Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:09,309
Captioning made possible by Warner bros.
TV animation
2
00:00:11,043 --> 00:00:13,880
Xiaolin Showdown...
3
00:00:48,080 --> 00:00:49,048
All: Aah!
4
00:00:49,081 --> 00:00:50,049
All: Aah!
5
00:00:50,082 --> 00:00:51,050
Aah! Aah!
6
00:00:51,083 --> 00:00:52,919
Aah! Aah!
7
00:00:52,952 --> 00:00:55,622
Xiaolin Showdown...
8
00:01:12,839 --> 00:01:15,308
Ohh! That's rank, yo.
9
00:01:15,342 --> 00:01:18,545
The volcano's odor
is most stinky.
10
00:01:18,578 --> 00:01:21,080
Are you sure you smell
a Shen Gong Wu?
11
00:01:21,113 --> 00:01:23,383
Pssh. Does Clay wear
his boots to bed?
12
00:01:24,851 --> 00:01:26,319
Ewh!
13
00:01:27,420 --> 00:01:29,088
There it is, but...
14
00:01:29,121 --> 00:01:30,156
What is it?
15
00:01:30,189 --> 00:01:31,891
We would already know...
16
00:01:31,924 --> 00:01:34,794
If someone didn't forget to
bring the ancient scroll
17
00:01:34,827 --> 00:01:36,062
of the Shen Gong Wu.
18
00:01:36,095 --> 00:01:37,864
I told you I was sorry.
19
00:01:37,897 --> 00:01:41,233
You allowed the painting of
smiley-faces on your fingernails
20
00:01:41,267 --> 00:01:43,302
to distract you
from your duties.
21
00:01:43,336 --> 00:01:45,472
Panda faces. Hello?
22
00:01:45,505 --> 00:01:47,674
Meanwhile, back at the volcano,
23
00:01:47,707 --> 00:01:49,842
are we gonna bag
this wu or what?
24
00:01:49,876 --> 00:01:52,512
Ok, but we need to
be extra careful.
25
00:01:52,545 --> 00:01:55,281
This volca-a-ano
is still active!
26
00:01:55,314 --> 00:01:57,316
All: Whoa!
27
00:02:00,052 --> 00:02:02,054
All: Whoa!
28
00:02:02,088 --> 00:02:04,557
Whoa!
29
00:02:04,591 --> 00:02:06,325
Aah--oof!
30
00:02:08,227 --> 00:02:09,796
All: Dojo!
31
00:02:09,829 --> 00:02:11,130
Ohh...
32
00:02:11,163 --> 00:02:12,465
You ok, little buddy?
33
00:02:12,499 --> 00:02:14,033
I can't feel my legs!
34
00:02:14,066 --> 00:02:16,002
I can't feel my legs!
35
00:02:16,035 --> 00:02:17,370
You don't have legs.
36
00:02:17,404 --> 00:02:18,505
What's your point?
37
00:02:18,538 --> 00:02:20,507
Forget about me.
38
00:02:20,540 --> 00:02:22,742
Worry about him.
39
00:02:22,775 --> 00:02:24,343
Jack Spicer.
40
00:02:24,377 --> 00:02:27,013
Last one in is a
rotten egg roll!
41
00:02:27,046 --> 00:02:28,280
Ha ha ha!
42
00:02:28,314 --> 00:02:31,350
It is not us who shall
be considered rotten.
43
00:02:33,420 --> 00:02:34,887
Hunh-uhh!
44
00:02:34,921 --> 00:02:36,322
He's got a plan, right?
45
00:02:36,355 --> 00:02:38,124
Wait for it.
46
00:02:38,157 --> 00:02:41,227
Uhh, unh, ooh!
47
00:02:41,260 --> 00:02:42,995
That's our monk!
48
00:02:44,230 --> 00:02:47,066
All right! Woo-hoo!
49
00:02:47,099 --> 00:02:49,168
Yeah!
50
00:02:49,201 --> 00:02:50,703
Omi: Jack Spicer!
51
00:02:50,737 --> 00:02:54,073
Prepare to be humiliated and...
52
00:02:54,106 --> 00:02:57,243
Yaah!
53
00:02:57,276 --> 00:02:59,546
All: Whoa-a-a!
54
00:03:01,113 --> 00:03:03,082
Losers!
55
00:03:04,417 --> 00:03:05,818
Omi: What happened?
56
00:03:05,852 --> 00:03:08,054
The heat drafts are too strong,
57
00:03:08,087 --> 00:03:09,656
and we're too light!
58
00:03:09,689 --> 00:03:10,757
We are,
59
00:03:10,790 --> 00:03:13,125
but not Clay and his
Texas-sized butt.
60
00:03:15,061 --> 00:03:16,996
Looks like I'm ridin' solo.
61
00:03:18,264 --> 00:03:21,701
And this round goes
to heli-pack Jack.
62
00:03:21,734 --> 00:03:24,236
Yi-ahh!
63
00:03:24,270 --> 00:03:26,105
What are you--hey!
64
00:03:26,138 --> 00:03:28,508
Howdy, you dirty snake.
65
00:03:28,541 --> 00:03:30,176
Let go! Let go! Let go!
66
00:03:30,209 --> 00:03:34,246
Not till you hand over that
there shen gong--whoa!
67
00:03:34,280 --> 00:03:35,347
Ooh!
68
00:03:38,050 --> 00:03:39,118
Clay!
69
00:03:39,151 --> 00:03:40,653
Power dive!
70
00:03:40,687 --> 00:03:41,921
Aah!
71
00:03:41,954 --> 00:03:43,756
What? What did I miss?
72
00:03:47,326 --> 00:03:48,795
Unh!
73
00:03:55,001 --> 00:03:57,136
Aah!
74
00:03:57,169 --> 00:03:58,237
Ohh!
75
00:03:58,270 --> 00:03:59,472
Gotcha!
76
00:03:59,506 --> 00:04:01,340
Whew. Good timin', y'all.
77
00:04:01,373 --> 00:04:03,910
I was fixin' to be barbecued.
78
00:04:03,943 --> 00:04:06,779
There's no way to
catch Jack now.
79
00:04:06,813 --> 00:04:08,014
Unless...
80
00:04:08,047 --> 00:04:09,782
All: Dojo!
81
00:04:09,816 --> 00:04:11,417
Who, me?
82
00:04:11,450 --> 00:04:12,485
Stop him?
83
00:04:13,520 --> 00:04:15,888
Ok, here goes nothin'.
84
00:04:20,459 --> 00:04:22,161
What was that?
85
00:04:30,402 --> 00:04:31,971
All: Dojo!
86
00:04:32,004 --> 00:04:34,306
Spicer!
87
00:04:34,340 --> 00:04:36,242
Ha ha ha!
88
00:04:36,275 --> 00:04:38,678
Mantis Flip Coin!
89
00:04:38,711 --> 00:04:40,046
Huh?
90
00:04:40,079 --> 00:04:41,714
Haah!
91
00:04:41,748 --> 00:04:42,815
Aah!
92
00:04:44,283 --> 00:04:45,752
All right, all right!
93
00:04:45,785 --> 00:04:47,920
I'm calling a Xiaolin
showdown already.
94
00:04:49,221 --> 00:04:50,356
My Falcon's Eye
95
00:04:50,389 --> 00:04:51,891
against your Mantis Flip Coin.
96
00:04:51,924 --> 00:04:55,061
First one to grab this
handsome dragon wins.
97
00:04:55,094 --> 00:04:56,963
Piece of pie!
98
00:04:56,996 --> 00:04:58,030
Cake.
99
00:04:58,064 --> 00:04:59,131
Piece of cake!
100
00:04:59,165 --> 00:05:01,267
Well, then, let's go.
101
00:05:01,300 --> 00:05:04,036
Xiaolin Showdown!
Xiaolin Showdown!
102
00:05:18,551 --> 00:05:21,153
Gong Yi Tampai! Gong Yi Tampai!
103
00:05:22,589 --> 00:05:24,857
Mantis Flip Coin!
104
00:05:31,163 --> 00:05:32,098
Uhh! Uhh!
105
00:05:35,201 --> 00:05:37,003
Falcon's Eye!
106
00:05:39,238 --> 00:05:41,273
Jackpot for Jack.
107
00:05:44,243 --> 00:05:45,277
Uhh!
108
00:05:45,311 --> 00:05:46,278
Whoa!
109
00:05:47,947 --> 00:05:49,281
Ok, time to cheat.
110
00:05:49,315 --> 00:05:53,185
Fortunately I brought Jack
Spicer's evil glob shooter.
111
00:05:54,286 --> 00:05:55,988
Uhh! Uhh!
112
00:05:57,256 --> 00:05:58,557
Hy...Hy...
113
00:05:58,591 --> 00:06:00,159
Yah! Hy...
114
00:06:01,527 --> 00:06:03,129
Jack: Ah, there it is.
115
00:06:05,965 --> 00:06:07,266
Whoa!
116
00:06:09,201 --> 00:06:10,803
No!
117
00:06:13,405 --> 00:06:16,042
Ha ha, Jack Spicer!
118
00:06:16,075 --> 00:06:18,144
Today--
hold on.
119
00:06:18,177 --> 00:06:19,245
Thank you.
120
00:06:19,278 --> 00:06:21,113
Ha ha, Jack Spicer!
121
00:06:21,147 --> 00:06:24,316
Today, victory is mine!
122
00:06:25,652 --> 00:06:27,453
Master Fung: Strange.
123
00:06:27,486 --> 00:06:30,122
There's nothing in the ancient
scroll of the Shen Gong Wu
124
00:06:30,156 --> 00:06:32,058
about a black dragon.
125
00:06:32,091 --> 00:06:33,860
But how can that be?
126
00:06:33,893 --> 00:06:35,662
Did Dojo make a mistake?
127
00:06:35,695 --> 00:06:36,929
No way, sister!
128
00:06:36,963 --> 00:06:38,765
I'm tellin' ya, the black dragon
129
00:06:38,798 --> 00:06:41,033
is 100% Shen Gong Wu.
130
00:06:41,067 --> 00:06:43,703
Have you ascertained
the dragon's purpose?
131
00:06:43,736 --> 00:06:45,271
No, Master Fung.
132
00:06:45,304 --> 00:06:47,173
Its power remains a mystery.
133
00:06:47,206 --> 00:06:48,775
No matter.
134
00:06:48,808 --> 00:06:50,710
I am certain the black
dragon's true nature
135
00:06:50,743 --> 00:06:52,912
will be revealed in time.
136
00:06:52,945 --> 00:06:55,948
Great. Another dragon
that's useless in a fight.
137
00:06:57,083 --> 00:06:58,617
Useless? No way!
138
00:06:58,651 --> 00:07:00,319
I got mad fighting skills.
139
00:07:00,352 --> 00:07:01,287
Back me up, Clay.
140
00:07:01,320 --> 00:07:02,822
What's that?
141
00:07:02,855 --> 00:07:05,157
I'm still cleanin'
soot out of my ears.
142
00:07:05,191 --> 00:07:06,158
Hmm...
143
00:07:08,895 --> 00:07:11,630
Still skating the worldwide
webbing, Kimiko?
144
00:07:11,664 --> 00:07:13,565
Surfing the world wide web,
145
00:07:13,599 --> 00:07:15,001
and yes.
146
00:07:15,034 --> 00:07:17,136
Any clues on our
mystery Shen Gong Wu?
147
00:07:17,169 --> 00:07:18,204
Nix.
148
00:07:18,237 --> 00:07:19,405
Worry not.
149
00:07:19,438 --> 00:07:21,307
Remember what Master Fung said.
150
00:07:21,340 --> 00:07:22,875
The black dragon's true nature
151
00:07:22,909 --> 00:07:25,177
will be revealed in time.
152
00:07:25,211 --> 00:07:26,245
I know. A-a-a-hh, unh!
153
00:07:26,278 --> 00:07:27,413
So give it a rest,
154
00:07:27,446 --> 00:07:28,580
and let's get some dinner.
155
00:07:28,614 --> 00:07:29,716
Feed your bellies.
156
00:07:29,749 --> 00:07:30,983
I'll feed my brain.
157
00:07:31,017 --> 00:07:33,219
Clay: I got dibs on the grub.
158
00:07:41,193 --> 00:07:42,128
Huh?
159
00:07:44,430 --> 00:07:45,431
Aah!
160
00:07:46,632 --> 00:07:48,901
Useless in a fight, humph.
161
00:07:48,935 --> 00:07:50,737
He hasn't seen me when
the chips are down.
162
00:07:50,770 --> 00:07:54,340
I duck. I weave. I jab. I--
163
00:07:54,373 --> 00:07:56,308
Kimiko: Aah! Aah!
164
00:08:00,512 --> 00:08:03,015
K-k-k-k-k-
165
00:08:03,049 --> 00:08:04,050
Kimiko?
166
00:08:11,290 --> 00:08:13,059
Aah!
167
00:08:14,326 --> 00:08:17,063
Aah!
168
00:08:20,199 --> 00:08:21,500
Aah!
169
00:08:23,533 --> 00:08:25,569
Master Fung: This
is most disturbing.
170
00:08:25,602 --> 00:08:27,571
Kimiko is solid sapphire.
171
00:08:27,604 --> 00:08:29,073
I said that.
172
00:08:29,106 --> 00:08:31,275
Well, I'll be a
2-headed Texas rattler.
173
00:08:31,308 --> 00:08:33,010
Uh-huh.
174
00:08:33,043 --> 00:08:35,545
Clay: Do you think we can turn
Kimiko back, Master Fung?
175
00:08:35,579 --> 00:08:37,147
This is the work of magic,
176
00:08:37,181 --> 00:08:40,450
and magic can always
be undone in time.
177
00:08:40,484 --> 00:08:42,486
Dojo, did you see
the Shen Gong Wu
178
00:08:42,519 --> 00:08:44,188
when you found Kimiko?
179
00:08:44,221 --> 00:08:45,355
Dojo?
180
00:08:47,792 --> 00:08:48,959
No!
181
00:08:50,394 --> 00:08:51,695
What are you gettin' at, Omi?
182
00:08:51,728 --> 00:08:53,998
Our mysterious Shen
Gong Wu is missing.
183
00:08:54,031 --> 00:08:57,634
Whoever did this to Kimiko
also stole the black dragon.
184
00:08:57,667 --> 00:08:59,203
Master Fung: I will
gather the elder monks
185
00:08:59,236 --> 00:09:02,907
in the meditation hall
to discuss this mystery.
186
00:09:02,940 --> 00:09:04,341
As for the rest of you,
187
00:09:04,374 --> 00:09:07,644
search the grounds for
our mysterious intruder.
188
00:09:10,414 --> 00:09:11,381
Aah!
189
00:09:11,415 --> 00:09:12,382
Intruder!
190
00:09:14,284 --> 00:09:15,252
It's a mouse.
191
00:09:15,285 --> 00:09:16,887
I know, but he--
192
00:09:16,921 --> 00:09:18,722
he--he might've been armed!
193
00:09:18,755 --> 00:09:20,590
You--you just don't
know these days.
194
00:09:20,624 --> 00:09:22,626
Dojo, why are you acting jumpier
195
00:09:22,659 --> 00:09:23,894
than a long-tailed cat
196
00:09:23,928 --> 00:09:25,695
in a room full of
rocking chairs?
197
00:09:25,729 --> 00:09:27,898
Ohh, because Raimundo's right.
198
00:09:27,932 --> 00:09:28,999
When it comes to fighting,
199
00:09:29,033 --> 00:09:31,568
I'm all soot and no sizzle.
200
00:09:33,203 --> 00:09:35,906
Ohh, now, don't let
Rai get you down.
201
00:09:35,940 --> 00:09:37,607
You've got a Fire inside you
202
00:09:37,641 --> 00:09:38,976
just waitin' to come out.
203
00:09:39,009 --> 00:09:40,811
You think? Well, sure!
204
00:09:40,845 --> 00:09:42,579
And if you ever need help
findin' your sizzle,
205
00:09:42,612 --> 00:09:44,414
just hit my stash
206
00:09:44,448 --> 00:09:48,618
of grand pappy's Texas tin
horn sizzlin' salsa sauce.
207
00:09:52,522 --> 00:09:53,824
What's goin' on there, Dojo?
208
00:09:54,959 --> 00:09:56,360
What in tarnation--
209
00:10:01,531 --> 00:10:03,567
come on, Clay! Let's
get out of here!
210
00:10:03,600 --> 00:10:05,269
Clay?
211
00:10:05,302 --> 00:10:07,437
Clay!
212
00:10:10,640 --> 00:10:12,843
Aah!
213
00:10:15,980 --> 00:10:18,615
No need for dragons to
fight dragons, right?
214
00:10:18,648 --> 00:10:19,783
Buddy? Pal?
215
00:10:19,816 --> 00:10:21,451
Sport? Sluggo?
216
00:10:22,819 --> 00:10:24,321
All right, then,
217
00:10:24,354 --> 00:10:25,322
just remember,
218
00:10:25,355 --> 00:10:26,456
you asked for it.
219
00:10:36,466 --> 00:10:39,436
Aah!
220
00:10:39,469 --> 00:10:40,470
Aah!
221
00:10:41,538 --> 00:10:42,940
Ow.
222
00:10:42,973 --> 00:10:45,609
We heard a little
girl's cry of distress.
223
00:10:45,642 --> 00:10:46,843
Have you encountered
the intruder?
224
00:10:46,877 --> 00:10:48,712
Oh, yeah, yeah. Yeah, mm-hmm.
225
00:10:48,745 --> 00:10:50,314
Yeah, yeah, and get this,
226
00:10:50,347 --> 00:10:52,349
the intruder didn't
steal the dragon.
227
00:10:52,382 --> 00:10:55,452
The intruder is the dragon!
Mm-hmm.
228
00:10:56,586 --> 00:10:57,554
Hah! Hah!
229
00:10:58,688 --> 00:10:59,890
Is it gone?
230
00:10:59,924 --> 00:11:02,392
Yes, and so is Clay.
231
00:11:02,426 --> 00:11:05,729
How could one little
black dragon do this?
232
00:11:05,762 --> 00:11:08,165
Ok, it--it's not
so little anymore!
233
00:11:08,198 --> 00:11:12,269
It's more of a big, blue,
firebreathing dragon!
234
00:11:15,239 --> 00:11:16,373
Soot! Ohh!
235
00:11:16,406 --> 00:11:19,276
The dragon was covered
with volcanic soot!
236
00:11:19,309 --> 00:11:20,610
That's why we couldn't find it
237
00:11:20,644 --> 00:11:22,679
in the Shen Gong Wu scroll.
238
00:11:22,712 --> 00:11:24,648
It's not a black dragon at all.
239
00:11:24,681 --> 00:11:26,383
It's blue.
240
00:11:26,416 --> 00:11:27,684
Not just blue,
241
00:11:27,717 --> 00:11:29,286
sapphire.
242
00:11:29,319 --> 00:11:31,221
Hmm...
243
00:11:33,590 --> 00:11:34,791
Ha! Right there!
244
00:11:34,824 --> 00:11:36,660
Raimundo: The sapphire dragon!
245
00:11:36,693 --> 00:11:38,895
The most dangerous Shen Gong Wu.
246
00:11:38,929 --> 00:11:40,664
It is only to be used
247
00:11:40,697 --> 00:11:42,832
as an absolute last resort.
248
00:11:42,866 --> 00:11:47,837
It will turn your enemy
into a sapphire statue.
249
00:11:47,871 --> 00:11:48,973
Raimundo: And the guy next-door,
250
00:11:49,006 --> 00:11:50,340
the old lady down the street,
251
00:11:50,374 --> 00:11:51,976
the kids at the playground--
252
00:11:52,009 --> 00:11:53,510
it turns everyone--
253
00:11:53,543 --> 00:11:55,312
good, evil, or indifferent--
254
00:11:55,345 --> 00:11:56,546
to sapphire,
255
00:11:56,580 --> 00:11:58,615
and with each new victim,
256
00:11:58,648 --> 00:12:00,617
it grows more powerful.
257
00:12:00,650 --> 00:12:02,252
We must stop it before--
258
00:12:02,286 --> 00:12:03,487
before?
259
00:12:03,520 --> 00:12:07,491
Before everyone on Earth
is turned to sapphire!
260
00:12:09,093 --> 00:12:11,628
Master Fung! It's
not a black dragon!
261
00:12:11,661 --> 00:12:13,463
It's a--
262
00:12:13,497 --> 00:12:15,099
uhh!
263
00:12:16,933 --> 00:12:19,336
Hey! Now, come on!
264
00:12:19,369 --> 00:12:20,437
Snap out of it!
265
00:12:20,470 --> 00:12:21,705
Snap out of it!
266
00:12:21,738 --> 00:12:23,640
Dojo, it is no use.
267
00:12:25,842 --> 00:12:27,144
You're right.
268
00:12:27,177 --> 00:12:29,613
Just size me up for
a sapphire overcoat
269
00:12:29,646 --> 00:12:30,747
and get it over with.
270
00:12:30,780 --> 00:12:31,748
Huh? What?
271
00:12:31,781 --> 00:12:32,983
What is that?
272
00:12:33,017 --> 00:12:35,952
Hmm? Uh, guys?
273
00:12:41,625 --> 00:12:43,660
Uh-oh!
274
00:12:45,395 --> 00:12:46,230
Aah! Aah! Aah!
275
00:12:46,263 --> 00:12:48,265
Watch the tail! Watch the tail!
276
00:12:48,298 --> 00:12:49,766
You think he'd be grateful
277
00:12:49,799 --> 00:12:51,668
that we rescued him
from the volcano.
278
00:12:53,337 --> 00:12:55,205
You two make a break
for the door.
279
00:12:55,239 --> 00:12:58,208
I'm gonna give this sapphire
dragon a pain in the neck.
280
00:12:58,242 --> 00:13:00,377
Aah!
281
00:13:01,745 --> 00:13:02,779
Wah! Wah!
282
00:13:02,812 --> 00:13:04,714
Who-a-a-h!
283
00:13:07,917 --> 00:13:11,321
Oh, man, is that thing solid.
284
00:13:11,355 --> 00:13:13,590
Raimundo!
285
00:13:27,371 --> 00:13:29,839
Wise up, kid! This
thing's too powerful!
286
00:13:29,873 --> 00:13:31,408
That may be, Dojo,
287
00:13:31,441 --> 00:13:34,111
but it is my duty
to try and stop it.
288
00:13:38,948 --> 00:13:41,451
Water!
289
00:13:50,860 --> 00:13:51,828
Hey!
290
00:13:51,861 --> 00:13:54,398
Great ghost of Dashi!
291
00:13:54,431 --> 00:13:55,565
You did it, Omi.
292
00:13:55,599 --> 00:13:58,502
The sapphire dragon will
trouble us no more.
293
00:13:58,535 --> 00:14:01,538
Yeah, this is what you get
for turning on a brother.
294
00:14:01,571 --> 00:14:03,440
But, look, play
your cards right,
295
00:14:03,473 --> 00:14:06,676
and I'll put in a good word for ya.
Heh heh heh.
296
00:14:06,710 --> 00:14:07,711
Maybe.
297
00:14:11,348 --> 00:14:12,482
Aah!
298
00:14:15,585 --> 00:14:16,620
Aah!
299
00:14:16,653 --> 00:14:17,687
Omi!
300
00:14:17,721 --> 00:14:18,988
Not you, too!
301
00:14:19,022 --> 00:14:21,758
No, no, no!
302
00:14:21,791 --> 00:14:23,727
Oh, my best pal, Omi!
303
00:14:23,760 --> 00:14:27,231
He's been frozen into a
solid sapphire statue!
304
00:14:30,334 --> 00:14:31,668
That ain't so frozen.
305
00:14:35,605 --> 00:14:38,175
You have got to be kidding me!
306
00:14:57,761 --> 00:14:59,062
Aah!
307
00:15:02,966 --> 00:15:04,934
Aah!
308
00:15:06,968 --> 00:15:08,603
Hi, guys!
309
00:15:08,636 --> 00:15:09,837
Remember me?
310
00:15:09,871 --> 00:15:11,539
Your old pal Dojo?
311
00:15:14,041 --> 00:15:16,444
Didn't think so.
312
00:15:28,923 --> 00:15:29,991
Phew...
313
00:15:30,024 --> 00:15:30,992
Yikes!
314
00:15:42,704 --> 00:15:45,373
Aah!
315
00:15:59,120 --> 00:16:00,588
Aah!
316
00:16:00,622 --> 00:16:02,224
Oof!
317
00:16:03,691 --> 00:16:05,660
Aah! Whoa!
318
00:16:08,129 --> 00:16:09,731
Unh! Get away from me,
319
00:16:09,764 --> 00:16:11,466
you sapphire freak--ohh!
320
00:16:16,170 --> 00:16:18,506
Ugh! Ohh...
321
00:16:18,540 --> 00:16:19,541
What the...
322
00:16:20,575 --> 00:16:22,410
Ugh! Ohh...
323
00:16:22,444 --> 00:16:26,113
You mean to tell me a
little soot bothers ya?
324
00:16:26,147 --> 00:16:27,615
Hold on, now.
325
00:16:27,649 --> 00:16:30,117
That's why Dashi hid the
dragon in a volcano.
326
00:16:32,654 --> 00:16:34,389
Ohh...
327
00:16:34,422 --> 00:16:36,224
It's weakened by soot!
328
00:16:36,258 --> 00:16:40,695
So, if I could re-sootify
the sapphire dragon,
329
00:16:40,728 --> 00:16:43,565
it might go back to being
a harmless bauble again,
330
00:16:43,598 --> 00:16:47,969
and that means normal,
un-sapphirey friends!
331
00:16:48,002 --> 00:16:50,438
Grr...
332
00:16:50,472 --> 00:16:52,574
Thanks, pal. I owe you one.
333
00:16:52,607 --> 00:16:53,375
Ohh...
334
00:16:53,408 --> 00:16:56,110
Ok, Dojo, this is it.
335
00:16:56,143 --> 00:16:57,412
Reach deep down
336
00:16:57,445 --> 00:16:59,714
and find that Fire within.
337
00:16:59,747 --> 00:17:01,816
Eat hot soot!
338
00:17:05,219 --> 00:17:06,288
Uh...
339
00:17:06,321 --> 00:17:07,555
Excuse me.
340
00:17:10,392 --> 00:17:11,993
What was I thinking?
341
00:17:12,026 --> 00:17:14,262
I don't have that
kind of firepower!
342
00:17:16,298 --> 00:17:17,765
Unless...
343
00:17:17,799 --> 00:17:20,001
Hmm...
344
00:17:20,034 --> 00:17:21,936
Aah!
345
00:17:24,372 --> 00:17:25,373
It better be here.
346
00:17:25,407 --> 00:17:27,074
This is our last hope.
347
00:17:27,108 --> 00:17:28,643
Jackpot!
348
00:17:28,676 --> 00:17:33,715
Grand pappy's Texas tin
horn sizzlin' salsa sauce.
349
00:17:35,417 --> 00:17:39,086
All right,
pilgrim, listen up...
350
00:17:39,120 --> 00:17:40,254
Huh?
351
00:17:42,189 --> 00:17:44,992
Reach for the sky...
352
00:17:45,026 --> 00:17:45,960
Huh?
353
00:17:47,895 --> 00:17:52,334
This temple ain't big
enough for 2 dragons, uh...
354
00:17:52,367 --> 00:17:54,636
Oh, for cryin' out loud,
where is everybody?
355
00:18:10,585 --> 00:18:12,019
I'm callin' you out.
356
00:18:22,296 --> 00:18:24,031
Uhh--uh...
357
00:19:02,770 --> 00:19:03,738
Ohh...
358
00:19:08,743 --> 00:19:09,944
Ohh, what--what's goin' on?
Ohh...
359
00:19:09,977 --> 00:19:11,012
Hey, where am I?
360
00:19:11,045 --> 00:19:12,447
Kimiko: What happened?
361
00:19:13,515 --> 00:19:16,618
I believe we owe our salvation
362
00:19:16,651 --> 00:19:17,819
to Dojo.
363
00:19:17,852 --> 00:19:21,523
I always knew he had a
real Fire brewin' in him.
364
00:19:21,556 --> 00:19:24,726
About 16 ounces, to be exact.
365
00:19:36,902 --> 00:19:38,338
Dojo: So, that's it.
366
00:19:38,371 --> 00:19:40,573
Harmless bauble once again?
367
00:19:40,606 --> 00:19:44,077
The Sapphire dragon shall
trouble us no more.
368
00:19:44,110 --> 00:19:46,346
Here, let me start you out.
369
00:19:46,379 --> 00:19:50,883
"Ok, I hate to admit it, but..."
370
00:19:50,916 --> 00:19:52,018
Ohh.
371
00:19:52,052 --> 00:19:54,654
I hate to admit it, but...
372
00:19:54,687 --> 00:19:56,522
Dojo totally saved the day.
373
00:19:57,723 --> 00:19:58,991
More than that.
374
00:19:59,025 --> 00:20:00,993
You saved the world.
375
00:20:01,027 --> 00:20:02,928
All by yourself.
376
00:20:02,962 --> 00:20:04,930
It's true! It's true!
377
00:20:04,964 --> 00:20:07,167
So, I was thinking
378
00:20:07,200 --> 00:20:10,036
maybe I could be a chosen one.
379
00:20:10,070 --> 00:20:12,705
You, a dragon?
380
00:20:12,738 --> 00:20:14,174
Aren't you already one?
381
00:20:14,207 --> 00:20:17,343
No, a--a dragon
warrior, like you guys.
382
00:20:17,377 --> 00:20:19,545
You know, maybe I'm
the dragon of...
383
00:20:20,580 --> 00:20:21,647
Fire!
384
00:20:23,015 --> 00:20:25,351
Sorry. Position's filled.
385
00:20:25,385 --> 00:20:26,952
Ok, ok. All right,
all right, so--
386
00:20:26,986 --> 00:20:28,521
so--so, what about soot, huh?
387
00:20:28,554 --> 00:20:29,622
Think about it.
388
00:20:29,655 --> 00:20:31,224
Soot!
389
00:20:32,625 --> 00:20:34,227
Soot? Not impressive.
390
00:20:34,260 --> 00:20:36,028
Yeah. This is comin'
from the Wind guy?
391
00:20:36,062 --> 00:20:37,930
Come on. Soot!
392
00:20:37,963 --> 00:20:39,465
Huh? No? Not soot?
393
00:20:39,499 --> 00:20:41,567
Ok, all right, how about gas?
Gas, huh?
394
00:20:41,601 --> 00:20:44,137
I eat a few cans of beans, and bam!
I'm in!
395
00:20:44,170 --> 00:20:45,671
You get it? Gas!
396
00:20:45,705 --> 00:20:47,173
What do you think? No? Not gas?
397
00:20:48,641 --> 00:20:51,611
Captioning made possible by Warner bros.
TV animation
398
00:20:51,644 --> 00:20:53,113
captioned by the national captioning
institute --www.Ncicap.Org--
24472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.