All language subtitles for Liebmann_2016.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,820 --> 00:00:44,221
Prolog
2
00:00:47,020 --> 00:00:50,706
At PAF I film the peacock's coat.
3
00:00:54,420 --> 00:00:59,426
All structures of life can be found here.
4
00:01:02,780 --> 00:01:06,626
If someone found just these
different feathers,
5
00:01:07,140 --> 00:01:10,110
would he believe they belong
to the same animal?
6
00:01:10,340 --> 00:01:13,822
How would he imagine this animal?
7
00:01:15,220 --> 00:01:16,949
Is there a story,
8
00:01:17,220 --> 00:01:19,427
as diverse as the peacock's feathers?
9
00:01:20,380 --> 00:01:23,350
Maybe the story of Antek?
10
00:01:25,980 --> 00:01:29,666
The peacock of PAF's garden is dead.
11
00:01:31,380 --> 00:01:33,986
His death was not peaceful.
12
00:01:34,860 --> 00:01:37,261
He tried to make noise or breathe.
13
00:01:38,300 --> 00:01:41,065
He lost balance and lay down.
14
00:01:41,780 --> 00:01:43,191
A big flutter,
15
00:01:43,500 --> 00:01:45,104
then he lay on his back.
16
00:01:45,740 --> 00:01:47,549
Using his wings in a flurry,
17
00:01:47,780 --> 00:01:49,669
to get up.
18
00:01:50,500 --> 00:01:51,911
Legs moving.
19
00:01:52,460 --> 00:01:54,747
Then dead.
20
00:01:59,380 --> 00:02:05,103
The End
21
00:02:34,140 --> 00:02:36,381
Mr. Liebmann?
22
00:02:42,700 --> 00:02:45,021
Antoine Dupaon.
- Hello.
23
00:02:49,540 --> 00:02:51,383
Do you speak French?
24
00:02:52,380 --> 00:02:53,302
A little.
25
00:02:54,820 --> 00:02:56,663
Are you on holidays?
26
00:02:57,220 --> 00:02:58,142
Yes.
27
00:02:59,020 --> 00:03:02,069
Want to take a rest'!
28
00:03:04,180 --> 00:03:05,102
Yes.
29
00:03:07,260 --> 00:03:10,150
You can take a wonderful rest here.
30
00:03:10,500 --> 00:03:13,470
The place is very quiet.
31
00:03:16,060 --> 00:03:18,028
We have a wonderful forest.
32
00:03:18,580 --> 00:03:20,582
Very nice to take a walk.
33
00:03:21,220 --> 00:03:24,110
But take care of the hunters!
34
00:03:24,620 --> 00:03:26,304
I don't understand.
35
00:03:26,780 --> 00:03:27,747
The hunters!
36
00:03:28,260 --> 00:03:32,106
They shoot everything in their way.
37
00:03:32,660 --> 00:03:34,947
Is someone dead?
38
00:03:36,140 --> 00:03:37,505
It has happened.
39
00:03:38,180 --> 00:03:40,387
An accident, but...
40
00:03:40,700 --> 00:03:41,861
it happens.
41
00:04:02,980 --> 00:04:04,266
This way!
42
00:04:11,660 --> 00:04:12,582
"Wiedersehen"!
43
00:07:13,220 --> 00:07:14,745
Hello.
- Hello.
44
00:07:14,980 --> 00:07:17,028
I am your neighbor, I live right here.
45
00:07:18,620 --> 00:07:19,781
So you arrived?
46
00:07:20,300 --> 00:07:22,780
Yes, yesterday.
- Oh yes.
47
00:07:23,340 --> 00:07:25,422
Welcome, I am Geneviève.
48
00:07:25,540 --> 00:07:26,826
Antek, pleasure.
49
00:07:27,020 --> 00:07:27,987
My daughter Morgaine.
50
00:07:28,220 --> 00:07:29,824
Hello.
- Hello.
51
00:07:31,820 --> 00:07:33,902
Are you tired, did we wake you?
52
00:07:35,460 --> 00:07:37,064
I was sleeping.
- I’m sorry.
53
00:07:37,300 --> 00:07:41,464
If you need help, just knock on the door.
54
00:07:42,700 --> 00:07:43,861
Good-bye.
55
00:12:04,780 --> 00:12:08,262
STAFF NEEDED FOR STOCK
I SALE
56
00:12:09,900 --> 00:12:11,470
Good evening.
57
00:12:17,180 --> 00:12:18,102
Five.
58
00:12:26,180 --> 00:12:27,102
Thanks.
59
00:12:55,900 --> 00:12:56,099
HISTORY LESSON
60
00:12:56,100 --> 00:12:58,785
HISTORY LESSON
61
00:12:59,060 --> 00:13:01,745
The Germans like coming to France.
62
00:13:02,020 --> 00:13:03,909
It started a long time ago.
63
00:13:04,620 --> 00:13:06,065
At the time of the Romans.
64
00:13:06,740 --> 00:13:10,347
The first to come were the Huns with Attila.
65
00:13:10,540 --> 00:13:11,951
They came like this:
66
00:13:12,140 --> 00:13:13,585
They descended from the Rhine
67
00:13:13,780 --> 00:13:16,670
all the way to Paris.
68
00:13:17,700 --> 00:13:20,351
Saint Geneviève,
69
00:13:20,660 --> 00:13:22,549
the name of your mother,
70
00:13:23,140 --> 00:13:25,541
she defended Paris against Attila.
71
00:13:26,020 --> 00:13:27,545
So he drew back.
72
00:13:27,740 --> 00:13:29,071
Then the Roman legion came.
73
00:13:29,260 --> 00:13:31,103
They defeated him here,
74
00:13:31,300 --> 00:13:33,143
on the catalaunian fields.
75
00:13:33,660 --> 00:13:35,867
That was the end for him.
76
00:13:36,500 --> 00:13:39,265
But they like coming, so they came again.
77
00:13:39,460 --> 00:13:40,950
In 1914.
78
00:13:41,420 --> 00:13:43,070
They took the same route.
79
00:13:43,300 --> 00:13:44,790
They descended all the way,
80
00:13:45,020 --> 00:13:47,751
through the Aisne region, past Reims,
81
00:13:47,940 --> 00:13:49,908
and they arrived here.
82
00:13:50,060 --> 00:13:51,869
On the border between Seine and Marne.
83
00:13:52,500 --> 00:13:56,186
General Gallieni used the
"Taxis of the Marne"
84
00:13:57,140 --> 00:13:59,950
to put the whole army into taxis.
85
00:14:00,220 --> 00:14:02,461
They repelled the Germans,
86
00:14:02,780 --> 00:14:05,021
to the "Chemin des Dames", very near here.
87
00:14:05,340 --> 00:14:07,104
Do you know it?
88
00:14:07,340 --> 00:14:09,741
Have you been there'!
- Yes.
89
00:14:10,740 --> 00:14:12,868
They stayed for 4 years.
90
00:14:13,300 --> 00:14:15,701
The whole war.
91
00:14:16,660 --> 00:14:18,105
In 1917
92
00:14:18,740 --> 00:14:21,744
General Nivelle launched a big attack
93
00:14:22,140 --> 00:14:25,701
to repell the Germans.
94
00:14:26,180 --> 00:14:27,830
It was no use.
95
00:14:28,060 --> 00:14:31,030
100,000 people died, for nothing.
96
00:14:31,380 --> 00:14:34,145
Not until 1918 the front collapsed.
97
00:14:34,540 --> 00:14:36,668
The Germans drew back to Belgium.
98
00:14:37,060 --> 00:14:38,789
On November 11, 1918
99
00:14:39,300 --> 00:14:42,429
the war was over.
100
00:14:44,820 --> 00:14:46,709
This region is rich in history.
101
00:14:46,900 --> 00:14:48,265
Remember this!
102
00:14:48,460 --> 00:14:49,507
Yes.
103
00:15:11,940 --> 00:15:13,430
Is he allowed to'!
- No.
104
00:15:14,060 --> 00:15:16,506
He has no permission.
105
00:15:16,900 --> 00:15:19,267
Good evening.
- Hello!
106
00:15:19,580 --> 00:15:21,867
Are you having dinner with us'!
107
00:15:23,820 --> 00:15:25,424
Do you understand?
108
00:15:26,220 --> 00:15:29,508
Eat'! With us? Tonight?
109
00:15:31,060 --> 00:15:32,141
Yes.
110
00:15:32,460 --> 00:15:34,906
Thanks, but I'm tired.
111
00:15:35,220 --> 00:15:37,268
You cannot refuse!
112
00:15:37,540 --> 00:15:39,349
It's a simple meal, very plain.
113
00:15:39,540 --> 00:15:41,463
It'll be delicious, she is a good cook.
114
00:15:42,140 --> 00:15:43,665
Very tasty. French cuisine!
115
00:15:43,900 --> 00:15:45,789
Eat with us, you will see.
116
00:15:46,020 --> 00:15:48,671
You must eat with us!
- In half an hour?
117
00:15:48,900 --> 00:15:51,346
To freshen up. Do you understand'!
118
00:15:51,900 --> 00:15:53,265
Okay.
119
00:15:53,500 --> 00:15:55,184
Until later.
- Until later.
120
00:15:57,820 --> 00:15:59,424
The soup is delicious.
121
00:16:00,180 --> 00:16:02,831
My mother used to make it like that.
122
00:16:03,420 --> 00:16:05,661
It's a traditional recipe.
123
00:16:07,060 --> 00:16:09,188
They have been married for 30 years.
124
00:16:09,420 --> 00:16:10,706
Giselle and Antoine.
125
00:16:11,460 --> 00:16:13,508
And we met you 10 years ago.
126
00:16:13,740 --> 00:16:16,710
You moved into our house
with your baby girl.
127
00:16:16,980 --> 00:16:19,790
For 10 years now she has
been working for me.
128
00:16:20,500 --> 00:16:22,343
I am very content with her.
129
00:16:23,100 --> 00:16:26,866
She is part of the family.
- That is nice.
130
00:16:27,580 --> 00:16:30,265
And you, do you have children'!
131
00:16:30,540 --> 00:16:31,621
No.
132
00:16:32,140 --> 00:16:33,665
Are you married'!
133
00:16:34,060 --> 00:16:35,107
No.
134
00:16:35,860 --> 00:16:38,147
You see? I told you.
135
00:16:38,500 --> 00:16:40,548
Genevieve is not married either.
136
00:16:43,340 --> 00:16:46,583
Where in Germany do you come from'!
137
00:16:49,700 --> 00:16:51,031
"It" soup is very nice.
138
00:16:52,420 --> 00:16:53,785
The soup is very nice.
139
00:16:58,020 --> 00:17:01,467
From which city in Germany do you come from'!
140
00:17:03,900 --> 00:17:05,504
I don't understand.
141
00:17:07,100 --> 00:17:08,465
To your health.
142
00:17:12,380 --> 00:17:14,860
Have you visited the region?
143
00:17:16,100 --> 00:17:19,149
I took walk in the forest yesterday.
144
00:17:19,940 --> 00:17:22,671
They found a dead person in the forest.
145
00:17:23,820 --> 00:17:27,142
Did you hear about this?
- Yes, a week ago.
146
00:17:27,380 --> 00:17:28,347
It is unknown
147
00:17:29,220 --> 00:17:31,348
whether it is a murder or an accident.
148
00:17:32,940 --> 00:17:35,420
I heard something.
149
00:17:35,900 --> 00:17:36,742
Oh yes'!
150
00:17:36,940 --> 00:17:39,341
A gunshot? Two gunshots!
151
00:17:39,580 --> 00:17:41,423
Is there something to it?
152
00:17:42,020 --> 00:17:45,024
Police is investigating. Let's see.
153
00:17:48,580 --> 00:17:50,025
PAF is a super place.
154
00:17:50,180 --> 00:17:53,582
The artists come all year long.
155
00:17:53,740 --> 00:17:57,301
I often look at their work.
156
00:17:57,620 --> 00:17:59,270
There are some rules at PAF.
157
00:17:59,620 --> 00:18:02,226
The first is: "Don't leave traces!"
158
00:18:02,940 --> 00:18:04,465
You are not supposed to leave traces.
159
00:18:05,300 --> 00:18:08,110
Then: "The doer decides!"
160
00:18:08,340 --> 00:18:10,502
If someone has a project,
161
00:18:10,940 --> 00:18:12,669
he takes initiative.
162
00:18:12,860 --> 00:18:14,100
He makes all decisions.
163
00:18:14,700 --> 00:18:16,509
There is no boss.
164
00:18:16,900 --> 00:18:19,221
Who owns the PAF place?
165
00:18:19,620 --> 00:18:20,542
A dancer.
166
00:18:20,940 --> 00:18:23,147
He bought it some years ago.
167
00:18:23,780 --> 00:18:25,828
You never see him, he is never there.
168
00:18:26,020 --> 00:18:29,547
He trusts the artists and leaves
the place to them.
169
00:18:29,780 --> 00:18:32,306
And that works'!
- Yes, very well.
170
00:18:33,340 --> 00:18:36,867
This cave was found by a PAF artist.
171
00:18:37,060 --> 00:18:39,062
He set up a bar here.
172
00:18:39,380 --> 00:18:41,986
He is long gone, but the bar continues.
173
00:18:42,300 --> 00:18:44,462
Tonight Ricardo acts as DJ,
174
00:18:44,940 --> 00:18:47,466
but tomorrow maybe someone else will.
175
00:18:47,660 --> 00:18:49,150
It changes.
176
00:18:52,660 --> 00:18:54,867
What do they do'!
177
00:18:55,260 --> 00:18:57,308
Who?
- The artists.
178
00:18:57,940 --> 00:19:00,102
You mean, at PAF'!
- Yes.
179
00:19:00,460 --> 00:19:04,385
There are authors, choreographers,
dancers...
180
00:19:04,820 --> 00:19:06,504
All sorts of people.
181
00:19:06,660 --> 00:19:08,708
There are also performances.
182
00:19:08,900 --> 00:19:10,982
Would you like to see one?
183
00:19:11,180 --> 00:19:12,511
Yes.
184
00:19:12,860 --> 00:19:13,747
Super.
185
00:19:27,540 --> 00:19:28,746
Would you like to dance?
186
00:19:28,980 --> 00:19:30,061
No, no.
187
00:19:30,660 --> 00:19:32,025
Are you sure?
188
00:19:33,940 --> 00:19:35,783
But I will.
- Sure.
189
00:19:56,060 --> 00:19:58,666
Thanks for the evening.
- You are welcome.
190
00:20:00,180 --> 00:20:02,342
In France we say good-bye with a kiss.
191
00:20:02,540 --> 00:20:03,951
On both cheeks.
192
00:20:04,380 --> 00:20:04,903
Like this.
193
00:20:08,540 --> 00:20:10,349
Good night.
- Good night.
194
00:21:59,860 --> 00:22:01,783
Do you know these model airplanes?
195
00:22:01,980 --> 00:22:03,823
With a real motor?
196
00:22:04,540 --> 00:22:06,190
Pretty large, 2 metres.
197
00:22:06,580 --> 00:22:07,661
Yes, I know them.
198
00:22:08,220 --> 00:22:10,063
Luc is a member of the club.
199
00:22:10,540 --> 00:22:14,511
This is their training area.
200
00:22:17,140 --> 00:22:19,984
Morgaine prefers the roller skates.
201
00:22:26,700 --> 00:22:28,270
During World War 2
202
00:22:28,460 --> 00:22:30,349
this place was the biggest German air base.
203
00:22:30,580 --> 00:22:31,149
Here?
- Yes.
204
00:22:41,180 --> 00:22:44,946
Do you come here often?
- Sometimes.
205
00:22:45,180 --> 00:22:47,387
When the club is here,
206
00:22:47,540 --> 00:22:51,067
it's too dangerous to skate.
207
00:24:07,060 --> 00:24:08,266
What's the matter'!
208
00:24:08,460 --> 00:24:10,383
You are dressed. Can't you sleep'!
209
00:24:11,540 --> 00:24:13,622
Luc has to go into hospital.
210
00:24:13,860 --> 00:24:15,669
Can you bring the girl to school'!
211
00:24:16,060 --> 00:24:18,381
With my car? I take Luc's car.
212
00:24:18,620 --> 00:24:19,985
Sure.
- Fine.
213
00:24:20,220 --> 00:24:21,062
“(gm?
214
00:24:21,340 --> 00:24:23,502
No, at 8. Here, take.
215
00:24:23,820 --> 00:24:25,504
Is it ok for you?
216
00:24:26,140 --> 00:24:28,507
Yes.
- Thanks.
217
00:24:39,660 --> 00:24:41,981
Antek, I have to go to school!
218
00:24:47,300 --> 00:24:48,267
Hurry!
219
00:25:10,980 --> 00:25:12,106
The car doesn't "go".
220
00:25:12,300 --> 00:25:13,711
We have to sing.
221
00:25:14,580 --> 00:25:16,662
Sing?
- Yes, Mom and I sing.
222
00:25:17,620 --> 00:25:20,749
When the car doesn't go'!
- Yes.
223
00:25:25,300 --> 00:25:27,826
What do we sing?
-"L'amitié".
224
00:25:28,380 --> 00:25:29,950
That's a song'!
- Yes.
225
00:25:30,660 --> 00:25:32,867
I don't know it.
-"Frère Jacques".
226
00:25:33,540 --> 00:25:35,030
“Here Jacques“?
227
00:25:35,660 --> 00:25:36,422
Ok.
228
00:27:39,900 --> 00:27:40,947
Do I look nice?
229
00:27:41,420 --> 00:27:42,990
We can't see you.
230
00:27:43,540 --> 00:27:44,621
This is better.
231
00:27:52,140 --> 00:27:54,029
The hat is too big.
- Yes.
232
00:28:02,340 --> 00:28:03,671
"How makes" Luc?
233
00:28:05,020 --> 00:28:08,502
You mean, how is Luc'.'
- Yes. how is Luc'.'
234
00:28:09,220 --> 00:28:10,665
He has stomach ache.
235
00:28:11,460 --> 00:28:13,747
Nothing serious.
- No?
236
00:28:14,700 --> 00:28:16,748
I was worried for nothing.
237
00:28:17,180 --> 00:28:20,946
Hypochondriac. You know'!
- Yes.
238
00:28:25,420 --> 00:28:28,185
Is he your "cousin sole"?
239
00:28:28,660 --> 00:28:30,549
Is he my only cousin'!
- Yes.
240
00:28:30,780 --> 00:28:31,702
Yes.
241
00:28:34,420 --> 00:28:36,184
"Are you" siblings?
242
00:28:36,900 --> 00:28:38,470
Do you have brothers and sisters?
243
00:28:38,620 --> 00:28:40,429
Do you have brothers and sisters?
244
00:28:40,620 --> 00:28:41,667
Yes, I have one sister.
245
00:28:41,940 --> 00:28:42,384
And you?
246
00:28:42,580 --> 00:28:43,866
Do you have brothers and sisters?
247
00:28:44,020 --> 00:28:44,464
And you?
248
00:28:44,660 --> 00:28:45,946
Do you have brothers and sisters?
249
00:28:46,140 --> 00:28:46,868
No, you!
250
00:28:46,980 --> 00:28:47,981
Do you have brothers and sisters?
251
00:28:48,260 --> 00:28:50,149
Do you have brothers and sisters?
252
00:28:51,140 --> 00:28:53,427
I have a sister!
253
00:28:53,620 --> 00:28:54,542
And you?
254
00:28:54,780 --> 00:28:55,861
Do you have a sister'!
255
00:28:56,180 --> 00:28:57,227
I have a sister.
Do you have brothers and sisters?
256
00:28:57,460 --> 00:28:59,224
Do you have brothers and sisters?
257
00:29:00,220 --> 00:29:02,427
Mom, may I go this way?
258
00:29:02,660 --> 00:29:05,061
Not into the forest!
259
00:29:09,620 --> 00:29:13,227
They found a second dead body in the forest!
260
00:29:13,660 --> 00:29:14,582
'(m?
261
00:29:17,860 --> 00:29:20,545
Who killed him'!
262
00:29:22,460 --> 00:29:24,303
Nobody knows.
263
00:29:39,820 --> 00:29:43,108
Do I look good?
- Very pretty.
264
00:29:44,140 --> 00:29:45,983
Not bad.
265
00:30:23,740 --> 00:30:26,471
Do you work here'!
- Yes.
266
00:30:26,780 --> 00:30:29,909
I'd like to buy something.
Do you do deliveries?
267
00:30:30,220 --> 00:30:31,267
Excuse me'!
268
00:30:31,500 --> 00:30:32,740
Do you speak French?
269
00:30:32,980 --> 00:30:34,823
Yes, yes.
- Do you do deliveries?
270
00:30:35,700 --> 00:30:38,783
Yes, but it's 10 Euros extra.
271
00:30:39,020 --> 00:30:40,306
Fine.
272
00:30:41,180 --> 00:30:42,625
Where do you come from?
273
00:30:42,860 --> 00:30:44,100
lam German.
274
00:30:55,580 --> 00:30:57,821
Could you take off your shoes, please?
275
00:30:58,060 --> 00:31:00,028
Excuse me'!
- Take off your shoes please.
276
00:31:00,260 --> 00:31:02,342
Because of my uncle.
277
00:31:15,100 --> 00:31:17,023
Wait!
- All right?
278
00:31:21,180 --> 00:31:22,625
Over there.
279
00:31:47,580 --> 00:31:48,866
Thanks.
280
00:34:18,180 --> 00:34:19,227
Give it to me.
281
00:35:02,660 --> 00:35:03,707
How are you?
282
00:35:04,980 --> 00:35:05,902
Fine.
283
00:35:06,540 --> 00:35:08,349
Shall we go for a coffee?
284
00:35:13,900 --> 00:35:15,026
No.
285
00:35:15,540 --> 00:35:17,190
No what?
286
00:35:29,260 --> 00:35:32,821
She is very nice.
- Giselle? -Yes.
287
00:35:33,300 --> 00:35:34,711
Yes, very nice.
288
00:35:38,940 --> 00:35:40,226
This way.
289
00:35:43,460 --> 00:35:45,269
Very impressive!
- Yes.
290
00:35:46,900 --> 00:35:48,709
What was it in the past?
291
00:35:48,900 --> 00:35:49,822
Hello.
292
00:35:50,260 --> 00:35:52,547
First a convent, then a school.
293
00:35:52,820 --> 00:35:55,221
How are you'!
- Fine, and you'!
294
00:35:55,460 --> 00:35:56,621
Fine, too.
295
00:35:56,860 --> 00:35:59,784
What do you do?
- I clear the blankets away.
296
00:36:00,220 --> 00:36:01,460
Yesterday there was an event.
297
00:36:01,660 --> 00:36:03,662
It was cold.
298
00:36:23,140 --> 00:36:27,270
It's further down. This way.
299
00:39:15,460 --> 00:39:16,586
Give it to me, Ben!
300
00:39:32,500 --> 00:39:35,424
What's wrong'! You are waking up Morgaine!
301
00:39:35,660 --> 00:39:37,310
Have you gone crazy?
302
00:39:41,500 --> 00:39:43,741
I'll turn off the radio.
303
00:40:14,300 --> 00:40:15,825
What are you doing'!
304
00:40:17,020 --> 00:40:19,864
Stop it!You are crazy!
305
00:40:20,460 --> 00:40:22,224
You'll fall flat on your face!
306
00:40:30,780 --> 00:40:32,430
I am so wasted!
307
00:40:32,660 --> 00:40:33,741
What'!
308
00:40:54,140 --> 00:40:56,029
You remind me of Ines.
309
00:40:58,260 --> 00:40:59,341
What'!
310
00:41:39,100 --> 00:41:42,991
THE MAGIC CAKE
311
00:41:43,380 --> 00:41:45,951
One day a new neighbor arrived.
312
00:41:46,300 --> 00:41:48,382
My mother found him quite pleasant.
313
00:41:48,540 --> 00:41:51,783
She decided to bake him a magic cake.
314
00:41:52,580 --> 00:41:54,548
She consulted her book of spells
315
00:41:54,740 --> 00:41:58,028
and used special, magical ingredients.
316
00:42:09,340 --> 00:42:11,707
It was not easy to find all ingredients.
317
00:42:11,860 --> 00:42:13,191
But she succeeded.
318
00:42:17,100 --> 00:42:21,025
We were excited. Would the cake work'!
319
00:42:34,860 --> 00:42:37,511
Now Antek is part of the family.
320
00:43:09,380 --> 00:43:12,589
I couldn’t find another vendor...
321
00:43:12,780 --> 00:43:16,102
I didn't come for you, not at all...
322
00:43:19,700 --> 00:43:22,704
I bought this, but it doesn't work.
323
00:43:26,460 --> 00:43:27,666
So, well...
324
00:43:29,340 --> 00:43:31,991
How much was it?
-15 Euro.
325
00:43:32,420 --> 00:43:34,149
I am not here for the coffee.
326
00:43:34,300 --> 00:43:37,383
If you want to have one, fine, but...
327
00:43:41,460 --> 00:43:44,862
Do you have the receipt?
- No.
328
00:43:45,460 --> 00:43:46,950
Is it important?
329
00:43:47,420 --> 00:43:48,387
No.
330
00:43:49,620 --> 00:43:50,701
Thanks.
331
00:43:56,060 --> 00:43:57,391
Do you have 5 Euros'!
332
00:43:58,100 --> 00:43:59,261
Let me check.
333
00:44:01,180 --> 00:44:02,181
Yes.
334
00:44:07,500 --> 00:44:08,467
Thank you!
335
00:44:08,660 --> 00:44:10,150
And the coffee'!
336
00:44:27,420 --> 00:44:28,785
What's your name?
337
00:44:29,660 --> 00:44:31,025
Antek.
338
00:44:31,940 --> 00:44:33,863
Antek'!
- Yes.
339
00:44:34,540 --> 00:44:36,190
What does it mean?
340
00:44:38,060 --> 00:44:40,540
The name of my grandfather.
341
00:44:41,540 --> 00:44:43,065
And your family name'!
342
00:44:43,300 --> 00:44:44,665
Liebmann.
343
00:44:45,940 --> 00:44:48,147
Antek Liebmann?
- Yes.
344
00:44:51,700 --> 00:44:56,342
It means "love" and "man".
345
00:44:58,500 --> 00:44:59,262
Yes!
346
00:45:06,260 --> 00:45:07,147
And you?
347
00:45:08,020 --> 00:45:09,510
Sébastien.
348
00:45:13,340 --> 00:45:15,069
Are you a saint?
349
00:45:17,940 --> 00:45:18,748
Yes.
350
00:45:20,380 --> 00:45:22,269
Why are you here in France'!
351
00:45:27,260 --> 00:45:29,422
I don't know. Because of you?
352
00:45:34,500 --> 00:45:36,264
What did you do in Germany'!
353
00:45:36,820 --> 00:45:38,310
I am a teacher.
354
00:45:38,860 --> 00:45:41,306
A teacher'! Of what?
355
00:45:41,860 --> 00:45:43,100
Of love.
356
00:45:52,020 --> 00:45:52,748
And you?
357
00:45:55,140 --> 00:45:56,790
I am a logistician.
358
00:45:57,100 --> 00:46:02,140
My company distributes
pastries all over France.
359
00:46:03,100 --> 00:46:04,989
You are a pastry cook'!
360
00:46:08,100 --> 00:46:08,862
Yes.
361
00:48:26,500 --> 00:48:28,184
Your house?
- Yes.
362
00:48:46,980 --> 00:48:48,664
Good evening.
- Good evening.
363
00:48:49,940 --> 00:48:53,387
Geneviève, my neighbor.
- Sébastien.
364
00:48:55,980 --> 00:48:57,505
My friend.
365
00:49:00,100 --> 00:49:01,590
Thank you for the cake!
366
00:49:02,060 --> 00:49:03,983
Yes, it's delicious!
367
00:49:04,460 --> 00:49:05,222
Good.
368
00:49:08,060 --> 00:49:09,869
Good night.
- Good night.
369
00:49:20,180 --> 00:49:22,831
Would you like to have a drink with us?
370
00:49:23,060 --> 00:49:25,028
No, thanks, I have to finish this.
371
00:49:27,180 --> 00:49:29,069
I am sorry about the other night...
372
00:49:29,380 --> 00:49:30,870
It's all right.
373
00:49:33,740 --> 00:49:34,980
Good night.
- Good night.
374
00:50:03,780 --> 00:50:05,066
I can't sleep.
375
00:50:07,100 --> 00:50:08,784
You don't have to sleep.
376
00:51:53,140 --> 00:51:54,141
Fake duck.
377
00:51:55,020 --> 00:51:56,021
What'!
378
00:51:56,420 --> 00:51:57,467
Fake Duck.
379
00:51:57,660 --> 00:51:58,707
lam a fake duck'!
380
00:51:58,900 --> 00:52:00,026
No, over there.
381
00:52:00,500 --> 00:52:03,504
The plastic ducks.
- I thought you meant me.
382
00:52:04,940 --> 00:52:06,021
Close your eyes!
383
00:52:06,540 --> 00:52:07,268
Why?
384
00:52:07,420 --> 00:52:08,581
Close your eyes, you'll see.
385
00:52:08,740 --> 00:52:09,468
Why?
386
00:52:09,660 --> 00:52:10,821
Don't you trust me'!
387
00:52:22,540 --> 00:52:23,985
Fake duck?
- Yes.
388
00:52:49,820 --> 00:52:50,901
Are you sleeping?
389
00:52:56,700 --> 00:52:58,862
We have a fake sleeper here.
390
00:53:04,500 --> 00:53:06,423
Why can't you sleep?
391
00:53:09,860 --> 00:53:11,749
Why can't you sleep?
392
00:53:27,980 --> 00:53:29,744
"The word" fails me.
393
00:53:32,460 --> 00:53:34,462
We could find it together.
394
00:53:35,420 --> 00:53:36,342
The word.
395
00:53:50,260 --> 00:53:51,785
What are you doing here'!
396
00:53:52,860 --> 00:53:55,386
What a nice reception!
397
00:53:56,700 --> 00:53:58,429
How did you get here?
398
00:53:59,020 --> 00:54:00,863
Don't you want to introduce me'!
399
00:54:08,540 --> 00:54:09,826
He doesn't understand you.
400
00:54:11,180 --> 00:54:14,901
I call you later, ok'.'
- Why?
401
00:54:17,100 --> 00:54:18,386
Yes, sure.
402
00:54:20,780 --> 00:54:22,703
Good-bye.
- Good-bye.
403
00:54:28,980 --> 00:54:30,186
Did you start a new life'!
404
00:54:30,340 --> 00:54:31,990
Why are you here'!
405
00:54:32,900 --> 00:54:33,822
You got a tan.
406
00:54:33,980 --> 00:54:35,391
It's summer!
407
00:54:36,260 --> 00:54:37,227
I'm taking a shower.
408
00:54:38,420 --> 00:54:40,263
It's this entrance.
409
00:54:47,380 --> 00:54:49,428
So how does the Frenchman kiss'!
410
00:54:49,900 --> 00:54:51,061
I have no idea about the Frenchman.
411
00:54:51,220 --> 00:54:52,665
Sébastien kisses well.
412
00:54:55,540 --> 00:54:58,066
Mom is on care level 1 now.
413
00:54:58,900 --> 00:55:01,062
Recently she confused me with Renate!
414
00:55:02,300 --> 00:55:04,223
She is always asking about you.
415
00:55:09,180 --> 00:55:10,591
What should I tell her?
416
00:55:12,460 --> 00:55:14,986
I cannot handle this right now.
417
00:55:16,780 --> 00:55:20,023
Her only interest in words is their melody.
418
00:55:20,820 --> 00:55:23,630
When I say: "Here's your Amaretto"
419
00:55:23,940 --> 00:55:25,146
Nothing happens.
420
00:55:25,660 --> 00:55:28,266
But when I say "Amaretto!"
421
00:55:28,780 --> 00:55:30,430
The lights go on.
422
00:55:30,660 --> 00:55:34,460
I might as well say "Atomic war!"
423
00:55:37,740 --> 00:55:41,187
Maybe I will see a music therapist.
424
00:55:42,860 --> 00:55:45,067
Do you think it's a good idea'!
425
00:55:46,420 --> 00:55:49,071
I don't know, it's your decision.
426
00:56:00,540 --> 00:56:02,747
I called Ben's mother.
427
00:56:04,700 --> 00:56:05,622
What'!
428
00:56:05,900 --> 00:56:08,631
I wanted to know how she is.
- You did what'!
429
00:56:08,860 --> 00:56:10,589
I gave my condolences.
430
00:56:10,820 --> 00:56:12,982
Are you crazy?
- Why'!
431
00:56:16,540 --> 00:56:18,030
What were you thinking'!
432
00:56:18,340 --> 00:56:21,071
Her son is dead!
- What's that to you?
433
00:56:21,300 --> 00:56:23,109
You are not here any more!
434
00:56:23,340 --> 00:56:25,911
Stay out of my life!
- Now it's your life again?
435
00:56:26,140 --> 00:56:29,064
Yes, and you are not part of it.
436
00:56:34,300 --> 00:56:37,907
This room is terrible, like an
Ibsen or a Strindberg.
437
00:56:38,100 --> 00:56:39,864
THE SIBLINGS
438
00:56:47,540 --> 00:56:49,304
Are you happy, sister'!
439
00:56:50,300 --> 00:56:52,382
I am kind of sleepwalking.
440
00:56:53,140 --> 00:56:54,949
But I don't want to be awakened.
441
00:56:55,300 --> 00:56:57,587
I would not be able to live anymore.
442
00:56:58,300 --> 00:57:00,621
Aren't we all sleepwalking?
443
00:57:02,180 --> 00:57:04,228
I study law, as you know.
444
00:57:05,140 --> 00:57:07,711
I often read about great criminals
445
00:57:07,900 --> 00:57:10,346
who cannot explain their deed.
446
00:57:11,540 --> 00:57:13,463
They thought they did right
447
00:57:13,660 --> 00:57:16,789
until they were awakened.
448
00:57:19,540 --> 00:57:21,588
If it's not a dream, it is still a sleep.
449
00:57:21,780 --> 00:57:23,305
Let me sleep.
450
00:57:23,540 --> 00:57:25,349
I will awake one day.
451
00:57:26,420 --> 00:57:28,024
Let that day be far away.
452
00:57:28,220 --> 00:57:29,710
lam still.
453
00:57:29,860 --> 00:57:32,147
No, keep talking, but not about that.
454
00:57:32,500 --> 00:57:35,424
I can hear your thoughts
when you are silent.
455
00:57:41,500 --> 00:57:43,229
Poor sister.
456
00:57:50,980 --> 00:57:53,381
Do you know the biggest pain'!
457
00:57:54,780 --> 00:57:58,990
To find emptiness in the highest happiness.
458
00:57:59,980 --> 00:58:03,029
To show them new perspectives.
459
00:58:03,500 --> 00:58:06,982
That there's more than what
they know from home
460
00:58:07,140 --> 00:58:08,824
or from internet or TV.
461
00:58:09,020 --> 00:58:13,150
The world continues beyond
their school horizon.
462
00:58:17,300 --> 00:58:20,702
How could my judgement be so far off?
463
00:58:20,900 --> 00:58:22,140
What did you judge wrongly?
464
00:58:22,340 --> 00:58:25,822
That I didn't see it. It was pathological.
465
00:58:28,380 --> 00:58:31,668
It's like when Lars and I finished.
466
00:58:32,580 --> 00:58:34,582
What's that got to do with it?
467
00:58:34,940 --> 00:58:37,910
We were together for 6 years, and suddenly
468
00:58:38,140 --> 00:58:41,622
one little thing breaks everything apart.
469
00:58:45,620 --> 00:58:48,624
I saw Lars recently, I almost
didn't recognize him.
470
00:58:49,580 --> 00:58:52,948
Why'!
- I think he had plastic surgery.
471
00:58:55,220 --> 00:58:56,904
That suits him.
472
00:58:59,780 --> 00:59:02,260
Well, it's not my problem anymore.
473
00:59:04,940 --> 00:59:07,625
Don't make fatalistic connections.
474
00:59:07,820 --> 00:59:09,151
It's not your fault!
475
00:59:09,340 --> 00:59:13,823
I know, but what about responsibility?
476
00:59:14,580 --> 00:59:16,230
I talk and talk at the teachers' meeting,
477
00:59:16,420 --> 00:59:18,070
and the others...
478
00:59:18,260 --> 00:59:22,390
They would have gotten rid of Ben.
479
00:59:22,700 --> 00:59:24,384
I should have done that, too.
480
00:59:24,860 --> 00:59:28,626
You can't take responsibility
fora killing spree!
481
00:59:28,940 --> 00:59:31,671
He could have come back anytime.
482
00:59:34,300 --> 00:59:37,941
Did you take a leave or did you just split?
483
00:59:46,060 --> 00:59:47,664
I read a book the other day,
484
00:59:48,020 --> 00:59:49,670
"5 stages of mourning".
485
00:59:49,940 --> 00:59:52,705
Don't start your psycho crap.
- Just wait.
486
00:59:53,660 --> 00:59:56,550
You are clearly in phase 1: Denial.
487
00:59:56,740 --> 00:59:58,947
You go away without saying good-bye.
488
00:59:59,180 --> 01:00:00,306
You skip the commemoration.
489
01:00:00,500 --> 01:00:02,628
The kitchen is full of empty bottles.
490
01:00:04,780 --> 01:00:08,865
You should see Dr. Balder again.
- That's no use.
491
01:00:10,340 --> 01:00:12,183
You go to Mrs. Balder.
492
01:00:12,940 --> 01:00:14,226
You are so pubescent!
493
01:00:14,380 --> 01:00:15,666
You put me in a strange role.
494
01:00:15,860 --> 01:00:17,021
With me you won't move on.
495
01:00:17,220 --> 01:00:18,710
I didn't ask you to!
496
01:00:18,900 --> 01:00:21,346
What's so bad about seeing this woman again'!
497
01:00:21,580 --> 01:00:24,265
I've got to find my own way!
498
01:00:35,060 --> 01:00:36,949
I miss you.
499
01:01:04,380 --> 01:01:05,188
SQ?
500
01:01:05,900 --> 01:01:06,822
What'!
501
01:01:07,820 --> 01:01:10,221
Have you given it another thought?
502
01:01:10,420 --> 01:01:11,342
No.
503
01:01:15,420 --> 01:01:16,945
Let's drive to the Provence.
504
01:01:17,140 --> 01:01:18,710
The driver selects the music.
505
01:01:19,020 --> 01:01:20,909
I don't want to go to the Provence.
506
01:01:26,220 --> 01:01:29,030
I don't know anymore who you are.
507
01:03:31,300 --> 01:03:33,621
Antoine has been arrested this afternoon.
508
01:03:34,020 --> 01:03:36,671
The police thinks he is the murderer.
509
01:03:36,860 --> 01:03:39,306
The murderer from the forest.
510
01:03:40,740 --> 01:03:43,311
When they arrested him, he made jokes!
511
01:03:43,620 --> 01:03:45,622
He left laughing!
512
01:03:47,420 --> 01:03:49,946
For years, I have left
Morgaine every Wednesday
513
01:03:50,140 --> 01:03:51,949
with him and his wife!
514
01:03:52,100 --> 01:03:55,263
There are 2 witnesses. I can't believe it.
515
01:03:57,940 --> 01:03:59,749
You don't say anything?
516
01:04:00,860 --> 01:04:02,191
Can I come in?
517
01:04:05,780 --> 01:04:08,829
Can I not come in'!
- I am sorry.
518
01:04:47,940 --> 01:04:49,180
How are you?
519
01:04:49,940 --> 01:04:51,066
Fine.
520
01:04:52,420 --> 01:04:54,422
Didn't you want to call me?
521
01:04:58,620 --> 01:04:59,951
Come.
522
01:05:10,300 --> 01:05:11,142
I'm sorry.
523
01:05:11,340 --> 01:05:14,549
I thought it would work, but it doesn't.
524
01:05:19,540 --> 01:05:21,110
That's all'!
525
01:05:21,700 --> 01:05:23,702
There's no more to say'!
526
01:05:25,300 --> 01:05:26,665
It doesn't work?
527
01:05:27,220 --> 01:05:30,383
Nothing else, that's it? It doesn't work.
528
01:05:33,180 --> 01:05:35,148
Who was the woman?
529
01:05:36,820 --> 01:05:38,231
My sister.
530
01:05:38,460 --> 01:05:41,384
Your sister. Are you joking?
531
01:05:42,020 --> 01:05:43,351
Not at all.
532
01:05:44,460 --> 01:05:46,781
Why didn't you say so immediately'!
533
01:05:47,820 --> 01:05:49,060
It's not important.
534
01:05:49,260 --> 01:05:50,341
It's not important'!
535
01:05:50,540 --> 01:05:53,749
Not for you, but for me, no'!
536
01:05:55,380 --> 01:05:56,222
No?
537
01:05:56,820 --> 01:05:57,821
Listen.
538
01:06:02,300 --> 01:06:03,825
I like you, but...
539
01:06:05,300 --> 01:06:07,143
It's not...
540
01:06:09,580 --> 01:06:11,503
It's not a good moment.
541
01:06:12,460 --> 01:06:13,700
But...
542
01:06:14,860 --> 01:06:17,864
You are the one to decide whether
it's a good moment.
543
01:06:18,700 --> 01:06:21,704
So stop the crappy excuses!
544
01:06:23,540 --> 01:06:25,907
What an idiot.
545
01:16:46,700 --> 01:16:49,385
The Beginning34970