All language subtitles for Xiaolin Showdown 1x07 Ring of the Nine Dragons

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,271 --> 00:00:07,575 Captioning made possible by Warner bros. TV animation 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,713 man: Xiaolin Showdown! 3 00:00:47,447 --> 00:00:49,349 Aah! Aah! 4 00:00:49,382 --> 00:00:50,350 Aah! Aah! 5 00:00:50,383 --> 00:00:52,252 Aah! Aah! 6 00:00:52,285 --> 00:00:54,855 Man: Xiaolin Showdown. 7 00:01:11,872 --> 00:01:15,408 Raimundo! Prepare for a most shameful defeat! 8 00:01:15,442 --> 00:01:16,844 Take your best shot, Omi. 9 00:01:16,877 --> 00:01:18,979 Unh! Unh! 10 00:01:19,012 --> 00:01:21,682 Score! 11 00:01:21,715 --> 00:01:24,685 Pfft. Nice one. 12 00:01:24,718 --> 00:01:26,486 I--hey, where are you going? 13 00:01:26,519 --> 00:01:29,556 So, Kimiko. You were saying? 14 00:01:29,589 --> 00:01:31,558 Ok, to make it to level 2, 15 00:01:31,591 --> 00:01:33,093 you have to jump the blue guys 16 00:01:33,126 --> 00:01:34,294 and zap the red guys. 17 00:01:34,327 --> 00:01:38,431 Cochica raider is challenging. But I will master it. 18 00:01:38,465 --> 00:01:40,333 Computer: Level one, complete. 19 00:01:40,367 --> 00:01:41,568 Ha! 20 00:01:41,601 --> 00:01:44,037 Hey, Omi. I tracked down that extra lasso. 21 00:01:44,071 --> 00:01:45,806 You still wanna try trick ropin'? 22 00:01:45,839 --> 00:01:48,909 Yes, Clay. Let's rope some dogs. 23 00:01:48,942 --> 00:01:50,043 Uh, dogies. 24 00:01:50,077 --> 00:01:51,378 Just as you say. 25 00:01:55,015 --> 00:01:56,249 Go on, try. 26 00:01:56,283 --> 00:01:58,719 Ha ha! I have it! 27 00:01:58,752 --> 00:02:00,788 Better protect your goal, Omi. 28 00:02:02,255 --> 00:02:06,193 Hey! Your offense is doomed to fail, Raimundo! 29 00:02:07,460 --> 00:02:10,130 Huh? 30 00:02:10,163 --> 00:02:11,198 What? 31 00:02:13,233 --> 00:02:14,201 Unh! 32 00:02:14,234 --> 00:02:16,603 Aah! Unh! 33 00:02:16,636 --> 00:02:18,605 Computer: Game over. 34 00:02:18,638 --> 00:02:22,776 Unh. Oh, I am most humiliated. 35 00:02:22,810 --> 00:02:24,878 Maybe if you just did one thing at a time, 36 00:02:24,912 --> 00:02:26,814 you might have more luck, Omi. 37 00:02:26,847 --> 00:02:29,850 But all these recreational activities you have shown me, 38 00:02:29,883 --> 00:02:31,484 I want to master them all. 39 00:02:31,518 --> 00:02:34,788 And then there is combat practice and chores and... 40 00:02:34,822 --> 00:02:37,390 And not enough hours in the day, huh? 41 00:02:37,424 --> 00:02:39,126 Hey, Dojo. What's shakin'? 42 00:02:39,159 --> 00:02:42,963 M-m-m-me! A new shen gong wu just activated! 43 00:02:44,664 --> 00:02:46,900 Master Fung: The ring of the nine dragons 44 00:02:46,934 --> 00:02:51,004 makes one warrior into as many as 9. 45 00:02:51,038 --> 00:02:53,473 9 different places at one time? 46 00:02:53,506 --> 00:02:56,176 Ooh, that would be most helpful. 47 00:02:56,209 --> 00:02:57,110 At this point, 48 00:02:57,144 --> 00:02:59,046 any Shen Gong Wu would be helpful. 49 00:02:59,079 --> 00:03:01,614 True. We've only got one left. 50 00:03:01,648 --> 00:03:04,517 Thanks to that dirty snake Jack Spicer. 51 00:03:04,551 --> 00:03:08,756 Then let's stop gabbing and start grabbing, shall we? Thank you. 52 00:03:13,093 --> 00:03:15,796 Here we are. The old mcpyramids. 53 00:03:17,597 --> 00:03:19,666 Is that Spicer's jet car? 54 00:03:19,699 --> 00:03:23,236 Clay: Top of the line, fully loaded, evil. 55 00:03:23,270 --> 00:03:24,471 Yep, that's Jack's. 56 00:03:33,180 --> 00:03:34,982 Jack: Any idea where we're goin'? 57 00:03:35,015 --> 00:03:40,620 Wuya: No, but I could glide through the walls and peek ahead. 58 00:03:40,653 --> 00:03:42,790 Uh, not-- not a good idea. 59 00:03:42,823 --> 00:03:47,494 Why? You're not afraid of the dark, are you? 60 00:03:47,527 --> 00:03:49,763 What? Me? Jack Spicer, 61 00:03:49,797 --> 00:03:51,598 evil boy genius, afraid of the dark? 62 00:03:51,631 --> 00:03:53,400 Don't be ridiculous. 63 00:03:54,634 --> 00:03:56,236 Eeehhh! 64 00:03:56,269 --> 00:03:57,204 Aah! 65 00:04:00,707 --> 00:04:01,674 Not funny. 66 00:04:01,708 --> 00:04:03,243 I think I made wee-wee. 67 00:04:03,276 --> 00:04:05,478 Ohh. 68 00:04:10,517 --> 00:04:11,819 Ah. What now? 69 00:04:11,852 --> 00:04:14,254 Gimme a sec. It's been 1,500 years. 70 00:04:14,287 --> 00:04:16,957 I, uh, I was standing over here, and the-- 71 00:04:16,990 --> 00:04:18,926 oh, right, right, right, right. Yes. 72 00:04:18,959 --> 00:04:20,493 We pushed right here. 73 00:04:21,728 --> 00:04:22,830 And then what? 74 00:04:22,863 --> 00:04:25,265 Then master gashi said "ah." 75 00:04:25,298 --> 00:04:28,268 As in "ah, I understand?" 76 00:04:28,301 --> 00:04:30,037 No. It was more like... 77 00:04:30,070 --> 00:04:32,672 All: Aah! 78 00:04:32,705 --> 00:04:34,842 Right! Like that! 79 00:04:38,611 --> 00:04:39,712 Unh! 80 00:04:39,746 --> 00:04:41,048 Unh. 81 00:04:41,081 --> 00:04:42,615 All: Aah! 82 00:04:42,649 --> 00:04:44,551 Grab my hand! 83 00:04:46,519 --> 00:04:47,587 All: Unh! 84 00:04:47,620 --> 00:04:49,756 Clay: Oh, man. Phew! 85 00:04:49,789 --> 00:04:51,491 Unh! Unh! 86 00:04:56,296 --> 00:04:57,597 Whew! 87 00:04:57,630 --> 00:04:59,799 Whoo! Sharp spikes. 88 00:04:59,833 --> 00:05:02,202 You think I'd remember something like that. 89 00:05:02,235 --> 00:05:04,237 Ha ha. Go figure. 90 00:05:04,271 --> 00:05:05,805 Omi: Come on! 91 00:05:09,609 --> 00:05:12,245 The Xiaolin warriors have been here. 92 00:05:12,279 --> 00:05:13,246 I sense them. 93 00:05:13,280 --> 00:05:15,815 Aha! There! 94 00:05:16,850 --> 00:05:19,887 Get them before it's too late! 95 00:05:22,923 --> 00:05:24,892 The Ring of the 9 dragons. 96 00:05:24,925 --> 00:05:26,994 Raimundo: Jackpot! 97 00:05:29,696 --> 00:05:30,663 Jack: It's gone. 98 00:05:30,697 --> 00:05:34,001 Noooo! 99 00:05:34,034 --> 00:05:36,269 Inside voices, please. 100 00:05:45,879 --> 00:05:47,981 You have returned. 101 00:05:48,015 --> 00:05:50,217 Piece of cake, Master Fung. 102 00:05:50,250 --> 00:05:51,451 Watch. 103 00:05:51,484 --> 00:05:54,254 Ring of the 9--unh! 104 00:05:54,287 --> 00:05:56,756 Unh. 105 00:05:56,789 --> 00:05:58,258 Forgive me, Omi. 106 00:05:58,291 --> 00:06:00,961 But this Shen Gong Wu is most dangerous. 107 00:06:00,994 --> 00:06:04,831 Its power could easily overwhelm a dragon in training. 108 00:06:06,266 --> 00:06:09,236 But master, we are the chosen ones. 109 00:06:09,269 --> 00:06:11,371 Surely we could control its power. 110 00:06:11,404 --> 00:06:14,574 In time, Omi. In time. 111 00:06:15,675 --> 00:06:16,977 In time? 112 00:06:17,010 --> 00:06:19,646 Oh, well. Easy come, easy go. 113 00:06:19,679 --> 00:06:21,014 Up for some trick ropin', Omi? 114 00:06:21,048 --> 00:06:22,349 How about a game of soccer? 115 00:06:22,382 --> 00:06:24,584 I was thinking head-to-head on cochica raider. 116 00:06:24,617 --> 00:06:25,885 What do you say? 117 00:06:25,919 --> 00:06:29,322 Unh. Too many choices. Not enough time. 118 00:07:07,227 --> 00:07:09,129 I do not wish to be overwhelmed 119 00:07:09,162 --> 00:07:10,463 by the ring's power. 120 00:07:10,497 --> 00:07:12,832 9 Omi's may be too many. 121 00:07:12,865 --> 00:07:14,001 I'll start with 3. 122 00:07:15,468 --> 00:07:17,504 Ring of the 9 dragons. 123 00:07:27,414 --> 00:07:28,381 Excellent! 124 00:07:28,415 --> 00:07:32,485 I shall practice my viper strike. 125 00:07:32,519 --> 00:07:34,387 I will teach cochica raider 126 00:07:34,421 --> 00:07:36,923 a lesson in humility. 127 00:07:36,956 --> 00:07:38,425 And I shall... 128 00:07:39,492 --> 00:07:42,329 Quiet the rumbling in our bellies? 129 00:07:42,362 --> 00:07:44,397 Yes. You go eat. 130 00:07:52,905 --> 00:07:55,242 Computer: Game over. 131 00:07:55,275 --> 00:07:59,079 What? But I have not even faced the red guys yet. 132 00:08:08,155 --> 00:08:10,357 My viper strike was not very good. 133 00:08:10,390 --> 00:08:12,292 I never made it past level one. 134 00:08:12,325 --> 00:08:14,794 I ate cookie dough all night. 135 00:08:14,827 --> 00:08:16,329 Oh. 136 00:08:16,363 --> 00:08:18,798 May I never be hungry again. 137 00:08:18,831 --> 00:08:20,067 Master Fung: Omi! 138 00:08:20,100 --> 00:08:22,369 Master Fung! 139 00:08:30,708 --> 00:08:31,476 Master Fung: Omi. 140 00:08:31,509 --> 00:08:33,243 We must not be discovered. 141 00:08:33,277 --> 00:08:34,812 Quickly! 142 00:08:34,845 --> 00:08:35,980 Aah! Unh! 143 00:08:36,013 --> 00:08:39,216 Omi, there you are. 144 00:08:39,249 --> 00:08:40,385 Come. Ha. 145 00:08:40,418 --> 00:08:43,521 Dojo has detected a new Shen Gong Wu. 146 00:08:46,924 --> 00:08:49,126 Master Fung: The falcon's eye gives one the ability 147 00:08:49,159 --> 00:08:52,430 to see through solid objects. 148 00:08:52,463 --> 00:08:53,964 Even through Clay? 149 00:08:53,998 --> 00:08:55,099 Hey--hey--hey--hey. 150 00:08:55,132 --> 00:08:56,300 Clever trash talk 151 00:08:56,333 --> 00:08:57,535 after we find the Shen Gong Wu, 152 00:08:57,568 --> 00:08:58,903 if you don't mind? Thank you. 153 00:09:06,444 --> 00:09:10,047 We're getting close. I--whoa! 154 00:09:10,080 --> 00:09:11,416 Having fun, losers? 155 00:09:12,550 --> 00:09:16,186 Yaa! Stand and fight, Jack Spicer! 156 00:09:16,220 --> 00:09:17,455 No thanks, baldy. 157 00:09:17,488 --> 00:09:19,390 I've got a Shen Gong Wu to find. 158 00:09:19,424 --> 00:09:21,258 Jack attack! 159 00:09:21,291 --> 00:09:24,094 He's going to beat us to the Falcon's Eye! 160 00:09:24,128 --> 00:09:25,362 It ain't over yet. 161 00:09:25,396 --> 00:09:26,764 Let's take it up a notch! 162 00:09:28,633 --> 00:09:29,567 Earth! 163 00:09:35,740 --> 00:09:36,674 Water! 164 00:09:41,078 --> 00:09:42,780 Fire! 165 00:09:47,985 --> 00:09:50,287 Whoa! Unh! 166 00:09:50,320 --> 00:09:51,722 Wind! 167 00:09:56,994 --> 00:09:57,962 Oh, yeah. 168 00:09:57,995 --> 00:09:59,830 You guys really... 169 00:10:01,265 --> 00:10:04,635 All: Aah! 170 00:10:06,771 --> 00:10:08,038 Aah! 171 00:10:13,944 --> 00:10:14,912 Oh! 172 00:10:14,945 --> 00:10:16,914 All: Unh! 173 00:10:16,947 --> 00:10:21,018 Ohh. I'm safe. 174 00:10:21,051 --> 00:10:22,720 Dojo! 175 00:10:22,753 --> 00:10:23,821 You ok? 176 00:10:23,854 --> 00:10:25,556 Yeah, I'm--oh! 177 00:10:25,590 --> 00:10:27,391 Don't touch! Don't touch! 178 00:10:27,424 --> 00:10:28,392 Sorry. 179 00:10:28,425 --> 00:10:29,760 Unh. I'm fine. 180 00:10:29,794 --> 00:10:31,361 Let's just find the Falcon's Eye 181 00:10:31,395 --> 00:10:32,563 and get out of here. 182 00:10:32,597 --> 00:10:34,465 Sounds like a plan. Where is it? 183 00:10:34,499 --> 00:10:37,134 Uh, i--i--i think it's this way. 184 00:10:37,167 --> 00:10:39,570 No. No. No. It's this way. 185 00:10:39,604 --> 00:10:41,972 Wait. Maybe, uh, this way? 186 00:10:42,006 --> 00:10:43,140 Which is it? 187 00:10:43,173 --> 00:10:44,308 I don't know. 188 00:10:44,341 --> 00:10:45,576 This bump is messing with 189 00:10:45,610 --> 00:10:47,311 my Shen Gong Wu senses. 190 00:10:47,344 --> 00:10:48,846 All: Split up! 191 00:10:48,879 --> 00:10:50,280 Whoa! 192 00:10:50,314 --> 00:10:51,916 I'll just--I'll just wait here, then. 193 00:10:51,949 --> 00:10:54,585 Never mind me and my head trauma. 194 00:10:55,986 --> 00:10:59,356 This mountain is too large for one monk to explore. 195 00:10:59,389 --> 00:11:02,359 But perhaps I am not just one monk. 196 00:11:02,392 --> 00:11:05,395 Perhaps I am 5. 197 00:11:05,429 --> 00:11:07,865 Ring of the 9 dragons! 198 00:11:14,238 --> 00:11:16,874 Now remember, we must find the-- 199 00:11:16,907 --> 00:11:18,543 the--thingie. 200 00:11:18,576 --> 00:11:20,511 All: Oh, yes. We must find. 201 00:11:20,545 --> 00:11:22,046 Yes, we have to find the thingie. 202 00:11:22,079 --> 00:11:24,515 Yes, and don't forget. Ok. Who's on it? Ok. 203 00:11:24,549 --> 00:11:29,353 Ok. Ok. Ooh. Pretty. 204 00:11:29,386 --> 00:11:32,156 No. Got job. Find thingie. 205 00:11:32,189 --> 00:11:34,391 Ooh, pretty. 206 00:11:35,560 --> 00:11:36,761 No. Find thingie. 207 00:11:36,794 --> 00:11:38,729 Uh, Omi? 208 00:11:41,566 --> 00:11:43,934 Whee-hee-hee! 209 00:11:43,968 --> 00:11:45,803 Omi? Whoo! 210 00:11:47,504 --> 00:11:49,206 Omi, don't do that. 211 00:11:49,239 --> 00:11:50,775 Aah--aah! 212 00:11:50,808 --> 00:11:52,076 Omi! 213 00:11:53,110 --> 00:11:54,879 Oops. Bye-bye. 214 00:11:54,912 --> 00:11:57,381 Aaahhh! 215 00:11:57,414 --> 00:12:00,150 Whoa-oh! Unh! 216 00:12:02,286 --> 00:12:04,822 Oh. Ooh. Wow. 217 00:12:04,855 --> 00:12:05,723 Thanks, bud. 218 00:12:05,756 --> 00:12:08,025 Oh, that was a close one. 219 00:12:08,058 --> 00:12:09,226 I, uh, uh... 220 00:12:09,259 --> 00:12:10,628 Omi, what are you doin'? 221 00:12:10,661 --> 00:12:14,031 Snow angel! Whee hee hee hee! 222 00:12:15,365 --> 00:12:20,404 Ooh! Ow! Ooh! Ow! Ooh! Oww! Snow! 223 00:12:20,437 --> 00:12:21,572 Omi, what happened? 224 00:12:21,606 --> 00:12:23,240 Are you all right? 225 00:12:23,273 --> 00:12:25,676 The snow! The snow! 226 00:12:25,710 --> 00:12:27,511 What about the snow? 227 00:12:27,544 --> 00:12:30,715 It's cold. Not like cookie dough. 228 00:12:30,748 --> 00:12:33,417 Are you telling me you've got brain freeze? 229 00:12:33,450 --> 00:12:34,919 Owie! 230 00:12:34,952 --> 00:12:35,820 Come on. 231 00:12:35,853 --> 00:12:38,255 You must have hit your head, too. 232 00:12:44,028 --> 00:12:44,962 Owie! 233 00:12:49,099 --> 00:12:51,568 Whoa. Pretty. 234 00:12:54,872 --> 00:12:55,640 Huh? 235 00:12:55,673 --> 00:12:57,541 Surprise, surprise. 236 00:12:57,574 --> 00:13:00,144 He--hello. 237 00:13:00,177 --> 00:13:02,046 Hey, any luck? 238 00:13:02,079 --> 00:13:02,980 No. 239 00:13:03,013 --> 00:13:04,849 But something's weird about Omi. 240 00:13:04,882 --> 00:13:06,684 Yeah, you said a mouthful there. 241 00:13:06,717 --> 00:13:08,619 Wait, you know? 242 00:13:08,653 --> 00:13:10,220 But he was with me. 243 00:13:10,254 --> 00:13:11,722 Both: Hi, me. 244 00:13:11,756 --> 00:13:13,590 Ok, this is weird. 245 00:13:13,624 --> 00:13:15,159 Hey, guys. What's with Omi? 246 00:13:15,192 --> 00:13:17,928 He's super--huh? 247 00:13:17,962 --> 00:13:18,729 Ha ha ha ha ha! 248 00:13:18,763 --> 00:13:20,998 Hee hee hee! Pretty. 249 00:13:21,031 --> 00:13:24,168 Uh, guys, does this strike anybody as weird? 250 00:13:24,201 --> 00:13:25,169 Hi, guys! 251 00:13:25,202 --> 00:13:26,470 All: Hi, me! 252 00:13:26,503 --> 00:13:28,906 Yep. "Weird" sums it up pretty good. 253 00:13:28,939 --> 00:13:30,975 Guys! Omi's found the Shen Gong Wu. 254 00:13:31,008 --> 00:13:32,943 But Jack Spicer spotted him. 255 00:13:32,977 --> 00:13:34,611 So we've got to-- oh, boy. 256 00:13:34,645 --> 00:13:36,847 Do you know what's going on here, Dojo? 257 00:13:36,881 --> 00:13:39,283 Look at his-- their heads. 258 00:13:39,316 --> 00:13:40,951 He--i mean, they-- 259 00:13:40,985 --> 00:13:44,388 is--are wearing the ring of the 9 dragons. 260 00:13:44,421 --> 00:13:46,323 This is a grammar nightmare. 261 00:13:46,356 --> 00:13:49,026 But why are these omis so goofy? 262 00:13:49,059 --> 00:13:51,862 Because the ring of the 9 dragons divides you-- 263 00:13:51,896 --> 00:13:53,430 your brains, your maturity, 264 00:13:53,463 --> 00:13:54,932 your potential-- everything. 265 00:13:54,965 --> 00:13:56,967 So how many omis are there? 266 00:13:57,001 --> 00:13:58,302 At least 5, 267 00:13:58,335 --> 00:14:00,304 and Omi divided by 5 is... 268 00:14:00,337 --> 00:14:02,172 Dull as a sack of hammers. 269 00:14:02,206 --> 00:14:04,842 Dojo: And one of those sacks of hammers is with Jack. 270 00:14:04,875 --> 00:14:08,312 Omi, I challenge you to a Xiaolin Showdown. 271 00:14:12,316 --> 00:14:14,518 Well, do you accept? 272 00:14:14,551 --> 00:14:16,453 Honk! 273 00:14:16,486 --> 00:14:18,255 I'll take that as a yes. 274 00:14:25,994 --> 00:14:28,663 My third arm sash against your 9 dragon ring. 275 00:14:28,697 --> 00:14:31,433 We race to the far mountain on snowboards. 276 00:14:31,466 --> 00:14:34,436 Heh heh. You are a funny man. 277 00:14:34,469 --> 00:14:36,471 I like cake. 278 00:14:36,504 --> 00:14:40,142 Ok. Um, let's go. 279 00:14:40,175 --> 00:14:41,877 Xiaolin Showdown! 280 00:15:01,463 --> 00:15:04,800 Gong Yi Tampai! Loser. 281 00:15:07,936 --> 00:15:10,238 Fun! 282 00:15:10,272 --> 00:15:11,473 Omi, wait! 283 00:15:13,909 --> 00:15:16,544 Omi: Ooh! Ah! Wow! 284 00:15:16,578 --> 00:15:18,446 Oh, no. We're too late. 285 00:15:18,480 --> 00:15:20,448 Hey, at least he's in the game. 286 00:15:20,482 --> 00:15:23,485 Unh. Game. 287 00:16:06,028 --> 00:16:08,063 Aah! 288 00:16:10,632 --> 00:16:12,935 Aah! Yeah! 289 00:16:12,968 --> 00:16:14,903 Whoo hoo hoo hoo! 290 00:16:27,115 --> 00:16:31,019 Aaahhh! 291 00:16:33,321 --> 00:16:34,422 Third arm sash! 292 00:16:38,460 --> 00:16:39,561 Hug! 293 00:16:39,594 --> 00:16:42,097 What? Ohh! 294 00:16:44,632 --> 00:16:47,202 You're nuts! Get off me! 295 00:16:47,235 --> 00:16:48,570 Ok. Honk! 296 00:16:50,572 --> 00:16:51,806 Aah! Unh! 297 00:16:52,875 --> 00:16:53,876 Ok, that's it. 298 00:16:53,909 --> 00:16:55,043 Feeding time! 299 00:17:12,527 --> 00:17:13,661 Raimundo: Omi! Huh? 300 00:17:13,695 --> 00:17:15,563 Grab the Falcon's Eye! 301 00:17:16,698 --> 00:17:17,832 Ah. 302 00:17:19,567 --> 00:17:21,703 Ah ha ha! 303 00:17:21,736 --> 00:17:23,538 Whoo hoo! 304 00:17:24,973 --> 00:17:28,610 Omis: Whee! 305 00:17:28,643 --> 00:17:32,780 Omi! Oh! Wanna go! Wanna go! 306 00:17:32,814 --> 00:17:34,316 You gotta stay together. 307 00:17:34,349 --> 00:17:36,684 Omis: No fun! No fun! 308 00:17:36,718 --> 00:17:39,721 No stay! Have fun! Fun! Fun! Fun! 309 00:17:39,754 --> 00:17:43,258 Omi! Stop it! No! 310 00:17:43,291 --> 00:17:47,462 All: Aah! 311 00:17:47,495 --> 00:17:49,631 Big noise! 312 00:17:49,664 --> 00:17:52,567 All: Whee! 313 00:17:52,600 --> 00:17:54,402 Hi, Omi! 314 00:17:58,273 --> 00:17:59,241 Man. 315 00:17:59,274 --> 00:18:00,108 Omi. 316 00:18:00,142 --> 00:18:02,877 Whoa. He's Xiaolin toast. 317 00:18:11,486 --> 00:18:15,690 Jack Spicer, I'm taking this game to the next level. 318 00:18:15,723 --> 00:18:16,791 No way! 319 00:18:16,824 --> 00:18:18,526 Unh! 320 00:18:20,628 --> 00:18:22,397 He's shredding! 321 00:18:22,430 --> 00:18:23,665 Totally! 322 00:18:41,349 --> 00:18:43,685 Jack: How many omis does it take 323 00:18:43,718 --> 00:18:45,620 to lose the Falcon's Eye? 324 00:18:47,389 --> 00:18:48,323 Just one. 325 00:18:50,292 --> 00:18:51,393 Ha! 326 00:18:51,426 --> 00:18:53,661 Well, it was fun taking Shen Gong Wu from you-- 327 00:18:53,695 --> 00:18:55,697 again. Unh. 328 00:18:55,730 --> 00:18:57,465 Later, wannabes. 329 00:19:00,868 --> 00:19:02,304 It's ok, Omi. 330 00:19:02,337 --> 00:19:04,439 Yeah, we're just glad to have you back. 331 00:19:04,472 --> 00:19:06,441 Yeah, just one you. 332 00:19:06,474 --> 00:19:07,475 Oh. 333 00:19:07,509 --> 00:19:10,612 Master Fung will be most angry with me. 334 00:19:17,183 --> 00:19:20,153 I want them spotless, Omi. 335 00:19:20,186 --> 00:19:21,554 Spotless. 336 00:19:23,523 --> 00:19:25,926 Yes, master. Spotless. 337 00:19:27,327 --> 00:19:30,897 I will inspect your work in one hour. 338 00:19:36,502 --> 00:19:38,438 Oh. 339 00:19:43,876 --> 00:19:47,413 Wow, I've never seen Master Fung so upset. 340 00:19:47,447 --> 00:19:50,984 He looked as mad as a beaver in a petrified forest. 341 00:19:51,017 --> 00:19:53,886 Master Fung is right to be angry. 342 00:19:56,589 --> 00:19:58,925 I have acted most shamefully. 343 00:19:58,959 --> 00:20:00,860 Because of my disobedience, 344 00:20:00,893 --> 00:20:03,229 we still only have one Shen Gong Wu. 345 00:20:03,263 --> 00:20:05,031 Yeah, true. 346 00:20:05,065 --> 00:20:08,268 Ow! What? I'm just agreeing with what he said. 347 00:20:08,301 --> 00:20:10,937 Besides, maybe it's better this way. 348 00:20:10,971 --> 00:20:13,006 Better? How? 349 00:20:13,039 --> 00:20:15,641 Well, you weren't ready to use 350 00:20:15,675 --> 00:20:16,943 the ring of the 9 dragons. 351 00:20:16,977 --> 00:20:20,213 So now it belongs to Jack Spicer. 352 00:20:21,681 --> 00:20:23,516 See? Better. 353 00:20:23,549 --> 00:20:28,321 Ho ho ho! Now it belongs to Jack Spicer! 354 00:20:30,790 --> 00:20:32,325 Ooh, pretty. No, no, no! Don't touch! 355 00:20:32,358 --> 00:20:34,827 Hungry! Arrgh! 356 00:20:34,860 --> 00:20:36,096 What's this for? 357 00:20:36,129 --> 00:20:37,330 Oh, switch the lights on! 358 00:20:37,363 --> 00:20:38,564 It's dark in here! 359 00:20:38,598 --> 00:20:40,433 Ohh! 360 00:20:45,105 --> 00:20:47,540 Captioning made possible by Warner bros. TV animation 361 00:20:47,573 --> 00:20:48,975 captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 22414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.