All language subtitles for j047

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,573 --> 00:00:10,159 Wait a sec...isn't he...Min Gunwoo? 2 00:00:10,159 --> 00:00:12,828 What is he doing here during office hours and with a woman? 3 00:00:12,828 --> 00:00:14,621 Gunwoo, we are in a trouble 4 00:00:14,621 --> 00:00:15,384 What's wrong? 5 00:00:15,384 --> 00:00:18,806 The guy behind you, he's my ex-husband 6 00:00:18,806 --> 00:00:19,621 What? 7 00:00:23,743 --> 00:00:26,799 He is your ex-husband? 8 00:00:41,793 --> 00:00:44,931 Is he out of his mind? Kissing a woman in the public? 9 00:00:44,931 --> 00:00:46,417 You know him? 10 00:00:46,417 --> 00:00:49,517 Yeah, he works for me 11 00:00:49,517 --> 00:00:56,605 He acts so condescendingly at the office and now look at him! Oh my...let's go 12 00:01:08,586 --> 00:01:11,651 I am sorry, surprised? 13 00:01:11,651 --> 00:01:15,256 No, I appreciate that 14 00:01:26,933 --> 00:01:29,690 So he is your ex-husband? 15 00:01:29,690 --> 00:01:32,393 Jung Gyobin, the president of Chunji Construction? 16 00:01:32,393 --> 00:01:34,012 How do you know him? 17 00:01:34,012 --> 00:01:36,546 You didn't know that I was working there? 18 00:01:36,546 --> 00:01:39,315 He's my senior 19 00:01:39,315 --> 00:01:39,524 Huh? 20 00:01:39,524 --> 00:01:42,998 Then you know my father-in-law, too? 21 00:01:42,998 --> 00:01:45,062 Of course I do. Chairman Jung Hajo 22 00:01:45,062 --> 00:01:52,794 But I just can't believe it...that he tried to kill his wife by drowning his wife? 23 00:01:52,794 --> 00:01:58,253 I knew he was not a good guy but I didn't expect this cruelty 24 00:01:58,253 --> 00:02:02,721 Never tell him that I am still alive 25 00:02:02,721 --> 00:02:06,862 If he finds out about this, no one knows what he'll do to me 26 00:02:06,862 --> 00:02:10,584 Don't worry because the person I know is Min Sohee, not Goo Eunjae 27 00:02:10,584 --> 00:02:13,562 Let's get out of here 28 00:02:13,562 --> 00:02:15,965 I guess you''ll not be able to join the class today, anyway 29 00:02:15,965 --> 00:02:21,085 There's nowhere to hide, nowhere to run away any more 30 00:02:21,085 --> 00:02:25,241 Attack is the best defense 31 00:02:25,241 --> 00:02:28,241 And I don't have any time for hesitation. 32 00:02:28,241 --> 00:02:30,907 What do you mean? 33 00:02:30,907 --> 00:02:35,621 I should start preparing to face him from today 34 00:02:35,621 --> 00:02:39,397 I need to go to a dance lesson 35 00:03:30,414 --> 00:03:34,448 Aunt, you've been staring at your cell phone all day 36 00:03:34,448 --> 00:03:37,702 Now you provoke a cell phone cause you got so bored? 37 00:03:37,702 --> 00:03:39,310 It's not ringing! 38 00:03:39,310 --> 00:03:41,882 Are you expecting a call, aunt? 39 00:03:41,882 --> 00:03:44,310 She is, isn't she? 40 00:03:44,310 --> 00:03:47,837 She knows no one other than our family and of course she's not expecting any call! 41 00:03:47,837 --> 00:03:52,447 This must be broken or something! Not a single ring a day? Damn! 42 00:03:52,447 --> 00:03:57,084 Retarded 43 00:03:57,084 --> 00:04:02,103 Brother, please call me! I am bored 44 00:04:02,103 --> 00:04:06,586 If you don't till I count to three, I will call you 45 00:04:06,586 --> 00:04:15,552 One, two, two and a half, two and a half and... 46 00:04:15,552 --> 00:04:18,931 It's him! 47 00:04:18,931 --> 00:04:22,842 Hello? 48 00:04:22,842 --> 00:04:25,428 Is this Jung Haneul? 49 00:04:25,428 --> 00:04:26,862 Yeah, she speaking. Who's this? 50 00:04:26,862 --> 00:04:34,379 Aunt, it's me! I thought you were expecting a call so I called you? 51 00:04:34,379 --> 00:04:36,586 I will call you twice a day, how do you like that? 52 00:04:36,586 --> 00:04:41,931 What, so you made fun of me with this? No thanks, don't call me. I don't want you to call me! 53 00:04:47,815 --> 00:04:51,276 Whatever, she could be misunderstood for seeing someone 54 00:04:51,276 --> 00:04:57,724 She is writing a novel because she's too lonely? Who's phone call is she waiting for? 55 00:04:57,724 --> 00:05:01,276 Father, I am gonna go out 56 00:05:01,276 --> 00:05:03,854 We need to fill up the amount we sold last time 57 00:05:03,854 --> 00:05:05,517 You don't want me to come with you? 58 00:05:05,517 --> 00:05:07,966 No, let me go by myself and you stay home, it's cold out there 59 00:05:15,069 --> 00:05:17,931 Why are you hanging up the call? Who's this? 60 00:05:17,931 --> 00:05:20,103 I don't need to. Someone I don't know 61 00:05:20,103 --> 00:05:22,069 You still have to pick it up 62 00:05:22,069 --> 00:05:24,379 What if it's somebody who wants to buy bricks? 63 00:05:24,379 --> 00:05:29,345 She's right. A man who runs a business usually carries two cell phones, isn't he? 64 00:05:29,345 --> 00:05:32,103 It's hard to sell bricks at this season of a year 65 00:05:32,103 --> 00:05:37,000 And we need to find as many bricks as possible for the president... 66 00:05:42,414 --> 00:05:45,706 Hello? Hi, this is Gangjae speaking 67 00:05:45,706 --> 00:05:51,199 What are you doing, brother? I thought my phone was broken because it didn't ring all day 68 00:05:51,199 --> 00:05:54,352 Why do you keep calling me when I am so busy and without any particular business? 69 00:05:54,352 --> 00:05:57,382 Why are you busy for? Are you going out for a fight? 70 00:05:57,382 --> 00:05:59,716 And you know what, I've got enough busy-ness. 71 00:05:59,716 --> 00:06:03,573 Because every morning, I... 72 00:06:03,573 --> 00:06:05,114 I meant business, not busy-ness 73 00:06:05,114 --> 00:06:09,233 You don't know what business means? I am telling you not to call if you don't have any business 74 00:06:09,233 --> 00:06:10,544 I am hanging up now 75 00:06:10,544 --> 00:06:13,030 Wait! Wait a sec! I have a business 76 00:06:13,030 --> 00:06:19,716 There's some Eunjae's stuff in my house and you better take them because fishhead could throw them away 77 00:06:19,716 --> 00:06:23,452 Eunjae's stuff? What's that? 78 00:06:23,452 --> 00:06:28,371 You know this cafe at the market? I will meet you there 79 00:06:28,371 --> 00:06:31,446 Hello? Hello? Hello? 80 00:06:31,446 --> 00:06:36,618 What is she trying to do? So annoying! 81 00:06:36,618 --> 00:06:42,078 Do I have to go or not, then? 82 00:07:06,647 --> 00:07:08,461 Oh, here he is! 83 00:07:13,059 --> 00:07:14,835 Here, take a seat 84 00:07:14,835 --> 00:07:20,544 So what's her stuff? You said you had something to give me 85 00:07:20,544 --> 00:07:24,318 After we order some spicy rice cake 86 00:07:24,318 --> 00:07:26,061 Don't I have some money, huh? 87 00:07:26,061 --> 00:07:27,217 This one's on me 88 00:07:27,217 --> 00:07:31,233 Can I have spicy rice cake and sausage for two persons, please? 89 00:07:31,233 --> 00:07:31,958 Okay 90 00:07:31,958 --> 00:07:34,297 You want some pig heart? 91 00:07:34,297 --> 00:07:38,346 What are you trying to do now? I am going now! 92 00:07:38,346 --> 00:07:42,342 No, no, just a second. I brought all of her stuff here 93 00:07:46,261 --> 00:07:54,371 These are her glass, dish bowl, and her utensils 94 00:07:54,371 --> 00:07:57,415 You called me just for these? 95 00:07:57,415 --> 00:08:01,958 I shouldn't have come out here 96 00:08:01,958 --> 00:08:06,751 Enjoy yourself with the food. I am leaving 97 00:08:06,751 --> 00:08:10,716 Hey! Hey! I don't have to eat a pig's heart! Come back! 98 00:08:10,716 --> 00:08:14,473 Just a second! Wait! I have something to tell you 99 00:08:14,473 --> 00:08:18,061 Don't follow me, please! I've to go work 100 00:08:18,061 --> 00:08:22,923 Brother! Brother! I will treat you some spicy rice cake! 101 00:08:22,923 --> 00:08:24,896 Stop right there! 102 00:08:33,098 --> 00:08:34,822 Ouch! 103 00:08:34,822 --> 00:08:36,440 Brother! 104 00:08:36,440 --> 00:08:39,054 Are you all right? 105 00:08:42,820 --> 00:08:45,898 Let me see you. Please stand up 106 00:08:45,898 --> 00:08:50,268 Are you okay? Let me take a look at you 107 00:09:08,475 --> 00:09:14,164 Manager, I am not sure if I should tell you this but... 108 00:09:14,164 --> 00:09:16,889 What is it? Tell me 109 00:09:16,889 --> 00:09:24,199 The ambassadors' wives who were treated by Min So Hee today want to have their regular massage from her in the future 110 00:09:24,199 --> 00:09:29,096 Although she didn't study abroad, she speaks quite good English and seems to have good skills 111 00:09:29,096 --> 00:09:33,854 Shut up! You mean I have to compete with that beginner? 112 00:09:33,854 --> 00:09:41,785 Make-up is art. Inborn talent and comprehensive education completes it 113 00:09:41,785 --> 00:09:45,061 I had studied it for five years in Paris 114 00:09:45,061 --> 00:09:50,371 Who would challenge me? How dare is she trying to humiliate me? 115 00:09:50,371 --> 00:09:55,957 I am so sorry if it was offensive. My mistake 116 00:09:55,957 --> 00:09:59,233 Get me her cell phone number right away 117 00:09:59,233 --> 00:10:01,061 Cause I have something to tell her 118 00:10:08,544 --> 00:10:12,337 I got a call from your dance teacher just now. She told me that you've been improved much 119 00:10:12,337 --> 00:10:13,278 How's it going? 120 00:10:13,278 --> 00:10:16,857 I am trying but still long way to go 121 00:10:16,857 --> 00:10:20,509 I mean, i've never done this before so the movements are still unnatural 122 00:10:20,509 --> 00:10:22,785 Everyone can do one's best 123 00:10:22,785 --> 00:10:24,820 Being on the top of it is what matters here 124 00:10:24,820 --> 00:10:28,682 Don't be scared, don't think it's embarrassing 125 00:10:28,682 --> 00:10:31,563 You could have been afraid of being paid attention so far 126 00:10:31,563 --> 00:10:35,716 But there would be a moment when you just throw yourself out to attract someone's attention 127 00:10:35,716 --> 00:10:36,578 Yes 128 00:10:37,030 --> 00:10:38,179 I will keep that in mind 129 00:10:47,949 --> 00:10:48,628 Who's that? 130 00:10:48,628 --> 00:10:53,374 It's Shin Aeri, the wife of Jung Gyobin 131 00:10:53,374 --> 00:10:57,064 Then, take it. No need to hestitate, isn't it? 132 00:11:03,283 --> 00:11:05,843 Hello? 133 00:11:05,843 --> 00:11:06,574 Is this Min Sohee? 134 00:11:06,574 --> 00:11:09,970 Yes, it's her speaking. Who's this? 135 00:11:09,970 --> 00:11:12,661 This is Michell Shin at Bella Beauty shop 136 00:11:12,661 --> 00:11:17,180 I think you've heard about me many times so let me get this straight 137 00:11:17,180 --> 00:11:19,662 Yeah, I've heard your name 138 00:11:19,662 --> 00:11:21,030 So what's the business? 139 00:11:21,030 --> 00:11:26,088 I heard that although you haven't studied abroad, they say your talent is not bad 140 00:11:26,088 --> 00:11:29,771 What about joining me at my shop and improving your career? 141 00:11:29,771 --> 00:11:33,977 If I like you, I'd like to support you 142 00:11:33,977 --> 00:11:38,444 Are you saying that you want to scout me? 143 00:11:38,444 --> 00:11:44,651 Well, I don't think it's the appropriate expression. I don't scout a greenhorn like you 144 00:11:44,651 --> 00:11:51,244 I am just giving you an opportunity for feeling sorry for you who's doing chores at the empty shop 145 00:11:51,244 --> 00:11:53,271 Let me make myself really clear here 146 00:11:53,271 --> 00:11:56,573 You will have to pay me ten billion if you want to scout me 147 00:11:56,573 --> 00:11:58,976 What did you say, ten billion? 148 00:11:58,976 --> 00:12:01,118 Why? Is that too much? 149 00:12:01,118 --> 00:12:05,585 Then, maybe I can deduct ten or twenty thousand dollars from there 150 00:12:05,585 --> 00:12:10,783 Think about it and if you still want me, call me back 151 00:12:10,783 --> 00:12:13,513 I've gotta go. Bye 152 00:12:15,694 --> 00:12:19,169 Ten bliion? What an arrogant bitch! 153 00:12:19,169 --> 00:12:21,271 She is trying to negotiate with me? 154 00:12:21,271 --> 00:12:26,875 You will see. I will teach you a lesson soon 155 00:12:33,789 --> 00:12:34,686 What did she say? 156 00:12:34,686 --> 00:12:36,958 She is trying to recruit me, 157 00:12:36,958 --> 00:12:38,891 She told me that she'd love to give me an opportunity 158 00:12:38,891 --> 00:12:43,907 So she is still not happy after she has poached my managers? 159 00:12:43,907 --> 00:12:50,072 Congratulations, anyway. At least, she is threatened by you now 160 00:12:50,072 --> 00:12:54,064 Now that she was rejected by you, I think she might be on her way here 161 00:12:54,064 --> 00:12:56,961 This is going to be more and more interesting than I expected 162 00:12:56,961 --> 00:13:03,754 Oh my god, what happened? A gangster's carrying her on her back? 163 00:13:03,754 --> 00:13:07,469 What did you do to her? Tell me now! 164 00:13:07,469 --> 00:13:12,444 She hurt herself a little bit. She was trying to cross the road and almost hit by a car 165 00:13:12,444 --> 00:13:17,526 And she had 5 stitches on her eyebrow but she keeps sleeping, maybe because of the anaesthetiics.. 166 00:13:17,526 --> 00:13:20,191 Are you telling me that she was hit by a car? 167 00:13:20,191 --> 00:13:24,971 No, she just fell on the street with me and was grazed a little bit 168 00:13:24,971 --> 00:13:28,478 Don't make a great fuss about it becuase it's not that serious 169 00:13:28,478 --> 00:13:31,099 Where should I lay her down? 170 00:13:31,099 --> 00:13:34,444 Are you out of your mind? This is not serious? 171 00:13:34,444 --> 00:13:37,858 Her face is messed up and you tell me not to make a great fuss over it? 172 00:13:37,858 --> 00:13:43,064 Oh my god, so now you hurt the retarded aunt? 173 00:13:43,064 --> 00:13:48,133 Soobin, you call your dad and tell him to come home now! Tell him that his sister is almost dying here 174 00:13:51,616 --> 00:13:56,927 What did you say? She was hit by a car? 175 00:13:56,927 --> 00:14:00,837 Brother-in-law? Eunjae's brother? 176 00:14:00,837 --> 00:14:03,789 Now he hurts her after all? 177 00:14:03,789 --> 00:14:09,099 I will be there in a second so don't let him go anywhere 178 00:14:13,858 --> 00:14:16,444 Ouch, ouch! My head feels like breaking down! 179 00:14:16,444 --> 00:14:21,944 Aunt, are you okay? Hang in there, your brother is on his way home 180 00:14:21,944 --> 00:14:25,789 Why did he call her and make all the fuss? 181 00:14:25,789 --> 00:14:29,996 He's trying to revenge each one of us for the rest of his life about his sister's death? 182 00:14:29,996 --> 00:14:33,202 What am I gonna do for this? 183 00:14:33,202 --> 00:14:36,789 Where's the bastard? Who made her hit by a car? 184 00:14:45,685 --> 00:14:48,996 Son of a...what did you do to my sister? 185 00:14:48,996 --> 00:14:53,684 Even if you have deep grudge to our family, how could you do harm such a pitiful woman? 186 00:14:53,684 --> 00:14:55,547 You have no conscience at all! 187 00:14:55,547 --> 00:14:59,237 Come on, do you not see that I am hurt, too? 188 00:14:59,237 --> 00:15:05,685 I got my shoulder crushed and face's grazed and you make big deal about her minor scratch? 189 00:15:05,685 --> 00:15:11,582 What? A minor scratch? You think you can just walk out this room after what you've done to her? 190 00:15:11,582 --> 00:15:14,398 You are not leaving this house alive 191 00:15:14,398 --> 00:15:19,030 No! Brother, please! Don't touch him! He saved me 192 00:15:19,030 --> 00:15:22,547 If it were not him, I could have been dead. Why are you hitting him? Are you a gangster? 193 00:15:22,547 --> 00:15:29,133 Come on, what are you talking about? He caused you to be hurt and you are on his side? 194 00:15:29,133 --> 00:15:31,587 Then, why did you meet him in the first place? 195 00:15:31,587 --> 00:15:35,823 I asked him to meet me. He has done nothing wrong 196 00:15:35,823 --> 00:15:39,397 I begged him to meet me because I got so bored 197 00:15:39,397 --> 00:15:41,375 And he was hurt when he tried to save my life 198 00:15:41,375 --> 00:15:46,202 A taxi was running into me and he saved me by pushing me aside 199 00:15:46,202 --> 00:15:51,133 Aunt, don't lie to us! I got it, he forced you to say that, didn't he? 200 00:15:51,133 --> 00:15:57,202 He might have threatened her so brutally and now she rushed herself out while she was sleeping! 201 00:15:57,202 --> 00:15:58,754 First of all, let us hear what happened 202 00:16:00,130 --> 00:16:02,429 We could have misunderstood the situation 203 00:16:02,429 --> 00:16:09,096 I have nothing to tell you. When did you treat any of my family as a human? 204 00:16:09,096 --> 00:16:13,452 You wouldn't even blink your eyes even if my head were cut off 205 00:16:13,452 --> 00:16:19,591 Don't be like that, people. So your life is more precious than ours? 206 00:16:19,591 --> 00:16:24,820 Brother, don't go like this! I will treat you well! 207 00:16:24,820 --> 00:16:28,264 You hurt yourself while you were trying to save me...You can't leave like this! 208 00:16:28,264 --> 00:16:35,892 I hate you! Why did you hit him? Why did you kick him out? 209 00:16:35,892 --> 00:16:39,509 I hate you! Hate you! 210 00:16:46,445 --> 00:16:47,682 Hi, president Min 211 00:16:47,682 --> 00:16:54,386 I was thinking of visiting you anyway. Thank you for saving my effort 212 00:16:54,386 --> 00:16:57,682 Take a seat, please 213 00:16:57,682 --> 00:17:00,603 I'm disappointed in you, president 214 00:17:00,603 --> 00:17:07,302 I thought you were a reasonable person with good manner but stealing my clients like that was really immature thing to do 215 00:17:07,302 --> 00:17:10,716 How dare you steal my client from me? 216 00:17:10,716 --> 00:17:13,795 It's not fair at all 217 00:17:13,795 --> 00:17:15,415 I am sorry but I haven't stole anyone from any shop 218 00:17:15,415 --> 00:17:20,457 It was completely their decision to cancel the reservation at your shop and come to mine. 219 00:17:20,457 --> 00:17:22,808 You think I'd believe that? 220 00:17:22,808 --> 00:17:26,164 Oh, by the way, how's my managers doing at your shop? 221 00:17:26,164 --> 00:17:31,585 I was about to fire them anyway and thank you so much for taking all of them away from me 222 00:17:31,585 --> 00:17:33,805 I will treat you to dinner some day 223 00:17:33,805 --> 00:17:37,820 What are you talking about? They couldn't have shown their talent because they worked with the wrong person 224 00:17:37,820 --> 00:17:41,485 I am gonna start with the fundamentals with them 225 00:17:41,485 --> 00:17:44,440 Oh, so that's why you tried to take Min Sohee from me? 226 00:17:44,440 --> 00:17:51,613 You think it's fair to steal somebody whom your competitors has picked up at the competition? 227 00:17:51,613 --> 00:17:57,406 Did you just say a competitior? I have never thought you could be on that position... 228 00:17:57,406 --> 00:17:59,716 Wow, you completely got me wrong! 229 00:17:59,716 --> 00:18:02,096 If you didn't consider this shop as your competitor, why are you here? 230 00:18:02,096 --> 00:18:04,302 Why did you come here? 231 00:18:04,302 --> 00:18:06,958 I'd like to talk to Min Sohee 232 00:18:06,958 --> 00:18:12,492 I mean it was annoying that she stood me up last time and I want to see how she looks like 233 00:18:12,492 --> 00:18:17,482 I am sorry but she is too busy to meet you 234 00:18:17,482 --> 00:18:21,647 What about making a reservation, I mean, if you really want to meet her? 235 00:18:21,647 --> 00:18:23,516 Excuse me? 236 00:18:23,516 --> 00:18:27,509 So you can jump around during the day time...The clients must be decreasing over there, huh? 237 00:18:27,509 --> 00:18:32,578 Well, I've heard about your bad reputation lately. Exit is that way 238 00:18:46,889 --> 00:18:50,647 Hey, ma'am, what are you doing here? 239 00:18:50,647 --> 00:18:53,322 Oh, I just stopped by for the massage 240 00:18:53,322 --> 00:18:57,785 But they were way better than I expected including their excellent pore management 241 00:18:57,785 --> 00:19:02,752 I like an employee named Min Sohee 242 00:19:02,752 --> 00:19:06,096 Is that so? 243 00:19:06,096 --> 00:19:10,824 Speaking of which, can I cancel the coupons I purchased last time at your shop? 244 00:19:10,824 --> 00:19:13,613 Of course you can. You can get a refund for sure 245 00:19:13,613 --> 00:19:17,613 But it would be much harder if you want to come back to us 246 00:19:33,820 --> 00:19:36,682 What the...I was about to leave 247 00:19:36,682 --> 00:19:37,785 Come again if there's a report you need to be signed 248 00:19:37,785 --> 00:19:44,440 President, this is just too much! You can postpone anything but confirming the security check for the site! 249 00:19:44,440 --> 00:19:47,475 Are you gonna be responsible if something happens? 250 00:19:47,475 --> 00:19:50,034 If you worried about it so much, why don't you spend your own money for buying the stuffs? 251 00:19:50,034 --> 00:19:53,544 And when thing's happened, it's my money not yours 252 00:19:53,544 --> 00:20:00,406 And do you not know the phrase, only the god knows who's gonna die. It's all up to him 253 00:20:00,406 --> 00:20:05,968 What? How can you be so irresponsible as the president? 254 00:20:05,968 --> 00:20:07,751 How can you say that it's all up to Him? 255 00:20:07,751 --> 00:20:11,544 You better shut down the company if you want to make money taking human lives as a security 256 00:20:11,544 --> 00:20:16,164 What the hell are you doing? 257 00:20:16,164 --> 00:20:24,406 You want to be fired right away? I am the president of this company and you are just my employee. 258 00:20:24,406 --> 00:20:27,164 Who are you trying to teach? 259 00:20:27,164 --> 00:20:31,889 Don't be so condescending, you are just a nasty guy who makes out with a woman at the pool during the day! 260 00:20:31,889 --> 00:20:38,233 So this is who you are? You are way more trashy than I thought 261 00:20:38,233 --> 00:20:42,475 You are just a hypocrite! 262 00:20:46,061 --> 00:20:49,992 If you want to challenge me, feel free to 263 00:20:57,164 --> 00:21:01,164 So he saved your life for real? 264 00:21:01,164 --> 00:21:03,647 You are not lying, aren't you? 265 00:21:03,647 --> 00:21:10,125 I am not! He is not a bad guy! He hurt his face while trying to save me! 266 00:21:10,125 --> 00:21:13,613 I couldn't thank him but he left 267 00:21:13,613 --> 00:21:17,889 Why don't you buy him some medicine, at least? 268 00:21:17,889 --> 00:21:21,992 I will handle this so you better take a nap 269 00:21:21,992 --> 00:21:24,233 I will wake you up for the dinner 270 00:21:40,819 --> 00:21:44,061 He is so hot 271 00:21:50,630 --> 00:21:54,992 We bumped into him at the pool this afternoon and he was the president 272 00:21:54,992 --> 00:21:59,903 Is it? I didn't know that... 273 00:21:59,903 --> 00:22:04,044 I feel so sorry for her for having been married to that bastard 274 00:22:04,044 --> 00:22:06,773 So he's that bad? 275 00:22:06,773 --> 00:22:09,308 He is the worst guy I've ever known 276 00:22:09,308 --> 00:22:12,389 Then, she did not lied about her miserable marriage 277 00:22:12,389 --> 00:22:16,700 But don't feel so sympathetic to her 278 00:22:16,700 --> 00:22:19,992 It will only hinder her restoration 279 00:22:24,537 --> 00:22:31,147 Jung Gyobin, Shin Aeri, what about a toast? 280 00:22:31,147 --> 00:22:36,710 For your new marriage life that will soon be brutally broken 281 00:23:26,813 --> 00:23:30,783 Don't go...mom... 282 00:23:37,262 --> 00:23:41,572 Gunwoo! 283 00:23:41,572 --> 00:23:43,296 You are going to work so early this morning 284 00:23:43,296 --> 00:23:47,285 No, I am just gonna pay my respects to my sister 285 00:23:47,285 --> 00:23:49,017 You know, it's been a while 286 00:23:49,017 --> 00:23:52,561 Can I...come with you? 287 00:23:52,561 --> 00:23:58,160 I wanna say hi to her with appropriate manner. Go with me with a bunch of flower 288 00:23:58,160 --> 00:24:05,997 So Eunjae's brother saved you from the car by jumping into the street? 289 00:24:05,997 --> 00:24:10,078 Then, what is it, he is your lifesaver, isn't it? 290 00:24:10,078 --> 00:24:14,768 I told you like millions of times, what are you, nuts? 291 00:24:14,768 --> 00:24:17,412 So why did you try to meet him? 292 00:24:17,412 --> 00:24:20,442 You really called that gangster? 293 00:24:20,442 --> 00:24:21,722 Why? 294 00:24:21,722 --> 00:24:25,249 It's none of your business 295 00:24:25,249 --> 00:24:34,601 Right! Didn't he ask you for borrowing any money? 296 00:24:34,601 --> 00:24:38,906 He didn't ask you to bring him the house deed or land deed or something like that? 297 00:24:38,906 --> 00:24:44,527 If he asks you that, never give him what he wants 298 00:24:44,527 --> 00:24:47,479 Then, everything will be over so easily! 299 00:24:47,479 --> 00:24:51,561 What is house deed? Is that something good? 300 00:24:51,561 --> 00:24:58,561 No, no, it's nothing. What, did I just give her a tip? 301 00:24:58,561 --> 00:25:03,940 Aunt, do not meet that bastard again 302 00:25:03,940 --> 00:25:10,728 You were lucky to hurt just your forehead. Do not meet up with him ever again 303 00:25:10,728 --> 00:25:12,630 You understand me? 304 00:25:12,630 --> 00:25:16,475 He's right, remember when he kidnapped my son? 305 00:25:16,475 --> 00:25:20,664 He might do something vicioous by taking advantage of you 306 00:25:20,664 --> 00:25:24,912 Look who's talking here! Don't worry about me and mind your own business 307 00:25:24,912 --> 00:25:28,492 Will you risk your lives when I am about to be hit by a car? 308 00:25:28,492 --> 00:25:32,940 You are all talk but no action, aren't you? 309 00:25:40,147 --> 00:25:42,423 What's all this? 310 00:25:42,423 --> 00:25:47,182 Fruits, meats, and dried yellow corvina...we didn't order it 311 00:25:47,182 --> 00:25:50,539 It's my presents. You stay out there 312 00:25:50,539 --> 00:25:56,423 What a noble man is doing in my place? 313 00:25:56,423 --> 00:26:01,223 Have you decided to help out the poor, all of a sudden? 314 00:26:01,223 --> 00:26:03,768 Just take them all out because we don't need any of them! 315 00:26:03,768 --> 00:26:06,916 What if the fruits are poisoned? 316 00:26:06,916 --> 00:26:14,733 This is my appreciation to Eunjae's brother for he saved my sister's life yesterday 317 00:26:14,733 --> 00:26:16,802 I know you feel uncomfortable but I beg you to take these 318 00:26:16,802 --> 00:26:18,596 What is he talking about? 319 00:26:18,596 --> 00:26:21,147 Who saved who? 320 00:26:21,147 --> 00:26:26,091 Yesterday you slaped me on the face and why are you being so generous all of a sudden? 321 00:26:26,091 --> 00:26:28,906 I am sorry, I got it wrong yesterday 322 00:26:28,906 --> 00:26:31,664 I really appreciate you having saved her life 323 00:26:31,664 --> 00:26:36,592 I really want to show my appreciation... 324 00:26:36,592 --> 00:26:42,078 No thanks, if you can't bring back my sister, stop b.s. and go back to your house 325 00:26:42,078 --> 00:26:44,455 I need to go out for work 326 00:26:44,455 --> 00:26:52,044 By the way, this is the sample of bricks...And you are doing brick business? 327 00:26:52,044 --> 00:26:55,401 It's none of your business unless you'd buy some 328 00:26:55,401 --> 00:27:00,561 Well, yes, we started brick business to make a living and is there anything wrong with that? 329 00:27:00,630 --> 00:27:03,791 Why did you say that? 330 00:27:03,791 --> 00:27:08,049 So a brick business...How about me buying some of them for you? 331 00:27:08,049 --> 00:27:12,881 What about you supplying bricks to my company? 332 00:27:12,881 --> 00:27:15,128 You think that makes any sense? 333 00:27:15,128 --> 00:27:19,987 If Gyobin and Aeri find out about this, they will come to our house and make a mess in turns 334 00:27:19,987 --> 00:27:23,461 I will be careful about that so you don't have to worry about it 335 00:27:23,461 --> 00:27:30,251 I do this for saving my sister's life so please don't get me wrong 336 00:27:30,251 --> 00:27:33,570 So the chairman wants to buy your bricks? 337 00:27:33,570 --> 00:27:38,664 He wanted to make a contract with us for a year and be supplied the bricks officially 338 00:27:38,664 --> 00:27:41,329 You wouldn't do any business if you are picky about your clients 339 00:27:41,329 --> 00:27:45,770 Do as he said. Just forget about personal feelings and do business with him 340 00:27:45,770 --> 00:27:50,446 I mean I feel sick about being involved with that horrible family again 341 00:27:50,446 --> 00:27:56,245 But since his company is quite big and I think this is a good deal 342 00:27:56,245 --> 00:28:01,260 Can you think of any way that we take all their money from them by selling them bricks? 343 00:28:01,260 --> 00:28:05,753 Would it be like hitting a rock with an egg after all? 344 00:28:05,753 --> 00:28:13,120 Jung Hajo, so you've caught even before I give you a bait? 345 00:28:13,120 --> 00:28:16,986 Well, why don't I start now? 346 00:28:25,241 --> 00:28:27,733 I am here, Sohee 347 00:28:27,733 --> 00:28:37,251 Aren't you cold in the water? I've been missing you so much but I wasn't sure if I could meet you 348 00:28:37,251 --> 00:28:45,078 You were waiting for me, weren't you? There's so many things I wanted to do with you 349 00:28:45,078 --> 00:28:48,630 But you left me so early 350 00:28:48,630 --> 00:28:56,389 I wanted to be the best brother in the world...I am sorry for making you in pain. 351 00:28:56,389 --> 00:29:01,871 And I miss you so much 352 00:29:01,871 --> 00:29:07,113 Sohee, are you watching me now? 353 00:29:07,113 --> 00:29:14,802 I will take good care of the president and Gunwoo for you 354 00:29:14,802 --> 00:29:21,458 So don't worry about anything 355 00:29:21,458 --> 00:29:30,733 Though I am borrowing your life for a while, I will do my best not to embarrass you 356 00:29:45,078 --> 00:29:50,844 Gunwoo, I have a favor to ask you 357 00:29:50,844 --> 00:29:53,691 What's that? 358 00:29:53,691 --> 00:29:55,975 Anything if I can be of help 359 00:29:55,975 --> 00:30:09,156 I want to yell out my name. Without caring what others think. I'd like to shout it out. 360 00:30:09,156 --> 00:30:11,251 Would that be okay? 361 00:30:11,251 --> 00:30:19,354 Why not? Just shout out as you wish 362 00:30:22,922 --> 00:30:37,603 Goo Eunjae! Eunjae! Goo Eunjae! 363 00:30:37,603 --> 00:30:40,871 Mom! 364 00:30:40,871 --> 00:30:42,488 Dad! 365 00:30:42,488 --> 00:30:46,285 Brother! 366 00:30:46,285 --> 00:30:58,501 Mom! Mom! I miss you so much! 367 00:30:58,501 --> 00:31:03,768 I miss you so bad 368 00:31:03,768 --> 00:31:09,354 Mom, just hang in there till I come to you! 369 00:31:18,975 --> 00:31:23,396 Let go of me. I am not a weak woman any more 370 00:31:23,396 --> 00:31:28,458 I don't need any sympathy from you. I will become stronger 371 00:31:28,458 --> 00:31:36,352 I will jump into those guys who tried to kill me with bombs 372 00:31:36,352 --> 00:31:41,354 Goo Eunjae! 373 00:31:41,354 --> 00:31:44,868 Ah... 374 00:32:37,078 --> 00:32:40,389 Please change two of my golden teeth into white 375 00:32:40,389 --> 00:32:43,664 And can I get a brace 376 00:32:43,664 --> 00:32:45,940 For snaggletooth? 377 00:32:45,940 --> 00:32:50,078 I want to make a dot like here 378 00:32:50,078 --> 00:32:52,871 I want to change my looks a little bit 379 00:32:52,871 --> 00:32:57,354 And I want to pull out all the spots in my face and body 32905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.