Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,870 --> 00:00:07,210
♫ Mình... là những Crystal Gems,
mình cứu thế giới mỗi ngày, ♫
2
00:00:07,220 --> 00:00:11,880
♫ Dù có ai không thèm tin,
Mình sẽ tìm cách liền ngay, ♫
3
00:00:12,340 --> 00:00:17,250
♫ Vì thế mọi người trên thế giới này
luôn tin vào, ♫
4
00:00:17,780 --> 00:00:22,780
♫ Garnet, Amethyst, và
Pearl... và STEVEN! ♫
5
00:00:23,350 --> 00:00:28,980
Tập 1 : Ngọc phát sáng.
Phụ đề bởi Mikey De Bu. facebook.com/StevenUniverseVN
6
00:00:29,820 --> 00:00:32,630
KHÔNGGGGGGGGGGGGGG !
7
00:00:32,860 --> 00:00:35,480
Hổng thể nào!
Có khi nào là mơ hông vậy!
8
00:00:35,940 --> 00:00:38,930
Lars ! Lars !
Anh hãy nói là em đang mơ đi!
9
00:00:38,950 --> 00:00:41,060
Thả anh ra đi nhóc.
Nước sôi này!
10
00:00:41,950 --> 00:00:45,130
Chị rất tiếc, Steven, chị nghĩ
họ hết sản xuất cái đó rồi.
11
00:00:45,200 --> 00:00:46,560
Hết sản xuất rồi hả ?
12
00:00:46,710 --> 00:00:49,180
Làm sao mà tự nhiên người ta
hết làm Bánh Quy Mèo chứ ?
13
00:00:49,410 --> 00:00:51,050
Đó là thứ bánh căng mọng và ngon lành
14
00:00:51,050 --> 00:00:52,600
bánh sandwich kem ngon nhất từng có
trên thế giới!
15
00:00:52,960 --> 00:00:54,490
Sao hông thông báo gì hết trơn vậy!
16
00:00:54,990 --> 00:00:57,370
Thôi đi nhóc.
Đâu còn ai mua cái đó nữa đâu.
17
00:00:57,440 --> 00:01:00,300
Anh nghĩ là nó không có cạnh
tranh nổi với bánh Sư Tử Liếm.
18
00:01:01,650 --> 00:01:06,580
Sao lại Sư Tử Liếm! Có ai thích nó đâu!
Nhìn còn hông có giống sư tử nữa!
19
00:01:06,680 --> 00:01:08,770
Con nít bây giờ...để nói cho nghe...
20
00:01:08,840 --> 00:01:11,340
È nếu mà nhớ cái bánh kem đó tới vậy á...
21
00:01:11,520 --> 00:01:14,900
sao nhóc không tự mà biến ra một cái
bằng cái Rún Kỳ Diệu đi.
22
00:01:14,900 --> 00:01:16,620
Cái đó hổng có xài như vậy đâu Lars
23
00:01:17,150 --> 00:01:17,740
phải hông...
24
00:01:21,570 --> 00:01:25,150
Ôi Bánh Quy Mèo ngọt ngào ơi,
vỏ ngoài của mi thì giòn,
25
00:01:25,770 --> 00:01:29,700
Bên trong mi thì đầy kem lạnh
Mi quá ngon đối với thế giới này.
26
00:01:32,230 --> 00:01:33,690
Eeee... Steven ?
27
00:01:35,620 --> 00:01:37,460
Em có muốn vác tủ
lạnh đi theo không ?
28
00:01:47,380 --> 00:01:49,450
Mấy cô ơi! Mấy cô hông tin nổi chuyện này đâu!
29
00:01:53,760 --> 00:01:54,640
Gì vậy, Steven ?
30
00:02:09,770 --> 00:02:12,050
Đã quá! Mấy cái này là gì vậy?
31
00:02:12,330 --> 00:02:16,330
Argh, xin lỗi, Steven. Bọn ta bắt được
mấy con rết này trong phòng con.
32
00:02:17,040 --> 00:02:18,760
Bọn ta nghĩ chúng đang tìm
cách chui vào Điện Thờ.
33
00:02:19,870 --> 00:02:22,320
Eee, mấy cô đừng tiêu diệt tụi nó mà.
Tụi nó nhìn hay lắm!
34
00:02:30,470 --> 00:02:34,380
Ừm, mấy bồ ơi ?
Mấy con này không có Ngọc.
35
00:02:34,780 --> 00:02:37,210
Vậy có nghĩa là mẹ tụi nó
đang ở đâu gần đây thôi.
36
00:02:39,420 --> 00:02:41,830
Chúng ta nên tìm ra trước
khi có ai đó bị thương.
37
00:02:42,150 --> 00:02:45,050
U ! U ! Con đi với nha? Nha ? Nha ?
38
00:02:45,140 --> 00:02:48,590
Steven, tới khi nào con học
được cách điều khiển sức mạnh của Ngọc
39
00:02:48,590 --> 00:02:51,520
thì chúng ta mới cùng nhau bảo vệ loài người
okay ?
40
00:02:51,900 --> 00:02:53,340
Ôi chời.
41
00:02:53,560 --> 00:02:57,570
Hey ! Tránh xa chỗ đó ra!
Xùy ! Shoo ! Shoo !
42
00:02:58,280 --> 00:03:01,310
Aaa, tụi nó dẫm lên mọi thứ rồi!
43
00:03:02,270 --> 00:03:03,240
Không hay đâu nha!
44
00:03:07,370 --> 00:03:10,150
Khoan đã! Hổng thể nào!
45
00:03:11,020 --> 00:03:12,930
Woa, mấy cô lấy ở đâu ra vậy ?!
46
00:03:13,000 --> 00:03:14,500
Người ta bắt đầu hết bán mất rồi!
47
00:03:14,830 --> 00:03:18,330
À, bọn ta có nghe tin...
và món đó lại là món tủ của con...
48
00:03:18,620 --> 00:03:20,270
Tụi ta ra ngoài chôm một đống luôn.
49
00:03:21,240 --> 00:03:23,240
Tôi phải quay lại trả tiền này.
50
00:03:23,410 --> 00:03:25,460
Là ý của tôi hết đó chứ.
51
00:03:25,460 --> 00:03:26,670
Là ý của mọi người mà.
52
00:03:26,890 --> 00:03:27,640
Đâu có phải.
53
00:03:27,990 --> 00:03:30,380
Thôi miễn là
Steven cảm thấy vui.
54
00:03:31,010 --> 00:03:36,240
♫ Ahhhhhh ! Nó là đồ ăn lạnh với mùi mới cực hay, ♫
55
00:03:36,370 --> 00:03:38,880
♫ 'Vì nó từ vũ trụ và bay đến tận đây ♫
56
00:03:39,100 --> 00:03:44,240
♫ Đi lánh nạn khỏi cuộc chiến thiên hà.
Và giờ đáp xuống ở tiệm tạp hóa gần nhà ♫
57
00:03:44,390 --> 00:03:49,470
♫ Bánh Quy Mèo, là con cưng của cái bụng này
Bánh Quy Mèo, thật ngon ơi là ngon nữa này ♫
58
00:03:49,680 --> 00:03:55,020
♫ Bánh Quy Mèo, cậu bỏ cả gia đình sau lưng,
Bánh Quy Mè-e-e-e-e-e-e-e-e-o! ♫
59
00:03:55,500 --> 00:03:57,740
Đã có mặt tại số 109 đường Gergins không xa.
60
00:04:01,400 --> 00:04:04,710
Không thể tin nổi là mấy cô làm vậy
Chắc con để hoài không ăn luôn quá !
61
00:04:05,610 --> 00:04:06,640
Nhưng ăn cái này tính sau.
62
00:04:08,040 --> 00:04:09,010
Chào bạn cũ.
63
00:04:12,920 --> 00:04:14,030
Đã quá đi!
64
00:04:14,280 --> 00:04:15,730
Con thích ăn tai trước.
65
00:04:16,170 --> 00:04:17,310
À, Steven.
66
00:04:17,890 --> 00:04:19,310
Whoa... Ngọc của con.
67
00:04:19,310 --> 00:04:21,390
Nhanh lên! Con thử xài vũ khí đi !
68
00:04:21,710 --> 00:04:22,670
Làm sao con đâu biết!
69
00:04:23,380 --> 00:04:26,330
Aah ! Nó đang tắt kìa !
Làm sao cho sáng lại bây giờ ?!
70
00:04:26,350 --> 00:04:30,280
Bình tĩnh, Steven.
Hít thở. Đừng ráng quá.
71
00:04:30,460 --> 00:04:33,390
Yeah. Coi chừng rặn quá
ị đùn đó nha.
72
00:04:33,910 --> 00:04:35,070
Làm ơn đừng có vậy nha.
73
00:04:38,450 --> 00:04:41,330
Ah ! Xém tí nữa là được rồi!
74
00:04:42,930 --> 00:04:45,110
Có ai giải thích giùm con
làm sao để rút vũ khí không?
75
00:04:45,380 --> 00:04:47,120
Oh ! Cô trước cho !
76
00:04:49,280 --> 00:04:51,680
Chú ý mấy cánh hoa nha, Steven.
77
00:04:52,040 --> 00:04:54,160
Cánh hoa có vẻ rơi ngẫu nhiên,
78
00:04:54,530 --> 00:04:56,830
nhưng thực ra luôn được tính toán,
79
00:04:56,830 --> 00:04:59,080
bởi những đặc tính cơ bản
của hành tinh này.
80
00:04:59,600 --> 00:05:04,040
Chỉ cần chăm chỉ hết mình, con sẽ
nắm hết đặc tính kỳ diệu của Ngọc
81
00:05:04,040 --> 00:05:07,150
và tự tạo nên vũ điệu
của chính mình !
82
00:05:15,340 --> 00:05:15,930
Giống vậy đó.
83
00:05:21,690 --> 00:05:23,370
Pearl kể nhóc nghe chuyện cánh hoa hả...
84
00:05:23,620 --> 00:05:28,530
Vâng, con phải cố gắng hết sức
để mà có thể nhảy được như cây ... chắc vậy.
85
00:05:29,020 --> 00:05:32,340
Nghe này, Steven.
Tập tành cái kiểu đó đâu có vui đâu.
86
00:05:34,430 --> 00:05:37,960
Khi mà ta cần xài vũ khí á,
là ta có liền !
87
00:05:42,910 --> 00:05:44,940
Thấy hông? Đâu cần cố gắng gì đâu.
88
00:05:46,790 --> 00:05:47,490
Nữa hả trời !?
89
00:05:49,080 --> 00:05:52,540
Vậy là con vừa phải cố hết sức
vừa không cố làm gì hết một lúc hả?
90
00:05:53,980 --> 00:05:54,440
Ừ.
91
00:05:57,340 --> 00:06:01,730
Hay là ... nhóc có thể kết nối tâm trí
với năng lượng vạn vật
92
00:06:02,100 --> 00:06:05,150
liên kết năng lượng vũ trụ thông qua
Ngọc của nhóc,
93
00:06:05,410 --> 00:06:06,360
kết quả sẽ là...
94
00:06:09,200 --> 00:06:10,640
Ít ra đó là cách ta làm.
95
00:06:14,660 --> 00:06:17,940
Con nghĩ cách hay nhất là tái tạo
lại hoàn cảnh lúc Ngọc phát sáng.
96
00:06:18,230 --> 00:06:20,740
Vậy, Garnet với Amethyst đã ở đây.
97
00:06:21,460 --> 00:06:22,880
Pearl thì đứng cạnh tủ lạnh.
98
00:06:23,530 --> 00:06:24,960
Hmm, hmm.
99
00:06:26,030 --> 00:06:28,370
Amethyst, con nghĩ lúc đó
cô đang chắp tay.
100
00:06:28,750 --> 00:06:30,420
Vâng thưa Hoàng Thượng.
101
00:06:30,960 --> 00:06:33,080
Và Pearl, chân cô thì như này.
102
00:06:33,350 --> 00:06:35,080
Cô không nghĩ là vậy đâu, Steven.
103
00:06:35,360 --> 00:06:39,790
Còn, Garnet... uh... uh... yeah.
104
00:06:43,880 --> 00:06:47,730
Sau đó thì mình cắn Bánh Quy Mèo một miếng.
Oh ! Khoan ! Mình có hát trước nữa !
105
00:06:48,110 --> 00:06:51,750
Ờ, đây là đồ ăn lạnh...
hương vị mới lạ... cuộc chiến thiên hà...
106
00:06:51,960 --> 00:06:52,980
đã có mặt tại Gergins.
107
00:06:54,460 --> 00:06:56,970
Aw ! Hổng vui như lần trước !
108
00:06:59,900 --> 00:07:01,880
Có khi con không thực sự là Crystal Gem.
109
00:07:02,490 --> 00:07:05,790
Đừng như thế, Steven.
Con đúng là có mà.
110
00:07:06,180 --> 00:07:09,380
Và bọn ta vui khi ở cạnh cưng
dù Ngọc của cưng hơi bị vô dụng.
111
00:07:10,460 --> 00:07:13,470
Ý ta là... cưng cũng như chúng ta mà, Steven.
112
00:07:13,620 --> 00:07:15,480
Tụi mình đâu phải Crystal Gems nếu không có cưng.
113
00:07:18,340 --> 00:07:23,070
Đúng rồi, dù cho con không có sức mạnh ...
thì con vẫn có ... Bánh Quy Mèo.
114
00:07:24,470 --> 00:07:25,660
Đã quá đi !
115
00:07:34,730 --> 00:07:37,370
Steven, là cái khiên !
116
00:07:38,330 --> 00:07:43,200
Oh ! Gì ta? Mình có khiên hả ta?! Oh, yeah !
117
00:07:50,400 --> 00:07:55,640
Oh ! Bánh Quy Mèo ! Con triệu hồi
vũ khí bằng cách ăn kem này!
118
00:07:55,790 --> 00:07:57,600
Trong này có bỏ gì không trời?
119
00:08:03,860 --> 00:08:04,500
Cái gì vậy?
120
00:08:08,700 --> 00:08:09,710
Là con mẹ.
121
00:08:14,000 --> 00:08:15,650
Trốn trong nhà đi, Steven.
122
00:08:16,040 --> 00:08:18,150
Không! Con đi nữa!
123
00:08:48,010 --> 00:08:50,720
Giờ mình thiệt sự có cơ hội xài khiên
của Steven rồi nè.
124
00:08:52,180 --> 00:08:52,680
Hey !
125
00:08:57,290 --> 00:08:58,530
Để cho họ yên !
126
00:08:58,890 --> 00:09:00,800
Steven ! Không !
127
00:09:01,020 --> 00:09:06,140
Bánh Quy Mèo- Combo siêu năng lượng
KÍCH HOẠT !
128
00:09:20,150 --> 00:09:22,120
Tụi mình phải cứu Steven !
129
00:09:23,290 --> 00:09:25,630
Cứu mình trước có được hông?
130
00:09:26,420 --> 00:09:27,780
Tạm biệt bạn ơi.
131
00:09:32,890 --> 00:09:34,680
Sao hổng được cái gì hết!?
132
00:09:38,850 --> 00:09:39,440
Steven !
133
00:09:47,400 --> 00:09:50,970
Không không không không không không !
134
00:09:53,360 --> 00:09:59,850
Bánh Quy Mèo, là con cưng của cái bụng này
Bánh Quy Mèo, thật ngon ơi là ngon nữa này
135
00:10:00,260 --> 00:10:06,130
Bánh Quy Mèo, cậu bỏ cả gia đình sau lưng!
Bánh Quy Mè-e-e-e-e-e-e-e-e-o!
136
00:10:08,190 --> 00:10:10,590
Giờ thì hết ... chỗ nào bán.
137
00:10:11,790 --> 00:10:12,560
Yes !
138
00:10:12,650 --> 00:10:14,120
Crystal Gems. Vũ khí.
139
00:10:19,680 --> 00:10:20,640
Cùng tới thôi.
140
00:10:36,340 --> 00:10:41,080
Tạm biệt, Bánh Quy Mèo ngọt ngào.
Mình sẽ luôn nhớ từng giây phút ở bên cậu.
141
00:10:42,370 --> 00:10:43,970
Suỵt. Im coi nè.
142
00:10:44,590 --> 00:10:45,750
Cưng khóc đó hả ?
143
00:10:45,830 --> 00:10:46,930
Có tí xíu thôi !
144
00:10:46,980 --> 00:10:49,600
À, ta nghĩ sức mạnh của cưng
không phải từ kem mà ra đâu.
145
00:10:49,810 --> 00:10:52,210
Tất nhiên làm sao mà
từ kem ra được !
146
00:10:52,870 --> 00:10:53,960
Đừng lo, Steven.
147
00:10:53,960 --> 00:10:56,970
Cô tin một ngày nào đó con sẽ
kích hoạt được Ngọc của mình.
148
00:10:57,170 --> 00:11:00,430
Ừ. Và còn theo kiểu riêng của Steven.
149
00:11:00,890 --> 00:11:02,830
Con ổn mà mấy cô, chỉ là...
150
00:11:04,500 --> 00:11:06,540
Con nghĩ mình ăn Bánh Quy Mèo hơi quá lố rồi.
151
00:11:07,540 --> 00:11:18,540
Phụ đề bởi Mikey De Bu. Fanpage VN : facebook.com/StevenUniverseVN13427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.