All language subtitles for [Eng] Never Say Goodbye ep 32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:30,060 --> 00:01:32,830 Episode 32 3 00:01:39,610 --> 00:01:40,880 It's okay. 4 00:01:42,600 --> 00:01:44,100 I was just answering a call, baby. 5 00:01:44,180 --> 00:01:45,150 I'm really fine. 6 00:01:45,590 --> 00:01:47,570 Look, I'm fine. 7 00:01:48,410 --> 00:01:51,400 Baby, let me tell you. 8 00:01:51,490 --> 00:01:53,780 Yungang Public Security Bureau Command Center 9 00:01:53,600 --> 00:01:54,479 How is it going? 10 00:01:54,570 --> 00:01:55,490 We're almost done. 11 00:01:58,840 --> 00:01:59,759 We got the location. 12 00:01:59,850 --> 00:02:02,000 Yangshe District, Yungang City, Wangxi 13 00:02:00,680 --> 00:02:02,580 It's located on a street in Yungang City. 14 00:02:02,660 --> 00:02:03,760 Can you narrow it down? 15 00:02:03,850 --> 00:02:04,780 I'm on it. 16 00:02:07,110 --> 00:02:08,650 Do you remember everything I said? 17 00:02:08,740 --> 00:02:09,750 You keep staring at me. 18 00:02:10,500 --> 00:02:11,640 I'll remember all of it. 19 00:02:12,260 --> 00:02:13,360 Also... 20 00:02:14,020 --> 00:02:15,030 That's it. 21 00:02:16,880 --> 00:02:18,720 What are you doing? Let us talk a little longer. 22 00:02:18,810 --> 00:02:21,490 Congtou, don't worry. 23 00:02:21,710 --> 00:02:23,520 Our people will take care of her. 24 00:02:25,540 --> 00:02:26,510 Glasses. 25 00:02:26,860 --> 00:02:28,620 Just a few more words, okay? 26 00:02:29,990 --> 00:02:32,540 It's at the common border of the southern suburbs and Meng County. 27 00:02:33,770 --> 00:02:35,090 Can you narrow it down further? 28 00:02:35,270 --> 00:02:36,190 Please, I promise. 29 00:02:36,280 --> 00:02:37,690 I just want to say a few more words. 30 00:02:39,180 --> 00:02:40,280 Congtou. 31 00:02:41,510 --> 00:02:43,190 As long as you agree to work with me, 32 00:02:43,450 --> 00:02:44,810 I will make sure Xiaoyue 33 00:02:44,900 --> 00:02:46,490 comes back to you in one piece. 34 00:02:46,840 --> 00:02:47,760 Why do you care 35 00:02:47,850 --> 00:02:49,170 about these short few minutes? 36 00:02:50,230 --> 00:02:51,630 It won't take long. 37 00:02:52,600 --> 00:02:55,020 Fine, I'll give you one more minute. 38 00:03:01,180 --> 00:03:02,060 Baby. 39 00:03:03,290 --> 00:03:04,350 I'm telling you. 40 00:03:06,680 --> 00:03:07,690 Your mom 41 00:03:08,620 --> 00:03:09,630 sent a message. 42 00:03:09,890 --> 00:03:10,820 My mom? 43 00:03:12,620 --> 00:03:13,680 What did she say? 44 00:03:14,120 --> 00:03:15,350 Is she angry? 45 00:03:15,440 --> 00:03:16,670 Does she blame me? 46 00:03:16,980 --> 00:03:18,210 Did you get it yet, Zheng Ke? 47 00:03:18,300 --> 00:03:19,180 I'm almost done. 48 00:03:19,710 --> 00:03:22,740 She's slowly accepting us now. 49 00:03:23,620 --> 00:03:24,590 It's my fault. 50 00:03:26,090 --> 00:03:27,360 Even though it has been so long, 51 00:03:27,850 --> 00:03:30,040 I didn't let you spend time with your mom. 52 00:03:30,310 --> 00:03:31,320 I promise. 53 00:03:32,110 --> 00:03:34,220 Once we have the baby, 54 00:03:34,710 --> 00:03:35,720 I will definitely take you 55 00:03:36,780 --> 00:03:39,810 to visit your mom more often. 56 00:03:40,870 --> 00:03:41,970 Okay, Congtou. 57 00:03:47,910 --> 00:03:49,140 Has he found the address? 58 00:03:55,829 --> 00:03:57,410 And you called him an expert? 59 00:03:57,500 --> 00:03:58,780 He still failed after all. 60 00:04:04,140 --> 00:04:05,460 Who said he failed? 61 00:04:06,300 --> 00:04:07,180 Well... 62 00:04:08,150 --> 00:04:09,600 In that case, 63 00:04:10,570 --> 00:04:12,200 he's really an expert. 64 00:04:14,040 --> 00:04:15,060 That's great. 65 00:04:15,670 --> 00:04:17,700 Congtou and his mistress 66 00:04:18,089 --> 00:04:19,810 can finally be together. 67 00:04:22,540 --> 00:04:23,420 Let's go. 68 00:04:31,510 --> 00:04:33,450 I've known you for so long. 69 00:04:33,670 --> 00:04:35,120 Only today did I realize 70 00:04:35,560 --> 00:04:37,360 that you're a romantic. 71 00:04:41,590 --> 00:04:44,400 All right, let's get down to business. 72 00:04:44,840 --> 00:04:47,310 Let's talk about our partnership. 73 00:05:08,380 --> 00:05:09,310 Glasses. 74 00:05:10,540 --> 00:05:12,080 If you want to talk about partnership, 75 00:05:12,300 --> 00:05:13,970 we can just talk about it properly. 76 00:05:14,450 --> 00:05:15,990 Do the two of us 77 00:05:16,080 --> 00:05:18,110 really have to be like this? 78 00:05:18,460 --> 00:05:20,610 As your friend and partner, 79 00:05:21,100 --> 00:05:23,250 I just want you to do your job. 80 00:05:23,560 --> 00:05:25,500 I'm not trying to give you a hard time. 81 00:05:26,070 --> 00:05:27,740 This isn't giving me a hard time? 82 00:05:28,270 --> 00:05:29,630 You kidnapped my family. 83 00:05:29,720 --> 00:05:31,170 Isn't that giving me a hard time? 84 00:05:32,540 --> 00:05:33,550 You want me to do my job? 85 00:05:36,500 --> 00:05:39,180 Dakun and Tieguanyin both did their job. 86 00:05:39,270 --> 00:05:41,070 They both worked hard. 87 00:05:41,159 --> 00:05:42,350 And how did they end up? 88 00:05:44,510 --> 00:05:47,190 Glasses, in our business, 89 00:05:47,670 --> 00:05:49,340 it's like playing with fire. 90 00:05:49,920 --> 00:05:53,659 You don't know when this fire 91 00:05:54,010 --> 00:05:55,900 will burn you. 92 00:05:57,090 --> 00:05:58,100 Mr. Glasses. 93 00:05:58,850 --> 00:06:00,700 We've known each other for over ten years. 94 00:06:01,090 --> 00:06:03,730 I have always respected you. 95 00:06:06,150 --> 00:06:07,120 Mr. Glasses. 96 00:06:07,870 --> 00:06:08,790 I'm begging you. 97 00:06:10,640 --> 00:06:11,650 Give me a break. 98 00:06:11,740 --> 00:06:14,120 Can't you give me a way out? 99 00:06:14,560 --> 00:06:15,570 "A way out"? 100 00:06:17,150 --> 00:06:18,210 Congtou. 101 00:06:19,220 --> 00:06:21,070 Everyone chooses their own path. 102 00:06:21,600 --> 00:06:23,930 When you should leave or stop, 103 00:06:24,020 --> 00:06:26,080 that's not up to either of us. 104 00:06:26,660 --> 00:06:27,620 So... 105 00:06:28,860 --> 00:06:31,580 "The road ahead is long, 106 00:06:31,670 --> 00:06:33,430 I shall search the way out." 107 00:06:36,510 --> 00:06:37,570 What does that mean? 108 00:06:39,060 --> 00:06:40,600 I'll put it in a simpler way. 109 00:06:41,310 --> 00:06:42,630 It's like a doe 110 00:06:42,720 --> 00:06:45,400 that is being hunted down by a hunter. 111 00:06:46,460 --> 00:06:47,860 If it wants to live, 112 00:06:48,440 --> 00:06:52,130 all it can do is to keep on running. 113 00:06:53,100 --> 00:06:54,460 If it turns around, 114 00:06:55,830 --> 00:06:57,720 death will be waiting for it. 115 00:07:21,430 --> 00:07:23,190 Are you planning to arrest Congtou? 116 00:07:23,850 --> 00:07:24,780 Yes. 117 00:07:25,130 --> 00:07:29,350 Police for the public 118 00:07:25,480 --> 00:07:26,630 Glasses kidnapped Xiaoyue 119 00:07:26,710 --> 00:07:29,000 to threaten Congtou to stay in Group K. 120 00:07:29,490 --> 00:07:30,540 Which means 121 00:07:30,890 --> 00:07:33,010 Congtou is ready to leave Group K. 122 00:07:33,620 --> 00:07:35,870 So the fact that Glasses kidnapped Xiaoyue 123 00:07:36,390 --> 00:07:38,640 has made Congtou more determined to run away. 124 00:07:39,030 --> 00:07:40,840 Congtou is a romantic. 125 00:07:41,450 --> 00:07:42,820 The fact that Xiaoyue is kidnapped 126 00:07:43,040 --> 00:07:45,110 makes him want to leave Group K even more. 127 00:07:45,240 --> 00:07:47,040 He might even hate Group K. 128 00:07:47,610 --> 00:07:49,070 Following that train of thoughts, 129 00:07:49,150 --> 00:07:50,740 as long as we have Congtou, 130 00:07:51,400 --> 00:07:52,760 he will definitely speak the truth. 131 00:07:53,420 --> 00:07:55,750 He will provide us with more Group K's lawbreaking evidence. 132 00:07:56,020 --> 00:07:58,170 He could even be our witness. 133 00:07:58,350 --> 00:07:59,800 I know what you're thinking. 134 00:08:01,560 --> 00:08:03,150 But I have a request. 135 00:08:04,250 --> 00:08:06,010 Before we arrest Congtou, 136 00:08:06,400 --> 00:08:07,680 we have to rescue Xiaoyue 137 00:08:07,760 --> 00:08:09,220 and keep her under our protection. 138 00:08:10,100 --> 00:08:11,640 She and her baby are innocent. 139 00:08:12,430 --> 00:08:13,880 We can't let them get hurt. 140 00:08:14,980 --> 00:08:16,040 Regarding this, 141 00:08:16,610 --> 00:08:18,760 you can get Yuanwen and Rong Yu to coordinate with you. 142 00:08:19,200 --> 00:08:20,130 Got it. 143 00:08:28,050 --> 00:08:28,970 Okay. 144 00:08:29,370 --> 00:08:31,040 We'll save Xiaoyue first. 145 00:08:31,130 --> 00:08:32,799 Then we'll work with Task Force 84 146 00:08:33,150 --> 00:08:34,870 and wait for the chance to arrest Congtou. 147 00:08:35,659 --> 00:08:37,770 As for the time and method, 148 00:08:37,860 --> 00:08:39,309 we'll wait for your call. 149 00:08:46,700 --> 00:08:48,330 This is going to be a difficult mission. 150 00:08:49,610 --> 00:08:51,680 Glasses is keeping a close eye on Xiaoyue. 151 00:08:51,900 --> 00:08:53,610 It's hard for us to make a move. 152 00:08:54,140 --> 00:08:55,060 What's more, 153 00:08:55,680 --> 00:08:57,130 even if we save her, 154 00:08:57,350 --> 00:08:59,200 we have to find a place to hide her. 155 00:09:02,540 --> 00:09:03,690 I have an idea. 156 00:09:05,580 --> 00:09:06,550 This morning, 157 00:09:06,990 --> 00:09:08,620 I let Congtou and Xiaoyue 158 00:09:09,100 --> 00:09:10,820 talked to each other through a video call. 159 00:09:11,650 --> 00:09:12,750 I think 160 00:09:13,370 --> 00:09:14,510 he'll listen to us. 161 00:09:23,050 --> 00:09:26,260 I want everyone to be happy as well. 162 00:09:27,670 --> 00:09:29,210 But the circumstances don't permit it. 163 00:09:31,890 --> 00:09:33,030 Spectre just sent a message. 164 00:09:33,650 --> 00:09:35,100 He's arriving in Yungang soon. 165 00:09:36,200 --> 00:09:37,520 At this crucial point in time, 166 00:09:38,530 --> 00:09:39,900 no one in the group 167 00:09:40,340 --> 00:09:41,790 can make any mistakes. 168 00:09:43,020 --> 00:09:44,340 So I want you to keep a close eye 169 00:09:44,430 --> 00:09:45,790 on Congtou and Xiaoyue. 170 00:09:47,600 --> 00:09:49,090 Once we close the deal with Spectre, 171 00:09:49,310 --> 00:09:51,430 it will be a complete comeback for us. 172 00:09:52,310 --> 00:09:53,230 Got it. 173 00:09:56,880 --> 00:09:58,690 Once the business stabilizes, 174 00:09:59,920 --> 00:10:01,770 I want you to find a place 175 00:10:02,650 --> 00:10:04,630 for Congtou and Xiaoyue to live in peace. 176 00:10:06,170 --> 00:10:07,530 That's the least I can do for him 177 00:10:07,620 --> 00:10:08,670 as an old friend. 178 00:10:14,130 --> 00:10:15,140 Say that again. 179 00:10:15,980 --> 00:10:17,780 You found out where Xiaoyue is? 180 00:10:18,220 --> 00:10:19,320 Tell me. Where is she? 181 00:10:20,600 --> 00:10:21,920 Congtou, calm down. 182 00:10:22,140 --> 00:10:23,810 Mu Qing and I went to check on the place. 183 00:10:24,380 --> 00:10:25,960 Do you know how many of Mr. Glasses's men 184 00:10:26,050 --> 00:10:27,110 are keeping an eye on her? 185 00:10:27,590 --> 00:10:28,780 If we barge in recklessly, 186 00:10:28,870 --> 00:10:30,410 not only won't we be able to save her, 187 00:10:30,500 --> 00:10:32,120 but we might also be risking our lives. 188 00:10:37,760 --> 00:10:39,650 Then tell me. What should I do? 189 00:10:40,180 --> 00:10:41,360 What should I do? 190 00:10:44,530 --> 00:10:45,460 Congtou. 191 00:10:46,160 --> 00:10:47,260 I have an idea. 192 00:10:48,010 --> 00:10:49,680 Maybe we can get your wife out of there. 193 00:11:07,020 --> 00:11:09,260 Ma'am, stop eating. 194 00:11:09,440 --> 00:11:10,710 If you upset your stomach, 195 00:11:10,800 --> 00:11:12,120 Mr. Glasses will scold me for it. 196 00:11:12,520 --> 00:11:13,440 Give it to me. 197 00:11:16,390 --> 00:11:17,440 Give it to me! 198 00:11:42,390 --> 00:11:43,670 Order me a bowl of braised pork. 199 00:11:44,900 --> 00:11:46,350 Braised pork. 200 00:11:49,560 --> 00:11:50,710 Order it, hurry. 201 00:12:13,230 --> 00:12:15,080 -That's my takeaway, right? -Is it yours? 202 00:12:15,210 --> 00:12:17,110 It's mine. I just called to rush the order. Look. 203 00:12:17,190 --> 00:12:18,600 Isn't this Yuxiang shredded pork? 204 00:12:19,480 --> 00:12:20,490 This is braised pork. 205 00:12:22,170 --> 00:12:23,130 I'm sorry. 206 00:12:23,530 --> 00:12:24,590 I'm mistaken. 207 00:12:24,670 --> 00:12:26,080 What a nuisance. 208 00:12:26,960 --> 00:12:29,210 When is my food coming then? 209 00:12:41,480 --> 00:12:42,490 Here's your braised pork. 210 00:13:29,660 --> 00:13:30,980 I want to go to the bathroom. 211 00:13:31,070 --> 00:13:31,950 Go ahead. 212 00:13:52,140 --> 00:13:53,160 After five minutes, 213 00:13:53,240 --> 00:13:55,050 go for a walk in the woods near the villa. 214 00:14:19,110 --> 00:14:20,790 Why isn't she here yet? 215 00:14:21,530 --> 00:14:22,680 Let's just wait. 216 00:14:22,770 --> 00:14:24,700 Wait? What if they notice us? 217 00:14:25,010 --> 00:14:26,680 Can we just wait a little longer? 218 00:14:48,240 --> 00:14:49,170 Come on. 219 00:15:10,550 --> 00:15:12,350 It's all my fault. 220 00:15:13,410 --> 00:15:14,510 It's okay now. 221 00:15:15,740 --> 00:15:17,060 It's fine. It's my fault, okay? 222 00:15:17,150 --> 00:15:18,340 Let me introduce you. 223 00:15:18,470 --> 00:15:19,960 This is Mu Qing. 224 00:15:20,230 --> 00:15:21,370 This is Li Ruosheng. 225 00:15:21,810 --> 00:15:23,260 Go with Mu Qing. 226 00:15:23,350 --> 00:15:25,240 Li Ruosheng and I will protect you. Okay? 227 00:15:25,330 --> 00:15:27,440 No, I want to go with you. 228 00:15:27,580 --> 00:15:28,540 I promise. 229 00:15:28,630 --> 00:15:30,260 You will be with me in no time. 230 00:15:30,350 --> 00:15:31,980 Listen to me for now, all right? 231 00:15:34,090 --> 00:15:36,200 Let's go. Mu Qing, please take care of her. 232 00:15:36,290 --> 00:15:37,300 Thank you. 233 00:15:37,780 --> 00:15:39,460 Mu Qing, I'm counting on you. 234 00:15:55,910 --> 00:15:58,240 Who did it? 235 00:15:59,740 --> 00:16:01,460 Wait for me. I'll be there right away. 236 00:16:06,470 --> 00:16:07,790 Sir, she... 237 00:16:11,440 --> 00:16:14,210 You know what you have to do. 238 00:16:32,690 --> 00:16:33,660 Mr. Glasses. 239 00:16:34,150 --> 00:16:35,690 Why did you bring so many men? 240 00:16:35,950 --> 00:16:38,190 Give me a call if you're coming next time. 241 00:16:38,280 --> 00:16:39,650 I'll pick you up downstairs. 242 00:16:40,220 --> 00:16:42,680 Congtou, Mr. Glasses is here. 243 00:16:44,180 --> 00:16:45,500 You can just visit, 244 00:16:45,720 --> 00:16:46,860 why do you have to bring 245 00:16:46,950 --> 00:16:48,140 so many men with you? 246 00:16:48,400 --> 00:16:50,430 Mr. Glasses, have a seat. 247 00:16:54,300 --> 00:16:55,180 Where is she? 248 00:16:57,730 --> 00:16:58,790 Who? 249 00:16:59,140 --> 00:17:00,460 I'm asking you. Where is she? 250 00:17:00,940 --> 00:17:03,010 And I asked, who are you referring to? 251 00:17:04,810 --> 00:17:06,710 -Shao Nan, search this place. -Search the place. 252 00:17:06,790 --> 00:17:07,720 Hold on. 253 00:17:10,530 --> 00:17:11,460 Mr. Glasses. 254 00:17:12,119 --> 00:17:14,190 You're welcome to visit my house. 255 00:17:15,510 --> 00:17:16,829 But you brought so many men here 256 00:17:16,910 --> 00:17:18,010 to search my house. 257 00:17:18,369 --> 00:17:19,550 Does Godfather know? 258 00:17:19,990 --> 00:17:21,010 What do you think? 259 00:17:22,060 --> 00:17:23,859 Why don't you give your godfather a call? 260 00:17:28,089 --> 00:17:29,010 Search the place! 261 00:17:29,720 --> 00:17:31,080 Don't touch my bed. 262 00:17:33,680 --> 00:17:34,560 Mr. Glasses. 263 00:17:35,300 --> 00:17:37,240 I've been here since this morning. 264 00:17:37,420 --> 00:17:38,560 For the whole morning, 265 00:17:38,960 --> 00:17:40,540 I've been drinking 266 00:17:40,630 --> 00:17:42,520 and playing cards with Ruosheng. 267 00:17:43,310 --> 00:17:45,470 Look, the cards are still here. 268 00:17:45,730 --> 00:17:47,930 Tell me. Who exactly are you looking for? 269 00:17:48,680 --> 00:17:50,660 Don't play dumb. 270 00:17:51,230 --> 00:17:52,950 Don't you know who I'm looking for? 271 00:17:53,040 --> 00:17:54,310 I don't know. 272 00:17:54,400 --> 00:17:56,420 Who exactly are you looking for? 273 00:18:05,620 --> 00:18:06,630 There's no one. 274 00:18:07,380 --> 00:18:08,480 There's no one here either. 275 00:18:08,740 --> 00:18:09,890 There's no one, Mr. Glasses. 276 00:18:16,180 --> 00:18:18,510 I'm sorry to interrupt, gentlemen. 277 00:18:19,000 --> 00:18:19,880 Let's go. 278 00:18:22,080 --> 00:18:22,960 What is it? 279 00:18:28,810 --> 00:18:30,350 Are you leaving already? 280 00:18:32,280 --> 00:18:33,250 Mr. Glasses. 281 00:18:34,610 --> 00:18:35,490 Let me give you 282 00:18:36,510 --> 00:18:37,830 a piece of advice. 283 00:18:38,880 --> 00:18:40,770 Take good care of Xiaoyue for me. 284 00:18:41,570 --> 00:18:42,800 Otherwise, 285 00:18:45,170 --> 00:18:46,670 you'll never hear the end of it. 286 00:18:52,604 --> 00:19:02,604 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 287 00:19:09,460 --> 00:19:11,350 This is all thanks to Mu Qing's thoughtfulness. 288 00:19:11,440 --> 00:19:13,380 Otherwise, he would have caught us. 289 00:19:13,910 --> 00:19:15,450 Glasses won't let this go so easily. 290 00:19:16,680 --> 00:19:18,880 Xiaoyue isn't safe with Mu Qing either. 291 00:19:20,240 --> 00:19:21,690 We have to inform Mu Qing. 292 00:19:21,910 --> 00:19:23,100 Congtou, don't worry. 293 00:19:23,630 --> 00:19:25,610 She's not with Mu Qing right now. 294 00:19:26,140 --> 00:19:27,770 She's someplace safe. 295 00:19:41,010 --> 00:19:41,930 Slowly. 296 00:19:46,510 --> 00:19:47,610 You must be Xiaoyue, right? 297 00:19:48,360 --> 00:19:49,410 You are... 298 00:19:49,500 --> 00:19:50,560 I'm Ou Kexin. 299 00:19:51,170 --> 00:19:52,710 You're Mr. Ou's daughter? 300 00:19:55,750 --> 00:19:56,720 Don't worry. 301 00:19:56,800 --> 00:19:58,210 We are two different people. 302 00:19:58,740 --> 00:20:00,280 You're safe with us. 303 00:20:05,030 --> 00:20:06,090 Trust me. 304 00:20:08,600 --> 00:20:09,560 Come on. 305 00:20:19,070 --> 00:20:19,990 Sir. 306 00:20:20,740 --> 00:20:21,840 I've checked everywhere. 307 00:20:22,630 --> 00:20:24,830 Congtou, Li Ruosheng, and Mu Qing. 308 00:20:25,360 --> 00:20:26,940 None of them has made any move. 309 00:20:27,870 --> 00:20:30,770 Their men are all on their own turfs. 310 00:20:31,040 --> 00:20:32,220 No one went out. 311 00:20:34,250 --> 00:20:36,580 Maybe Congtou hired an outsider to do it. 312 00:20:37,370 --> 00:20:39,090 Anything that you can think of, 313 00:20:39,220 --> 00:20:41,020 Congtou can too. 314 00:20:43,090 --> 00:20:43,970 But... 315 00:20:44,850 --> 00:20:46,080 I still have doubts 316 00:20:46,170 --> 00:20:47,490 about Mu Qing and Li Ruosheng. 317 00:20:48,330 --> 00:20:50,400 When we were at the old place, 318 00:20:51,010 --> 00:20:52,460 they fell out with each other. 319 00:20:53,390 --> 00:20:55,320 This play they put on 320 00:20:55,850 --> 00:20:57,610 looks fake no matter how I look at it. 321 00:20:59,240 --> 00:21:01,880 Fine, let's look into it again. 322 00:21:02,490 --> 00:21:03,770 But what's most important 323 00:21:04,300 --> 00:21:06,760 is you must find out where Xiaoyue is. 324 00:21:08,650 --> 00:21:09,580 Understood. 325 00:21:19,170 --> 00:21:20,620 Thank you for the trouble. 326 00:21:23,220 --> 00:21:24,930 Ms. Ou, everything you asked me to buy 327 00:21:25,020 --> 00:21:25,900 is all here. 328 00:21:25,990 --> 00:21:27,180 I didn't miss a single thing. 329 00:21:27,570 --> 00:21:29,690 Li Ruosheng, not bad at all. 330 00:21:29,990 --> 00:21:31,620 You even got the right brands. 331 00:21:32,020 --> 00:21:33,250 Am I a three-year-old? 332 00:21:34,350 --> 00:21:35,890 Don't flatter yourself. 333 00:21:36,150 --> 00:21:37,780 That's a lot of stuff. 334 00:21:38,220 --> 00:21:39,230 It's not much. 335 00:21:39,320 --> 00:21:40,770 You will be staying here for a while. 336 00:21:41,520 --> 00:21:43,410 No, I can't do that. 337 00:21:43,500 --> 00:21:44,950 I don't want to trouble anyone. 338 00:21:45,170 --> 00:21:46,980 Besides, you guys got me out. 339 00:21:47,070 --> 00:21:48,650 I'm sure you want Congtou to be informed 340 00:21:48,740 --> 00:21:50,060 so that he can come to pick me up. 341 00:21:50,720 --> 00:21:53,090 I know that you're all good people. 342 00:21:53,670 --> 00:21:54,900 But for me, 343 00:21:55,160 --> 00:21:57,100 I want to be with my husband. 344 00:21:59,430 --> 00:22:00,310 Ma'am. 345 00:22:01,060 --> 00:22:02,770 Since you think we're good people, 346 00:22:02,990 --> 00:22:04,880 then you should believe that we won't harm you. 347 00:22:05,680 --> 00:22:07,080 The main issue at hand 348 00:22:07,170 --> 00:22:08,400 is we have to find a good way 349 00:22:08,490 --> 00:22:10,560 for you to meet Congtou. 350 00:22:10,870 --> 00:22:12,060 The group has too many eyes. 351 00:22:12,140 --> 00:22:13,820 It's too dangerous to go out now. 352 00:22:15,930 --> 00:22:17,910 Then will Congtou be in danger too? 353 00:22:19,620 --> 00:22:20,590 This is for you. 354 00:22:23,670 --> 00:22:25,120 The group kidnapped you 355 00:22:25,210 --> 00:22:27,720 to ensure Congtou doesn't leave the group 356 00:22:27,810 --> 00:22:28,950 and continue doing his job. 357 00:22:29,350 --> 00:22:30,980 Now, the group needs his help. 358 00:22:31,200 --> 00:22:32,740 So his safety isn't a problem. 359 00:22:33,040 --> 00:22:34,720 But if you insist on leaving, 360 00:22:34,800 --> 00:22:36,390 you won't be safe. 361 00:22:39,380 --> 00:22:41,450 This is the safest place 362 00:22:41,540 --> 00:22:43,470 we could come up with. 363 00:22:43,820 --> 00:22:44,750 Yes. 364 00:22:45,010 --> 00:22:47,120 We're trying to figure out a safer way 365 00:22:47,210 --> 00:22:49,240 to send you away later. 366 00:22:58,650 --> 00:22:59,620 Hello. 367 00:22:59,710 --> 00:23:02,440 I'm telling you. I don't have much time. 368 00:23:02,520 --> 00:23:06,130 Bring Xiaoyue to Yangwan Pier now. 369 00:23:06,220 --> 00:23:09,170 I'll keep all my promises. Okay? 370 00:23:09,260 --> 00:23:10,270 Your every move 371 00:23:10,360 --> 00:23:11,630 is being watched by Glasses. 372 00:23:11,720 --> 00:23:13,390 You won't be able to leave without our help. 373 00:23:13,480 --> 00:23:14,840 Don't bother if I can leave or not. 374 00:23:14,930 --> 00:23:16,510 I'll leave if I can. 375 00:23:16,600 --> 00:23:18,410 Otherwise, I'll fight with them. Okay? 376 00:23:18,630 --> 00:23:20,610 All of you already did your best. 377 00:23:20,690 --> 00:23:22,450 This is no longer your business. 378 00:23:22,890 --> 00:23:25,750 I will take care of the rest. 379 00:23:25,840 --> 00:23:28,480 Just bring Xiaoyue to me, okay? 380 00:23:29,360 --> 00:23:30,240 Hello? 381 00:23:31,120 --> 00:23:32,400 Was that Congtou? 382 00:23:32,710 --> 00:23:33,670 What did he say? 383 00:23:33,760 --> 00:23:34,990 Is he coming to pick me up? 384 00:23:35,210 --> 00:23:37,330 Hurry and think of a way to send me there. 385 00:23:37,410 --> 00:23:39,310 You can't go out now. It's too dangerous. 386 00:23:39,610 --> 00:23:41,640 Sir, the boat is ready. 387 00:23:41,730 --> 00:23:43,180 Okay, got it. 388 00:23:52,290 --> 00:23:53,910 I don't care if it's dangerous. 389 00:23:54,000 --> 00:23:55,320 As long as I can be with him, 390 00:23:55,410 --> 00:23:56,640 I'll do anything. 391 00:23:56,950 --> 00:23:58,840 Please help me think of a way 392 00:23:58,930 --> 00:24:00,910 to send me over there, okay? 393 00:24:12,000 --> 00:24:12,920 Why don't the two of you 394 00:24:13,010 --> 00:24:14,200 discuss it outside? 395 00:24:14,770 --> 00:24:16,050 I'll keep her distracted. 396 00:24:16,750 --> 00:24:18,160 It's tiring to create a fuss. 397 00:24:18,250 --> 00:24:19,300 Let her rest for a while. 398 00:24:21,590 --> 00:24:22,470 Have a seat. 399 00:24:37,380 --> 00:24:38,660 Forcing Xiaoyue to stay 400 00:24:38,880 --> 00:24:40,640 will alert Congtou. 401 00:24:40,990 --> 00:24:42,970 It might also make Li Ruosheng suspicious. 402 00:24:43,060 --> 00:24:44,600 Either way is not good. 403 00:24:45,740 --> 00:24:47,680 But if we send Xiaoyue to Congtou, 404 00:24:48,160 --> 00:24:50,060 we can't guarantee her safety anymore. 405 00:24:51,380 --> 00:24:53,310 Besides, Director Liu has emphasized it many times. 406 00:24:53,400 --> 00:24:54,370 Our priority 407 00:24:54,460 --> 00:24:55,780 is to make sure Xiaoyue is safe. 408 00:24:56,700 --> 00:24:59,120 If Congtou is surrounded by Glasses's men 409 00:24:59,210 --> 00:25:00,530 and things get out of hand, 410 00:25:01,140 --> 00:25:02,770 we might end up hurting innocent people. 411 00:25:05,100 --> 00:25:05,980 All right then. 412 00:25:06,420 --> 00:25:07,960 We'll keep Xiaoyue here for now. 413 00:25:08,180 --> 00:25:09,330 Let's figure out a way later. 414 00:25:28,820 --> 00:25:29,700 Hello. 415 00:25:30,670 --> 00:25:31,590 Congtou. 416 00:25:31,990 --> 00:25:32,950 Where are you guys? 417 00:25:34,320 --> 00:25:35,680 Are you on your way yet? 418 00:25:36,390 --> 00:25:38,280 We're on our way. 419 00:25:39,030 --> 00:25:40,080 What's going on? 420 00:25:40,170 --> 00:25:41,140 What's wrong? 421 00:25:41,490 --> 00:25:42,770 Did something happen? 422 00:25:42,940 --> 00:25:44,000 What could go wrong? 423 00:25:44,090 --> 00:25:45,190 Your wife is with us. 424 00:25:45,270 --> 00:25:46,860 Don't worry. We'll be there in a bit. 425 00:25:47,210 --> 00:25:49,320 Why are you mumbling then? 426 00:25:50,380 --> 00:25:51,740 Let me talk to Xiaoyue. 427 00:25:52,750 --> 00:25:54,510 Think about it, Congtou. 428 00:25:54,600 --> 00:25:55,920 Let's all be honest. 429 00:25:56,580 --> 00:25:57,860 Everything we did was for you 430 00:25:57,950 --> 00:25:59,180 and your wife's own good. 431 00:25:59,660 --> 00:26:01,070 What do you mean for my own good? 432 00:26:01,420 --> 00:26:02,520 I don't need your concern. 433 00:26:02,610 --> 00:26:04,500 All you care for are the raw materials I own 434 00:26:04,590 --> 00:26:06,040 and my business. 435 00:26:06,130 --> 00:26:07,490 Stop beating around the bush. 436 00:26:07,580 --> 00:26:09,560 Just tell me. Where on earth are you? 437 00:26:10,090 --> 00:26:11,100 Where are we? 438 00:26:11,190 --> 00:26:12,600 Li Ruosheng, give me the phone. 439 00:26:15,280 --> 00:26:16,780 Let me talk to Xiaoyue! 440 00:26:17,000 --> 00:26:18,140 Okay, Congtou. 441 00:26:20,170 --> 00:26:21,090 Hello. 442 00:26:21,270 --> 00:26:23,600 Congtou, are you okay? 443 00:26:24,480 --> 00:26:25,800 I'm at Kexin's house. 444 00:26:26,370 --> 00:26:27,470 I'm safe. 445 00:26:27,910 --> 00:26:29,980 Why are you still there? 446 00:26:30,070 --> 00:26:31,430 Didn't you all depart yet? 447 00:26:32,930 --> 00:26:34,910 Baby, put Ruosheng on the phone. 448 00:26:42,210 --> 00:26:43,130 Congtou. 449 00:26:43,220 --> 00:26:45,460 Ruosheng, I’m begging you. 450 00:26:45,550 --> 00:26:48,720 If you still respect me as a friend, 451 00:26:48,810 --> 00:26:50,390 can you bring her to me? 452 00:26:50,480 --> 00:26:51,620 I'm telling you. 453 00:26:51,710 --> 00:26:53,300 If you don't bring her here, 454 00:26:53,380 --> 00:26:55,140 I'll pick her up myself! 455 00:26:55,800 --> 00:26:57,210 But Congtou, right now... 456 00:27:03,240 --> 00:27:04,520 Ma'am, where are you going? 457 00:27:07,200 --> 00:27:08,340 I'm leaving. 458 00:27:09,000 --> 00:27:10,810 Can you listen to me for a second? 459 00:27:10,900 --> 00:27:12,480 You really can't leave right now. 460 00:27:13,270 --> 00:27:15,030 Let's find another way to solve this. 461 00:27:15,120 --> 00:27:16,440 What other way is there? 462 00:27:16,970 --> 00:27:19,260 Wait, what do you mean? 463 00:27:19,340 --> 00:27:20,620 What do I mean? 464 00:27:21,240 --> 00:27:22,510 Glasses kidnapped me 465 00:27:22,600 --> 00:27:24,230 for his business in Group K. 466 00:27:24,320 --> 00:27:25,680 And your so-called "saving me" 467 00:27:25,770 --> 00:27:26,960 is just the same as Glasses. 468 00:27:27,180 --> 00:27:28,410 It's for your business too. 469 00:27:29,380 --> 00:27:31,360 I'm not your tool. 470 00:27:31,710 --> 00:27:33,340 That's why I must go. 471 00:27:34,480 --> 00:27:36,370 -Ma'am. -Don't touch me! 472 00:27:39,060 --> 00:27:39,980 Okay, I... 473 00:27:40,070 --> 00:27:41,210 I won't touch you. 474 00:27:41,920 --> 00:27:43,760 Well, this is how it is. 475 00:27:44,070 --> 00:27:45,660 You're pregnant. 476 00:27:45,740 --> 00:27:47,500 If anything happens to you out there 477 00:27:47,590 --> 00:27:49,040 and you don't see Congtou, 478 00:27:49,130 --> 00:27:51,290 I won't know how to explain myself to him. 479 00:27:51,370 --> 00:27:52,780 You're carrying a child. 480 00:27:52,870 --> 00:27:54,320 I can't just watch you die. 481 00:27:55,290 --> 00:27:56,390 Where are you going? 482 00:27:56,480 --> 00:27:58,150 Anywhere is safer for me than here. 483 00:27:58,410 --> 00:27:59,380 I knew it. 484 00:27:59,780 --> 00:28:01,230 All of you are just like Glasses. 485 00:28:01,320 --> 00:28:03,740 You're just using me and my baby 486 00:28:03,830 --> 00:28:04,880 to threaten Congtou. 487 00:28:05,150 --> 00:28:06,110 I realize it now. 488 00:28:06,690 --> 00:28:07,830 You need to know one thing. 489 00:28:08,050 --> 00:28:09,590 We're the ones who saved you. 490 00:28:09,680 --> 00:28:11,220 We're also the ones protecting you. 491 00:28:11,350 --> 00:28:13,240 If you think we're the same as glasses, 492 00:28:13,330 --> 00:28:14,250 you're free to go. 493 00:28:14,340 --> 00:28:15,660 But you need to know one thing. 494 00:28:15,750 --> 00:28:17,910 The people outside are all spies sent by Glasses. 495 00:28:18,650 --> 00:28:20,020 Don't think that both of you 496 00:28:20,110 --> 00:28:21,250 can leave Yungang so easily. 497 00:28:21,470 --> 00:28:24,200 That's not true. Congtou will protect me. 498 00:28:26,930 --> 00:28:28,030 Protect you? 499 00:28:28,110 --> 00:28:29,740 He can't even protect himself now, 500 00:28:29,830 --> 00:28:30,750 let alone you. 501 00:28:30,840 --> 00:28:33,000 If you think he can carry you and swim across the river, 502 00:28:33,090 --> 00:28:34,710 you might as well just drown in the river. 503 00:28:34,800 --> 00:28:36,080 No one can help you now. 504 00:28:36,870 --> 00:28:38,810 Ruosheng, call Congtou. 505 00:28:38,890 --> 00:28:39,770 Send her away. 506 00:28:41,450 --> 00:28:42,410 For real? 507 00:28:42,500 --> 00:28:43,690 We did all we could. 508 00:28:43,780 --> 00:28:44,790 She just wouldn't listen. 509 00:28:44,880 --> 00:28:45,850 Just call him. 510 00:28:50,470 --> 00:28:52,930 Trust us, Xiaoyue. 511 00:29:13,260 --> 00:29:14,180 Mr. Glasses. 512 00:29:14,530 --> 00:29:15,900 Our guys by the pier 513 00:29:15,980 --> 00:29:17,390 found a suspicious yacht. 514 00:29:17,480 --> 00:29:19,280 It seems to be rented by Congtou's friend. 515 00:29:19,860 --> 00:29:20,910 What friend? 516 00:29:21,000 --> 00:29:22,190 Just a poor friend. 517 00:29:22,280 --> 00:29:24,520 He recently received a large sum of money. 518 00:29:24,960 --> 00:29:26,540 It was Congtou who sent him the money. 519 00:29:29,360 --> 00:29:30,460 Mr. Glasses. 520 00:29:30,550 --> 00:29:31,560 Do you think Congtou 521 00:29:31,650 --> 00:29:32,840 is trying to play tricks? 522 00:29:36,800 --> 00:29:38,950 Since Congtou wants to die, 523 00:29:41,150 --> 00:29:42,960 we won't stop him then. 524 00:29:45,680 --> 00:29:48,020 Mu Qing, you're quite a good cook. 525 00:29:48,100 --> 00:29:49,640 Let's open a restaurant. 526 00:29:55,280 --> 00:29:56,160 Here, ma'am. 527 00:29:58,000 --> 00:29:59,320 What now? 528 00:29:59,680 --> 00:30:00,860 She's pregnant. 529 00:30:00,950 --> 00:30:02,760 And you used your chopsticks to serve her food? 530 00:30:02,840 --> 00:30:03,720 It's unsanitary. 531 00:30:03,810 --> 00:30:04,740 I'm not sick. 532 00:30:06,360 --> 00:30:07,640 You're really pissing me off. 533 00:30:07,860 --> 00:30:08,740 Here. 534 00:30:10,060 --> 00:30:11,690 Xiaoyue, drink this. 535 00:30:11,770 --> 00:30:13,530 Trotter soup is very nutritious. 536 00:30:13,970 --> 00:30:14,940 Have some. 537 00:30:18,640 --> 00:30:20,220 Even if you don't want to eat, 538 00:30:20,440 --> 00:30:22,550 you have to eat for the baby. 539 00:30:23,790 --> 00:30:24,710 Why? 540 00:30:25,060 --> 00:30:26,910 Babies need nutrition to grow, of course. 541 00:30:27,260 --> 00:30:28,670 Why are you doing this to me? 542 00:30:31,000 --> 00:30:32,370 We have a purpose. 543 00:30:33,690 --> 00:30:35,230 Is that what you want to hear? 544 00:30:36,370 --> 00:30:37,910 I just can't stand my dad 545 00:30:38,000 --> 00:30:39,580 for doing that to you and Congtou. 546 00:30:39,670 --> 00:30:40,900 I just want to take care of you 547 00:30:40,990 --> 00:30:41,960 for a few days. 548 00:30:42,180 --> 00:30:43,320 We will also think of a way 549 00:30:43,410 --> 00:30:44,380 to send you away. 550 00:30:44,730 --> 00:30:46,180 Kexin is right, ma'am. 551 00:30:46,490 --> 00:30:48,160 You have to eat, even a little. 552 00:30:48,250 --> 00:30:50,630 You can't starve your baby. Am I right? 553 00:30:50,710 --> 00:30:51,640 Have some soup. 554 00:30:59,380 --> 00:31:00,880 Have some. 555 00:31:25,380 --> 00:31:26,310 Go ahead. 556 00:31:26,400 --> 00:31:28,380 Mr. Glasses, you're right. 557 00:31:28,820 --> 00:31:30,400 Congtou is at the pier. 558 00:31:31,980 --> 00:31:32,950 Sir. 559 00:31:33,520 --> 00:31:35,370 Should we bring Congtou back? 560 00:31:38,230 --> 00:31:39,240 Where's Xiaoyue? 561 00:31:39,550 --> 00:31:40,610 We haven't seen her yet. 562 00:31:41,620 --> 00:31:42,680 Here's what you should do. 563 00:31:43,820 --> 00:31:45,140 If you see Xiaoyue, 564 00:31:45,540 --> 00:31:47,300 bring both of them to me. 565 00:31:47,650 --> 00:31:49,100 If she doesn't show up, 566 00:31:49,360 --> 00:31:50,550 don't alert Congtou. 567 00:31:50,640 --> 00:31:51,650 Yes, sir. 568 00:31:56,760 --> 00:31:57,640 Sir. 569 00:31:58,600 --> 00:32:01,730 I suspect Li Ruosheng and Mu Qing 570 00:32:01,820 --> 00:32:03,270 are hiding Xiaoyue. 571 00:32:16,200 --> 00:32:18,180 You just want my permission 572 00:32:18,270 --> 00:32:20,820 to keep an eye on those two rascals. 573 00:32:22,850 --> 00:32:24,700 I have no choice. 574 00:32:25,840 --> 00:32:27,470 I can't think of another way. 575 00:32:29,930 --> 00:32:32,000 If it weren't for Spectre, 576 00:32:32,830 --> 00:32:35,470 I wouldn't want to agree to this. 577 00:32:37,060 --> 00:32:39,390 All right. Do as you wish. 578 00:32:42,340 --> 00:32:43,260 Yes. 579 00:32:59,280 --> 00:33:00,200 Hello. 580 00:33:00,290 --> 00:33:01,170 Shao Nan. 581 00:33:02,140 --> 00:33:04,120 Keep an eye on Li Ruosheng and Mu Qing. 582 00:33:04,340 --> 00:33:05,750 If you see Xiaoyue and Congtou 583 00:33:05,830 --> 00:33:07,020 contacting them, 584 00:33:07,550 --> 00:33:08,830 call me right away. 585 00:33:09,220 --> 00:33:10,850 Do you want me to check Ou Kexin as well? 586 00:33:11,110 --> 00:33:12,480 Not yet. 587 00:33:12,700 --> 00:33:14,720 It will be worse if she finds out. 588 00:33:15,470 --> 00:33:17,360 Keep your eyes on those two rascals. 589 00:33:18,020 --> 00:33:20,440 If we find out they're helping Congtou, 590 00:33:20,570 --> 00:33:22,290 everything will be easier. 591 00:33:22,380 --> 00:33:23,300 Understood. 592 00:33:36,680 --> 00:33:37,820 I just want to know. 593 00:33:37,910 --> 00:33:40,810 Am I the errand boy or the delivery guy? 594 00:33:40,900 --> 00:33:42,260 How did I end up 595 00:33:42,350 --> 00:33:43,540 becoming her grocery shopper? 596 00:33:43,890 --> 00:33:45,210 You ate so much. 597 00:33:45,300 --> 00:33:46,530 It's good for digestion. 598 00:33:46,620 --> 00:33:47,500 Hurry up and go. 599 00:33:47,590 --> 00:33:49,170 Ask her to text me everything she needs 600 00:33:49,260 --> 00:33:50,320 all at once. 601 00:33:50,400 --> 00:33:51,720 Don't make me do so many trips. 602 00:33:51,940 --> 00:33:53,880 Okay, I'll ask her to do that. Go on. 603 00:34:12,929 --> 00:34:13,860 Is she asleep? 604 00:34:14,469 --> 00:34:15,400 Yes. 605 00:34:22,130 --> 00:34:23,360 Take a look. 606 00:34:23,929 --> 00:34:25,909 Glasses called me more than ten times. 607 00:34:28,639 --> 00:34:30,090 I guess he still doesn't believe you. 608 00:34:31,850 --> 00:34:33,790 It would be weirder if he didn't suspect me. 609 00:34:36,560 --> 00:34:37,790 My dad and Glasses 610 00:34:37,880 --> 00:34:39,290 won't let this slide so easily. 611 00:34:40,560 --> 00:34:41,659 I think 612 00:34:42,100 --> 00:34:44,389 Xiaoyue is not safe with me either. 613 00:34:46,060 --> 00:34:47,290 So you're saying 614 00:34:47,949 --> 00:34:49,710 that we should send Xiaoyue away first? 615 00:34:50,550 --> 00:34:52,130 Or let Rong Yao pick her up. 616 00:34:53,370 --> 00:34:55,080 No. That's too dangerous. 617 00:34:55,610 --> 00:34:56,929 Glasses is suspecting me. 618 00:34:57,020 --> 00:34:58,250 I'm sure he suspected you too. 619 00:34:58,340 --> 00:35:00,270 Sending her away or getting someone to pick her up 620 00:35:00,360 --> 00:35:01,590 is not a good idea. 621 00:35:10,000 --> 00:35:11,670 I'm not questioning your ability. 622 00:35:11,930 --> 00:35:13,910 But we can't afford to make any mistakes. 623 00:35:15,060 --> 00:35:18,670 I have to get what Congtou has right now. 624 00:35:19,500 --> 00:35:21,130 It's not only so that Ruosheng and I 625 00:35:21,220 --> 00:35:22,360 can take down Glasses, 626 00:35:22,490 --> 00:35:23,810 but it's also for us to be able 627 00:35:23,900 --> 00:35:25,130 to meet Spectre in the future. 628 00:35:27,330 --> 00:35:29,450 What Congtou has and to meet Spectre? 629 00:35:29,750 --> 00:35:31,290 I knew it. They're just using me. 630 00:35:32,040 --> 00:35:33,850 So you're still worried. 631 00:35:36,490 --> 00:35:37,810 I'm worried about you. 632 00:35:41,150 --> 00:35:42,430 Worried about me? 633 00:35:42,510 --> 00:35:43,970 I can't let anything happen to you. 634 00:35:49,110 --> 00:35:50,130 Hello, Congtou. 635 00:35:50,210 --> 00:35:51,230 Where are you? 636 00:35:51,360 --> 00:35:52,280 What are you doing? 637 00:35:52,370 --> 00:35:53,380 I've been waiting for you! 638 00:35:53,470 --> 00:35:54,530 Calm down. 639 00:35:56,200 --> 00:35:57,120 I'll go check. 640 00:35:57,210 --> 00:35:58,660 I know. 641 00:35:58,750 --> 00:36:00,600 I understand what you're saying. I... 642 00:36:03,500 --> 00:36:04,420 Listen to me. 643 00:36:05,170 --> 00:36:08,340 Let me analyze how high the stakes are. 644 00:36:11,240 --> 00:36:12,740 Don't talk about the stakes with me. 645 00:36:12,830 --> 00:36:13,800 If you ask me, 646 00:36:13,880 --> 00:36:14,940 you just don't want to let 647 00:36:15,030 --> 00:36:16,220 Xiaoyue and I leave, right? 648 00:36:16,660 --> 00:36:18,020 If you think so, 649 00:36:18,110 --> 00:36:19,520 you have really misunderstood us. 650 00:36:20,000 --> 00:36:21,410 Don't say I didn't warn you. 651 00:36:22,110 --> 00:36:23,780 Glasses must be targeting you by now. 652 00:36:23,870 --> 00:36:25,720 He's just waiting for us to send Xiaoyue over 653 00:36:25,810 --> 00:36:27,260 so that he can take us all at once. 654 00:36:27,610 --> 00:36:29,280 If you don't believe me, 655 00:36:29,900 --> 00:36:31,310 let's take the risk and try. 656 00:36:31,530 --> 00:36:32,500 Why should I? 657 00:36:37,380 --> 00:36:39,270 How do you want me to try? 658 00:36:42,130 --> 00:36:44,240 Congtou, it's me, Mu Qing. 659 00:36:44,550 --> 00:36:46,360 I have an idea. Do you want to hear it? 660 00:37:09,190 --> 00:37:10,470 They really are running away. 661 00:37:10,990 --> 00:37:12,360 Guys, let's go. 662 00:37:17,370 --> 00:37:18,560 What do you want? 663 00:37:20,500 --> 00:37:21,690 What are you doing here? 664 00:37:25,120 --> 00:37:26,130 Congtou. 665 00:37:26,610 --> 00:37:28,020 This is just a misunderstanding. 666 00:37:28,110 --> 00:37:29,390 A misunderstanding, my foot! 667 00:37:31,980 --> 00:37:32,990 Let me ask you. 668 00:37:33,350 --> 00:37:35,110 Did Glasses send you? 669 00:37:36,250 --> 00:37:37,310 Congtou. 670 00:37:37,390 --> 00:37:39,810 I asked if Glasses sent you here! 671 00:37:55,830 --> 00:37:56,710 On your knees. 672 00:38:00,490 --> 00:38:01,860 I said get on your knees. 673 00:38:02,520 --> 00:38:04,100 What did you say to me? 674 00:38:04,190 --> 00:38:05,820 Repeat yourself in front of Mr. Ou. 675 00:38:08,190 --> 00:38:09,430 Say something. 676 00:38:10,000 --> 00:38:11,580 I said, talk! 677 00:38:11,800 --> 00:38:13,610 Congtou, you went too far. 678 00:38:14,270 --> 00:38:15,850 Why can't you say it nicely? 679 00:38:15,940 --> 00:38:17,920 Am I not talking to him nicely? 680 00:38:18,400 --> 00:38:20,510 I'm talking to him nicely now. 681 00:38:20,600 --> 00:38:21,700 Explain yourself! 682 00:38:24,870 --> 00:38:26,010 Sir, you're here too. 683 00:38:26,320 --> 00:38:27,860 Let's get things sorted out today. 684 00:38:28,210 --> 00:38:29,400 You mean 685 00:38:29,490 --> 00:38:30,760 you want me to find a woman 686 00:38:30,850 --> 00:38:32,080 to disguise herself as Xiaoyue. 687 00:38:32,170 --> 00:38:33,670 Then bring her on board 688 00:38:33,760 --> 00:38:36,220 and see if there's an ambush around me? 689 00:38:36,660 --> 00:38:37,940 That's not all. 690 00:38:38,020 --> 00:38:40,180 If Glasses's men take action, 691 00:38:40,270 --> 00:38:41,590 it's as good as getting 692 00:38:41,680 --> 00:38:42,860 one of Glasses's weaknesses. 693 00:38:43,390 --> 00:38:45,720 So I need you to turn this 694 00:38:45,810 --> 00:38:47,920 against Mr. Glasses in front of Mr. Ou. 695 00:38:48,410 --> 00:38:49,680 Get Mr. Ou to agree 696 00:38:49,770 --> 00:38:51,580 to get rid of Mr. Glasses's surveillance. 697 00:38:51,800 --> 00:38:53,200 That's the only way you can leave. 698 00:38:53,290 --> 00:38:56,110 At first, I thought it was strange. 699 00:38:56,420 --> 00:38:58,920 My girlfriend was kidnapped by Glasses. 700 00:38:59,010 --> 00:39:00,990 He threatened me to work with him. 701 00:39:01,560 --> 00:39:03,630 I really thought that was your idea. 702 00:39:03,850 --> 00:39:05,610 Why was I so foolish in the beginning? 703 00:39:05,830 --> 00:39:07,280 I shouldn't have taken it seriously. 704 00:39:08,210 --> 00:39:09,130 Sir. 705 00:39:11,020 --> 00:39:12,260 Since you're here, 706 00:39:12,520 --> 00:39:13,440 please tell me. 707 00:39:13,620 --> 00:39:16,480 It wasn't your idea, was it? 708 00:39:28,800 --> 00:39:29,720 Sir. 709 00:39:30,510 --> 00:39:31,920 I, Congtou, 710 00:39:32,230 --> 00:39:34,080 have been working for you for years. 711 00:39:38,570 --> 00:39:40,590 All these years, just like you said, 712 00:39:41,380 --> 00:39:43,010 we're friends 713 00:39:43,100 --> 00:39:44,770 who went through thick and thin. 714 00:39:46,620 --> 00:39:49,700 I don't believe that it was your idea. 715 00:39:50,310 --> 00:39:51,240 Congtou. 716 00:39:51,330 --> 00:39:53,000 Can we talk outside? 717 00:39:53,130 --> 00:39:54,890 Why can't we talk here? 718 00:39:55,420 --> 00:39:57,660 Why can't we sort it out here? 719 00:40:00,610 --> 00:40:01,530 Sir. 720 00:40:02,940 --> 00:40:04,260 At this very moment, 721 00:40:04,350 --> 00:40:06,640 Glasses is still holding 722 00:40:06,730 --> 00:40:08,220 my girlfriend hostage. 723 00:40:08,310 --> 00:40:09,320 He kidnapped her 724 00:40:09,410 --> 00:40:10,730 and forced me to work with him. 725 00:40:10,820 --> 00:40:12,530 He kidnapped my girlfriend. 726 00:40:12,890 --> 00:40:14,510 He's the one causing trouble. 727 00:40:14,600 --> 00:40:15,750 Sir, say something. 728 00:40:15,830 --> 00:40:17,550 Can I have my girlfriend back? 729 00:40:17,640 --> 00:40:20,010 My girlfriend is pregnant with my son! 730 00:40:23,670 --> 00:40:24,550 What's the matter? 731 00:40:25,780 --> 00:40:27,580 You don't want to work with Glasses? 732 00:40:33,960 --> 00:40:35,590 I never said I didn't want to. 733 00:40:36,120 --> 00:40:38,180 The new factory has been set up. 734 00:40:38,540 --> 00:40:39,680 Glasses also have the power 735 00:40:39,810 --> 00:40:41,000 to distribute the goods. 736 00:40:41,660 --> 00:40:43,510 What else can I do if I don't work with him? 737 00:40:43,860 --> 00:40:45,440 My girlfriend and my son's life 738 00:40:45,530 --> 00:40:46,720 are in his hands. 739 00:40:46,810 --> 00:40:48,350 I can only cooperate with him. 740 00:40:49,100 --> 00:40:50,770 Then why were you anxiously waiting 741 00:40:50,860 --> 00:40:52,440 on a yacht by the pier? 742 00:40:57,980 --> 00:40:58,910 Sir. 743 00:41:00,620 --> 00:41:02,160 Are you suspecting 744 00:41:03,750 --> 00:41:05,020 that I was trying to run away? 745 00:41:05,680 --> 00:41:06,700 Am I wrong? 746 00:41:09,730 --> 00:41:10,960 You know what they say. 747 00:41:13,120 --> 00:41:14,750 God is above everyone. 748 00:41:15,360 --> 00:41:17,080 The heavens know everything we're doing. 749 00:41:17,300 --> 00:41:18,440 I, Congtou, 750 00:41:18,930 --> 00:41:21,040 swear to the heavens today. 751 00:41:21,390 --> 00:41:23,240 If I'm planning to run away, 752 00:41:23,330 --> 00:41:24,430 I'll die a horrible death 753 00:41:24,520 --> 00:41:25,840 and be struck by lightning. 754 00:41:26,060 --> 00:41:29,490 What about that woman just now? 755 00:41:30,404 --> 00:41:48,404 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 756 00:41:49,900 --> 00:41:51,490 ♫ It's pouring ♫ 757 00:41:51,620 --> 00:41:54,740 ♫ The cat is looking at you from the lonely window ♫ 758 00:41:56,770 --> 00:41:58,130 ♫ In those eyes ♫ 759 00:41:58,390 --> 00:42:01,300 ♫ There are disappointment and memory ♫ 760 00:42:03,540 --> 00:42:05,080 ♫ It's away from you ♫ 761 00:42:05,260 --> 00:42:08,470 ♫ Half a teardrop away ♫ 762 00:42:09,440 --> 00:42:12,470 ♫ So much intimacy ♫ 763 00:42:13,050 --> 00:42:14,670 ♫ Is being remembered ♫ 764 00:42:16,960 --> 00:42:18,680 ♫ You that I love ♫ 765 00:42:18,850 --> 00:42:22,150 ♫ Seem to melt in my night ♫ 766 00:42:23,910 --> 00:42:25,410 ♫ The pain becomes a sigh ♫ 767 00:42:25,670 --> 00:42:28,270 ♫ Carved onto the pillows as tears ♫ 768 00:42:30,650 --> 00:42:32,230 ♫ I miss you ♫ 769 00:42:32,320 --> 00:42:35,880 ♫ You stay silent in my breath ♫ 770 00:42:36,540 --> 00:42:39,620 ♫ Lie with me as you fall asleep ♫ 771 00:42:40,150 --> 00:42:41,650 ♫ Until I wake up from my dream ♫ 772 00:42:43,320 --> 00:42:46,710 ♫ The most romantic oblivion ♫ 773 00:42:46,790 --> 00:42:50,090 ♫ Is to grow old together ♫ 774 00:42:50,180 --> 00:42:53,480 ♫ The longest love ♫ 775 00:42:53,570 --> 00:42:55,330 ♫ Is not to be heard from ♫ 776 00:42:55,420 --> 00:42:57,440 ♫ I still don't want to believe ♫ 777 00:42:57,530 --> 00:43:00,390 ♫ So I won't give up ♫ 778 00:43:00,480 --> 00:43:03,780 ♫ So I cry under the fireworks ♫ 779 00:43:03,860 --> 00:43:06,990 ♫ So I'm afraid to be reminded ♫ 780 00:43:07,080 --> 00:43:10,460 ♫ That I miss you ♫ 781 00:43:10,820 --> 00:43:12,930 ♫ Maybe I'm still in love ♫ 782 00:43:13,020 --> 00:43:14,600 ♫ I'm still moved by your words ♫ 783 00:43:14,690 --> 00:43:17,150 ♫ I'm still holding your letters ♫ 784 00:43:17,240 --> 00:43:19,840 ♫ Until my thoughts turn to ashes ♫ 785 00:43:19,920 --> 00:43:23,050 ♫ Tears become shooting stars ♫ 786 00:43:23,140 --> 00:43:27,450 ♫ To prove the greatness of love ♫ 787 00:43:27,540 --> 00:43:30,660 ♫ The most romantic oblivion ♫ 788 00:43:30,750 --> 00:43:34,050 ♫ Is to live the way you live ♫ 789 00:43:34,140 --> 00:43:37,440 ♫ The longest love ♫ 790 00:43:37,520 --> 00:43:39,280 ♫ Is when things remain unchanged ♫ 791 00:43:39,370 --> 00:43:41,660 ♫ I'm still waiting for you ♫ 792 00:43:41,750 --> 00:43:44,390 ♫ So don't worry ♫ 793 00:43:44,480 --> 00:43:47,690 ♫ So you become a secret ♫ 794 00:43:47,780 --> 00:43:50,990 ♫ So I try to be happy ♫ 795 00:43:51,080 --> 00:43:54,160 ♫ Because of you ♫ 796 00:43:54,730 --> 00:43:57,900 ♫ So I'm afraid to be reminded ♫ 797 00:43:57,980 --> 00:44:01,720 ♫ That I miss you ♫ 52395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.