Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,573 --> 00:00:10,159
Wait a sec...isn't he...Min Gunwoo?
2
00:00:10,159 --> 00:00:12,828
What is he doing here during office hours and with a woman?
3
00:00:12,828 --> 00:00:14,621
Gunwoo, we are in a trouble
4
00:00:14,621 --> 00:00:15,384
What's wrong?
5
00:00:15,384 --> 00:00:18,806
The guy behind you, he's my ex-husband
6
00:00:18,806 --> 00:00:19,621
What?
7
00:00:23,743 --> 00:00:26,799
He is your ex-husband?
8
00:00:41,793 --> 00:00:44,931
Is he out of his mind? Kissing a woman in the public?
9
00:00:44,931 --> 00:00:46,417
You know him?
10
00:00:46,417 --> 00:00:49,517
Yeah, he works for me
11
00:00:49,517 --> 00:00:56,605
He acts so condescendingly at the office and now look at him! Oh my...let's go
12
00:01:08,586 --> 00:01:11,651
I am sorry, surprised?
13
00:01:11,651 --> 00:01:15,256
No, I appreciate that
14
00:01:26,933 --> 00:01:29,690
So he is your ex-husband?
15
00:01:29,690 --> 00:01:32,393
Jung Gyobin, the president of Chunji Construction?
16
00:01:32,393 --> 00:01:34,012
How do you know him?
17
00:01:34,012 --> 00:01:36,546
You didn't know that I was working there?
18
00:01:36,546 --> 00:01:39,315
He's my senior
19
00:01:39,315 --> 00:01:39,524
Huh?
20
00:01:39,524 --> 00:01:42,998
Then you know my father-in-law, too?
21
00:01:42,998 --> 00:01:45,062
Of course I do. Chairman Jung Hajo
22
00:01:45,062 --> 00:01:52,794
But I just can't believe it...that he tried to kill his wife by drowning his wife?
23
00:01:52,794 --> 00:01:58,253
I knew he was not a good guy but I didn't expect this cruelty
24
00:01:58,253 --> 00:02:02,721
Never tell him that I am still alive
25
00:02:02,721 --> 00:02:06,862
If he finds out about this, no one knows what he'll do to me
26
00:02:06,862 --> 00:02:10,584
Don't worry because the person I know is Min Sohee, not Goo Eunjae
27
00:02:10,584 --> 00:02:13,562
Let's get out of here
28
00:02:13,562 --> 00:02:15,965
I guess you''ll not be able to join the class today, anyway
29
00:02:15,965 --> 00:02:21,085
There's nowhere to hide, nowhere to run away any more
30
00:02:21,085 --> 00:02:25,241
Attack is the best defense
31
00:02:25,241 --> 00:02:28,241
And I don't have any time for hesitation.
32
00:02:28,241 --> 00:02:30,907
What do you mean?
33
00:02:30,907 --> 00:02:35,621
I should start preparing to face him from today
34
00:02:35,621 --> 00:02:39,397
I need to go to a dance lesson
35
00:03:30,414 --> 00:03:34,448
Aunt, you've been staring at your cell phone all day
36
00:03:34,448 --> 00:03:37,702
Now you provoke a cell phone cause you got so bored?
37
00:03:37,702 --> 00:03:39,310
It's not ringing!
38
00:03:39,310 --> 00:03:41,882
Are you expecting a call, aunt?
39
00:03:41,882 --> 00:03:44,310
She is, isn't she?
40
00:03:44,310 --> 00:03:47,837
She knows no one other than our family and of course she's not expecting any call!
41
00:03:47,837 --> 00:03:52,447
This must be broken or something! Not a single ring a day? Damn!
42
00:03:52,447 --> 00:03:57,084
Retarded
43
00:03:57,084 --> 00:04:02,103
Brother, please call me! I am bored
44
00:04:02,103 --> 00:04:06,586
If you don't till I count to three, I will call you
45
00:04:06,586 --> 00:04:15,552
One, two, two and a half, two and a half and...
46
00:04:15,552 --> 00:04:18,931
It's him!
47
00:04:18,931 --> 00:04:22,842
Hello?
48
00:04:22,842 --> 00:04:25,428
Is this Jung Haneul?
49
00:04:25,428 --> 00:04:26,862
Yeah, she speaking. Who's this?
50
00:04:26,862 --> 00:04:34,379
Aunt, it's me! I thought you were expecting a call so I called you?
51
00:04:34,379 --> 00:04:36,586
I will call you twice a day, how do you like that?
52
00:04:36,586 --> 00:04:41,931
What, so you made fun of me with this? No thanks, don't call me. I don't want you to call me!
53
00:04:47,815 --> 00:04:51,276
Whatever, she could be misunderstood for seeing someone
54
00:04:51,276 --> 00:04:57,724
She is writing a novel because she's too lonely? Who's phone call is she waiting for?
55
00:04:57,724 --> 00:05:01,276
Father, I am gonna go out
56
00:05:01,276 --> 00:05:03,854
We need to fill up the amount we sold last time
57
00:05:03,854 --> 00:05:05,517
You don't want me to come with you?
58
00:05:05,517 --> 00:05:07,966
No, let me go by myself and you stay home, it's cold out there
59
00:05:15,069 --> 00:05:17,931
Why are you hanging up the call? Who's this?
60
00:05:17,931 --> 00:05:20,103
I don't need to. Someone I don't know
61
00:05:20,103 --> 00:05:22,069
You still have to pick it up
62
00:05:22,069 --> 00:05:24,379
What if it's somebody who wants to buy bricks?
63
00:05:24,379 --> 00:05:29,345
She's right. A man who runs a business usually carries two cell phones, isn't he?
64
00:05:29,345 --> 00:05:32,103
It's hard to sell bricks at this season of a year
65
00:05:32,103 --> 00:05:37,000
And we need to find as many bricks as possible for the president...
66
00:05:42,414 --> 00:05:45,706
Hello? Hi, this is Gangjae speaking
67
00:05:45,706 --> 00:05:51,199
What are you doing, brother? I thought my phone was broken because it didn't ring all day
68
00:05:51,199 --> 00:05:54,352
Why do you keep calling me when I am so busy and without any particular business?
69
00:05:54,352 --> 00:05:57,382
Why are you busy for? Are you going out for a fight?
70
00:05:57,382 --> 00:05:59,716
And you know what, I've got enough busy-ness.
71
00:05:59,716 --> 00:06:03,573
Because every morning, I...
72
00:06:03,573 --> 00:06:05,114
I meant business, not busy-ness
73
00:06:05,114 --> 00:06:09,233
You don't know what business means? I am telling you not to call if you don't have any business
74
00:06:09,233 --> 00:06:10,544
I am hanging up now
75
00:06:10,544 --> 00:06:13,030
Wait! Wait a sec! I have a business
76
00:06:13,030 --> 00:06:19,716
There's some Eunjae's stuff in my house and you better take them because fishhead could throw them away
77
00:06:19,716 --> 00:06:23,452
Eunjae's stuff? What's that?
78
00:06:23,452 --> 00:06:28,371
You know this cafe at the market? I will meet you there
79
00:06:28,371 --> 00:06:31,446
Hello? Hello? Hello?
80
00:06:31,446 --> 00:06:36,618
What is she trying to do? So annoying!
81
00:06:36,618 --> 00:06:42,078
Do I have to go or not, then?
82
00:07:06,647 --> 00:07:08,461
Oh, here he is!
83
00:07:13,059 --> 00:07:14,835
Here, take a seat
84
00:07:14,835 --> 00:07:20,544
So what's her stuff? You said you had something to give me
85
00:07:20,544 --> 00:07:24,318
After we order some spicy rice cake
86
00:07:24,318 --> 00:07:26,061
Don't I have some money, huh?
87
00:07:26,061 --> 00:07:27,217
This one's on me
88
00:07:27,217 --> 00:07:31,233
Can I have spicy rice cake and sausage for two persons, please?
89
00:07:31,233 --> 00:07:31,958
Okay
90
00:07:31,958 --> 00:07:34,297
You want some pig heart?
91
00:07:34,297 --> 00:07:38,346
What are you trying to do now? I am going now!
92
00:07:38,346 --> 00:07:42,342
No, no, just a second. I brought all of her stuff here
93
00:07:46,261 --> 00:07:54,371
These are her glass, dish bowl, and her utensils
94
00:07:54,371 --> 00:07:57,415
You called me just for these?
95
00:07:57,415 --> 00:08:01,958
I shouldn't have come out here
96
00:08:01,958 --> 00:08:06,751
Enjoy yourself with the food. I am leaving
97
00:08:06,751 --> 00:08:10,716
Hey! Hey! I don't have to eat a pig's heart! Come back!
98
00:08:10,716 --> 00:08:14,473
Just a second! Wait! I have something to tell you
99
00:08:14,473 --> 00:08:18,061
Don't follow me, please! I've to go work
100
00:08:18,061 --> 00:08:22,923
Brother! Brother! I will treat you some spicy rice cake!
101
00:08:22,923 --> 00:08:24,896
Stop right there!
102
00:08:33,098 --> 00:08:34,822
Ouch!
103
00:08:34,822 --> 00:08:36,440
Brother!
104
00:08:36,440 --> 00:08:39,054
Are you all right?
105
00:08:42,820 --> 00:08:45,898
Let me see you. Please stand up
106
00:08:45,898 --> 00:08:50,268
Are you okay? Let me take a look at you
107
00:09:08,475 --> 00:09:14,164
Manager, I am not sure if I should tell you this but...
108
00:09:14,164 --> 00:09:16,889
What is it? Tell me
109
00:09:16,889 --> 00:09:24,199
The ambassadors' wives who were treated by Min So Hee today want to have their regular massage from her in the future
110
00:09:24,199 --> 00:09:29,096
Although she didn't study abroad, she speaks quite good English and seems to have good skills
111
00:09:29,096 --> 00:09:33,854
Shut up! You mean I have to compete with that beginner?
112
00:09:33,854 --> 00:09:41,785
Make-up is art. Inborn talent and comprehensive education completes it
113
00:09:41,785 --> 00:09:45,061
I had studied it for five years in Paris
114
00:09:45,061 --> 00:09:50,371
Who would challenge me? How dare is she trying to humiliate me?
115
00:09:50,371 --> 00:09:55,957
I am so sorry if it was offensive. My mistake
116
00:09:55,957 --> 00:09:59,233
Get me her cell phone number right away
117
00:09:59,233 --> 00:10:01,061
Cause I have something to tell her
118
00:10:08,544 --> 00:10:12,337
I got a call from your dance teacher just now. She told me that you've been improved much
119
00:10:12,337 --> 00:10:13,278
How's it going?
120
00:10:13,278 --> 00:10:16,857
I am trying but still long way to go
121
00:10:16,857 --> 00:10:20,509
I mean, i've never done this before so the movements are still unnatural
122
00:10:20,509 --> 00:10:22,785
Everyone can do one's best
123
00:10:22,785 --> 00:10:24,820
Being on the top of it is what matters here
124
00:10:24,820 --> 00:10:28,682
Don't be scared, don't think it's embarrassing
125
00:10:28,682 --> 00:10:31,563
You could have been afraid of being paid attention so far
126
00:10:31,563 --> 00:10:35,716
But there would be a moment when you just throw yourself out to attract someone's attention
127
00:10:35,716 --> 00:10:36,578
Yes
128
00:10:37,030 --> 00:10:38,179
I will keep that in mind
129
00:10:47,949 --> 00:10:48,628
Who's that?
130
00:10:48,628 --> 00:10:53,374
It's Shin Aeri, the wife of Jung Gyobin
131
00:10:53,374 --> 00:10:57,064
Then, take it. No need to hestitate, isn't it?
132
00:11:03,283 --> 00:11:05,843
Hello?
133
00:11:05,843 --> 00:11:06,574
Is this Min Sohee?
134
00:11:06,574 --> 00:11:09,970
Yes, it's her speaking. Who's this?
135
00:11:09,970 --> 00:11:12,661
This is Michell Shin at Bella Beauty shop
136
00:11:12,661 --> 00:11:17,180
I think you've heard about me many times so let me get this straight
137
00:11:17,180 --> 00:11:19,662
Yeah, I've heard your name
138
00:11:19,662 --> 00:11:21,030
So what's the business?
139
00:11:21,030 --> 00:11:26,088
I heard that although you haven't studied abroad, they say your talent is not bad
140
00:11:26,088 --> 00:11:29,771
What about joining me at my shop and improving your career?
141
00:11:29,771 --> 00:11:33,977
If I like you, I'd like to support you
142
00:11:33,977 --> 00:11:38,444
Are you saying that you want to scout me?
143
00:11:38,444 --> 00:11:44,651
Well, I don't think it's the appropriate expression. I don't scout a greenhorn like you
144
00:11:44,651 --> 00:11:51,244
I am just giving you an opportunity for feeling sorry for you who's doing chores at the empty shop
145
00:11:51,244 --> 00:11:53,271
Let me make myself really clear here
146
00:11:53,271 --> 00:11:56,573
You will have to pay me ten billion if you want to scout me
147
00:11:56,573 --> 00:11:58,976
What did you say, ten billion?
148
00:11:58,976 --> 00:12:01,118
Why? Is that too much?
149
00:12:01,118 --> 00:12:05,585
Then, maybe I can deduct ten or twenty thousand dollars from there
150
00:12:05,585 --> 00:12:10,783
Think about it and if you still want me, call me back
151
00:12:10,783 --> 00:12:13,513
I've gotta go. Bye
152
00:12:15,694 --> 00:12:19,169
Ten bliion? What an arrogant bitch!
153
00:12:19,169 --> 00:12:21,271
She is trying to negotiate with me?
154
00:12:21,271 --> 00:12:26,875
You will see. I will teach you a lesson soon
155
00:12:33,789 --> 00:12:34,686
What did she say?
156
00:12:34,686 --> 00:12:36,958
She is trying to recruit me,
157
00:12:36,958 --> 00:12:38,891
She told me that she'd love to give me an opportunity
158
00:12:38,891 --> 00:12:43,907
So she is still not happy after she has poached my managers?
159
00:12:43,907 --> 00:12:50,072
Congratulations, anyway. At least, she is threatened by you now
160
00:12:50,072 --> 00:12:54,064
Now that she was rejected by you, I think she might be on her way here
161
00:12:54,064 --> 00:12:56,961
This is going to be more and more interesting than I expected
162
00:12:56,961 --> 00:13:03,754
Oh my god, what happened? A gangster's carrying her on her back?
163
00:13:03,754 --> 00:13:07,469
What did you do to her? Tell me now!
164
00:13:07,469 --> 00:13:12,444
She hurt herself a little bit. She was trying to cross the road and almost hit by a car
165
00:13:12,444 --> 00:13:17,526
And she had 5 stitches on her eyebrow but she keeps sleeping, maybe because of the anaesthetiics..
166
00:13:17,526 --> 00:13:20,191
Are you telling me that she was hit by a car?
167
00:13:20,191 --> 00:13:24,971
No, she just fell on the street with me and was grazed a little bit
168
00:13:24,971 --> 00:13:28,478
Don't make a great fuss about it becuase it's not that serious
169
00:13:28,478 --> 00:13:31,099
Where should I lay her down?
170
00:13:31,099 --> 00:13:34,444
Are you out of your mind? This is not serious?
171
00:13:34,444 --> 00:13:37,858
Her face is messed up and you tell me not to make a great fuss over it?
172
00:13:37,858 --> 00:13:43,064
Oh my god, so now you hurt the retarded aunt?
173
00:13:43,064 --> 00:13:48,133
Soobin, you call your dad and tell him to come home now! Tell him that his sister is almost dying here
174
00:13:51,616 --> 00:13:56,927
What did you say? She was hit by a car?
175
00:13:56,927 --> 00:14:00,837
Brother-in-law? Eunjae's brother?
176
00:14:00,837 --> 00:14:03,789
Now he hurts her after all?
177
00:14:03,789 --> 00:14:09,099
I will be there in a second so don't let him go anywhere
178
00:14:13,858 --> 00:14:16,444
Ouch, ouch! My head feels like breaking down!
179
00:14:16,444 --> 00:14:21,944
Aunt, are you okay? Hang in there, your brother is on his way home
180
00:14:21,944 --> 00:14:25,789
Why did he call her and make all the fuss?
181
00:14:25,789 --> 00:14:29,996
He's trying to revenge each one of us for the rest of his life about his sister's death?
182
00:14:29,996 --> 00:14:33,202
What am I gonna do for this?
183
00:14:33,202 --> 00:14:36,789
Where's the bastard? Who made her hit by a car?
184
00:14:45,685 --> 00:14:48,996
Son of a...what did you do to my sister?
185
00:14:48,996 --> 00:14:53,684
Even if you have deep grudge to our family, how could you do harm such a pitiful woman?
186
00:14:53,684 --> 00:14:55,547
You have no conscience at all!
187
00:14:55,547 --> 00:14:59,237
Come on, do you not see that I am hurt, too?
188
00:14:59,237 --> 00:15:05,685
I got my shoulder crushed and face's grazed and you make big deal about her minor scratch?
189
00:15:05,685 --> 00:15:11,582
What? A minor scratch? You think you can just walk out this room after what you've done to her?
190
00:15:11,582 --> 00:15:14,398
You are not leaving this house alive
191
00:15:14,398 --> 00:15:19,030
No! Brother, please! Don't touch him! He saved me
192
00:15:19,030 --> 00:15:22,547
If it were not him, I could have been dead. Why are you hitting him? Are you a gangster?
193
00:15:22,547 --> 00:15:29,133
Come on, what are you talking about? He caused you to be hurt and you are on his side?
194
00:15:29,133 --> 00:15:31,587
Then, why did you meet him in the first place?
195
00:15:31,587 --> 00:15:35,823
I asked him to meet me. He has done nothing wrong
196
00:15:35,823 --> 00:15:39,397
I begged him to meet me because I got so bored
197
00:15:39,397 --> 00:15:41,375
And he was hurt when he tried to save my life
198
00:15:41,375 --> 00:15:46,202
A taxi was running into me and he saved me by pushing me aside
199
00:15:46,202 --> 00:15:51,133
Aunt, don't lie to us! I got it, he forced you to say that, didn't he?
200
00:15:51,133 --> 00:15:57,202
He might have threatened her so brutally and now she rushed herself out while she was sleeping!
201
00:15:57,202 --> 00:15:58,754
First of all, let us hear what happened
202
00:16:00,130 --> 00:16:02,429
We could have misunderstood the situation
203
00:16:02,429 --> 00:16:09,096
I have nothing to tell you. When did you treat any of my family as a human?
204
00:16:09,096 --> 00:16:13,452
You wouldn't even blink your eyes even if my head were cut off
205
00:16:13,452 --> 00:16:19,591
Don't be like that, people. So your life is more precious than ours?
206
00:16:19,591 --> 00:16:24,820
Brother, don't go like this! I will treat you well!
207
00:16:24,820 --> 00:16:28,264
You hurt yourself while you were trying to save me...You can't leave like this!
208
00:16:28,264 --> 00:16:35,892
I hate you! Why did you hit him? Why did you kick him out?
209
00:16:35,892 --> 00:16:39,509
I hate you! Hate you!
210
00:16:46,445 --> 00:16:47,682
Hi, president Min
211
00:16:47,682 --> 00:16:54,386
I was thinking of visiting you anyway. Thank you for saving my effort
212
00:16:54,386 --> 00:16:57,682
Take a seat, please
213
00:16:57,682 --> 00:17:00,603
I'm disappointed in you, president
214
00:17:00,603 --> 00:17:07,302
I thought you were a reasonable person with good manner but stealing my clients like that was really immature thing to do
215
00:17:07,302 --> 00:17:10,716
How dare you steal my client from me?
216
00:17:10,716 --> 00:17:13,795
It's not fair at all
217
00:17:13,795 --> 00:17:15,415
I am sorry but I haven't stole anyone from any shop
218
00:17:15,415 --> 00:17:20,457
It was completely their decision to cancel the reservation at your shop and come to mine.
219
00:17:20,457 --> 00:17:22,808
You think I'd believe that?
220
00:17:22,808 --> 00:17:26,164
Oh, by the way, how's my managers doing at your shop?
221
00:17:26,164 --> 00:17:31,585
I was about to fire them anyway and thank you so much for taking all of them away from me
222
00:17:31,585 --> 00:17:33,805
I will treat you to dinner some day
223
00:17:33,805 --> 00:17:37,820
What are you talking about? They couldn't have shown their talent because they worked with the wrong person
224
00:17:37,820 --> 00:17:41,485
I am gonna start with the fundamentals with them
225
00:17:41,485 --> 00:17:44,440
Oh, so that's why you tried to take Min Sohee from me?
226
00:17:44,440 --> 00:17:51,613
You think it's fair to steal somebody whom your competitors has picked up at the competition?
227
00:17:51,613 --> 00:17:57,406
Did you just say a competitior? I have never thought you could be on that position...
228
00:17:57,406 --> 00:17:59,716
Wow, you completely got me wrong!
229
00:17:59,716 --> 00:18:02,096
If you didn't consider this shop as your competitor, why are you here?
230
00:18:02,096 --> 00:18:04,302
Why did you come here?
231
00:18:04,302 --> 00:18:06,958
I'd like to talk to Min Sohee
232
00:18:06,958 --> 00:18:12,492
I mean it was annoying that she stood me up last time and I want to see how she looks like
233
00:18:12,492 --> 00:18:17,482
I am sorry but she is too busy to meet you
234
00:18:17,482 --> 00:18:21,647
What about making a reservation, I mean, if you really want to meet her?
235
00:18:21,647 --> 00:18:23,516
Excuse me?
236
00:18:23,516 --> 00:18:27,509
So you can jump around during the day time...The clients must be decreasing over there, huh?
237
00:18:27,509 --> 00:18:32,578
Well, I've heard about your bad reputation lately. Exit is that way
238
00:18:46,889 --> 00:18:50,647
Hey, ma'am, what are you doing here?
239
00:18:50,647 --> 00:18:53,322
Oh, I just stopped by for the massage
240
00:18:53,322 --> 00:18:57,785
But they were way better than I expected including their excellent pore management
241
00:18:57,785 --> 00:19:02,752
I like an employee named Min Sohee
242
00:19:02,752 --> 00:19:06,096
Is that so?
243
00:19:06,096 --> 00:19:10,824
Speaking of which, can I cancel the coupons I purchased last time at your shop?
244
00:19:10,824 --> 00:19:13,613
Of course you can. You can get a refund for sure
245
00:19:13,613 --> 00:19:17,613
But it would be much harder if you want to come back to us
246
00:19:33,820 --> 00:19:36,682
What the...I was about to leave
247
00:19:36,682 --> 00:19:37,785
Come again if there's a report you need to be signed
248
00:19:37,785 --> 00:19:44,440
President, this is just too much! You can postpone anything but confirming the security check for the site!
249
00:19:44,440 --> 00:19:47,475
Are you gonna be responsible if something happens?
250
00:19:47,475 --> 00:19:50,034
If you worried about it so much, why don't you spend your own money for buying the stuffs?
251
00:19:50,034 --> 00:19:53,544
And when thing's happened, it's my money not yours
252
00:19:53,544 --> 00:20:00,406
And do you not know the phrase, only the god knows who's gonna die. It's all up to him
253
00:20:00,406 --> 00:20:05,968
What? How can you be so irresponsible as the president?
254
00:20:05,968 --> 00:20:07,751
How can you say that it's all up to Him?
255
00:20:07,751 --> 00:20:11,544
You better shut down the company if you want to make money taking human lives as a security
256
00:20:11,544 --> 00:20:16,164
What the hell are you doing?
257
00:20:16,164 --> 00:20:24,406
You want to be fired right away? I am the president of this company and you are just my employee.
258
00:20:24,406 --> 00:20:27,164
Who are you trying to teach?
259
00:20:27,164 --> 00:20:31,889
Don't be so condescending, you are just a nasty guy who makes out with a woman at the pool during the day!
260
00:20:31,889 --> 00:20:38,233
So this is who you are? You are way more trashy than I thought
261
00:20:38,233 --> 00:20:42,475
You are just a hypocrite!
262
00:20:46,061 --> 00:20:49,992
If you want to challenge me, feel free to
263
00:20:57,164 --> 00:21:01,164
So he saved your life for real?
264
00:21:01,164 --> 00:21:03,647
You are not lying, aren't you?
265
00:21:03,647 --> 00:21:10,125
I am not! He is not a bad guy! He hurt his face while trying to save me!
266
00:21:10,125 --> 00:21:13,613
I couldn't thank him but he left
267
00:21:13,613 --> 00:21:17,889
Why don't you buy him some medicine, at least?
268
00:21:17,889 --> 00:21:21,992
I will handle this so you better take a nap
269
00:21:21,992 --> 00:21:24,233
I will wake you up for the dinner
270
00:21:40,819 --> 00:21:44,061
He is so hot
271
00:21:50,630 --> 00:21:54,992
We bumped into him at the pool this afternoon and he was the president
272
00:21:54,992 --> 00:21:59,903
Is it? I didn't know that...
273
00:21:59,903 --> 00:22:04,044
I feel so sorry for her for having been married to that bastard
274
00:22:04,044 --> 00:22:06,773
So he's that bad?
275
00:22:06,773 --> 00:22:09,308
He is the worst guy I've ever known
276
00:22:09,308 --> 00:22:12,389
Then, she did not lied about her miserable marriage
277
00:22:12,389 --> 00:22:16,700
But don't feel so sympathetic to her
278
00:22:16,700 --> 00:22:19,992
It will only hinder her restoration
279
00:22:24,537 --> 00:22:31,147
Jung Gyobin, Shin Aeri, what about a toast?
280
00:22:31,147 --> 00:22:36,710
For your new marriage life that will soon be brutally broken
281
00:23:26,813 --> 00:23:30,783
Don't go...mom...
282
00:23:37,262 --> 00:23:41,572
Gunwoo!
283
00:23:41,572 --> 00:23:43,296
You are going to work so early this morning
284
00:23:43,296 --> 00:23:47,285
No, I am just gonna pay my respects to my sister
285
00:23:47,285 --> 00:23:49,017
You know, it's been a while
286
00:23:49,017 --> 00:23:52,561
Can I...come with you?
287
00:23:52,561 --> 00:23:58,160
I wanna say hi to her with appropriate manner. Go with me with a bunch of flower
288
00:23:58,160 --> 00:24:05,997
So Eunjae's brother saved you from the car by jumping into the street?
289
00:24:05,997 --> 00:24:10,078
Then, what is it, he is your lifesaver, isn't it?
290
00:24:10,078 --> 00:24:14,768
I told you like millions of times, what are you, nuts?
291
00:24:14,768 --> 00:24:17,412
So why did you try to meet him?
292
00:24:17,412 --> 00:24:20,442
You really called that gangster?
293
00:24:20,442 --> 00:24:21,722
Why?
294
00:24:21,722 --> 00:24:25,249
It's none of your business
295
00:24:25,249 --> 00:24:34,601
Right! Didn't he ask you for borrowing any money?
296
00:24:34,601 --> 00:24:38,906
He didn't ask you to bring him the house deed or land deed or something like that?
297
00:24:38,906 --> 00:24:44,527
If he asks you that, never give him what he wants
298
00:24:44,527 --> 00:24:47,479
Then, everything will be over so easily!
299
00:24:47,479 --> 00:24:51,561
What is house deed? Is that something good?
300
00:24:51,561 --> 00:24:58,561
No, no, it's nothing. What, did I just give her a tip?
301
00:24:58,561 --> 00:25:03,940
Aunt, do not meet that bastard again
302
00:25:03,940 --> 00:25:10,728
You were lucky to hurt just your forehead. Do not meet up with him ever again
303
00:25:10,728 --> 00:25:12,630
You understand me?
304
00:25:12,630 --> 00:25:16,475
He's right, remember when he kidnapped my son?
305
00:25:16,475 --> 00:25:20,664
He might do something vicioous by taking advantage of you
306
00:25:20,664 --> 00:25:24,912
Look who's talking here! Don't worry about me and mind your own business
307
00:25:24,912 --> 00:25:28,492
Will you risk your lives when I am about to be hit by a car?
308
00:25:28,492 --> 00:25:32,940
You are all talk but no action, aren't you?
309
00:25:40,147 --> 00:25:42,423
What's all this?
310
00:25:42,423 --> 00:25:47,182
Fruits, meats, and dried yellow corvina...we didn't order it
311
00:25:47,182 --> 00:25:50,539
It's my presents. You stay out there
312
00:25:50,539 --> 00:25:56,423
What a noble man is doing in my place?
313
00:25:56,423 --> 00:26:01,223
Have you decided to help out the poor, all of a sudden?
314
00:26:01,223 --> 00:26:03,768
Just take them all out because we don't need any of them!
315
00:26:03,768 --> 00:26:06,916
What if the fruits are poisoned?
316
00:26:06,916 --> 00:26:14,733
This is my appreciation to Eunjae's brother for he saved my sister's life yesterday
317
00:26:14,733 --> 00:26:16,802
I know you feel uncomfortable but I beg you to take these
318
00:26:16,802 --> 00:26:18,596
What is he talking about?
319
00:26:18,596 --> 00:26:21,147
Who saved who?
320
00:26:21,147 --> 00:26:26,091
Yesterday you slaped me on the face and why are you being so generous all of a sudden?
321
00:26:26,091 --> 00:26:28,906
I am sorry, I got it wrong yesterday
322
00:26:28,906 --> 00:26:31,664
I really appreciate you having saved her life
323
00:26:31,664 --> 00:26:36,592
I really want to show my appreciation...
324
00:26:36,592 --> 00:26:42,078
No thanks, if you can't bring back my sister, stop b.s. and go back to your house
325
00:26:42,078 --> 00:26:44,455
I need to go out for work
326
00:26:44,455 --> 00:26:52,044
By the way, this is the sample of bricks...And you are doing brick business?
327
00:26:52,044 --> 00:26:55,401
It's none of your business unless you'd buy some
328
00:26:55,401 --> 00:27:00,561
Well, yes, we started brick business to make a living and is there anything wrong with that?
329
00:27:00,630 --> 00:27:03,791
Why did you say that?
330
00:27:03,791 --> 00:27:08,049
So a brick business...How about me buying some of them for you?
331
00:27:08,049 --> 00:27:12,881
What about you supplying bricks to my company?
332
00:27:12,881 --> 00:27:15,128
You think that makes any sense?
333
00:27:15,128 --> 00:27:19,987
If Gyobin and Aeri find out about this, they will come to our house and make a mess in turns
334
00:27:19,987 --> 00:27:23,461
I will be careful about that so you don't have to worry about it
335
00:27:23,461 --> 00:27:30,251
I do this for saving my sister's life so please don't get me wrong
336
00:27:30,251 --> 00:27:33,570
So the chairman wants to buy your bricks?
337
00:27:33,570 --> 00:27:38,664
He wanted to make a contract with us for a year and be supplied the bricks officially
338
00:27:38,664 --> 00:27:41,329
You wouldn't do any business if you are picky about your clients
339
00:27:41,329 --> 00:27:45,770
Do as he said. Just forget about personal feelings and do business with him
340
00:27:45,770 --> 00:27:50,446
I mean I feel sick about being involved with that horrible family again
341
00:27:50,446 --> 00:27:56,245
But since his company is quite big and I think this is a good deal
342
00:27:56,245 --> 00:28:01,260
Can you think of any way that we take all their money from them by selling them bricks?
343
00:28:01,260 --> 00:28:05,753
Would it be like hitting a rock with an egg after all?
344
00:28:05,753 --> 00:28:13,120
Jung Hajo, so you've caught even before I give you a bait?
345
00:28:13,120 --> 00:28:16,986
Well, why don't I start now?
346
00:28:25,241 --> 00:28:27,733
I am here, Sohee
347
00:28:27,733 --> 00:28:37,251
Aren't you cold in the water? I've been missing you so much but I wasn't sure if I could meet you
348
00:28:37,251 --> 00:28:45,078
You were waiting for me, weren't you? There's so many things I wanted to do with you
349
00:28:45,078 --> 00:28:48,630
But you left me so early
350
00:28:48,630 --> 00:28:56,389
I wanted to be the best brother in the world...I am sorry for making you in pain.
351
00:28:56,389 --> 00:29:01,871
And I miss you so much
352
00:29:01,871 --> 00:29:07,113
Sohee, are you watching me now?
353
00:29:07,113 --> 00:29:14,802
I will take good care of the president and Gunwoo for you
354
00:29:14,802 --> 00:29:21,458
So don't worry about anything
355
00:29:21,458 --> 00:29:30,733
Though I am borrowing your life for a while, I will do my best not to embarrass you
356
00:29:45,078 --> 00:29:50,844
Gunwoo, I have a favor to ask you
357
00:29:50,844 --> 00:29:53,691
What's that?
358
00:29:53,691 --> 00:29:55,975
Anything if I can be of help
359
00:29:55,975 --> 00:30:09,156
I want to yell out my name. Without caring what others think. I'd like to shout it out.
360
00:30:09,156 --> 00:30:11,251
Would that be okay?
361
00:30:11,251 --> 00:30:19,354
Why not? Just shout out as you wish
362
00:30:22,922 --> 00:30:37,603
Goo Eunjae! Eunjae! Goo Eunjae!
363
00:30:37,603 --> 00:30:40,871
Mom!
364
00:30:40,871 --> 00:30:42,488
Dad!
365
00:30:42,488 --> 00:30:46,285
Brother!
366
00:30:46,285 --> 00:30:58,501
Mom! Mom! I miss you so much!
367
00:30:58,501 --> 00:31:03,768
I miss you so bad
368
00:31:03,768 --> 00:31:09,354
Mom, just hang in there till I come to you!
369
00:31:18,975 --> 00:31:23,396
Let go of me. I am not a weak woman any more
370
00:31:23,396 --> 00:31:28,458
I don't need any sympathy from you. I will become stronger
371
00:31:28,458 --> 00:31:36,352
I will jump into those guys who tried to kill me with bombs
372
00:31:36,352 --> 00:31:41,354
Goo Eunjae!
373
00:31:41,354 --> 00:31:44,868
Ah...
374
00:32:37,078 --> 00:32:40,389
Please change two of my golden teeth into white
375
00:32:40,389 --> 00:32:43,664
And can I get a brace
376
00:32:43,664 --> 00:32:45,940
For snaggletooth?
377
00:32:45,940 --> 00:32:50,078
I want to make a dot like here
378
00:32:50,078 --> 00:32:52,871
I want to change my looks a little bit
379
00:32:52,871 --> 00:32:57,354
And I want to pull out all the spots in my face and body
32905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.