All language subtitles for Xiaolin Showdown 1x08 Night of the Sapphire Dragon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:09,309 Captioning made possible by Warner bros. TV animation 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,880 Xiaolin Showdown... 3 00:00:48,080 --> 00:00:49,048 All: Aah! 4 00:00:49,081 --> 00:00:50,049 All: Aah! 5 00:00:50,082 --> 00:00:51,050 Aah! Aah! 6 00:00:51,083 --> 00:00:52,919 Aah! Aah! 7 00:00:52,952 --> 00:00:55,622 Xiaolin Showdown... 8 00:01:12,839 --> 00:01:15,308 Ohh! That's rank, yo. 9 00:01:15,342 --> 00:01:18,545 The volcano's odor is most stinky. 10 00:01:18,578 --> 00:01:21,080 Are you sure you smell a Shen Gong Wu? 11 00:01:21,113 --> 00:01:23,383 Pssh. Does Clay wear his boots to bed? 12 00:01:24,851 --> 00:01:26,319 Ewh! 13 00:01:27,420 --> 00:01:29,088 There it is, but... 14 00:01:29,121 --> 00:01:30,156 What is it? 15 00:01:30,189 --> 00:01:31,891 We would already know... 16 00:01:31,924 --> 00:01:34,794 If someone didn't forget to bring the ancient scroll 17 00:01:34,827 --> 00:01:36,062 of the Shen Gong Wu. 18 00:01:36,095 --> 00:01:37,864 I told you I was sorry. 19 00:01:37,897 --> 00:01:41,233 You allowed the painting of smiley-faces on your fingernails 20 00:01:41,267 --> 00:01:43,302 to distract you from your duties. 21 00:01:43,336 --> 00:01:45,472 Panda faces. Hello? 22 00:01:45,505 --> 00:01:47,674 Meanwhile, back at the volcano, 23 00:01:47,707 --> 00:01:49,842 are we gonna bag this wu or what? 24 00:01:49,876 --> 00:01:52,512 Ok, but we need to be extra careful. 25 00:01:52,545 --> 00:01:55,281 This volca-a-ano is still active! 26 00:01:55,314 --> 00:01:57,316 All: Whoa! 27 00:02:00,052 --> 00:02:02,054 All: Whoa! 28 00:02:02,088 --> 00:02:04,557 Whoa! 29 00:02:04,591 --> 00:02:06,325 Aah--oof! 30 00:02:08,227 --> 00:02:09,796 All: Dojo! 31 00:02:09,829 --> 00:02:11,130 Ohh... 32 00:02:11,163 --> 00:02:12,465 You ok, little buddy? 33 00:02:12,499 --> 00:02:14,033 I can't feel my legs! 34 00:02:14,066 --> 00:02:16,002 I can't feel my legs! 35 00:02:16,035 --> 00:02:17,370 You don't have legs. 36 00:02:17,404 --> 00:02:18,505 What's your point? 37 00:02:18,538 --> 00:02:20,507 Forget about me. 38 00:02:20,540 --> 00:02:22,742 Worry about him. 39 00:02:22,775 --> 00:02:24,343 Jack Spicer. 40 00:02:24,377 --> 00:02:27,013 Last one in is a rotten egg roll! 41 00:02:27,046 --> 00:02:28,280 Ha ha ha! 42 00:02:28,314 --> 00:02:31,350 It is not us who shall be considered rotten. 43 00:02:33,420 --> 00:02:34,887 Hunh-uhh! 44 00:02:34,921 --> 00:02:36,322 He's got a plan, right? 45 00:02:36,355 --> 00:02:38,124 Wait for it. 46 00:02:38,157 --> 00:02:41,227 Uhh, unh, ooh! 47 00:02:41,260 --> 00:02:42,995 That's our monk! 48 00:02:44,230 --> 00:02:47,066 All right! Woo-hoo! 49 00:02:47,099 --> 00:02:49,168 Yeah! 50 00:02:49,201 --> 00:02:50,703 Omi: Jack Spicer! 51 00:02:50,737 --> 00:02:54,073 Prepare to be humiliated and... 52 00:02:54,106 --> 00:02:57,243 Yaah! 53 00:02:57,276 --> 00:02:59,546 All: Whoa-a-a! 54 00:03:01,113 --> 00:03:03,082 Losers! 55 00:03:04,417 --> 00:03:05,818 Omi: What happened? 56 00:03:05,852 --> 00:03:08,054 The heat drafts are too strong, 57 00:03:08,087 --> 00:03:09,656 and we're too light! 58 00:03:09,689 --> 00:03:10,757 We are, 59 00:03:10,790 --> 00:03:13,125 but not Clay and his Texas-sized butt. 60 00:03:15,061 --> 00:03:16,996 Looks like I'm ridin' solo. 61 00:03:18,264 --> 00:03:21,701 And this round goes to heli-pack Jack. 62 00:03:21,734 --> 00:03:24,236 Yi-ahh! 63 00:03:24,270 --> 00:03:26,105 What are you--hey! 64 00:03:26,138 --> 00:03:28,508 Howdy, you dirty snake. 65 00:03:28,541 --> 00:03:30,176 Let go! Let go! Let go! 66 00:03:30,209 --> 00:03:34,246 Not till you hand over that there shen gong--whoa! 67 00:03:34,280 --> 00:03:35,347 Ooh! 68 00:03:38,050 --> 00:03:39,118 Clay! 69 00:03:39,151 --> 00:03:40,653 Power dive! 70 00:03:40,687 --> 00:03:41,921 Aah! 71 00:03:41,954 --> 00:03:43,756 What? What did I miss? 72 00:03:47,326 --> 00:03:48,795 Unh! 73 00:03:55,001 --> 00:03:57,136 Aah! 74 00:03:57,169 --> 00:03:58,237 Ohh! 75 00:03:58,270 --> 00:03:59,472 Gotcha! 76 00:03:59,506 --> 00:04:01,340 Whew. Good timin', y'all. 77 00:04:01,373 --> 00:04:03,910 I was fixin' to be barbecued. 78 00:04:03,943 --> 00:04:06,779 There's no way to catch Jack now. 79 00:04:06,813 --> 00:04:08,014 Unless... 80 00:04:08,047 --> 00:04:09,782 All: Dojo! 81 00:04:09,816 --> 00:04:11,417 Who, me? 82 00:04:11,450 --> 00:04:12,485 Stop him? 83 00:04:13,520 --> 00:04:15,888 Ok, here goes nothin'. 84 00:04:20,459 --> 00:04:22,161 What was that? 85 00:04:30,402 --> 00:04:31,971 All: Dojo! 86 00:04:32,004 --> 00:04:34,306 Spicer! 87 00:04:34,340 --> 00:04:36,242 Ha ha ha! 88 00:04:36,275 --> 00:04:38,678 Mantis Flip Coin! 89 00:04:38,711 --> 00:04:40,046 Huh? 90 00:04:40,079 --> 00:04:41,714 Haah! 91 00:04:41,748 --> 00:04:42,815 Aah! 92 00:04:44,283 --> 00:04:45,752 All right, all right! 93 00:04:45,785 --> 00:04:47,920 I'm calling a Xiaolin showdown already. 94 00:04:49,221 --> 00:04:50,356 My Falcon's Eye 95 00:04:50,389 --> 00:04:51,891 against your Mantis Flip Coin. 96 00:04:51,924 --> 00:04:55,061 First one to grab this handsome dragon wins. 97 00:04:55,094 --> 00:04:56,963 Piece of pie! 98 00:04:56,996 --> 00:04:58,030 Cake. 99 00:04:58,064 --> 00:04:59,131 Piece of cake! 100 00:04:59,165 --> 00:05:01,267 Well, then, let's go. 101 00:05:01,300 --> 00:05:04,036 Xiaolin Showdown! Xiaolin Showdown! 102 00:05:18,551 --> 00:05:21,153 Gong Yi Tampai! Gong Yi Tampai! 103 00:05:22,589 --> 00:05:24,857 Mantis Flip Coin! 104 00:05:31,163 --> 00:05:32,098 Uhh! Uhh! 105 00:05:35,201 --> 00:05:37,003 Falcon's Eye! 106 00:05:39,238 --> 00:05:41,273 Jackpot for Jack. 107 00:05:44,243 --> 00:05:45,277 Uhh! 108 00:05:45,311 --> 00:05:46,278 Whoa! 109 00:05:47,947 --> 00:05:49,281 Ok, time to cheat. 110 00:05:49,315 --> 00:05:53,185 Fortunately I brought Jack Spicer's evil glob shooter. 111 00:05:54,286 --> 00:05:55,988 Uhh! Uhh! 112 00:05:57,256 --> 00:05:58,557 Hy...Hy... 113 00:05:58,591 --> 00:06:00,159 Yah! Hy... 114 00:06:01,527 --> 00:06:03,129 Jack: Ah, there it is. 115 00:06:05,965 --> 00:06:07,266 Whoa! 116 00:06:09,201 --> 00:06:10,803 No! 117 00:06:13,405 --> 00:06:16,042 Ha ha, Jack Spicer! 118 00:06:16,075 --> 00:06:18,144 Today-- hold on. 119 00:06:18,177 --> 00:06:19,245 Thank you. 120 00:06:19,278 --> 00:06:21,113 Ha ha, Jack Spicer! 121 00:06:21,147 --> 00:06:24,316 Today, victory is mine! 122 00:06:25,652 --> 00:06:27,453 Master Fung: Strange. 123 00:06:27,486 --> 00:06:30,122 There's nothing in the ancient scroll of the Shen Gong Wu 124 00:06:30,156 --> 00:06:32,058 about a black dragon. 125 00:06:32,091 --> 00:06:33,860 But how can that be? 126 00:06:33,893 --> 00:06:35,662 Did Dojo make a mistake? 127 00:06:35,695 --> 00:06:36,929 No way, sister! 128 00:06:36,963 --> 00:06:38,765 I'm tellin' ya, the black dragon 129 00:06:38,798 --> 00:06:41,033 is 100% Shen Gong Wu. 130 00:06:41,067 --> 00:06:43,703 Have you ascertained the dragon's purpose? 131 00:06:43,736 --> 00:06:45,271 No, Master Fung. 132 00:06:45,304 --> 00:06:47,173 Its power remains a mystery. 133 00:06:47,206 --> 00:06:48,775 No matter. 134 00:06:48,808 --> 00:06:50,710 I am certain the black dragon's true nature 135 00:06:50,743 --> 00:06:52,912 will be revealed in time. 136 00:06:52,945 --> 00:06:55,948 Great. Another dragon that's useless in a fight. 137 00:06:57,083 --> 00:06:58,617 Useless? No way! 138 00:06:58,651 --> 00:07:00,319 I got mad fighting skills. 139 00:07:00,352 --> 00:07:01,287 Back me up, Clay. 140 00:07:01,320 --> 00:07:02,822 What's that? 141 00:07:02,855 --> 00:07:05,157 I'm still cleanin' soot out of my ears. 142 00:07:05,191 --> 00:07:06,158 Hmm... 143 00:07:08,895 --> 00:07:11,630 Still skating the worldwide webbing, Kimiko? 144 00:07:11,664 --> 00:07:13,565 Surfing the world wide web, 145 00:07:13,599 --> 00:07:15,001 and yes. 146 00:07:15,034 --> 00:07:17,136 Any clues on our mystery Shen Gong Wu? 147 00:07:17,169 --> 00:07:18,204 Nix. 148 00:07:18,237 --> 00:07:19,405 Worry not. 149 00:07:19,438 --> 00:07:21,307 Remember what Master Fung said. 150 00:07:21,340 --> 00:07:22,875 The black dragon's true nature 151 00:07:22,909 --> 00:07:25,177 will be revealed in time. 152 00:07:25,211 --> 00:07:26,245 I know. A-a-a-hh, unh! 153 00:07:26,278 --> 00:07:27,413 So give it a rest, 154 00:07:27,446 --> 00:07:28,580 and let's get some dinner. 155 00:07:28,614 --> 00:07:29,716 Feed your bellies. 156 00:07:29,749 --> 00:07:30,983 I'll feed my brain. 157 00:07:31,017 --> 00:07:33,219 Clay: I got dibs on the grub. 158 00:07:41,193 --> 00:07:42,128 Huh? 159 00:07:44,430 --> 00:07:45,431 Aah! 160 00:07:46,632 --> 00:07:48,901 Useless in a fight, humph. 161 00:07:48,935 --> 00:07:50,737 He hasn't seen me when the chips are down. 162 00:07:50,770 --> 00:07:54,340 I duck. I weave. I jab. I-- 163 00:07:54,373 --> 00:07:56,308 Kimiko: Aah! Aah! 164 00:08:00,512 --> 00:08:03,015 K-k-k-k-k- 165 00:08:03,049 --> 00:08:04,050 Kimiko? 166 00:08:11,290 --> 00:08:13,059 Aah! 167 00:08:14,326 --> 00:08:17,063 Aah! 168 00:08:20,199 --> 00:08:21,500 Aah! 169 00:08:23,533 --> 00:08:25,569 Master Fung: This is most disturbing. 170 00:08:25,602 --> 00:08:27,571 Kimiko is solid sapphire. 171 00:08:27,604 --> 00:08:29,073 I said that. 172 00:08:29,106 --> 00:08:31,275 Well, I'll be a 2-headed Texas rattler. 173 00:08:31,308 --> 00:08:33,010 Uh-huh. 174 00:08:33,043 --> 00:08:35,545 Clay: Do you think we can turn Kimiko back, Master Fung? 175 00:08:35,579 --> 00:08:37,147 This is the work of magic, 176 00:08:37,181 --> 00:08:40,450 and magic can always be undone in time. 177 00:08:40,484 --> 00:08:42,486 Dojo, did you see the Shen Gong Wu 178 00:08:42,519 --> 00:08:44,188 when you found Kimiko? 179 00:08:44,221 --> 00:08:45,355 Dojo? 180 00:08:47,792 --> 00:08:48,959 No! 181 00:08:50,394 --> 00:08:51,695 What are you gettin' at, Omi? 182 00:08:51,728 --> 00:08:53,998 Our mysterious Shen Gong Wu is missing. 183 00:08:54,031 --> 00:08:57,634 Whoever did this to Kimiko also stole the black dragon. 184 00:08:57,667 --> 00:08:59,203 Master Fung: I will gather the elder monks 185 00:08:59,236 --> 00:09:02,907 in the meditation hall to discuss this mystery. 186 00:09:02,940 --> 00:09:04,341 As for the rest of you, 187 00:09:04,374 --> 00:09:07,644 search the grounds for our mysterious intruder. 188 00:09:10,414 --> 00:09:11,381 Aah! 189 00:09:11,415 --> 00:09:12,382 Intruder! 190 00:09:14,284 --> 00:09:15,252 It's a mouse. 191 00:09:15,285 --> 00:09:16,887 I know, but he-- 192 00:09:16,921 --> 00:09:18,722 he--he might've been armed! 193 00:09:18,755 --> 00:09:20,590 You--you just don't know these days. 194 00:09:20,624 --> 00:09:22,626 Dojo, why are you acting jumpier 195 00:09:22,659 --> 00:09:23,894 than a long-tailed cat 196 00:09:23,928 --> 00:09:25,695 in a room full of rocking chairs? 197 00:09:25,729 --> 00:09:27,898 Ohh, because Raimundo's right. 198 00:09:27,932 --> 00:09:28,999 When it comes to fighting, 199 00:09:29,033 --> 00:09:31,568 I'm all soot and no sizzle. 200 00:09:33,203 --> 00:09:35,906 Ohh, now, don't let Rai get you down. 201 00:09:35,940 --> 00:09:37,607 You've got a Fire inside you 202 00:09:37,641 --> 00:09:38,976 just waitin' to come out. 203 00:09:39,009 --> 00:09:40,811 You think? Well, sure! 204 00:09:40,845 --> 00:09:42,579 And if you ever need help findin' your sizzle, 205 00:09:42,612 --> 00:09:44,414 just hit my stash 206 00:09:44,448 --> 00:09:48,618 of grand pappy's Texas tin horn sizzlin' salsa sauce. 207 00:09:52,522 --> 00:09:53,824 What's goin' on there, Dojo? 208 00:09:54,959 --> 00:09:56,360 What in tarnation-- 209 00:10:01,531 --> 00:10:03,567 come on, Clay! Let's get out of here! 210 00:10:03,600 --> 00:10:05,269 Clay? 211 00:10:05,302 --> 00:10:07,437 Clay! 212 00:10:10,640 --> 00:10:12,843 Aah! 213 00:10:15,980 --> 00:10:18,615 No need for dragons to fight dragons, right? 214 00:10:18,648 --> 00:10:19,783 Buddy? Pal? 215 00:10:19,816 --> 00:10:21,451 Sport? Sluggo? 216 00:10:22,819 --> 00:10:24,321 All right, then, 217 00:10:24,354 --> 00:10:25,322 just remember, 218 00:10:25,355 --> 00:10:26,456 you asked for it. 219 00:10:36,466 --> 00:10:39,436 Aah! 220 00:10:39,469 --> 00:10:40,470 Aah! 221 00:10:41,538 --> 00:10:42,940 Ow. 222 00:10:42,973 --> 00:10:45,609 We heard a little girl's cry of distress. 223 00:10:45,642 --> 00:10:46,843 Have you encountered the intruder? 224 00:10:46,877 --> 00:10:48,712 Oh, yeah, yeah. Yeah, mm-hmm. 225 00:10:48,745 --> 00:10:50,314 Yeah, yeah, and get this, 226 00:10:50,347 --> 00:10:52,349 the intruder didn't steal the dragon. 227 00:10:52,382 --> 00:10:55,452 The intruder is the dragon! Mm-hmm. 228 00:10:56,586 --> 00:10:57,554 Hah! Hah! 229 00:10:58,688 --> 00:10:59,890 Is it gone? 230 00:10:59,924 --> 00:11:02,392 Yes, and so is Clay. 231 00:11:02,426 --> 00:11:05,729 How could one little black dragon do this? 232 00:11:05,762 --> 00:11:08,165 Ok, it--it's not so little anymore! 233 00:11:08,198 --> 00:11:12,269 It's more of a big, blue, firebreathing dragon! 234 00:11:15,239 --> 00:11:16,373 Soot! Ohh! 235 00:11:16,406 --> 00:11:19,276 The dragon was covered with volcanic soot! 236 00:11:19,309 --> 00:11:20,610 That's why we couldn't find it 237 00:11:20,644 --> 00:11:22,679 in the Shen Gong Wu scroll. 238 00:11:22,712 --> 00:11:24,648 It's not a black dragon at all. 239 00:11:24,681 --> 00:11:26,383 It's blue. 240 00:11:26,416 --> 00:11:27,684 Not just blue, 241 00:11:27,717 --> 00:11:29,286 sapphire. 242 00:11:29,319 --> 00:11:31,221 Hmm... 243 00:11:33,590 --> 00:11:34,791 Ha! Right there! 244 00:11:34,824 --> 00:11:36,660 Raimundo: The sapphire dragon! 245 00:11:36,693 --> 00:11:38,895 The most dangerous Shen Gong Wu. 246 00:11:38,929 --> 00:11:40,664 It is only to be used 247 00:11:40,697 --> 00:11:42,832 as an absolute last resort. 248 00:11:42,866 --> 00:11:47,837 It will turn your enemy into a sapphire statue. 249 00:11:47,871 --> 00:11:48,973 Raimundo: And the guy next-door, 250 00:11:49,006 --> 00:11:50,340 the old lady down the street, 251 00:11:50,374 --> 00:11:51,976 the kids at the playground-- 252 00:11:52,009 --> 00:11:53,510 it turns everyone-- 253 00:11:53,543 --> 00:11:55,312 good, evil, or indifferent-- 254 00:11:55,345 --> 00:11:56,546 to sapphire, 255 00:11:56,580 --> 00:11:58,615 and with each new victim, 256 00:11:58,648 --> 00:12:00,617 it grows more powerful. 257 00:12:00,650 --> 00:12:02,252 We must stop it before-- 258 00:12:02,286 --> 00:12:03,487 before? 259 00:12:03,520 --> 00:12:07,491 Before everyone on Earth is turned to sapphire! 260 00:12:09,093 --> 00:12:11,628 Master Fung! It's not a black dragon! 261 00:12:11,661 --> 00:12:13,463 It's a-- 262 00:12:13,497 --> 00:12:15,099 uhh! 263 00:12:16,933 --> 00:12:19,336 Hey! Now, come on! 264 00:12:19,369 --> 00:12:20,437 Snap out of it! 265 00:12:20,470 --> 00:12:21,705 Snap out of it! 266 00:12:21,738 --> 00:12:23,640 Dojo, it is no use. 267 00:12:25,842 --> 00:12:27,144 You're right. 268 00:12:27,177 --> 00:12:29,613 Just size me up for a sapphire overcoat 269 00:12:29,646 --> 00:12:30,747 and get it over with. 270 00:12:30,780 --> 00:12:31,748 Huh? What? 271 00:12:31,781 --> 00:12:32,983 What is that? 272 00:12:33,017 --> 00:12:35,952 Hmm? Uh, guys? 273 00:12:41,625 --> 00:12:43,660 Uh-oh! 274 00:12:45,395 --> 00:12:46,230 Aah! Aah! Aah! 275 00:12:46,263 --> 00:12:48,265 Watch the tail! Watch the tail! 276 00:12:48,298 --> 00:12:49,766 You think he'd be grateful 277 00:12:49,799 --> 00:12:51,668 that we rescued him from the volcano. 278 00:12:53,337 --> 00:12:55,205 You two make a break for the door. 279 00:12:55,239 --> 00:12:58,208 I'm gonna give this sapphire dragon a pain in the neck. 280 00:12:58,242 --> 00:13:00,377 Aah! 281 00:13:01,745 --> 00:13:02,779 Wah! Wah! 282 00:13:02,812 --> 00:13:04,714 Who-a-a-h! 283 00:13:07,917 --> 00:13:11,321 Oh, man, is that thing solid. 284 00:13:11,355 --> 00:13:13,590 Raimundo! 285 00:13:27,371 --> 00:13:29,839 Wise up, kid! This thing's too powerful! 286 00:13:29,873 --> 00:13:31,408 That may be, Dojo, 287 00:13:31,441 --> 00:13:34,111 but it is my duty to try and stop it. 288 00:13:38,948 --> 00:13:41,451 Water! 289 00:13:50,860 --> 00:13:51,828 Hey! 290 00:13:51,861 --> 00:13:54,398 Great ghost of Dashi! 291 00:13:54,431 --> 00:13:55,565 You did it, Omi. 292 00:13:55,599 --> 00:13:58,502 The sapphire dragon will trouble us no more. 293 00:13:58,535 --> 00:14:01,538 Yeah, this is what you get for turning on a brother. 294 00:14:01,571 --> 00:14:03,440 But, look, play your cards right, 295 00:14:03,473 --> 00:14:06,676 and I'll put in a good word for ya. Heh heh heh. 296 00:14:06,710 --> 00:14:07,711 Maybe. 297 00:14:11,348 --> 00:14:12,482 Aah! 298 00:14:15,585 --> 00:14:16,620 Aah! 299 00:14:16,653 --> 00:14:17,687 Omi! 300 00:14:17,721 --> 00:14:18,988 Not you, too! 301 00:14:19,022 --> 00:14:21,758 No, no, no! 302 00:14:21,791 --> 00:14:23,727 Oh, my best pal, Omi! 303 00:14:23,760 --> 00:14:27,231 He's been frozen into a solid sapphire statue! 304 00:14:30,334 --> 00:14:31,668 That ain't so frozen. 305 00:14:35,605 --> 00:14:38,175 You have got to be kidding me! 306 00:14:57,761 --> 00:14:59,062 Aah! 307 00:15:02,966 --> 00:15:04,934 Aah! 308 00:15:06,968 --> 00:15:08,603 Hi, guys! 309 00:15:08,636 --> 00:15:09,837 Remember me? 310 00:15:09,871 --> 00:15:11,539 Your old pal Dojo? 311 00:15:14,041 --> 00:15:16,444 Didn't think so. 312 00:15:28,923 --> 00:15:29,991 Phew... 313 00:15:30,024 --> 00:15:30,992 Yikes! 314 00:15:42,704 --> 00:15:45,373 Aah! 315 00:15:59,120 --> 00:16:00,588 Aah! 316 00:16:00,622 --> 00:16:02,224 Oof! 317 00:16:03,691 --> 00:16:05,660 Aah! Whoa! 318 00:16:08,129 --> 00:16:09,731 Unh! Get away from me, 319 00:16:09,764 --> 00:16:11,466 you sapphire freak--ohh! 320 00:16:16,170 --> 00:16:18,506 Ugh! Ohh... 321 00:16:18,540 --> 00:16:19,541 What the... 322 00:16:20,575 --> 00:16:22,410 Ugh! Ohh... 323 00:16:22,444 --> 00:16:26,113 You mean to tell me a little soot bothers ya? 324 00:16:26,147 --> 00:16:27,615 Hold on, now. 325 00:16:27,649 --> 00:16:30,117 That's why Dashi hid the dragon in a volcano. 326 00:16:32,654 --> 00:16:34,389 Ohh... 327 00:16:34,422 --> 00:16:36,224 It's weakened by soot! 328 00:16:36,258 --> 00:16:40,695 So, if I could re-sootify the sapphire dragon, 329 00:16:40,728 --> 00:16:43,565 it might go back to being a harmless bauble again, 330 00:16:43,598 --> 00:16:47,969 and that means normal, un-sapphirey friends! 331 00:16:48,002 --> 00:16:50,438 Grr... 332 00:16:50,472 --> 00:16:52,574 Thanks, pal. I owe you one. 333 00:16:52,607 --> 00:16:53,375 Ohh... 334 00:16:53,408 --> 00:16:56,110 Ok, Dojo, this is it. 335 00:16:56,143 --> 00:16:57,412 Reach deep down 336 00:16:57,445 --> 00:16:59,714 and find that Fire within. 337 00:16:59,747 --> 00:17:01,816 Eat hot soot! 338 00:17:05,219 --> 00:17:06,288 Uh... 339 00:17:06,321 --> 00:17:07,555 Excuse me. 340 00:17:10,392 --> 00:17:11,993 What was I thinking? 341 00:17:12,026 --> 00:17:14,262 I don't have that kind of firepower! 342 00:17:16,298 --> 00:17:17,765 Unless... 343 00:17:17,799 --> 00:17:20,001 Hmm... 344 00:17:20,034 --> 00:17:21,936 Aah! 345 00:17:24,372 --> 00:17:25,373 It better be here. 346 00:17:25,407 --> 00:17:27,074 This is our last hope. 347 00:17:27,108 --> 00:17:28,643 Jackpot! 348 00:17:28,676 --> 00:17:33,715 Grand pappy's Texas tin horn sizzlin' salsa sauce. 349 00:17:35,417 --> 00:17:39,086 All right, pilgrim, listen up... 350 00:17:39,120 --> 00:17:40,254 Huh? 351 00:17:42,189 --> 00:17:44,992 Reach for the sky... 352 00:17:45,026 --> 00:17:45,960 Huh? 353 00:17:47,895 --> 00:17:52,334 This temple ain't big enough for 2 dragons, uh... 354 00:17:52,367 --> 00:17:54,636 Oh, for cryin' out loud, where is everybody? 355 00:18:10,585 --> 00:18:12,019 I'm callin' you out. 356 00:18:22,296 --> 00:18:24,031 Uhh--uh... 357 00:19:02,770 --> 00:19:03,738 Ohh... 358 00:19:08,743 --> 00:19:09,944 Ohh, what--what's goin' on? Ohh... 359 00:19:09,977 --> 00:19:11,012 Hey, where am I? 360 00:19:11,045 --> 00:19:12,447 Kimiko: What happened? 361 00:19:13,515 --> 00:19:16,618 I believe we owe our salvation 362 00:19:16,651 --> 00:19:17,819 to Dojo. 363 00:19:17,852 --> 00:19:21,523 I always knew he had a real Fire brewin' in him. 364 00:19:21,556 --> 00:19:24,726 About 16 ounces, to be exact. 365 00:19:36,902 --> 00:19:38,338 Dojo: So, that's it. 366 00:19:38,371 --> 00:19:40,573 Harmless bauble once again? 367 00:19:40,606 --> 00:19:44,077 The Sapphire dragon shall trouble us no more. 368 00:19:44,110 --> 00:19:46,346 Here, let me start you out. 369 00:19:46,379 --> 00:19:50,883 "Ok, I hate to admit it, but..." 370 00:19:50,916 --> 00:19:52,018 Ohh. 371 00:19:52,052 --> 00:19:54,654 I hate to admit it, but... 372 00:19:54,687 --> 00:19:56,522 Dojo totally saved the day. 373 00:19:57,723 --> 00:19:58,991 More than that. 374 00:19:59,025 --> 00:20:00,993 You saved the world. 375 00:20:01,027 --> 00:20:02,928 All by yourself. 376 00:20:02,962 --> 00:20:04,930 It's true! It's true! 377 00:20:04,964 --> 00:20:07,167 So, I was thinking 378 00:20:07,200 --> 00:20:10,036 maybe I could be a chosen one. 379 00:20:10,070 --> 00:20:12,705 You, a dragon? 380 00:20:12,738 --> 00:20:14,174 Aren't you already one? 381 00:20:14,207 --> 00:20:17,343 No, a--a dragon warrior, like you guys. 382 00:20:17,377 --> 00:20:19,545 You know, maybe I'm the dragon of... 383 00:20:20,580 --> 00:20:21,647 Fire! 384 00:20:23,015 --> 00:20:25,351 Sorry. Position's filled. 385 00:20:25,385 --> 00:20:26,952 Ok, ok. All right, all right, so-- 386 00:20:26,986 --> 00:20:28,521 so--so, what about soot, huh? 387 00:20:28,554 --> 00:20:29,622 Think about it. 388 00:20:29,655 --> 00:20:31,224 Soot! 389 00:20:32,625 --> 00:20:34,227 Soot? Not impressive. 390 00:20:34,260 --> 00:20:36,028 Yeah. This is comin' from the Wind guy? 391 00:20:36,062 --> 00:20:37,930 Come on. Soot! 392 00:20:37,963 --> 00:20:39,465 Huh? No? Not soot? 393 00:20:39,499 --> 00:20:41,567 Ok, all right, how about gas? Gas, huh? 394 00:20:41,601 --> 00:20:44,137 I eat a few cans of beans, and bam! I'm in! 395 00:20:44,170 --> 00:20:45,671 You get it? Gas! 396 00:20:45,705 --> 00:20:47,173 What do you think? No? Not gas? 397 00:20:48,641 --> 00:20:51,611 Captioning made possible by Warner bros. TV animation 398 00:20:51,644 --> 00:20:53,113 captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 24472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.