39,230
It's not much.
335
00:21:39,320 --> 00:21:40,770
You will be staying here for a while.
336
00:21:41,520 --> 00:21:43,410
No, I can't do that.
337
00:21:43,500 --> 00:21:44,950
I don't want to trouble anyone.
338
00:21:45,170 --> 00:21:46,980
Besides, you guys got me out.
339
00:21:47,070 --> 00:21:48,650
I'm sure you want Congtou to be informed
340
00:21:48,740 --> 00:21:50,060
so that he can come to pick me up.
341
00:21:50,720 --> 00:21:53,090
I know that you're all good people.
342
00:21:53,670 --> 00:21:54,900
But for me,
343
00:21:55,160 --> 00:21:57,100
I want to be with my husband.
344
00:21:59,430 --> 00:22:00,310
Ma'am.
345
00:22:01,060 --> 00:22:02,770
Since you think we're good people,
346
00:22:02,990 --> 00:22:04,880
then you should believe
that we won't harm you.
347
00:22:05,680 --> 00:22:07,080
The main issue at hand
348
00:22:07,170 --> 00:22:08,400
is we have to find a good way
349
00:22:08,490 --> 00:22:10,560
for you to meet Congtou.
350
00:22:10,870 --> 00:22:12,060
The group has too many eyes.
351
00:22:12,140 --> 00:22:13,820
It's too dangerous to go out now.
352
00:22:15,930 --> 00:22:17,910
Then will Congtou be in danger too?
353
00:22:19,620 --> 00:22:20,590
This is for you.
354
00:22:23,670 --> 00:22:25,120
The group kidnapped you
355
00:22:25,210 --> 00:22:27,720
to ensure Congtou doesn't leave the group
356
00:22:27,810 --> 00:22:28,950
and continue doing his job.
357
00:22:29,350 --> 00:22:30,980
Now, the group needs his help.
358
00:22:31,200 --> 00:22:32,740
So his safety isn't a problem.
359
00:22:33,040 --> 00:22:34,720
But if you insist on leaving,
360
00:22:34,800 --> 00:22:36,390
you won't be safe.
361
00:22:39,380 --> 00:22:41,450
This is the safest place
362
00:22:41,540 --> 00:22:43,470
we could come up with.
363
00:22:43,820 --> 00:22:44,750
Yes.
364
00:22:45,010 --> 00:22:47,120
We're trying to figure out a safer way
365
00:22:47,210 --> 00:22:49,240
to send you away later.
366
00:22:58,650 --> 00:22:59,620
Hello.
367
00:22:59,710 --> 00:23:02,440
I'm telling you. I don't have much time.
368
00:23:02,520 --> 00:23:06,130
Bring Xiaoyue to Yangwan Pier now.
369
00:23:06,220 --> 00:23:09,170
I'll keep all my promises. Okay?
370
00:23:09,260 --> 00:23:10,270
Your every move
371
00:23:10,360 --> 00:23:11,630
is being watched by Glasses.
372
00:23:11,720 --> 00:23:13,390
You won't be able to leave
without our help.
373
00:23:13,480 --> 00:23:14,840
Don't bother if I can leave or not.
374
00:23:14,930 --> 00:23:16,510
I'll leave if I can.
375
00:23:16,600 --> 00:23:18,410
Otherwise, I'll fight with them. Okay?
376
00:23:18,630 --> 00:23:20,610
All of you already did your best.
377
00:23:20,690 --> 00:23:22,450
This is no longer your business.
378
00:23:22,890 --> 00:23:25,750
I will take care of the rest.
379
00:23:25,840 --> 00:23:28,480
Just bring Xiaoyue to me, okay?
380
00:23:29,360 --> 00:23:30,240
Hello?
381
00:23:31,120 --> 00:23:32,400
Was that Congtou?
382
00:23:32,710 --> 00:23:33,670
What did he say?
383
00:23:33,760 --> 00:23:34,990
Is he coming to pick me up?
384
00:23:35,210 --> 00:23:37,330
Hurry and think of a way to send me there.
385
00:23:37,410 --> 00:23:39,310
You can't go out now. It's too dangerous.
386
00:23:39,610 --> 00:23:41,640
Sir, the boat is ready.
387
00:23:41,730 --> 00:23:43,180
Okay, got it.
388
00:23:52,290 --> 00:23:53,910
I don't care if it's dangerous.
389
00:23:54,000 --> 00:23:55,320
As long as I can be with him,
390
00:23:55,410 --> 00:23:56,640
I'll do anything.
391
00:23:56,950 --> 00:23:58,840
Please help me think of a way
392
00:23:58,930 --> 00:24:00,910
to send me over there, okay?
393
00:24:12,000 --> 00:24:12,920
Why don't the two of you
394
00:24:13,010 --> 00:24:14,200
discuss it outside?
395
00:24:14,770 --> 00:24:16,050
I'll keep her distracted.
396
00:24:16,750 --> 00:24:18,160
It's tiring to create a fuss.
397
00:24:18,250 --> 00:24:19,300
Let her rest for a while.
398
00:24:21,590 --> 00:24:22,470
Have a seat.
399
00:24:37,380 --> 00:24:38,660
Forcing Xiaoyue to stay
400
00:24:38,880 --> 00:24:40,640
will alert Congtou.
401
00:24:40,990 --> 00:24:42,970
It might also make Li Ruosheng suspicious.
402
00:24:43,060 --> 00:24:44,600
Either way is not good.
403
00:24:45,740 --> 00:24:47,680
But if we send Xiaoyue to Congtou,
404
00:24:48,160 --> 00:24:50,060
we can't guarantee her safety anymore.
405
00:24:51,380 --> 00:24:53,310
Besides, Director Liu
has emphasized it many times.
406
00:24:53,400 --> 00:24:54,370
Our priority
407
00:24:54,460 --> 00:24:55,780
is to make sure Xiaoyue is safe.
408
00:24:56,700 --> 00:24:59,120
If Congtou is surrounded by Glasses's men
409
00:24:59,210 --> 00:25:00,530
and things get out of hand,
410
00:25:01,140 --> 00:25:02,770
we might end up hurting innocent people.
411
00:25:05,100 --> 00:25:05,980
All right then.
412
00:25:06,420 --> 00:25:07,960
We'll keep Xiaoyue here for now.
413
00:25:08,180 --> 00:25:09,330
Let's figure out a way later.
414
00:25:28,820 --> 00:25:29,700
Hello.
415
00:25:30,670 --> 00:25:31,590
Congtou.
416
00:25:31,990 --> 00:25:32,950
Where are you guys?
417
00:25:34,320 --> 00:25:35,680
Are you on your way yet?
418
00:25:36,390 --> 00:25:38,280
We're on our way.
419
00:25:39,030 --> 00:25:40,080
What's going on?
420
00:25:40,170 --> 00:25:41,140
What's wrong?
421
00:25:41,490 --> 00:25:42,770
Did something happen?
422
00:25:42,940 --> 00:25:44,000
What could go wrong?
423
00:25:44,090 --> 00:25:45,190
Your wife is with us.
424
00:25:45,270 --> 00:25:46,860
Don't worry. We'll be there in a bit.
425
00:25:47,210 --> 00:25:49,320
Why are you mumbling then?
426
00:25:50,380 --> 00:25:51,740
Let me talk to Xiaoyue.
427
00:25:52,750 --> 00:25:54,510
Think about it, Congtou.
428
00:25:54,600 --> 00:25:55,920
Let's all be honest.
429
00:25:56,580 --> 00:25:57,860
Everything we did was for you
430
00:25:57,950 --> 00:25:59,180
and your wife's own good.
431
00:25:59,660 --> 00:26:01,070
What do you mean for my own good?
432
00:26:01,420 --> 00:26:02,520
I don't need your concern.
433
00:26:02,610 --> 00:26:04,500
All you care for
are the raw materials I own
434
00:26:04,590 --> 00:26:06,040
and my business.
435
00:26:06,130 --> 00:26:07,490
Stop beating around the bush.
436
00:26:07,580 --> 00:26:09,560
Just tell me. Where on earth are you?
437
00:26:10,090 --> 00:26:11,100
Where are we?
438
00:26:11,190 --> 00:26:12,600
Li Ruosheng, give me the phone.
439
00:26:15,280 --> 00:26:16,780
Let me talk to Xiaoyue!
440
00:26:17,000 --> 00:26:18,140
Okay, Congtou.
441
00:26:20,170 --> 00:26:21,090
Hello.
442
00:26:21,270 --> 00:26:23,600
Congtou, are you okay?
443
00:26:24,480 --> 00:26:25,800
I'm at Kexin's house.
444
00:26:26,370 --> 00:26:27,470
I'm safe.
445
00:26:27,910 --> 00:26:29,980
Why are you still there?
446
00:26:30,070 --> 00:26:31,430
Didn't you all depart yet?
447
00:26:32,930 --> 00:26:34,910
Baby, put Ruosheng on the phone.
448
00:26:42,210 --> 00:26:43,130
Congtou.
449
00:26:43,220 --> 00:26:45,460
Ruosheng, I’m begging you.
450
00:26:45,550 --> 00:26:48,720
If you still respect me as a friend,
451
00:26:48,810 --> 00:26:50,390
can you bring her to me?
452
00:26:50,480 --> 00:26:51,620
I'm telling you.
453
00:26:51,710 --> 00:26:53,300
If you don't bring her here,
454
00:26:53,380 --> 00:26:55,140
I'll pick her up myself!
455
00:26:55,800 --> 00:26:57,210
But Congtou, right now...
456
00:27:03,240 --> 00:27:04,520
Ma'am, where are you going?
457
00:27:07,200 --> 00:27:08,340
I'm leaving.
458
00:27:09,000 --> 00:27:10,810
Can you listen to me for a second?
459
00:27:10,900 --> 00:27:12,480
You really can't leave right now.
460
00:27:13,270 --> 00:27:15,030
Let's find another way to solve this.
461
00:27:15,120 --> 00:27:16,440
What other way is there?
462
00:27:16,970 --> 00:27:19,260
Wait, what do you mean?
463
00:27:19,340 --> 00:27:20,620
What do I mean?
464
00:27:21,240 --> 00:27:22,510
Glasses kidnapped me
465
00:27:22,600 --> 00:27:24,230
for his business in Group K.
466
00:27:24,320 --> 00:27:25,680
And your so-called "saving me"
467
00:27:25,770 --> 00:27:26,960
is just the same as Glasses.
468
00:27:27,180 --> 00:27:28,410
It's for your business too.
469
00:27:29,380 --> 00:27:31,360
I'm not your tool.
470
00:27:31,710 --> 00:27:33,340
That's why I must go.
471
00:27:34,480 --> 00:27:36,370
-Ma'am.
-Don't touch me!
472
00:27:39,060 --> 00:27:39,980
Okay, I...
473
00:27:40,070 --> 00:27:41,210
I won't touch you.
474
00:27:41,920 --> 00:27:43,760
Well, this is how it is.
475
00:27:44,070 --> 00:27:45,660
You're pregnant.
476
00:27:45,740 --> 00:27:47,500
If anything happens to you out there
477
00:27:47,590 --> 00:27:49,040
and you don't see Congtou,
478
00:27:49,130 --> 00:27:51,290
I won't know how to explain myself to him.
479
00:27:51,370 --> 00:27:52,780
You're carrying a child.
480
00:27:52,870 --> 00:27:54,320
I can't just watch you die.
481
00:27:55,290 --> 00:27:56,390
Where are you going?
482
00:27:56,480 --> 00:27:58,150
Anywhere is safer for me than here.
483
00:27:58,410 --> 00:27:59,380
I knew it.
484
00:27:59,780 --> 00:28:01,230
All of you are just like Glasses.
485
00:28:01,320 --> 00:28:03,740
You're just using me and my baby
486
00:28:03,830 --> 00:28:04,880
to threaten Congtou.
487
00:28:05,150 --> 00:28:06,110
I realize it now.
488
00:28:06,690 --> 00:28:07,830
You need to know one thing.
489
00:28:08,050 --> 00:28:09,590
We're the ones who saved you.
490
00:28:09,680 --> 00:28:11,220
We're also the ones protecting you.
491
00:28:11,350 --> 00:28:13,240
If you think we're the same as glasses,
492
00:28:13,330 --> 00:28:14,250
you're free to go.
493
00:28:14,340 --> 00:28:15,660
But you need to know one thing.
494
00:28:15,750 --> 00:28:17,910
The people outside
are all spies sent by Glasses.
495
00:28:18,650 --> 00:28:20,020
Don't think that both of you
496
00:28:20,110 --> 00:28:21,250
can leave Yungang so easily.
497
00:28:21,470 --> 00:28:24,200
That's not true. Congtou will protect me.
498
00:28:26,930 --> 00:28:28,030
Protect you?
499
00:28:28,110 --> 00:28:29,740
He can't even protect himself now,
500
00:28:29,830 --> 00:28:30,750
let alone you.
501
00:28:30,840 --> 00:28:33,000
If you think he can carry you
and swim across the river,
502
00:28:33,090 --> 00:28:34,710
you might as well just drown in the river.
503
00:28:34,800 --> 00:28:36,080
No one can help you now.
504
00:28:36,870 --> 00:28:38,810
Ruosheng, call Congtou.
505
00:28:38,890 --> 00:28:39,770
Send her away.
506
00:28:41,450 --> 00:28:42,410
For real?
507
00:28:42,500 --> 00:28:43,690
We did all we could.
508
00:28:43,780 --> 00:28:44,790
She just wouldn't listen.
509
00:28:44,880 --> 00:28:45,850
Just call him.
510
00:28:50,470 --> 00:28:52,930
Trust us, Xiaoyue.
511
00:29:13,260 --> 00:29:14,180
Mr. Glasses.
512
00:29:14,530 --> 00:29:15,900
Our guys by the pier
513
00:29:15,980 --> 00:29:17,390
found a suspicious yacht.
514
00:29:17,480 --> 00:29:19,280
It seems to be rented by Congtou's friend.
515
00:29:19,860 --> 00:29:20,910
What friend?
516
00:29:21,000 --> 00:29:22,190
Just a poor friend.
517
00:29:22,280 --> 00:29:24,520
He recently received a large sum of money.
518
00:29:24,960 --> 00:29:26,540
It was Congtou who sent him the money.
519
00:29:29,360 --> 00:29:30,460
Mr. Glasses.
520
00:29:30,550 --> 00:29:31,560
Do you think Congtou
521
00:29:31,650 --> 00:29:32,840
is trying to play tricks?
522
00:29:36,800 --> 00:29:38,950
Since Congtou wants to die,
523
00:29:41,150 --> 00:29:42,960
we won't stop him then.
524
00:29:45,680 --> 00:29:48,020
Mu Qing, you're quite a good cook.
525
00:29:48,100 --> 00:29:49,640
Let's open a restaurant.
526
00:29:55,280 --> 00:29:56,160
Here, ma'am.
527
00:29:58,000 --> 00:29:59,320
What now?
528
00:29:59,680 --> 00:30:00,860
She's pregnant.
529
00:30:00,950 --> 00:30:02,760
And you used your chopsticks
to serve her food?
530
00:30:02,840 --> 00:30:03,720
It's unsanitary.
531
00:30:03,810 --> 00:30:04,740
I'm not sick.
532
00:30:06,360 --> 00:30:07,640
You're really pissing me off.
533
00:30:07,860 --> 00:30:08,740
Here.
534
00:30:10,060 --> 00:30:11,690
Xiaoyue, drink this.
535
00:30:11,770 --> 00:30:13,530
Trotter soup is very nutritious.
536
00:30:13,970 --> 00:30:14,940
Have some.
537
00:30:18,640 --> 00:30:20,220
Even if you don't want to eat,
538
00:30:20,440 --> 00:30:22,550
you have to eat for the baby.
539
00:30:23,790 --> 00:30:24,710
Why?
540
00:30:25,060 --> 00:30:26,910
Babies need nutrition to grow, of course.
541
00:30:27,260 --> 00:30:28,670
Why are you doing this to me?
542
00:30:31,000 --> 00:30:32,370
We have a purpose.
543
00:30:33,690 --> 00:30:35,230
Is that what you want to hear?
544
00:30:36,370 --> 00:30:37,910
I just can't stand my dad
545
00:30:38,000 --> 00:30:39,580
for doing that to you and Congtou.
546
00:30:39,670 --> 00:30:40,900
I just want to take care of you
547
00:30:40,990 --> 00:30:41,960
for a few days.
548
00:30:42,180 --> 00:30:43,320
We will also think of a way
549
00:30:43,410 --> 00:30:44,380
to send you away.
550
00:30:44,730 --> 00:30:46,180
Kexin is right, ma'am.
551
00:30:46,490 --> 00:30:48,160
You have to eat, even a little.
552
00:30:48,250 --> 00:30:50,630
You can't starve your baby. Am I right?
553
00:30:50,710 --> 00:30:51,640
Have some soup.
554
00:30:59,380 --> 00:31:00,880
Have some.
555
00:31:25,380 --> 00:31:26,310
Go ahead.
556
00:31:26,400 --> 00:31:28,380
Mr. Glasses, you're right.
557
00:31:28,820 --> 00:31:30,400
Congtou is at the pier.
558
00:31:31,980 --> 00:31:32,950
Sir.
559
00:31:33,520 --> 00:31:35,370
Should we bring Congtou back?
560
00:31:38,230 --> 00:31:39,240
Where's Xiaoyue?
561
00:31:39,550 --> 00:31:40,610
We haven't seen her yet.
562
00:31:41,620 --> 00:31:42,680
Here's what you should do.
563
00:31:43,820 --> 00:31:45,140
If you see Xiaoyue,
564
00:31:45,540 --> 00:31:47,300
bring both of them to me.
565
00:31:47,650 --> 00:31:49,100
If she doesn't show up,
566
00:31:49,360 --> 00:31:50,550
don't alert Congtou.
567
00:31:50,640 --> 00:31:51,650
Yes, sir.
568
00:31:56,760 --> 00:31:57,640
Sir.
569
00:31:58,600 --> 00:32:01,730
I suspect Li Ruosheng and Mu Qing
570
00:32:01,820 --> 00:32:03,270
are hiding Xiaoyue.
571
00:32:16,200 --> 00:32:18,180
You just want my permission
572
00:32:18,270 --> 00:32:20,820
to keep an eye on those two rascals.
573
00:32:22,850 --> 00:32:24,700
I have no choice.
574
00:32:25,840 --> 00:32:27,470
I can't think of another way.
575
00:32:29,930 --> 00:32:32,000
If it weren't for Spectre,
576
00:32:32,830 --> 00:32:35,470
I wouldn't want to agree to this.
577
00:32:37,060 --> 00:32:39,390
All right. Do as you wish.
578
00:32:42,340 --> 00:32:43,260
Yes.
579
00:32:59,280 --> 00:33:00,200
Hello.
580
00:33:00,290 --> 00:33:01,170
Shao Nan.
581
00:33:02,140 --> 00:33:04,120
Keep an eye on Li Ruosheng and Mu Qing.
582
00:33:04,340 --> 00:33:05,750
If you see Xiaoyue and Congtou
583
00:33:05,830 --> 00:33:07,020
contacting them,
584
00:33:07,550 --> 00:33:08,830
call me right away.
585
00:33:09,220 --> 00:33:10,850
Do you want me to check Ou Kexin as well?
586
00:33:11,110 --> 00:33:12,480
Not yet.
587
00:33:12,700 --> 00:33:14,720
It will be worse if she finds out.
588
00:33:15,470 --> 00:33:17,360
Keep your eyes on those two rascals.
589
00:33:18,020 --> 00:33:20,440
If we find out they're helping Congtou,
590
00:33:20,570 --> 00:33:22,290
everything will be easier.
591
00:33:22,380 --> 00:33:23,300
Understood.
592
00:33:36,680 --> 00:33:37,820
I just want to know.
593
00:33:37,910 --> 00:33:40,810
Am I the errand boy or the delivery guy?
594
00:33:40,900 --> 00:33:42,260
How did I end up
595
00:33:42,350 --> 00:33:43,540
becoming her grocery shopper?
596
00:33:43,890 --> 00:33:45,210
You ate so much.
597
00:33:45,300 --> 00:33:46,530
It's good for digestion.
598
00:33:46,620 --> 00:33:47,500
Hurry up and go.
599
00:33:47,590 --> 00:33:49,170
Ask her to text me everything she needs
600
00:33:49,260 --> 00:33:50,320
all at once.
601
00:33:50,400 --> 00:33:51,720
Don't make me do so many trips.
602
00:33:51,940 --> 00:33:53,880
Okay, I'll ask her to do that. Go on.
603
00:34:12,929 --> 00:34:13,860
Is she asleep?
604
00:34:14,469 --> 00:34:15,400
Yes.
605
00:34:22,130 --> 00:34:23,360
Take a look.
606
00:34:23,929 --> 00:34:25,909
Glasses called me more than ten times.
607
00:34:28,639 --> 00:34:30,090
I guess he still doesn't believe you.
608
00:34:31,850 --> 00:34:33,790
It would be weirder
if he didn't suspect me.
609
00:34:36,560 --> 00:34:37,790
My dad and Glasses
610
00:34:37,880 --> 00:34:39,290
won't let this slide so easily.
611
00:34:40,560 --> 00:34:41,659
I think
612
00:34:42,100 --> 00:34:44,389
Xiaoyue is not safe with me either.
613
00:34:46,060 --> 00:34:47,290
So you're saying
614
00:34:47,949 --> 00:34:49,710
that we should send Xiaoyue away first?
615
00:34:50,550 --> 00:34:52,130
Or let Rong Yao pick her up.
616
00:34:53,370 --> 00:34:55,080
No. That's too dangerous.
617
00:34:55,610 --> 00:34:56,929
Glasses is suspecting me.
618
00:34:57,020 --> 00:34:58,250
I'm sure he suspected you too.
619
00:34:58,340 --> 00:35:00,270
Sending her away
or getting someone to pick her up
620
00:35:00,360 --> 00:35:01,590
is not a good idea.
621
00:35:10,000 --> 00:35:11,670
I'm not questioning your ability.
622
00:35:11,930 --> 00:35:13,910
But we can't afford to make any mistakes.
623
00:35:15,060 --> 00:35:18,670
I have to get what Congtou has right now.
624
00:35:19,500 --> 00:35:21,130
It's not only so that Ruosheng and I
625
00:35:21,220 --> 00:35:22,360
can take down Glasses,
626
00:35:22,490 --> 00:35:23,810
but it's also for us to be able
627
00:35:23,900 --> 00:35:25,130
to meet Spectre in the future.
628
00:35:27,330 --> 00:35:29,450
What Congtou has and to meet Spectre?
629
00:35:29,750 --> 00:35:31,290
I knew it. They're just using me.
630
00:35:32,040 --> 00:35:33,850
So you're still worried.
631
00:35:36,490 --> 00:35:37,810
I'm worried about you.
632
00:35:41,150 --> 00:35:42,430
Worried about me?
633
00:35:42,510 --> 00:35:43,970
I can't let anything happen to you.
634
00:35:49,110 --> 00:35:50,130
Hello, Congtou.
635
00:35:50,210 --> 00:35:51,230
Where are you?
636
00:35:51,360 --> 00:35:52,280
What are you doing?
637
00:35:52,370 --> 00:35:53,380
I've been waiting for you!
638
00:35:53,470 --> 00:35:54,530
Calm down.
639
00:35:56,200 --> 00:35:57,120
I'll go check.
640
00:35:57,210 --> 00:35:58,660
I know.
641
00:35:58,750 --> 00:36:00,600
I understand what you're saying. I...
642
00:36:03,500 --> 00:36:04,420
Listen to me.
643
00:36:05,170 --> 00:36:08,340
Let me analyze how high the stakes are.
644
00:36:11,240 --> 00:36:12,740
Don't talk about the stakes with me.
645
00:36:12,830 --> 00:36:13,800
If you ask me,
646
00:36:13,880 --> 00:36:14,940
you just don't want to let
647
00:36:15,030 --> 00:36:16,220
Xiaoyue and I leave, right?
648
00:36:16,660 --> 00:36:18,020
If you think so,
649
00:36:18,110 --> 00:36:19,520
you have really misunderstood us.
650
00:36:20,000 --> 00:36:21,410
Don't say I didn't warn you.
651
00:36:22,110 --> 00:36:23,780
Glasses must be targeting you by now.
652
00:36:23,870 --> 00:36:25,720
He's just waiting for us
to send Xiaoyue over
653
00:36:25,810 --> 00:36:27,260
so that he can take us all at once.
654
00:36:27,610 --> 00:36:29,280
If you don't believe me,
655
00:36:29,900 --> 00:36:31,310
let's take the risk and try.
656
00:36:31,530 --> 00:36:32,500
Why should I?
657
00:36:37,380 --> 00:36:39,270
How do you want me to try?
658
00:36:42,130 --> 00:36:44,240
Congtou, it's me, Mu Qing.
659
00:36:44,550 --> 00:36:46,360
I have an idea. Do you want to hear it?
660
00:37:09,190 --> 00:37:10,470
They really are running away.
661
00:37:10,990 --> 00:37:12,360
Guys, let's go.
662
00:37:17,370 --> 00:37:18,560
What do you want?
663
00:37:20,500 --> 00:37:21,690
What are you doing here?
664
00:37:25,120 --> 00:37:26,130
Congtou.
665
00:37:26,610 --> 00:37:28,020
This is just a misunderstanding.
666
00:37:28,110 --> 00:37:29,390
A misunderstanding, my foot!
667
00:37:31,980 --> 00:37:32,990
Let me ask you.
668
00:37:33,350 --> 00:37:35,110
Did Glasses send you?
669
00:37:36,250 --> 00:37:37,310
Congtou.
670
00:37:37,390 --> 00:37:39,810
I asked if Glasses sent you here!
671
00:37:55,830 --> 00:37:56,710
On your knees.
672
00:38:00,490 --> 00:38:01,860
I said get on your knees.
673
00:38:02,520 --> 00:38:04,100
What did you say to me?
674
00:38:04,190 --> 00:38:05,820
Repeat yourself in front of Mr. Ou.
675
00:38:08,190 --> 00:38:09,430
Say something.
676
00:38:10,000 --> 00:38:11,580
I said, talk!
677
00:38:11,800 --> 00:38:13,610
Congtou, you went too far.
678
00:38:14,270 --> 00:38:15,850
Why can't you say it nicely?
679
00:38:15,940 --> 00:38:17,920
Am I not talking to him nicely?
680
00:38:18,400 --> 00:38:20,510
I'm talking to him nicely now.
681
00:38:20,600 --> 00:38:21,700
Explain yourself!
682
00:38:24,870 --> 00:38:26,010
Sir, you're here too.
683
00:38:26,320 --> 00:38:27,860
Let's get things sorted out today.
684
00:38:28,210 --> 00:38:29,400
You mean
685
00:38:29,490 --> 00:38:30,760
you want me to find a woman
686
00:38:30,850 --> 00:38:32,080
to disguise herself as Xiaoyue.
687
00:38:32,170 --> 00:38:33,670
Then bring her on board
688
00:38:33,760 --> 00:38:36,220
and see if there's an ambush around me?
689
00:38:36,660 --> 00:38:37,940
That's not all.
690
00:38:38,020 --> 00:38:40,180
If Glasses's men take action,
691
00:38:40,270 --> 00:38:41,590
it's as good as getting
692
00:38:41,680 --> 00:38:42,860
one of Glasses's weaknesses.
693
00:38:43,390 --> 00:38:45,720
So I need you to turn this
694
00:38:45,810 --> 00:38:47,920
against Mr. Glasses in front of Mr. Ou.
695
00:38:48,410 --> 00:38:49,680
Get Mr. Ou to agree
696
00:38:49,770 --> 00:38:51,580
to get rid of Mr. Glasses's surveillance.
697
00:38:51,800 --> 00:38:53,200
That's the only way you can leave.
698
00:38:53,290 --> 00:38:56,110
At first, I thought it was strange.
699
00:38:56,420 --> 00:38:58,920
My girlfriend was kidnapped by Glasses.
700
00:38:59,010 --> 00:39:00,990
He threatened me to work with him.
701
00:39:01,560 --> 00:39:03,630
I really thought that was your idea.
702
00:39:03,850 --> 00:39:05,610
Why was I so foolish in the beginning?
703
00:39:05,830 --> 00:39:07,280
I shouldn't have taken it seriously.
704
00:39:08,210 --> 00:39:09,130
Sir.
705
00:39:11,020 --> 00:39:12,260
Since you're here,
706
00:39:12,520 --> 00:39:13,440
please tell me.
707
00:39:13,620 --> 00:39:16,480
It wasn't your idea, was it?
708
00:39:28,800 --> 00:39:29,720
Sir.
709
00:39:30,510 --> 00:39:31,920
I, Congtou,
710
00:39:32,230 --> 00:39:34,080
have been working for you for years.
711
00:39:38,570 --> 00:39:40,590
All these years, just like you said,
712
00:39:41,380 --> 00:39:43,010
we're friends
713
00:39:43,100 --> 00:39:44,770
who went through thick and thin.
714
00:39:46,620 --> 00:39:49,700
I don't believe that it was your idea.
715
00:39:50,310 --> 00:39:51,240
Congtou.
716
00:39:51,330 --> 00:39:53,000
Can we talk outside?
717
00:39:53,130 --> 00:39:54,890
Why can't we talk here?
718
00:39:55,420 --> 00:39:57,660
Why can't we sort it out here?
719
00:40:00,610 --> 00:40:01,530
Sir.
720
00:40:02,940 --> 00:40:04,260
At this very moment,
721
00:40:04,350 --> 00:40:06,640
Glasses is still holding
722
00:40:06,730 --> 00:40:08,220
my girlfriend hostage.
723
00:40:08,310 --> 00:40:09,320
He kidnapped her
724
00:40:09,410 --> 00:40:10,730
and forced me to work with him.
725
00:40:10,820 --> 00:40:12,530
He kidnapped my girlfriend.
726
00:40:12,890 --> 00:40:14,510
He's the one causing trouble.
727
00:40:14,600 --> 00:40:15,750
Sir, say something.
728
00:40:15,830 --> 00:40:17,550
Can I have my girlfriend back?
729
00:40:17,640 --> 00:40:20,010
My girlfriend is pregnant with my son!
730
00:40:23,670 --> 00:40:24,550
What's the matter?
731
00:40:25,780 --> 00:40:27,580
You don't want to work with Glasses?
732
00:40:33,960 --> 00:40:35,590
I never said I didn't want to.
733
00:40:36,120 --> 00:40:38,180
The new factory has been set up.
734
00:40:38,540 --> 00:40:39,680
Glasses also have the power
735
00:40:39,810 --> 00:40:41,000
to distribute the goods.
736
00:40:41,660 --> 00:40:43,510
What else can I do
if I don't work with him?
737
00:40:43,860 --> 00:40:45,440
My girlfriend and my son's life
738
00:40:45,530 --> 00:40:46,720
are in his hands.
739
00:40:46,810 --> 00:40:48,350
I can only cooperate with him.
740
00:40:49,100 --> 00:40:50,770
Then why were you anxiously waiting
741
00:40:50,860 --> 00:40:52,440
on a yacht by the pier?
742
00:40:57,980 --> 00:40:58,910
Sir.
743
00:41:00,620 --> 00:41:02,160
Are you suspecting
744
00:41:03,750 --> 00:41:05,020
that I was trying to run away?
745
00:41:05,680 --> 00:41:06,700
Am I wrong?
746
00:41:09,730 --> 00:41:10,960
You know what they say.
747
00:41:13,120 --> 00:41:14,750
God is above everyone.
748
00:41:15,360 --> 00:41:17,080
The heavens know everything we're doing.
749
00:41:17,300 --> 00:41:18,440
I, Congtou,
750
00:41:18,930 --> 00:41:21,040
swear to the heavens today.
751
00:41:21,390 --> 00:41:23,240
If I'm planning to run away,
752
00:41:23,330 --> 00:41:24,430
I'll die a horrible death
753
00:41:24,520 --> 00:41:25,840
and be struck by lightning.
754
00:41:26,060 --> 00:41:29,490
What about that woman just now?
755
00:41:30,404 --> 00:41:48,404
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
756
00:41:49,900 --> 00:41:51,490
♫ It's pouring ♫
757
00:41:51,620 --> 00:41:54,740
♫ The cat is looking at you
from the lonely window ♫
758
00:41:56,770 --> 00:41:58,130
♫ In those eyes ♫
759
00:41:58,390 --> 00:42:01,300
♫ There are disappointment and memory ♫
760
00:42:03,540 --> 00:42:05,080
♫ It's away from you ♫
761
00:42:05,260 --> 00:42:08,470
♫ Half a teardrop away ♫
762
00:42:09,440 --> 00:42:12,470
♫ So much intimacy ♫
763
00:42:13,050 --> 00:42:14,670
♫ Is being remembered ♫
764
00:42:16,960 --> 00:42:18,680
♫ You that I love ♫
765
00:42:18,850 --> 00:42:22,150
♫ Seem to melt in my night ♫
766
00:42:23,910 --> 00:42:25,410
♫ The pain becomes a sigh ♫
767
00:42:25,670 --> 00:42:28,270
♫ Carved onto the pillows as tears ♫
768
00:42:30,650 --> 00:42:32,230
♫ I miss you ♫
769
00:42:32,320 --> 00:42:35,880
♫ You stay silent in my breath ♫
770
00:42:36,540 --> 00:42:39,620
♫ Lie with me as you fall asleep ♫
771
00:42:40,150 --> 00:42:41,650
♫ Until I wake up from my dream ♫
772
00:42:43,320 --> 00:42:46,710
♫ The most romantic oblivion ♫
773
00:42:46,790 --> 00:42:50,090
♫ Is to grow old together ♫
774
00:42:50,180 --> 00:42:53,480
♫ The longest love ♫
775
00:42:53,570 --> 00:42:55,330
♫ Is not to be heard from ♫
776
00:42:55,420 --> 00:42:57,440
♫ I still don't want to believe ♫
777
00:42:57,530 --> 00:43:00,390
♫ So I won't give up ♫
778
00:43:00,480 --> 00:43:03,780
♫ So I cry under the fireworks ♫
779
00:43:03,860 --> 00:43:06,990
♫ So I'm afraid to be reminded ♫
780
00:43:07,080 --> 00:43:10,460
♫ That I miss you ♫
781
00:43:10,820 --> 00:43:12,930
♫ Maybe I'm still in love ♫
782
00:43:13,020 --> 00:43:14,600
♫ I'm still moved by your words ♫
783
00:43:14,690 --> 00:43:17,150
♫ I'm still holding your letters ♫
784
00:43:17,240 --> 00:43:19,840
♫ Until my thoughts turn to ashes ♫
785
00:43:19,920 --> 00:43:23,050
♫ Tears become shooting stars ♫
786
00:43:23,140 --> 00:43:27,450
♫ To prove the greatness of love ♫
787
00:43:27,540 --> 00:43:30,660
♫ The most romantic oblivion ♫
788
00:43:30,750 --> 00:43:34,050
♫ Is to live the way you live ♫
789
00:43:34,140 --> 00:43:37,440
♫ The longest love ♫
790
00:43:37,520 --> 00:43:39,280
♫ Is when things remain unchanged ♫
791
00:43:39,370 --> 00:43:41,660
♫ I'm still waiting for you ♫
792
00:43:41,750 --> 00:43:44,390
♫ So don't worry ♫
793
00:43:44,480 --> 00:43:47,690
♫ So you become a secret ♫
794
00:43:47,780 --> 00:43:50,990
♫ So I try to be happy ♫
795
00:43:51,080 --> 00:43:54,160
♫ Because of you ♫
796
00:43:54,730 --> 00:43:57,900
♫ So I'm afraid to be reminded ♫
797
00:43:57,980 --> 00:44:01,720
♫ That I miss you ♫
52395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.