All language subtitles for Word.of.Honor.2021.EP36.4K.X265.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,370 --> 00:00:08,030 Timing and Subtitles brought to you by the Honorable Team @Viki.com 2 00:00:28,190 --> 00:00:31,020 ♫ Ask the sword, the knife, to cast away resentment ♫ 3 00:00:31,040 --> 00:00:34,400 ♫ I fear that new and old grudges will add to my troubles ♫ 4 00:00:34,400 --> 00:00:37,520 ♫ Ask each tactic, each trick, to test who is more skilled ♫ 5 00:00:37,520 --> 00:00:40,910 ♫ The ups and downs of life are difficult to predict ♫ 6 00:00:40,910 --> 00:00:44,190 ♫ Ask the road and journey across remote lands ♫ 7 00:00:44,190 --> 00:00:47,580 ♫ Where is my soulmate? I’m so lonely ♫ 8 00:00:47,580 --> 00:00:50,800 ♫ Ask the rain and clear skies about the troubles on my mind ♫ 9 00:00:50,800 --> 00:00:53,690 ♫ Face the moon every day and night ♫ 10 00:00:54,580 --> 00:00:57,630 ♫ Ask the flowers and leaves, their colors are perfect ♫ 11 00:00:57,630 --> 00:01:01,020 ♫ Happiness and pain are fleeting, how many springs remain? ♫ 12 00:01:01,020 --> 00:01:04,300 ♫ Ask autumn and winter, the snowstorm continues ♫ 13 00:01:04,300 --> 00:01:07,250 ♫ The rainbow scatters easily but the days are hard to endure ♫ 14 00:01:07,250 --> 00:01:10,360 ♫ No one knows why the flowers blossomed early ♫ 15 00:01:10,360 --> 00:01:13,750 ♫ Heaven doesn’t laugh, for it has grown old ♫ 16 00:01:13,750 --> 00:01:17,190 ♫ The pugilist world is small, but the rest of the world is vast ♫ 17 00:01:17,190 --> 00:01:20,470 ♫ I’ve forgotten those who are gone ♫ 18 00:01:20,470 --> 00:01:23,750 ♫ No one knows why the flowers withered early ♫ 19 00:01:23,750 --> 00:01:27,080 ♫ Heaven feels no sorrow for it has grown old ♫ 20 00:01:27,080 --> 00:01:30,520 ♫ The heroes have died and little time is left ♫ 21 00:01:30,520 --> 00:01:36,300 ♫ I’ve forgotten those who are gone ♫ 22 00:01:45,080 --> 00:01:49,660 [Word of Honor] 23 00:01:50,020 --> 00:01:52,990 [Episode 36] 24 00:02:01,520 --> 00:02:02,150 Master, 25 00:02:02,680 --> 00:02:03,670 that Prince Jin is so wicked. 26 00:02:04,040 --> 00:02:05,110 Why didn’t you kill him? 27 00:02:07,160 --> 00:02:07,830 Chengling, 28 00:02:09,560 --> 00:02:10,710 the Prince and I 29 00:02:11,440 --> 00:02:13,830 have too many private entanglements. 30 00:02:14,520 --> 00:02:15,510 For the good of everyone, 31 00:02:16,120 --> 00:02:17,830 I cannot kill him. 32 00:02:18,230 --> 00:02:21,440 {\an8}[Heaven and Earth] 33 00:02:19,440 --> 00:02:21,710 Prince Jin holds power in the Northwest. 34 00:02:22,480 --> 00:02:25,510 However, the people beside him all covet his position and monitor him closely. 35 00:02:25,680 --> 00:02:26,590 If I kill him, 36 00:02:27,200 --> 00:02:29,390 the surrounding people will definitely rise in rebellion. 37 00:02:31,080 --> 00:02:34,430 Only by injuring him and forcing him to remain sick in bed 38 00:02:35,680 --> 00:02:37,430 to prevent anyone else from obtaining the throne 39 00:02:38,040 --> 00:02:40,510 could balance between formidable enemies be achieved. 40 00:02:40,640 --> 00:02:41,510 I don’t understand! 41 00:02:42,240 --> 00:02:43,030 Chengling, 42 00:02:43,440 --> 00:02:45,510 Jinzhou Army’s rebellion has already become set in stone. 43 00:02:45,800 --> 00:02:47,510 If your master kills Prince Jin, 44 00:02:47,640 --> 00:02:49,600 other people will replace him on the throne. 45 00:02:49,800 --> 00:02:52,360 War will continue throughout the world. 46 00:02:52,520 --> 00:02:53,640 There will be no balance of power. 47 00:02:54,320 --> 00:02:55,560 Only when Prince Jin and the others 48 00:02:55,680 --> 00:02:56,870 are busy with internal struggles, 49 00:02:57,680 --> 00:03:00,270 can the world have a few years of peace. 50 00:03:00,480 --> 00:03:02,590 Lord Seventh, don’t explain to me! 51 00:03:02,680 --> 00:03:05,110 I’m stupid and don’t understand, and I don’t want to understand! 52 00:03:06,960 --> 00:03:07,990 I just want to save my master’s life! 53 00:03:08,400 --> 00:03:09,190 Childish words! 54 00:03:10,120 --> 00:03:12,670 Chengling, you must understand. 55 00:03:14,600 --> 00:03:16,110 In the fact of righteousness, 56 00:03:16,880 --> 00:03:20,030 what weight does my single life hold? 57 00:03:20,680 --> 00:03:24,230 I personally raised this dangerous Jinzhou Army. 58 00:03:25,200 --> 00:03:27,390 Once the battle begins, lives will be lost. 59 00:03:28,840 --> 00:03:31,590 At that time, I will be carrying 60 00:03:31,840 --> 00:03:33,910 not only the regrets of Four Seasons Mountain Villa, 61 00:03:34,280 --> 00:03:37,710 but also all of those souls that died in battle. 62 00:03:38,920 --> 00:03:39,470 I’m— 63 00:03:40,120 --> 00:03:42,470 I’m sorry, Master. 64 00:03:43,760 --> 00:03:45,630 Since Prince Jin has obtained the Glazed Armor, 65 00:03:46,360 --> 00:03:48,110 he will definitely look for the Yin Yang Book. 66 00:03:48,440 --> 00:03:50,510 Even if the Yin Yang Book may not be able to heal him, 67 00:03:50,680 --> 00:03:52,390 how can I risk it? 68 00:03:53,000 --> 00:03:54,550 What if he fully recovers? 69 00:03:55,040 --> 00:03:58,350 Then all my hard work will have gone to waste. 70 00:03:59,000 --> 00:03:59,750 Chengling, 71 00:04:01,320 --> 00:04:04,350 you don’t wish for me 72 00:04:04,760 --> 00:04:05,910 to die with this regret, right? 73 00:04:10,520 --> 00:04:11,350 Chengling, 74 00:04:12,640 --> 00:04:16,270 our master-disciple fate is too short. 75 00:04:18,200 --> 00:04:20,190 I didn’t have time to teach you well, 76 00:04:20,800 --> 00:04:22,670 but you only have to remember one saying, 77 00:04:23,560 --> 00:04:25,190 and you will be my good disciple. 78 00:04:25,840 --> 00:04:28,270 It’s also something Grand Master always taught me. 79 00:04:29,080 --> 00:04:30,430 “A great, chivalrous hero 80 00:04:31,840 --> 00:04:33,190 lives for his country and his people.” 81 00:04:38,210 --> 00:04:42,350 {\an8}[Heaven and Earth] 82 00:04:38,220 --> 00:04:42,350 (T/N: From Li Bai’s poem Spring Evening Banquet with Cousins at a Peach Plum Garden. Heaven and earth are an inn for the myriad creatures of the universe, and time is its guest for centuries) 83 00:04:46,600 --> 00:04:49,950 Being able to use this useless body 84 00:04:50,840 --> 00:04:51,830 to perform useless acts is incredibly lucky. 85 00:04:56,760 --> 00:04:57,830 How incredibly lucky. 86 00:05:00,080 --> 00:05:01,070 There’s no need to be sad, all right? 87 00:05:06,760 --> 00:05:09,390 Wu Xi, Lord Seventh. 88 00:05:10,320 --> 00:05:12,390 Chengling and Lao Wen are the people dearest to me. 89 00:05:13,480 --> 00:05:14,830 Please take care of them for me. 90 00:05:16,440 --> 00:05:18,430 Zishu, I know. 91 00:05:23,640 --> 00:05:26,270 What Prince Jin wants isn’t the Yin Yang Book. 92 00:05:26,800 --> 00:05:30,070 He and I come from the same lineage. We are both descendants of the Shatuo Tribe. (T/N: A Turkish tribe who helped the Tang Dynasty fight off threats) 93 00:05:30,600 --> 00:05:32,310 Because our ancestors earned merit in calming unrest, 94 00:05:32,640 --> 00:05:33,990 we were bestowed a surname, 95 00:05:34,160 --> 00:05:36,270 appointed as military commissioners, and given the right to inhabit and populate in the land. 96 00:05:37,000 --> 00:05:38,590 Only in this way were we able to achieve what we have today. 97 00:05:39,040 --> 00:05:41,630 Zishu, you know of this. 98 00:05:42,600 --> 00:05:44,150 However, if we speak of even farther in the past, 99 00:05:45,440 --> 00:05:48,790 our branch of the clan was subordinate to Tuojie imperial kinsmen. 100 00:05:49,720 --> 00:05:52,430 There is a legend within the clan saying 101 00:05:53,040 --> 00:05:55,230 that when our ancestor waged war on the Central Plains, 102 00:05:55,440 --> 00:05:57,270 he left behind a treasure vault. 103 00:05:57,720 --> 00:06:01,310 The treasure vault hides the secret to a perpetually stable country. 104 00:06:02,240 --> 00:06:03,990 Once this secret is found, 105 00:06:04,200 --> 00:06:06,590 my clan can live a life of abundance. 106 00:06:06,880 --> 00:06:08,310 There would be no more need to wander. 107 00:06:08,680 --> 00:06:11,430 The treasure vault has six keys. 108 00:06:12,160 --> 00:06:14,750 They are separately in the possession of the six major clan leaders. 109 00:06:17,120 --> 00:06:19,130 In the possession of six clan leaders? 110 00:06:22,240 --> 00:06:23,030 That’s right. 111 00:06:24,400 --> 00:06:27,750 Doesn’t it sound a lot like Glazed Armor and the key? 112 00:06:31,760 --> 00:06:32,910 However, my ancestors 113 00:06:33,400 --> 00:06:35,190 have many similar legends. 114 00:06:35,720 --> 00:06:37,670 They are actually just empty wishes. 115 00:06:38,400 --> 00:06:40,950 The more you listen, the more you become disillusioned with them. 116 00:06:42,280 --> 00:06:43,630 However, I remember you once said 117 00:06:44,440 --> 00:06:46,750 that Uncle Zhou was secretly killed by the former prince. 118 00:06:48,560 --> 00:06:50,790 This made me recall that when I was very young, 119 00:06:51,600 --> 00:06:53,750 the former prince once told us children 120 00:06:54,120 --> 00:06:56,830 that the secret to a perpetually stable country could be found soon. 121 00:06:58,400 --> 00:07:01,310 But after that, we never heard anything more. 122 00:07:03,440 --> 00:07:04,910 It was during that time 123 00:07:05,680 --> 00:07:07,870 that the old prince grew very low-spirited. 124 00:07:08,200 --> 00:07:10,270 Near the end, he would exclaim, 125 00:07:11,240 --> 00:07:14,350 “The many years of searching ended up as a wasted effort, 126 00:07:14,920 --> 00:07:16,430 the traitors have set me back,” and so on. 127 00:07:19,800 --> 00:07:21,350 It was also at that time 128 00:07:22,480 --> 00:07:24,390 when I heard Uncle Zhou had passed on. 129 00:07:29,560 --> 00:07:30,950 The Glazed Armor and the key 130 00:07:32,480 --> 00:07:34,910 were things Master obtained during travels. 131 00:07:36,720 --> 00:07:38,270 Was Master’s friend... 132 00:07:40,280 --> 00:07:41,350 my father? 133 00:07:46,680 --> 00:07:48,430 The Glazed Armor and the key 134 00:07:49,000 --> 00:07:51,990 were all things your master obtained during his travels. 135 00:07:52,520 --> 00:07:54,630 They were intricately made. 136 00:07:56,000 --> 00:07:59,350 It is said that they were critical to opening 137 00:08:00,120 --> 00:08:03,870 some Songmo or Tuojie imperial kinsmen’s treasure fault. 138 00:08:05,320 --> 00:08:08,750 In Prince Jin’s painting, the five pieces of Glazed Armor 139 00:08:09,240 --> 00:08:10,550 all had their own unique appearances. 140 00:08:10,920 --> 00:08:16,190 In the past, your father, former Master Zhou suddenly passed away 141 00:08:16,400 --> 00:08:19,390 because the former Prince Jin accused him 142 00:08:19,640 --> 00:08:21,230 of treachery and secretly killed him. 143 00:08:25,080 --> 00:08:26,150 It seems... 144 00:08:27,840 --> 00:08:29,310 fate has arranged everything. 145 00:08:43,200 --> 00:08:45,990 “Although one can escort a friend for thousands of miles, farewell cannot be avoided.” 146 00:08:46,720 --> 00:08:47,630 This is far enough. 147 00:08:48,840 --> 00:08:49,630 Zishu, 148 00:08:51,040 --> 00:08:52,310 you and I both know 149 00:08:52,640 --> 00:08:54,230 that the secret to a perpetually stable country 150 00:08:54,440 --> 00:08:56,430 was just a legend anyway. 151 00:08:56,680 --> 00:08:58,110 How could the world have something like this? 152 00:08:58,200 --> 00:08:59,110 Why must you do this? 153 00:08:59,400 --> 00:09:01,590 Beiyuan, don’t try to convince me. 154 00:09:02,560 --> 00:09:03,750 If the legend is true, 155 00:09:04,320 --> 00:09:05,910 I have no choice but to go. 156 00:09:06,280 --> 00:09:07,670 Even if it is fake, 157 00:09:08,360 --> 00:09:09,790 I still have no choice but to go. 158 00:09:11,080 --> 00:09:12,090 Think about it. 159 00:09:13,160 --> 00:09:15,470 On one hand, are the people of the world, 160 00:09:15,870 --> 00:09:16,640 and on the other hand, 161 00:09:16,840 --> 00:09:19,230 are the uncertain number of days left I have of life. 162 00:09:20,080 --> 00:09:22,350 If I succeed, I die with no regrets. 163 00:09:22,600 --> 00:09:24,870 If I fail, I will have died for my ideals. 164 00:09:25,400 --> 00:09:26,670 There’s nothing to lose either way. 165 00:09:27,040 --> 00:09:28,050 Why should I be scared? 166 00:09:29,160 --> 00:09:29,830 All right. 167 00:09:30,240 --> 00:09:31,910 This journey will take many days and nights and requires haste. 168 00:09:32,040 --> 00:09:34,710 If you have any needs along the way, 169 00:09:34,920 --> 00:09:36,830 just let the Ping An shops know. 170 00:09:37,160 --> 00:09:40,630 Zishu, don’t worry about anything here. 171 00:09:41,040 --> 00:09:43,510 I am not worried leaving everything to you. 172 00:09:51,160 --> 00:09:51,910 Chengling, 173 00:09:52,760 --> 00:09:54,630 do you know what I am most worried about? 174 00:09:54,960 --> 00:09:56,150 Repeat 175 00:09:56,760 --> 00:09:57,670 what I have told you. 176 00:09:58,000 --> 00:09:58,910 Master’s injuries are too serious. 177 00:09:59,640 --> 00:10:00,670 Lord Seventh and Great Shaman 178 00:10:00,920 --> 00:10:02,670 have taken you overseas for treatment. 179 00:10:03,720 --> 00:10:06,710 Martial Uncle and I are to rebuild Four Seasons Mountain Villa 180 00:10:07,160 --> 00:10:08,430 and wait for your return upon full recovery. 181 00:10:09,000 --> 00:10:09,990 Stinky brat, 182 00:10:10,840 --> 00:10:11,890 with that anguished face, 183 00:10:12,040 --> 00:10:13,270 how do you expect your martial uncle to believe you? 184 00:10:14,360 --> 00:10:15,270 You know. 185 00:10:15,440 --> 00:10:16,630 If you give it away, 186 00:10:16,840 --> 00:10:18,070 who knows what your martial uncle will do, 187 00:10:18,200 --> 00:10:19,510 considering his temperament? 188 00:10:21,920 --> 00:10:23,030 If you aren’t afraid 189 00:10:23,360 --> 00:10:25,750 that I will be pained and worried in the netherworld... 190 00:10:29,600 --> 00:10:30,750 there’s no longer anything I can do about it. 191 00:10:31,440 --> 00:10:32,910 I-I will practice! 192 00:10:32,720 --> 00:10:40,130 {\an8}♪ The fate of all things in the world are linked to that moment of whim ♪ 193 00:10:40,900 --> 00:10:48,140 {\an8}♪ The changes of time occurs when those fates cross ♪ 194 00:10:48,720 --> 00:10:49,590 The green mountains remain the same, 195 00:10:48,910 --> 00:10:56,380 {\an8}♪ Heaven is unpredictable, there is no path back ♪ 196 00:10:50,280 --> 00:10:51,310 and the rivers are long-lasting. 197 00:10:52,560 --> 00:10:53,590 The world is large, 198 00:10:54,520 --> 00:10:55,950 and we will eventually meet again. 199 00:12:21,040 --> 00:12:22,750 The secret to a perpetually stable country... 200 00:12:23,960 --> 00:12:24,870 The legend... 201 00:12:26,320 --> 00:12:27,870 is actually true? 202 00:12:32,320 --> 00:12:36,150 I don’t dare to accept the glory of personally opening the armory. 203 00:12:36,680 --> 00:12:37,550 Officer Duan. 204 00:12:39,080 --> 00:12:39,990 Please. 205 00:12:40,800 --> 00:12:42,670 Thank you, Scorpion King. 206 00:12:51,360 --> 00:12:52,110 Someone. 207 00:12:52,440 --> 00:12:53,110 Yes, sir! 208 00:12:53,480 --> 00:12:54,750 Break the ice! 209 00:13:01,760 --> 00:13:02,670 Foster-Father. 210 00:13:04,360 --> 00:13:05,430 We’re revisiting an old place. 211 00:13:06,840 --> 00:13:07,830 Are you happy? 212 00:14:39,880 --> 00:14:40,570 It’s not opening? 213 00:14:42,000 --> 00:14:42,830 Fake?! 214 00:14:45,640 --> 00:14:47,790 That’s odd! The key isn’t right! 215 00:14:49,640 --> 00:14:50,430 That’s impossible! 216 00:14:56,160 --> 00:14:57,030 This— 217 00:14:59,480 --> 00:15:00,470 Fake?! 218 00:15:35,640 --> 00:15:36,870 Zhou Zishu! 219 00:15:39,560 --> 00:15:40,670 Who else? 220 00:15:42,800 --> 00:15:43,830 I let you two go. 221 00:15:45,240 --> 00:15:46,750 Why is the Ghost Valley Chief betraying me? 222 00:15:48,120 --> 00:15:50,870 This key... is fake! 223 00:15:54,800 --> 00:15:56,070 What’s odd about that? 224 00:15:56,760 --> 00:15:58,150 Even the Glazed Armor could be faked. 225 00:15:58,920 --> 00:16:00,430 Why can’t the key have fakes? 226 00:16:02,320 --> 00:16:03,430 Where is the Ghost Valley Chief? 227 00:16:05,880 --> 00:16:08,390 Prince Jin didn’t come? 228 00:16:08,720 --> 00:16:09,510 Zhou Zishu. 229 00:16:11,400 --> 00:16:13,070 Even if you had superhuman powers, 230 00:16:14,320 --> 00:16:15,110 today, 231 00:16:15,680 --> 00:16:16,630 you better not think you can— 232 00:16:16,720 --> 00:16:17,950 So he didn’t come. 233 00:16:20,240 --> 00:16:21,270 That’s good. 234 00:16:30,520 --> 00:16:31,350 Avalanche! 235 00:16:36,960 --> 00:16:38,750 Hurry, retreat! 236 00:16:38,920 --> 00:16:40,150 Retreat! 237 00:16:49,840 --> 00:16:51,030 Retreat! 238 00:17:36,680 --> 00:17:37,430 Go! 239 00:17:43,680 --> 00:17:46,990 Go, go, go! 240 00:18:02,560 --> 00:18:03,390 Why have you come? 241 00:18:03,920 --> 00:18:04,670 Your injuries— 242 00:18:05,400 --> 00:18:06,230 Bastard! 243 00:18:06,360 --> 00:18:07,470 You know to care about me? 244 00:18:08,200 --> 00:18:09,630 Weren’t we going to live and die together? 245 00:18:14,240 --> 00:18:15,230 How did you find this place? 246 00:18:15,360 --> 00:18:15,990 Nonsense! 247 00:18:16,720 --> 00:18:18,470 How could I find you without following them? 248 00:18:19,040 --> 00:18:20,510 It’s not like I know where the Armory is. 249 00:18:32,640 --> 00:18:33,550 The hairpin... 250 00:18:37,200 --> 00:18:38,110 Are you a pig? 251 00:18:38,640 --> 00:18:40,750 I knew I was going to fake my death. 252 00:18:41,000 --> 00:18:43,070 Would I bring the hairpin into danger with me? 253 00:18:43,720 --> 00:18:45,510 Who would I entrust it to aside from you? 254 00:18:46,240 --> 00:18:47,550 So the Armory’s key 255 00:18:48,760 --> 00:18:50,190 was always on my head? 256 00:18:51,160 --> 00:18:51,950 That’s right. 257 00:18:52,280 --> 00:18:54,630 My parents knew of its importance, 258 00:18:54,840 --> 00:18:56,110 so they made this disguise. 259 00:18:56,840 --> 00:18:58,430 The silly thing is, 260 00:18:58,560 --> 00:19:00,430 the people of Ghost Valley searched every corner of my little courtyard 261 00:19:00,720 --> 00:19:01,710 and never found it. 262 00:19:02,400 --> 00:19:04,990 They never knew it was worn on my head. 263 00:19:05,920 --> 00:19:07,510 If I hadn’t brought that hairpin here, 264 00:19:08,640 --> 00:19:10,310 wouldn’t we be at a loss for what to do? 265 00:19:10,480 --> 00:19:11,590 You came to die, 266 00:19:12,120 --> 00:19:13,670 so you would definitely bring it. 267 00:19:15,480 --> 00:19:17,670 Zhou Zishu, you stupid bastard! 268 00:19:18,200 --> 00:19:19,630 If it weren’t for Old Monster’s loyalty... 269 00:19:25,160 --> 00:19:26,310 A bunch of idiots! 270 00:19:26,520 --> 00:19:28,030 What the hell have you all done? 271 00:19:28,160 --> 00:19:29,110 Stupid beyond belief! 272 00:19:37,320 --> 00:19:38,390 Mr. Ye, please don’t! 273 00:19:38,520 --> 00:19:39,150 Zishu said don’t— 274 00:19:39,160 --> 00:19:39,950 What do you know? 275 00:19:40,600 --> 00:19:41,670 You are harming him! 276 00:19:42,600 --> 00:19:44,190 They swear to live and die together. 277 00:19:44,320 --> 00:19:46,470 As soon as Master Wen knows Sect Leader Zhou cannot live, 278 00:19:46,570 --> 00:19:47,200 he’ll— 279 00:19:47,200 --> 00:19:48,110 Shut your cursed mouth! 280 00:19:48,520 --> 00:19:49,510 Who can’t live? 281 00:19:50,120 --> 00:19:51,230 I haven’t died yet. 282 00:19:51,560 --> 00:19:53,110 I won’t allow anyone to die first. 283 00:20:04,000 --> 00:20:06,030 Have you thought about what I would do once I found out about the results? 284 00:20:06,480 --> 00:20:08,670 What? You aren’t afraid of death? Am I afraid? 285 00:21:01,600 --> 00:21:02,390 Don’t light a fire. 286 00:21:03,200 --> 00:21:04,270 The oxygen here is limited. 287 00:21:04,480 --> 00:21:05,190 What are you scared of? 288 00:21:06,720 --> 00:21:09,350 Since Rong Xuan and the others could train here with the entryways closed, 289 00:21:09,640 --> 00:21:11,790 this underground palace naturally must have a specific airway. 290 00:21:16,240 --> 00:21:17,070 Saint Zhou, 291 00:21:17,440 --> 00:21:19,230 didn’t you see death as a return to the homeland? 292 00:21:19,400 --> 00:21:22,070 Why? You don’t want to die anymore? 293 00:21:22,440 --> 00:21:25,390 Who wants to die if they can live? 294 00:21:26,720 --> 00:21:27,510 Besides, 295 00:21:28,920 --> 00:21:30,430 I hadn’t met you then. 296 00:21:34,320 --> 00:21:35,910 Who would’ve thought this Combined Six Cultivation Method 297 00:21:36,160 --> 00:21:37,470 would be even more mysterious than the Yin Yang Book? 298 00:21:38,040 --> 00:21:40,670 It truly exceeds the mortal realm. 299 00:21:42,320 --> 00:21:45,790 As long as a person is alive, there is definitely hope. 300 00:21:46,240 --> 00:21:48,990 If there is no will to continue on, all is lost. 301 00:21:55,120 --> 00:21:57,150 This certainly is a place for a bunch of messy men. 302 00:21:57,600 --> 00:22:00,270 I wonder how my mother and aunt could bear it here. 303 00:22:02,280 --> 00:22:04,390 This must be the place where they practiced their martial arts and weaponry skills. 304 00:22:05,160 --> 00:22:07,510 The book room should be inside. 305 00:22:26,950 --> 00:22:27,950 [Yin Yang Book] 306 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 [Yin Yang Book] 307 00:22:40,000 --> 00:22:41,190 Yin Yang Book? 308 00:22:45,040 --> 00:22:47,070 I actually found a treasure. 309 00:22:49,520 --> 00:22:50,310 A’Xu, 310 00:22:50,560 --> 00:22:52,230 this is the lost art of Miracle Healer Valley. 311 00:22:52,920 --> 00:22:54,470 Here, hold onto it for me. 312 00:22:54,760 --> 00:22:56,790 What if we can use it after we leave? 313 00:22:56,880 --> 00:22:59,870 Setting aside whether or not this Combined Six Cultivation Method can heal my injuries, 314 00:23:00,480 --> 00:23:01,790 the snow has blocked the road. 315 00:23:02,240 --> 00:23:04,870 We can only leave once summer melts the snow. 316 00:23:05,960 --> 00:23:07,590 We don’t have food or water. 317 00:23:07,720 --> 00:23:09,310 When I learned you ordered Pingan Bank 318 00:23:09,480 --> 00:23:11,110 to buy large quantities of gunpowder, 319 00:23:11,400 --> 00:23:12,750 I knew what you planned to do. 320 00:23:14,960 --> 00:23:15,790 Stop looking! 321 00:23:15,920 --> 00:23:16,710 Let’s go! 322 00:23:17,120 --> 00:23:20,150 I’m in a hurry to know what that secret to a perpetually stable country is. 323 00:23:20,240 --> 00:23:23,390 Perhaps there’s something that can summon an ancestral demon god. 324 00:23:23,720 --> 00:23:25,150 Wouldn’t we be saved then? 325 00:23:25,600 --> 00:23:26,390 Let’s go! 326 00:24:03,480 --> 00:24:05,910 Thirteen Transformation Formations of Cloud and Fog? 327 00:24:06,920 --> 00:24:08,190 Mount He Sect’s lost art. 328 00:24:36,960 --> 00:24:38,350 Essential Arts For the People? 329 00:24:40,440 --> 00:24:41,190 What? 330 00:24:44,680 --> 00:24:47,150 This is a book about agriculture. 331 00:24:47,960 --> 00:24:52,310 When Senior Rong was stealing secret martial arts 332 00:24:52,720 --> 00:24:54,190 did he mess up and accidentally bring this one? 333 00:24:57,080 --> 00:24:58,070 That’s odd. 334 00:24:58,600 --> 00:25:00,270 Why does this stone vault 335 00:25:00,400 --> 00:25:02,910 only have books about farming? 336 00:26:09,360 --> 00:26:10,270 I found it! 337 00:26:10,760 --> 00:26:11,670 Combined Six Cultivation Method! 338 00:26:12,720 --> 00:26:13,550 It’s this one! 339 00:26:15,650 --> 00:26:17,310 {\an8}[Combined Six Cultivation Method] 340 00:26:20,480 --> 00:26:21,590 It’s all grain. 341 00:26:23,480 --> 00:26:24,310 Lao Wen, 342 00:26:24,800 --> 00:26:26,110 are you sure 343 00:26:26,480 --> 00:26:27,710 that we have searched every secret room? 344 00:26:28,280 --> 00:26:29,590 Why do all these secret rooms 345 00:26:30,400 --> 00:26:32,190 only have farming tools and books? 346 00:26:32,560 --> 00:26:34,110 There’s not even a single copper coin. 347 00:26:44,520 --> 00:26:45,710 It’s all grain? 348 00:26:46,480 --> 00:26:48,070 Rong Xuan and the others prepared this? 349 00:26:51,120 --> 00:26:52,390 Look at these seals. 350 00:26:53,040 --> 00:26:54,310 They are all in Tuojie writing. 351 00:27:04,200 --> 00:27:07,110 I originally thought we could rely on these grains to relieve hunger. 352 00:27:08,120 --> 00:27:10,470 It seems that won’t work. 353 00:27:19,160 --> 00:27:20,870 How long have these grains been stored here? 354 00:27:21,520 --> 00:27:24,190 Twenty years... shouldn’t be enough to make them decay so badly. 355 00:27:26,600 --> 00:27:27,670 I understand! 356 00:27:28,920 --> 00:27:29,910 I understand everything! 357 00:27:31,520 --> 00:27:33,950 This is the secret to an ever-protected country! 358 00:27:35,320 --> 00:27:38,070 In the legend, as long as we found this secret, 359 00:27:38,240 --> 00:27:41,310 the Shatuo Clan would be able to live a life of no worries. 360 00:27:42,120 --> 00:27:43,430 Look at all these secret rooms. 361 00:27:43,600 --> 00:27:45,590 They all have farming tools and grain 362 00:27:46,200 --> 00:27:48,590 and farming methods translated into the Tuojie language! 363 00:27:49,360 --> 00:27:51,150 So this is the secret that the Tuojie ancestors 364 00:27:51,360 --> 00:27:53,030 left for their descendants! 365 00:27:56,240 --> 00:27:57,150 I see! 366 00:27:57,920 --> 00:28:00,350 Once wandering clans learn how to farm, 367 00:28:01,160 --> 00:28:04,430 they can use farming tools to feed themselves! 368 00:28:04,520 --> 00:28:05,710 Their country would be stable! 369 00:28:08,160 --> 00:28:10,470 That little Prince Jin of yours tried so hard 370 00:28:10,560 --> 00:28:12,990 just for this room of grain and farming tools. 371 00:28:13,240 --> 00:28:16,150 His ancestral legend of a secret to a perpetually stable country 372 00:28:16,440 --> 00:28:17,950 was just to farm properly! 373 00:28:21,120 --> 00:28:22,750 My stomach hurts from laughing! 374 00:28:23,120 --> 00:28:24,630 That’s why Uncle Long said 375 00:28:25,360 --> 00:28:27,990 my master tried everything to gather Glazed Armor 376 00:28:28,320 --> 00:28:31,310 yet found nothing after opening the underground vault. 377 00:28:33,200 --> 00:28:35,070 He must’ve searched for it for the sake of my father. 378 00:28:35,320 --> 00:28:38,870 My father... must’ve been asked by the former Prince Jin 379 00:28:39,040 --> 00:28:40,150 to search for this secret. 380 00:28:40,560 --> 00:28:42,790 In the end, he found a room full of grain. 381 00:28:43,680 --> 00:28:45,950 When the former prince learned of this, his initial embarrassment morphed into anger, 382 00:28:46,360 --> 00:28:47,630 which resulted in him killing my father. 383 00:28:48,560 --> 00:28:50,950 No. That’s not right. 384 00:28:51,800 --> 00:28:54,230 My father understood former Prince Jin’s temperament. 385 00:28:54,600 --> 00:28:56,470 He knew that even if he told the truth, 386 00:28:56,800 --> 00:28:58,510 Prince Jin would not believe him. 387 00:28:59,680 --> 00:29:01,430 He would bring punishment upon himself 388 00:29:01,760 --> 00:29:03,550 and cause my master to fall with him. 389 00:29:07,400 --> 00:29:09,710 Perhaps your father didn’t even tell Master 390 00:29:10,200 --> 00:29:11,510 what this treasure vault means. 391 00:29:12,520 --> 00:29:13,550 So in the end, 392 00:29:14,240 --> 00:29:16,870 Master gave this place to Rong Xuan to transform into an armory 393 00:29:18,000 --> 00:29:20,110 because this place was originally an empty armory! 394 00:29:22,560 --> 00:29:25,030 Right now, I really want to know 395 00:29:25,160 --> 00:29:27,550 what your little Prince Jin’s face looks like after finding out about this truth. 396 00:29:27,720 --> 00:29:29,150 It must be quite fabulous! 397 00:29:30,440 --> 00:29:31,510 Stop laughing. 398 00:29:32,800 --> 00:29:34,270 Snow has sealed off the mountain. 399 00:29:34,880 --> 00:29:36,430 Even if we find an exit, 400 00:29:36,680 --> 00:29:39,390 and even if we can leave... 401 00:29:40,800 --> 00:29:41,710 Say, 402 00:29:42,240 --> 00:29:45,390 how long can a person live eating snow and ice? 403 00:29:45,800 --> 00:29:50,110 Then guess how long Ye Baiyi lived off of snow and ice? 404 00:29:52,640 --> 00:29:53,710 Aren’t you curious... 405 00:29:54,920 --> 00:29:57,350 why that Old Monster is like a reincarnated version of Starved Ghost 406 00:29:57,480 --> 00:29:58,670 and eats like his life depends on it? 407 00:29:59,560 --> 00:30:00,710 That’s because 408 00:30:00,880 --> 00:30:02,350 he hasn’t eaten human food 409 00:30:02,520 --> 00:30:04,030 in more than a hundred years. 410 00:30:05,320 --> 00:30:08,470 Changing your fate requires payment. 411 00:30:10,440 --> 00:30:14,190 By mastering godly arts, you can naturally recreate your meridians, 412 00:30:14,360 --> 00:30:16,390 retain a young appearance 413 00:30:16,600 --> 00:30:18,030 and live like a god. 414 00:30:18,320 --> 00:30:20,430 However, there are cons to this as well. 415 00:30:21,240 --> 00:30:24,910 Ye Baiyi stayed on Changming Mountain for so long without leaving 416 00:30:25,800 --> 00:30:29,230 because once one steps into the world of gods, 417 00:30:29,560 --> 00:30:31,550 one must forever live in a place of extreme cold. 418 00:30:32,000 --> 00:30:35,070 From then on, one lives in the wild and feeds on ice and snow. 419 00:30:35,720 --> 00:30:37,310 If one eats the food of humans, 420 00:30:37,760 --> 00:30:40,750 they will start to decay from their immortal state. 421 00:30:42,640 --> 00:30:43,590 So, 422 00:30:44,360 --> 00:30:46,630 that’s why ever since we met Ye Baiyi, 423 00:30:47,000 --> 00:30:49,710 his hair has been growing whiter? 424 00:30:55,720 --> 00:30:59,310 So the Old Monster has had enough of being a living dead. 425 00:30:59,680 --> 00:31:02,390 That’s why he’s been eating as much as he can stuff. 426 00:31:03,080 --> 00:31:04,870 Even if he doesn’t want to live forever, 427 00:31:05,800 --> 00:31:07,670 he still wants to recklessly eat as much as he can. 428 00:31:13,960 --> 00:31:15,110 In other words, 429 00:31:16,040 --> 00:31:18,070 even if we leave this place alive, 430 00:31:18,640 --> 00:31:20,870 in the future, we’ll have to live secluded in an extremely cold place. 431 00:31:21,280 --> 00:31:23,070 Eating ice and snow. 432 00:31:23,480 --> 00:31:25,070 Living with no end. 433 00:31:28,400 --> 00:31:30,030 Either live like that 434 00:31:31,360 --> 00:31:33,070 or just die. 435 00:31:35,360 --> 00:31:36,670 I’ll have to compare them. 436 00:31:39,760 --> 00:31:41,950 The Combined Six Cultivation Method requires breakage and then reestablishment. 437 00:31:42,560 --> 00:31:44,990 We must first endure hellish suffering 438 00:31:45,120 --> 00:31:46,790 before fully recreating our meridians 439 00:31:46,960 --> 00:31:47,910 and obtaining a new life. 440 00:31:49,200 --> 00:31:50,910 However, everyone’s health situation is different, 441 00:31:51,120 --> 00:31:53,110 so the suffering will also be different. 442 00:31:54,080 --> 00:31:55,910 Therefore, the two of us need to practice this art at the same time 443 00:31:56,520 --> 00:31:57,590 and support each other. 444 00:31:57,920 --> 00:31:59,790 When your partner is near the point of breaking, 445 00:32:00,120 --> 00:32:03,110 we must use pure Qi energy to aid the other through their difficult time. 446 00:32:04,760 --> 00:32:06,350 Then, don’t I have a huge advantage? 447 00:32:07,920 --> 00:32:08,950 To tell you the truth, 448 00:32:09,600 --> 00:32:14,030 my senses of taste, smell and touch all slowly disappeared. 449 00:32:14,760 --> 00:32:15,950 I can’t feel pain anymore. 450 00:32:17,160 --> 00:32:18,070 I know. 451 00:32:18,680 --> 00:32:21,630 That’s why Elder Ye and Great Shaman gave an extra warning, 452 00:32:22,520 --> 00:32:23,550 saying that after we begin meditating, 453 00:32:23,920 --> 00:32:27,110 there’s a high chance that your sight and hearing will also disappear. 454 00:32:27,280 --> 00:32:28,270 However, 455 00:32:28,440 --> 00:32:29,550 if that happens, don’t be alarmed. 456 00:32:30,160 --> 00:32:32,830 Just focus on the Qi energy running through your body, 457 00:32:33,080 --> 00:32:34,750 and after you bear through each level, 458 00:32:34,920 --> 00:32:36,350 your five senses will return naturally. 459 00:32:36,720 --> 00:32:38,350 However, in the next level, 460 00:32:38,520 --> 00:32:39,670 this will repeat again. 461 00:32:41,920 --> 00:32:42,750 I know. 462 00:32:43,120 --> 00:32:43,910 Let’s start. 463 00:33:20,240 --> 00:33:25,350 {\an8}♪ Crossing aimlessly across the vast empty lake, everything has drawn to a successful close ♪ 464 00:33:27,850 --> 00:33:33,220 {\an8}♪ Stare at the moon’s reflection in my cup as I laugh at how ludicrous it is ♪ 465 00:33:34,990 --> 00:33:40,700 {\an8}♪ Who allowed themselves to travel by horse across the world? ♪ 466 00:33:42,000 --> 00:33:48,610 {\an8}♪ Who drinks himself to a stupor yet wakes up unable to see his hometown? ♪ 467 00:33:50,470 --> 00:33:56,050 {\an8}♪ The cold rain of autumn’s wind gently kisses the exterior of my window ♪ 468 00:33:54,360 --> 00:33:55,110 A’Xu. 469 00:33:57,580 --> 00:33:59,650 {\an8}♪ People may criticize, may condemn ♪ 470 00:33:58,280 --> 00:33:59,030 A’Xu! 471 00:34:00,050 --> 00:34:04,090 {\an8}♪ But remain unperturbed by it because of this infatuation I have for you ♪ 472 00:34:04,480 --> 00:34:05,350 If I tell you the truth now, 473 00:34:05,090 --> 00:34:08,560 {\an8}♪ The spring wind may be able to blow green ripples near the lake shore ♪ 474 00:34:06,560 --> 00:34:07,750 it doesn’t count as lying to you, right? 475 00:34:08,990 --> 00:34:11,730 {\an8}♪ Yet can’t warm the icy hearts of people ♪ 476 00:34:10,720 --> 00:34:12,630 You’re a Leader of the Window of Heaven. 477 00:34:12,600 --> 00:34:19,400 {\an8}♪ Is that our light that appeared out of nowhere? ♪ 478 00:34:13,520 --> 00:34:15,310 You should’ve been very calculating and astute. 479 00:34:16,120 --> 00:34:17,590 Why do you believe everything I say? 480 00:34:20,600 --> 00:34:23,640 {\an8}♪ Encountered you too late luckily there is still time ♪ 481 00:34:24,010 --> 00:34:27,210 {\an8}♪ As to not disappoint the flowers of the four seasons ♪ 482 00:34:27,850 --> 00:34:30,310 {\an8}♪ Exchange the westerly winds and thin horses ♪ 483 00:34:30,710 --> 00:34:34,850 {\an8}♪ For little bridges, streams and a home ♪ 484 00:34:35,790 --> 00:34:38,760 {\an8}♪ There are thousands of hills and just as many lights of homes ♪ 485 00:34:39,160 --> 00:34:42,360 {\an8}♪ The past was like the turbulent shore of the Yellow River ♪ 486 00:34:43,030 --> 00:34:49,230 {\an8}♪ By now I shall wash away the icy past, spend the rest of my life drinking tea and wine with you ♪ 487 00:34:52,360 --> 00:34:53,070 A’Xu... 488 00:34:59,680 --> 00:35:00,590 He’s about to die. 489 00:35:06,120 --> 00:35:07,190 What’s wrong with him? 490 00:35:08,200 --> 00:35:09,790 I have a way to save him. 491 00:35:10,280 --> 00:35:11,110 However... 492 00:35:11,320 --> 00:35:12,830 It will cost you your life. 493 00:35:13,280 --> 00:35:14,070 Are you willing? 494 00:35:14,680 --> 00:35:15,670 I couldn’t wish for anything more. 495 00:35:18,560 --> 00:35:19,510 Good answer. 496 00:35:20,400 --> 00:35:22,830 Wen Kexing, I promised you 497 00:35:23,120 --> 00:35:24,430 that I would save Zhou Zishu. 498 00:35:25,760 --> 00:35:27,510 I haven’t failed anyone in my life. 499 00:35:28,160 --> 00:35:30,270 I will transfer my Combined Six Cultivation power to you now. 500 00:35:32,940 --> 00:35:35,780 {\an8}♪ Encountered you too late luckily there is still time ♪ 501 00:35:34,760 --> 00:35:35,790 I’m sorry. 502 00:35:36,180 --> 00:35:39,320 {\an8}♪ As to not disappoint the flowers of the four seasons ♪ 503 00:35:37,480 --> 00:35:39,470 Weren’t you also set on lying to me? 504 00:35:40,220 --> 00:35:42,720 {\an8}♪ Exchange the westerly winds and thin horses ♪ 505 00:35:41,480 --> 00:35:42,630 Lying to you just this once, 506 00:35:43,120 --> 00:35:47,060 {\an8}♪ For little bridges, streams and a home ♪ 507 00:35:43,720 --> 00:35:44,910 isn’t a huge sin. 508 00:35:48,280 --> 00:35:49,310 The one left behind, 509 00:35:48,330 --> 00:35:51,160 {\an8}♪ The lights of thousands of families light up thousands of hills ♪ 510 00:35:51,560 --> 00:35:54,630 {\an8}♪ The past was like the turbulent shore of the Yellow River ♪ 511 00:35:52,560 --> 00:35:53,830 suffers the most. 512 00:35:55,500 --> 00:36:02,810 {\an8}♪ By now I shall wash away the icy past, spend the rest of my life drinking tea and wine with you ♪ 513 00:35:56,640 --> 00:35:57,670 You’re my senior brother, 514 00:36:00,320 --> 00:36:01,550 so let me do this. 515 00:36:03,480 --> 00:36:04,430 Wait for me! 516 00:36:04,640 --> 00:36:05,350 What’s wrong? 517 00:36:06,240 --> 00:36:08,070 I used to think that you were pretending to be crazy and dumb. 518 00:36:08,520 --> 00:36:10,950 I didn’t realize that you’re actually crazy. 519 00:36:13,360 --> 00:36:15,670 Wen Ke Xing, are you happy now? 520 00:36:16,200 --> 00:36:17,630 Do you feel carefree and cheerful? 521 00:36:17,920 --> 00:36:19,550 Is this the result you wanted? 522 00:36:20,120 --> 00:36:21,190 You’re not qualified. 523 00:36:21,800 --> 00:36:24,230 An evil person is given a second chance when he sets aside his sword. 524 00:36:24,400 --> 00:36:25,470 If a good person does something wrong, 525 00:36:25,880 --> 00:36:27,990 how come he is never allowed to move past it? 526 00:36:28,400 --> 00:36:29,470 It doesn’t make sense. 527 00:36:29,760 --> 00:36:30,790 I want to take a gamble. 528 00:36:31,280 --> 00:36:33,910 You are the one that I know. 529 00:36:35,160 --> 00:36:36,030 Lao Wen. 530 00:36:36,760 --> 00:36:37,590 A’Xu. 531 00:36:38,320 --> 00:36:39,230 Let’s drink! 532 00:36:42,360 --> 00:36:43,870 If you don’t wash, you don’t get food. 533 00:36:45,000 --> 00:36:47,790 Instead of wasting time on searching for a cure, 534 00:36:48,480 --> 00:36:50,230 why not travel the world 535 00:36:50,560 --> 00:36:53,230 with my soulmate while I’m still healthy? 536 00:36:53,360 --> 00:36:54,470 We can enjoy wine and poetry. 537 00:36:55,000 --> 00:36:56,710 We can live carefreely, 538 00:36:57,200 --> 00:36:59,030 so as not to waste this lifetime. 539 00:37:00,320 --> 00:37:03,950 {\an8}♪ You carry endless sorrow and hate on your shoulders ♪ 540 00:37:04,590 --> 00:37:06,960 {\an8}♪ Why don’t you share a part of it with me? ♪ 541 00:37:07,830 --> 00:37:13,900 {\an8}♪ Drink together for three nights and never speak of sorrowful farewells ♪ 542 00:37:11,600 --> 00:37:14,110 The Combined Six Cultivation Method is fierce 543 00:37:14,400 --> 00:37:16,470 and is not something a human body can bear. 544 00:37:15,830 --> 00:37:18,670 {\an8}♪ Encountered you too late luckily there is still time ♪ 545 00:37:17,560 --> 00:37:20,190 Someone must be willing to sacrifice themselves as a furnace 546 00:37:19,070 --> 00:37:22,210 {\an8}♪ As to not disappoint the flowers of the four seasons ♪ 547 00:37:21,000 --> 00:37:24,710 to practice the pure Qi and return it to the practicer 548 00:37:23,110 --> 00:37:25,610 {\an8}♪ Exchange the westerly winds and thin horses ♪ 549 00:37:25,000 --> 00:37:26,790 in order to establish upon breakage 550 00:37:26,010 --> 00:37:29,950 {\an8}♪ For little bridges, streams and a home ♪ 551 00:37:27,120 --> 00:37:29,110 and jump out of the cycle of life and death. 552 00:37:29,840 --> 00:37:31,990 However, this person’s meridians will be ruined 553 00:37:31,220 --> 00:37:34,050 {\an8}♪ The lights of thousands of families light up thousands of hills ♪ 554 00:37:33,120 --> 00:37:34,790 and his hair will turn white overnight. 555 00:37:34,450 --> 00:37:37,520 {\an8}♪ The past disappears like smoke waves in a sandstorm ♪ 556 00:37:36,000 --> 00:37:37,950 Someone once sacrificed himself, 557 00:37:38,390 --> 00:37:45,700 {\an8}♪ By now I shall wash away the icy past, spend the rest of my life drinking tea and wine with you ♪ 558 00:37:38,720 --> 00:37:41,510 forcing me to live with this immortal curse 559 00:37:42,280 --> 00:37:43,510 for so many years. 560 00:37:44,800 --> 00:37:48,270 In the end, it was all for this day. 561 00:37:50,440 --> 00:37:56,350 It is hard to go back to a time of youth, but there are always people in youth. 562 00:38:13,090 --> 00:38:15,990 {\an8}♪ The withered leaves keep falling down from the trees ♪ 563 00:38:16,430 --> 00:38:19,600 {\an8}♪ While the rolling waves of Yangtze River rush to come ♪ 564 00:38:20,130 --> 00:38:23,530 {\an8}♪ Unafraid of the merciless swords and knives that point at me as long as ♪ 565 00:38:23,940 --> 00:38:27,270 {\an8}♪ You and I are still together ♪ 566 00:38:28,310 --> 00:38:31,070 {\an8}♪ As the singing still continues ♪ 567 00:38:31,480 --> 00:38:34,680 {\an8}♪ Let’s continue to be unrestrained, unobstructed ♪ 568 00:38:35,410 --> 00:38:41,750 {\an8}♪ Gaining a soulmate who can provide comfort where the wind and dust is helpless ♪ 569 00:38:43,050 --> 00:38:50,490 {\an8}♪ No matter the height of the mountains or distance of the sea, I will be with you ♪ 570 00:39:03,760 --> 00:39:09,470 {\an8}[Eternal Spring] 571 00:39:04,480 --> 00:39:06,110 After the avalanche, 572 00:39:06,240 --> 00:39:09,510 Zhao Jing and Scorpion King were forever buried upon the snowy mountain. 573 00:39:10,120 --> 00:39:12,230 From then on, the Venomous Scorpions suffered major losses 574 00:39:12,360 --> 00:39:13,870 and disappeared from the pugilist world. 575 00:39:14,520 --> 00:39:15,550 Then, Master— 576 00:39:15,600 --> 00:39:17,350 What happened to the two brothers trapped in the armory? 577 00:39:17,400 --> 00:39:18,070 - What happened to them? - Did they die? 578 00:39:19,480 --> 00:39:21,710 If one wants to master this outstanding art, 579 00:39:22,320 --> 00:39:24,510 someone must be willing 580 00:39:24,800 --> 00:39:27,030 to sacrifice their own body as the furnace 581 00:39:27,680 --> 00:39:30,990 to return the practiced pure Qi to the practicer. 582 00:39:31,320 --> 00:39:33,630 No matter how highly skilled you are in martial arts, 583 00:39:34,160 --> 00:39:36,430 even if you don’t immediately die, 584 00:39:36,840 --> 00:39:39,150 all your meridians will be destroyed in the end. 585 00:39:40,400 --> 00:39:42,470 So...did they master it? 586 00:39:42,680 --> 00:39:43,350 Father! 587 00:39:50,360 --> 00:39:51,270 Good, Nianxiang. 588 00:39:52,840 --> 00:39:54,150 What are you all talking about again? 589 00:39:54,280 --> 00:39:54,910 Aunt Gao, 590 00:39:55,040 --> 00:39:56,990 Master is telling us about the Combined Six Cultivation Method. 591 00:39:57,680 --> 00:39:58,310 Yes. 592 00:39:58,320 --> 00:39:59,390 Don’t listen to your master’s nonsense. 593 00:40:00,510 --> 00:40:01,430 Chengling, 594 00:40:02,080 --> 00:40:03,790 you speak of all this nonsense every day. 595 00:40:04,360 --> 00:40:06,310 Once the children hear too much, 596 00:40:06,560 --> 00:40:08,030 they won’t have the heart to practice martial arts. 597 00:40:08,480 --> 00:40:10,070 Let’s stop here and go eat! 598 00:40:10,280 --> 00:40:11,390 - All right! - Let’s go! 599 00:40:11,680 --> 00:40:13,710 Let’s go! We’re going to eat! 600 00:40:18,110 --> 00:40:23,310 Timing and Subtitles brought to you by the Honorable Team @Viki.com 601 00:40:23,310 --> 00:40:28,140 ~ Thank you to our Channel Manager cerejacult ~ 602 00:40:28,140 --> 00:40:32,970 ~ Thank you to our Segmenting team: bjohnsonwong (chief) sabrinafair | kitty100 | hana_860 | nmelova | kawaii_2017 | chizuru01 ~ 603 00:40:32,970 --> 00:40:37,920 ~ Thank you to our Ch-Eng Translators: chizuru01 | so_7 | sc2898 | tgy_98 | crispachu | moomoocake | panda_773 | a_dramafan | jcui2000_28 | __jl__ |danielley_montgomery_936 | rebeccarocks2003 ~ 604 00:40:37,920 --> 00:40:42,970 ~ Thank you to our English Editing Team: kakashiandme (chief editor) and lotus012 (translator editor) ~ 605 00:40:49,060 --> 00:40:54,820 ♫ The sky is gray as I cross the cold river, my duties taken care of ♫ 606 00:40:56,580 --> 00:41:02,450 ♫ Smiling at the absurdity of the moon’s reflection in my cup ♫ 607 00:41:04,340 --> 00:41:10,100 ♫ Who allowed me to roam around the world on horseback? ♫ 608 00:41:10,850 --> 00:41:18,180 ♫ Who is drunk in their dreams but can’t find the homeland when they wake? ♫ 609 00:41:19,620 --> 00:41:25,740 ♫ The cold rain of autumn kisses my windows ♫ 610 00:41:26,940 --> 00:41:33,700 ♫ I don’t mind hate and slander, but my melancholy persists ♫ 611 00:41:34,300 --> 00:41:37,810 ♫ The spring breeze brings greenery along the river ♫ 612 00:41:37,870 --> 00:41:41,110 ♫ But can’t warm the ice in my heart ♫ 613 00:41:41,500 --> 00:41:48,980 ♫ Is that our light that appeared out of nowhere? ♫ 614 00:41:49,370 --> 00:41:52,980 ♫ I resent being unable to meet you earlier, but it is not too late ♫ 615 00:41:52,990 --> 00:41:56,220 ♫ Don’t let the flowers of the seasons down ♫ 616 00:41:56,460 --> 00:42:03,660 ♫ Give up the adventures on horseback for a peaceful, quiet life by the stream ♫ 617 00:42:04,500 --> 00:42:07,760 ♫ The lights of thousands of families light up thousands of hills ♫ 618 00:42:07,920 --> 00:42:11,490 ♫ The past disappears like smoke waves in a sandstorm ♫ 619 00:42:11,690 --> 00:42:18,110 ♫ I will clear away my cold past and happily spend the rest of my life making wine and tea with you ♫ 620 00:42:18,800 --> 00:42:26,110 ♫ No matter the height of the mountains or distance of the sea, I will be with you ♫ 49433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.