All language subtitles for Word.of.Honor.2021.EP35.4K.X265.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,370 --> 00:00:08,030 Timing and Subtitles brought to you by the Honorable Team @Viki.com 2 00:00:28,190 --> 00:00:31,020 ♫ Ask the sword, the knife, to cast away resentment ♫ 3 00:00:31,040 --> 00:00:34,400 ♫ I fear that new and old grudges will add to my troubles ♫ 4 00:00:34,400 --> 00:00:37,520 ♫ Ask each tactic, each trick, to test who is more skilled ♫ 5 00:00:37,520 --> 00:00:40,910 ♫ The ups and downs of life are difficult to predict ♫ 6 00:00:40,910 --> 00:00:44,190 ♫ Ask the road and journey across remote lands ♫ 7 00:00:44,190 --> 00:00:47,580 ♫ Where is my soulmate? I’m so lonely ♫ 8 00:00:47,580 --> 00:00:50,800 ♫ Ask the rain and clear skies about the troubles on my mind ♫ 9 00:00:50,800 --> 00:00:53,690 ♫ Face the moon every day and night ♫ 10 00:00:54,580 --> 00:00:57,630 ♫ Ask the flowers and leaves, their colors are perfect ♫ 11 00:00:57,630 --> 00:01:01,020 ♫ Happiness and pain are fleeting, how many springs remain? ♫ 12 00:01:01,020 --> 00:01:04,300 ♫ Ask autumn and winter, the snowstorm continues ♫ 13 00:01:04,300 --> 00:01:07,250 ♫ The rainbow scatters easily but the days are hard to endure ♫ 14 00:01:07,250 --> 00:01:10,360 ♫ No one knows why the flowers blossomed early ♫ 15 00:01:10,360 --> 00:01:13,750 ♫ Heaven doesn’t laugh, for it has grown old ♫ 16 00:01:13,750 --> 00:01:17,190 ♫ The pugilist world is small, but the rest of the world is vast ♫ 17 00:01:17,190 --> 00:01:20,470 ♫ I’ve forgotten those who are gone ♫ 18 00:01:20,470 --> 00:01:23,750 ♫ No one knows why the flowers withered early ♫ 19 00:01:23,750 --> 00:01:27,080 ♫ Heaven feels no sorrow for it has grown old ♫ 20 00:01:27,080 --> 00:01:30,520 ♫ The heroes have died and little time is left ♫ 21 00:01:30,520 --> 00:01:36,300 ♫ I’ve forgotten those who are gone ♫ 22 00:01:45,080 --> 00:01:49,660 [Word of Honor] 23 00:01:50,020 --> 00:01:52,990 [Episode 35] 24 00:01:54,200 --> 00:01:56,170 Master! You’ve come! 25 00:01:59,880 --> 00:02:00,450 Mas... 26 00:02:00,520 --> 00:02:04,350 She is the evil woman you eloped with? 27 00:02:04,720 --> 00:02:05,310 I... 28 00:02:05,760 --> 00:02:07,850 Bear with it. Bear with it. 29 00:02:08,560 --> 00:02:11,130 For Martial Uncle and Brother Cao. 30 00:02:11,400 --> 00:02:13,630 And here I thought she was some otherworldly beauty. 31 00:02:15,160 --> 00:02:16,550 She’s nothing much. 32 00:02:17,160 --> 00:02:18,830 Master, A’Xiang isn’t an evil woman. 33 00:02:19,160 --> 00:02:20,390 Even though she came from Ghost Valley, 34 00:02:20,680 --> 00:02:22,950 but-but she has a kind nature! 35 00:02:23,400 --> 00:02:26,230 She endured the troubles of Gentle Wind Mountain with us! 36 00:02:26,400 --> 00:02:28,510 Master, you haven’t gotten to know her, so you don’t know. 37 00:02:28,600 --> 00:02:29,110 Martial Uncle knows... 38 00:02:29,120 --> 00:02:29,630 Shut up! 39 00:02:33,960 --> 00:02:35,910 Great abilities, wicked woman. 40 00:02:36,840 --> 00:02:38,950 You were even able to trick my junior brother. 41 00:02:43,000 --> 00:02:44,550 Huaikong knew that I was coming, 42 00:02:44,880 --> 00:02:47,070 and was spoke kindly of you two. 43 00:02:48,720 --> 00:02:51,190 Cao Weining, think clearly. 44 00:02:52,040 --> 00:02:55,960 For this wicked woman, you are willing to fall to the path of evil? 45 00:02:58,320 --> 00:03:00,760 Master, I’ve made my choice. 46 00:03:02,080 --> 00:03:03,320 I took a vow, 47 00:03:03,800 --> 00:03:07,550 saying that every second until death, 48 00:03:08,040 --> 00:03:10,470 I will never fail A’Xiang! 49 00:03:12,120 --> 00:03:14,270 Master, you’ve always taught me that once a promise is spoken, 50 00:03:14,440 --> 00:03:15,950 I must follow through with my actions. 51 00:03:16,800 --> 00:03:20,230 I can’t break a promise to a girl. 52 00:03:20,400 --> 00:03:21,350 Enough! 53 00:03:22,840 --> 00:03:23,590 You... 54 00:03:23,960 --> 00:03:25,430 You won’t fail this wicked woman, 55 00:03:25,760 --> 00:03:27,110 yet you are willing to let Gentle Wind Sword Sect 56 00:03:27,280 --> 00:03:28,670 become the laughing stock of the pugilist world? 57 00:03:30,120 --> 00:03:32,870 Good. Very good. 58 00:03:33,920 --> 00:03:38,030 I raised you into an adult and had high hopes for you. 59 00:03:38,360 --> 00:03:40,550 Yet you repay me like this? 60 00:03:44,480 --> 00:03:45,550 I understand my sins! 61 00:03:45,800 --> 00:03:47,070 I am unfilial and ungrateful! 62 00:03:48,360 --> 00:03:50,150 Master. Master! 63 00:03:50,360 --> 00:03:52,870 In the future, I will definitely perform acts of kindness with my wife 64 00:03:53,000 --> 00:03:54,030 and act righteously. 65 00:03:54,440 --> 00:03:57,750 Master, I beg you to look in favor upon this marriage! 66 00:03:57,960 --> 00:03:58,630 Master... 67 00:04:00,080 --> 00:04:00,990 Master... 68 00:04:29,240 --> 00:04:30,270 Ok. 69 00:05:23,160 --> 00:05:24,110 Attack! 70 00:05:49,240 --> 00:05:55,080 {\an8}♪ It’s matters of the heart that torments me, don’t miss hate and love ♪ 71 00:05:55,580 --> 00:06:01,550 {\an8}♪ Only wish that you will not say goodbye ♪ 72 00:06:02,060 --> 00:06:09,600 {\an8}♪ The only thing on my mind is to spend the rest of my life ♪ 73 00:06:10,060 --> 00:06:13,470 {\an8}♪ Embroiled in this mortal love ♪ 74 00:06:14,800 --> 00:06:20,440 {\an8}♪ Destiny gathers mortal love, there’s nothing we can do ♪ 75 00:06:21,070 --> 00:06:26,550 {\an8}♪ But infatuation walked through the wrong door ♪ 76 00:06:27,580 --> 00:06:33,150 {\an8}♪ You and I are both destined to meet ♪ 77 00:06:33,620 --> 00:06:39,760 {\an8}♪ But our involvement in the pugilist world forsake us of our wishes ♪ 78 00:06:40,430 --> 00:06:46,170 {\an8}♪ Wish to be with you in the corners of the world ♪ 79 00:06:46,830 --> 00:06:52,370 {\an8}♪ That we never have to step foot in the pugilist world again ♪ 80 00:06:48,000 --> 00:06:49,270 Brother Cao... 81 00:06:52,640 --> 00:06:53,630 Look... 82 00:06:53,310 --> 00:06:58,580 {\an8}♪ If there is another life, I will not let you down again ♪ 83 00:06:57,920 --> 00:07:01,950 Hasn’t this become 84 00:06:59,110 --> 00:07:05,720 {\an8}♪ After the bloody storm, I hope dusk will fall again ♪ 85 00:07:08,800 --> 00:07:09,910 a festive bereavement? 86 00:07:30,080 --> 00:07:31,070 Attack! 87 00:07:31,240 --> 00:07:32,310 Come on! 88 00:07:44,720 --> 00:07:45,910 Why are the drums sounding again? 89 00:09:21,480 --> 00:09:22,510 I want to buy you a meal. 90 00:09:24,400 --> 00:09:28,350 May I ask... what your name is, Miss? 91 00:09:32,400 --> 00:09:34,790 Once I report to my Master, I will definitely 92 00:09:34,920 --> 00:09:36,310 propose with ten streets of dowry and marry her into my family. 93 00:09:39,160 --> 00:09:41,710 If I cannot spend this lifetime together with you, 94 00:09:42,920 --> 00:09:45,870 I won’t be happy no matter what. 95 00:09:48,240 --> 00:09:49,110 Don’t worry. 96 00:09:49,480 --> 00:09:50,710 I won’t leave you. 97 00:09:53,800 --> 00:09:55,070 Let’s leave the pugilist world 98 00:09:55,440 --> 00:09:57,470 and open a sweets shop or a rouge shop! 99 00:09:57,880 --> 00:10:00,030 We can raise cows, farm, or do anything! 100 00:10:00,680 --> 00:10:01,710 What do you say? 101 00:10:33,640 --> 00:10:34,630 A’Xiang! 102 00:10:56,440 --> 00:10:57,190 Go find Lord Seventh! 103 00:11:30,880 --> 00:11:32,190 Yu Qiufeng, are you crazy? 104 00:11:43,320 --> 00:11:47,390 You really...forgot? 105 00:12:07,240 --> 00:12:07,990 Qianqiao! 106 00:12:21,280 --> 00:12:24,390 Everyone is risking their lives to fight for Glazed Armor 107 00:12:25,080 --> 00:12:26,310 and killing each other. 108 00:12:27,920 --> 00:12:29,390 However they don’t know, 109 00:12:30,400 --> 00:12:33,110 all the Glazed Armor are in my possession. 110 00:12:34,120 --> 00:12:36,230 Even the key, is in my hands. 111 00:12:44,920 --> 00:12:45,750 Foster-Father. 112 00:12:47,360 --> 00:12:49,030 Why are you looking at me like that? 113 00:12:52,480 --> 00:12:53,630 Are you unwilling to admit defeat? 114 00:12:55,120 --> 00:12:56,910 Since Wen Kexing can fake his own death, 115 00:12:57,680 --> 00:13:00,870 then the body beneath White Deer Cliff is naturally fake as well. 116 00:13:01,560 --> 00:13:03,590 The key found on the body 117 00:13:03,760 --> 00:13:05,350 is also naturally fake. 118 00:13:06,360 --> 00:13:07,630 The true key, 119 00:13:08,640 --> 00:13:11,710 was traded by Wen Kexing as a means to collaborate with me. 120 00:13:15,800 --> 00:13:16,870 Everything’s set. 121 00:13:19,920 --> 00:13:20,910 This piece... 122 00:13:22,840 --> 00:13:24,670 is the Glazed Armor you gifted me. 123 00:13:32,120 --> 00:13:33,030 This... 124 00:13:38,280 --> 00:13:40,230 was always in Window of Heaven’s possession. 125 00:13:40,640 --> 00:13:42,950 Now, Mo Huaiyang has fallen into my trap, 126 00:13:43,280 --> 00:13:46,030 and will soon send me the remaining three pieces of Glazed Armor. 127 00:13:46,160 --> 00:13:46,970 Foster-Father. 128 00:13:48,280 --> 00:13:51,470 These few things that you’ve longed for these twenty years, 129 00:13:51,920 --> 00:13:53,350 have all 130 00:13:56,880 --> 00:13:58,470 become mine. 131 00:14:03,080 --> 00:14:04,310 Some things... 132 00:14:06,040 --> 00:14:07,630 coming from me 133 00:14:08,920 --> 00:14:10,150 are called ambition. 134 00:14:11,800 --> 00:14:13,150 Coming from other people 135 00:14:13,920 --> 00:14:15,350 are called day dreams. 136 00:14:19,240 --> 00:14:21,030 Coming from you... 137 00:14:21,700 --> 00:14:22,900 are called... 138 00:14:23,680 --> 00:14:26,550 Oh, I’ve forgotten. 139 00:14:28,920 --> 00:14:29,950 You have no heart. 140 00:15:15,120 --> 00:15:15,910 Stop! 141 00:15:21,680 --> 00:15:25,070 Wen Kexing, if you dare to move 142 00:15:25,720 --> 00:15:27,750 I will kill her immediately! 143 00:15:31,440 --> 00:15:33,110 If you want her to live, 144 00:15:33,680 --> 00:15:36,470 hand over the Glazed Armor and the Key to the World’s Armory. 145 00:15:37,040 --> 00:15:37,910 I can give you anything! 146 00:15:37,960 --> 00:15:39,110 Just let her go! 147 00:15:39,720 --> 00:15:41,310 She’s only a young girl! 148 00:15:41,440 --> 00:15:42,230 Young girl? 149 00:15:44,200 --> 00:15:46,230 This wicked woman has extremely wicked methods. 150 00:15:47,000 --> 00:15:50,550 She completely tricked my disciple and my junior brother, 151 00:15:52,120 --> 00:15:54,990 and forced me to clean out my own sect! 152 00:15:55,320 --> 00:15:56,390 You killed them? 153 00:15:56,620 --> 00:15:57,030 Shut up! 154 00:16:01,560 --> 00:16:02,830 This is the true 155 00:16:03,600 --> 00:16:05,030 final war. 156 00:16:06,520 --> 00:16:07,870 This is the so called being eager for grains 157 00:16:08,840 --> 00:16:10,070 without knowledge of danger behind. 158 00:16:11,600 --> 00:16:12,910 But they don’t know 159 00:16:13,680 --> 00:16:14,430 that I 160 00:16:16,280 --> 00:16:18,750 am the true hunter. 161 00:16:31,120 --> 00:16:31,870 Just run! 162 00:16:33,200 --> 00:16:34,230 Where is it? 163 00:16:34,400 --> 00:16:35,150 Take it out! 164 00:16:35,520 --> 00:16:37,390 I’ll give it to you. 165 00:16:41,080 --> 00:16:41,950 What’s that sound? 166 00:16:47,080 --> 00:16:48,070 What tricks are you playing? 167 00:17:07,400 --> 00:17:08,510 Drug Men Army? 168 00:17:09,280 --> 00:17:10,670 It’s the Drug Men Army! 169 00:17:10,840 --> 00:17:11,710 Retreat! Quickly! 170 00:17:12,240 --> 00:17:14,070 Retreat! It’s the Drug Men Army! 171 00:17:15,920 --> 00:17:16,630 A’Xiang! 172 00:17:17,840 --> 00:17:18,670 Retreat! Quickly! 173 00:17:32,440 --> 00:17:34,270 A’Xiang! A’Xiang! 174 00:17:34,920 --> 00:17:36,110 I’m going to kill him! 175 00:17:36,390 --> 00:17:37,870 I’m going to kill him! 176 00:17:40,400 --> 00:17:42,110 A’Xiang! A’Xiang! 177 00:17:43,080 --> 00:17:43,870 Master... 178 00:17:45,520 --> 00:17:48,270 I’m going to kill him! I’m going to kill him! 179 00:17:53,120 --> 00:17:54,390 I’m not your master... 180 00:17:57,520 --> 00:17:58,790 I’m your brother. 181 00:17:59,920 --> 00:18:00,750 Brother... 182 00:18:02,640 --> 00:18:05,590 Kill him for me. 183 00:18:06,640 --> 00:18:09,710 I’ve never begged you for anything. 184 00:18:11,320 --> 00:18:13,230 Help me kill him! 185 00:18:14,680 --> 00:18:15,910 I will kill him for you. 186 00:18:17,320 --> 00:18:18,830 I will kill him for you. 187 00:18:24,000 --> 00:18:24,710 Thank... 188 00:18:26,720 --> 00:18:29,070 Thank you, Brother. 189 00:18:31,240 --> 00:18:34,710 You...have to stay well. 190 00:18:38,800 --> 00:18:43,790 A’Xiang...can’t take care of you anymore... 191 00:18:45,840 --> 00:18:53,510 I’m going to go find my Brother Cao...that idiot... 192 00:19:03,480 --> 00:19:04,350 A’Xiang... 193 00:19:06,280 --> 00:19:07,230 A’Xiang! 194 00:19:08,840 --> 00:19:09,990 A’Xiang! 195 00:19:37,280 --> 00:19:38,830 Master! Master! Master! 196 00:19:39,080 --> 00:19:39,950 Master, are you alright? 197 00:19:40,080 --> 00:19:41,430 Are you hungry or feeling dizzy? 198 00:19:41,520 --> 00:19:42,630 Should I make food for you? 199 00:19:42,840 --> 00:19:44,310 My good master... 200 00:19:49,400 --> 00:19:51,110 I’m alright! I just need some rest. 201 00:19:51,760 --> 00:19:53,630 Master, you-you bastard! 202 00:19:53,800 --> 00:19:54,830 Look at that. 203 00:19:55,040 --> 00:19:56,830 This little slave is disobeying her master. 204 00:19:57,080 --> 00:20:00,310 Master, you don’t want me anymore? 205 00:20:26,800 --> 00:20:32,910 {\an8}♪ It’s matters of the heart that torments me, don’t miss hate and love ♪ 206 00:20:33,520 --> 00:20:39,390 {\an8}♪ Only wish that you will not say goodbye ♪ 207 00:20:39,920 --> 00:20:47,510 {\an8}♪ The only thing on my mind is to spend the rest of my life ♪ 208 00:20:47,840 --> 00:20:50,470 {\an8}♪ Embroiled in this mortal love ♪ 209 00:20:52,840 --> 00:20:58,070 {\an8}♪ Destiny gathers mortal love, there’s nothing we can do ♪ 210 00:20:59,160 --> 00:21:03,750 {\an8}♪ But infatuation walked through the wrong door ♪ 211 00:21:05,560 --> 00:21:11,270 {\an8}♪ You and I are both destined to meet ♪ 212 00:21:11,640 --> 00:21:17,230 {\an8}♪ But our involvement in the pugilist world forsake us of our wishes ♪ 213 00:21:18,160 --> 00:21:23,790 {\an8}♪ Wish to be with you in the corners of the world ♪ 214 00:21:24,800 --> 00:21:30,030 {\an8}♪ That we never have to step foot in the pugilist world again ♪ 215 00:21:30,920 --> 00:21:36,710 {\an8}♪ If there is another life, I will not let you down again ♪ 216 00:21:37,000 --> 00:21:42,230 {\an8}♪ After the bloody storm, I hope dusk will fall again ♪ 217 00:22:32,040 --> 00:22:33,030 Scorpion King! 218 00:22:33,160 --> 00:22:34,950 I never thought I’d be tricked by Scorpion King! 219 00:22:39,480 --> 00:22:43,110 Sect Leader Mo, as per someone’s request I’ve come to send you off! 220 00:23:02,320 --> 00:23:03,870 Little brat. 221 00:26:26,800 --> 00:26:28,270 I’m sorry, A’Xiang. 222 00:26:29,840 --> 00:26:32,830 I let this bastard die too easily. 223 00:26:35,680 --> 00:26:36,670 Just wait 224 00:26:38,640 --> 00:26:40,430 I’ll come find you now. 225 00:27:21,920 --> 00:27:23,350 I hope you’ve been well, Ghost Valley Chief. 226 00:27:31,600 --> 00:27:32,430 Ally, 227 00:27:33,080 --> 00:27:35,350 you had so much glory the last time we met. 228 00:27:35,480 --> 00:27:36,190 Now, 229 00:27:36,800 --> 00:27:38,350 how have you ended up in this situation? 230 00:27:57,800 --> 00:27:59,390 Mo Huaiyang’s three Glazed Armor pieces 231 00:28:00,600 --> 00:28:01,870 belong to me now. 232 00:28:02,400 --> 00:28:03,510 You don’t mind do you, Ghost Valley Chief? 233 00:28:07,480 --> 00:28:08,790 Leave now that you have them. 234 00:28:09,920 --> 00:28:11,550 I’m enjoying the sunshine. Don’t get in the way. 235 00:28:14,240 --> 00:28:15,130 King. 236 00:28:16,120 --> 00:28:18,670 I’ve admired this Valley Chief Wen for a long time now. 237 00:28:19,360 --> 00:28:22,070 How about...I will send him... 238 00:28:27,600 --> 00:28:28,950 Someone like Ghost Valley Chief, 239 00:28:31,520 --> 00:28:33,350 I must personally send off. 240 00:28:34,120 --> 00:28:35,630 Pushing it off to others, 241 00:28:36,240 --> 00:28:38,310 is disrespectful. 242 00:29:03,120 --> 00:29:05,390 You dare to touch someone of Four Seasons Mountain Villa. 243 00:29:06,080 --> 00:29:06,910 Sect Leader Zhou. 244 00:29:07,800 --> 00:29:08,910 Why has your martial arts 245 00:29:09,320 --> 00:29:11,390 improved so much? 246 00:29:12,040 --> 00:29:15,470 Idiot...why have you come? 247 00:29:16,640 --> 00:29:18,750 I’ve come to die with you. 248 00:29:20,800 --> 00:29:23,110 Sect Leader Zhou. Chief Valley Wen. 249 00:29:23,800 --> 00:29:24,870 What’s the point of this? 250 00:29:25,920 --> 00:29:28,350 No one will leave Ghost Valley alive today. 251 00:29:28,800 --> 00:29:32,150 This Valley is full of my children. 252 00:29:32,680 --> 00:29:35,710 Even if I die here today, 253 00:29:36,400 --> 00:29:38,310 I will drag you with me. 254 00:29:42,000 --> 00:29:43,230 You two live and die together. 255 00:29:44,400 --> 00:29:46,190 What does dragging me with you count as? 256 00:29:48,000 --> 00:29:50,550 How uninteresting would the path to the netherworld be? 257 00:29:51,360 --> 00:29:52,830 We are all smart people. 258 00:29:53,600 --> 00:29:55,350 Is there not a second choice? 259 00:29:56,280 --> 00:29:57,230 Ok. 260 00:29:58,960 --> 00:30:00,430 We can give you the Glazed Armor, 261 00:30:01,200 --> 00:30:04,350 but I am leaving with him. 262 00:30:21,240 --> 00:30:22,390 Then leave. 263 00:30:25,160 --> 00:30:26,150 Uninteresting. 264 00:30:28,560 --> 00:30:29,750 Uninteresting indeed. 265 00:30:49,940 --> 00:30:55,520 {\an8}♪ The cold rain of autumn’s wind gently kisses the exterior of my window ♪ 266 00:30:57,050 --> 00:30:59,120 {\an8}♪ People may criticize, may condemn ♪ 267 00:30:59,520 --> 00:31:03,560 {\an8}♪ But remain unperturbed by it because of this infatuation I have for you ♪ 268 00:31:04,560 --> 00:31:08,030 {\an8}♪ The spring wind may be able to blow green ripples near the lake shore ♪ 269 00:31:08,460 --> 00:31:11,200 {\an8}♪ Yet can’t warm the icy hearts of people ♪ 270 00:31:12,070 --> 00:31:18,870 {\an8}♪ Is that our light that appeared out of nowhere? ♪ 271 00:31:20,070 --> 00:31:23,110 {\an8}♪ Encountered you too late luckily there is still time ♪ 272 00:31:23,480 --> 00:31:26,680 {\an8}♪ As to not disappoint the flowers of the four seasons ♪ 273 00:31:27,320 --> 00:31:29,780 {\an8}♪ Exchange the westerly winds and thin horses ♪ 274 00:31:30,180 --> 00:31:34,320 {\an8}♪ For little bridges, streams and a home ♪ 275 00:31:35,260 --> 00:31:38,230 {\an8}♪ The lights of thousands of families light up thousands of hills ♪ 276 00:31:38,630 --> 00:31:41,830 {\an8}♪ The past disappears like smoke waves in a sandstorm ♪ 277 00:31:42,500 --> 00:31:48,700 {\an8}♪ By now I shall wash away the icy past, spend the rest of my life drinking tea and wine with you ♪ 278 00:31:45,200 --> 00:31:46,270 Lao Wen. 279 00:31:48,640 --> 00:31:49,710 There is light 280 00:31:54,720 --> 00:31:56,310 on your body. 281 00:32:03,120 --> 00:32:04,630 I want to catch it and see. 282 00:32:17,240 --> 00:32:20,310 {\an8}♪ The withered leaves keep falling down from the trees, ♪ 283 00:32:20,560 --> 00:32:23,910 {\an8}♪ While the rolling waves of Yangtze River rush to come ♪ 284 00:32:24,320 --> 00:32:31,510 {\an8}♪ No matter the height of the mountains or distance of the sea, I will be with you ♪ 285 00:32:41,800 --> 00:32:42,830 Reporting to Leader, 286 00:32:42,840 --> 00:32:44,510 the bodies of the Ten Evil Devils have been found. 287 00:32:44,520 --> 00:32:45,630 None have escaped. 288 00:32:46,000 --> 00:32:47,390 The three betrayers are locked in Han Tan Water Dungeon. 289 00:32:48,040 --> 00:32:49,350 I have gotten rid of them all. 290 00:32:49,680 --> 00:32:52,510 Tragicomic Ghost, Ghoul and Beauty Ghost have all died in battle. 291 00:32:53,440 --> 00:32:54,830 Beauty Ghost, Liu Qianqiao? 292 00:32:54,840 --> 00:32:55,510 Yes. 293 00:32:57,200 --> 00:33:00,030 Does Scorpion King have any questions? 294 00:33:00,070 --> 00:33:00,770 No. 295 00:33:02,280 --> 00:33:03,030 It’s nothing. 296 00:33:03,800 --> 00:33:04,550 Leader. 297 00:33:04,800 --> 00:33:06,790 We are still counting the bodies of the sect leaders. 298 00:33:07,160 --> 00:33:08,550 We have not yet found the Gentle Wind Sword Sect’s Mo Huaiyang, 299 00:33:09,160 --> 00:33:11,310 Fan Huaikong, and Mo Weixu’s bodies. 300 00:33:11,600 --> 00:33:13,270 Mo Huaiyang has already been killed by me. 301 00:33:14,040 --> 00:33:15,350 His body is outside the Valley. 302 00:33:16,480 --> 00:33:18,310 Fan Huaikong was killed by Mo Huaiyang. 303 00:33:19,280 --> 00:33:20,710 Mo Weixu’s whereabouts are unknown. 304 00:33:21,960 --> 00:33:22,950 There is no need to care about that. 305 00:33:23,520 --> 00:33:25,430 You have heard that? 306 00:33:26,080 --> 00:33:26,990 Go ahead then. 307 00:33:27,320 --> 00:33:28,090 Yes. 308 00:33:31,520 --> 00:33:34,990 Who would’ve thought that the Drug Men had such 309 00:33:35,560 --> 00:33:37,270 tremendous power. 310 00:33:37,480 --> 00:33:38,750 With these unique forces, 311 00:33:39,200 --> 00:33:41,430 what concern do we have about accomplishing the Prince’s plans? 312 00:33:43,600 --> 00:33:46,750 Opening the World’s Armory is no doubt a first-class merit, 313 00:33:46,960 --> 00:33:48,990 however this battle of Mount Qingya 314 00:33:49,240 --> 00:33:51,590 has created huge losses for the martial arts world. 315 00:33:52,480 --> 00:33:54,110 Many people have died as well. 316 00:33:55,840 --> 00:33:58,430 They’ll have to recover for twenty to thirty years again. 317 00:33:58,560 --> 00:33:59,990 That is also a first-class merit. 318 00:34:00,440 --> 00:34:01,110 Scorpion King, 319 00:34:01,360 --> 00:34:04,310 you and I match very well together! 320 00:34:06,440 --> 00:34:08,390 Ever since Lady Bodhisattva introduced us, 321 00:34:08,600 --> 00:34:10,070 I’ve enjoyed rapid advances in my career. 322 00:34:11,000 --> 00:34:11,950 That’s odd. 323 00:34:12,760 --> 00:34:15,670 What does the martial arts world’s deaths have to do with you? 324 00:34:16,720 --> 00:34:17,550 Old Duan. 325 00:34:18,480 --> 00:34:20,990 From what I see you harm others without benefit. 326 00:34:21,800 --> 00:34:23,270 Happy for nothing. 327 00:34:25,200 --> 00:34:25,830 Lady, 328 00:34:26,200 --> 00:34:28,670 this is where you are limited in experience. 329 00:34:28,960 --> 00:34:31,270 Historically, martial artists have tended to violate bans. 330 00:34:31,480 --> 00:34:34,670 These martial artists love fame and credit. 331 00:34:35,280 --> 00:34:36,430 The Prince is ready to act. 332 00:34:36,600 --> 00:34:38,310 He’ll have to take care of these bandits sometime. 333 00:34:38,800 --> 00:34:40,230 This time, we killed two birds with one stone. 334 00:34:40,520 --> 00:34:41,910 Is that not a double... 335 00:34:42,480 --> 00:34:44,270 Then why did you work with Zhao Jing before? 336 00:34:45,000 --> 00:34:46,230 Nothing is deceitful in war. 337 00:34:46,840 --> 00:34:48,150 As if I would believe you. 338 00:34:48,720 --> 00:34:51,270 You old men are all cunning bastards. 339 00:34:52,160 --> 00:34:55,070 Plotting and scheming everyday. 340 00:34:57,080 --> 00:34:58,350 Aren’t you tired? 341 00:35:48,280 --> 00:35:49,110 Master! 342 00:35:50,200 --> 00:35:52,950 It’s me, A’Xiang. 343 00:36:07,240 --> 00:36:09,670 I met Mother and Father. 344 00:36:10,720 --> 00:36:12,350 They want to thank you. 345 00:36:13,320 --> 00:36:14,830 And want to talk to you. 346 00:36:16,680 --> 00:36:18,310 I’m not feeling well right now. 347 00:36:19,480 --> 00:36:20,590 Another day. 348 00:36:28,720 --> 00:36:30,190 Then drink some tea. 349 00:36:36,160 --> 00:36:37,430 I’m so tired. 350 00:36:38,720 --> 00:36:39,790 Leave. 351 00:36:45,040 --> 00:36:45,710 Ok... 352 00:36:48,120 --> 00:36:49,750 Then I’ll be leaving. 353 00:37:17,000 --> 00:37:17,790 Brother. 354 00:37:23,760 --> 00:37:30,750 You have to be well. 355 00:37:44,560 --> 00:37:45,390 A’Xiang? 356 00:37:49,880 --> 00:37:50,790 A’Xiang! 357 00:37:52,440 --> 00:37:53,230 A’Xiang! 358 00:38:40,320 --> 00:38:41,310 Lord Seventh. 359 00:38:42,240 --> 00:38:43,030 Great Shaman. 360 00:38:45,800 --> 00:38:46,510 Zishu! 361 00:38:49,360 --> 00:38:50,710 It’s all thanks to your help 362 00:38:53,160 --> 00:38:54,510 that they could be brought out. 363 00:38:57,360 --> 00:39:00,310 You’re thoughtful. It’s beautiful here. 364 00:39:01,000 --> 00:39:03,630 Master, Lord Seventh asked me 365 00:39:05,040 --> 00:39:08,030 what I am going to write for Brother Cao and Sister Xiang’s tombstones. 366 00:39:08,440 --> 00:39:09,070 That’s right. 367 00:39:10,280 --> 00:39:12,630 These two have not officially married yet. 368 00:39:13,440 --> 00:39:15,590 Miss Xiang is still a girl. 369 00:39:16,760 --> 00:39:18,310 Should we write her maiden name, 370 00:39:18,960 --> 00:39:21,390 or should we call her...Lady Cao. 371 00:39:23,560 --> 00:39:25,030 Write Lady Cao. 372 00:39:26,240 --> 00:39:27,850 A’Xiang would like it. 373 00:39:32,760 --> 00:39:35,030 Master, Martial Uncle hasn’t woken up yet? 374 00:39:36,400 --> 00:39:38,070 I’ve given him Drunk Life Dream Death. 375 00:39:40,200 --> 00:39:41,790 I don’t know how to face him. 376 00:39:43,720 --> 00:39:47,310 Chengling, I hope you 377 00:39:47,960 --> 00:39:49,910 take good care of your martial uncle for me. 378 00:39:50,000 --> 00:39:50,630 Alright? 379 00:39:51,600 --> 00:39:54,270 Master, where are you going? 380 00:39:57,320 --> 00:40:00,350 I thought that I could settle down. 381 00:40:02,560 --> 00:40:03,870 Perhaps traveling the world, 382 00:40:05,560 --> 00:40:06,990 is my fate. 383 00:40:16,360 --> 00:40:17,350 Sect Leader Zhou, 384 00:40:18,920 --> 00:40:20,830 you’ve removed all the nails on your body? 385 00:40:22,360 --> 00:40:25,590 Zishu, how could you do this to yourself? 386 00:40:25,920 --> 00:40:26,670 You... 387 00:40:27,880 --> 00:40:29,030 When was this? 388 00:40:29,680 --> 00:40:30,750 Before the Heroes Conference. 389 00:40:32,320 --> 00:40:33,990 I must recover all my martial arts 390 00:40:34,720 --> 00:40:35,790 to take revenge for him. 391 00:40:38,280 --> 00:40:40,870 There is one more thing I must do. 392 00:40:41,560 --> 00:40:43,310 That is to stop Prince Jin from opening the World’s Armory. 393 00:40:46,040 --> 00:40:46,990 I only have a few days. 394 00:40:47,640 --> 00:40:48,950 What few days? 395 00:40:49,760 --> 00:40:52,790 Master...you won’t! 396 00:40:54,080 --> 00:40:55,990 Wu Xi, is there any other method? 397 00:40:56,880 --> 00:40:57,750 Look at Zishu! 398 00:40:57,960 --> 00:40:59,230 He looks completely healthy. 399 00:40:59,480 --> 00:41:00,990 If we act now, will we make it in time? 400 00:41:02,720 --> 00:41:03,550 Master Wen... 401 00:41:04,320 --> 00:41:06,290 Master Wen is injured, but we can go find Mr. Ye. 402 00:41:06,440 --> 00:41:07,550 He is a highly skilled martial artist. 403 00:41:07,760 --> 00:41:10,190 With his aid and Wu Xi’s technique... 404 00:41:10,280 --> 00:41:11,310 There’s no time! 405 00:41:12,360 --> 00:41:13,750 I have already eaten the Nanjiang elixir. 406 00:41:13,880 --> 00:41:14,990 Then we can create another one! 407 00:41:15,600 --> 00:41:16,550 I can try everything, 408 00:41:16,800 --> 00:41:17,950 and gather all the treasures in the world! 409 00:41:18,600 --> 00:41:19,470 Zishu. 410 00:41:20,360 --> 00:41:21,750 We can always find a way. 411 00:41:22,320 --> 00:41:23,230 Beiyuan, 412 00:41:24,880 --> 00:41:26,110 there’s really no more time. 413 00:41:26,560 --> 00:41:28,350 Even if the Miracle Healer were alive... 414 00:41:32,000 --> 00:41:35,270 We’ve done all we can, now we can only listen to fate. 415 00:41:36,760 --> 00:41:39,030 Since my fate is so, 416 00:41:40,000 --> 00:41:43,310 then the rest...is not important. 417 00:41:44,200 --> 00:41:45,190 Miracle Healer Valley... 418 00:41:46,200 --> 00:41:47,350 There’s still the Yin Yang Book! 419 00:41:47,480 --> 00:41:48,950 Master, there’s a way! 420 00:41:49,680 --> 00:41:51,070 Isn’t it just a life for a life? 421 00:41:51,600 --> 00:41:52,950 I’ll give my life for yours! 422 00:41:53,240 --> 00:41:55,830 Master, let’s go find Yin Yang Book right now! 423 00:42:00,040 --> 00:42:01,300 Stupid child. 424 00:42:01,800 --> 00:42:03,190 Just for those words I am content. 425 00:42:04,360 --> 00:42:05,870 I’ve already been satisfied. 426 00:42:06,040 --> 00:42:06,830 Listen to me. 427 00:42:10,860 --> 00:42:20,860 Timing and Subtitles brought to you by the Honorable Team @Viki.com 428 00:42:41,860 --> 00:42:47,620 ♫ The sky is gray as I cross the cold river, my duties taken care of ♫ 429 00:42:49,380 --> 00:42:55,250 ♫ Smiling at the absurdity of the moon’s reflection in my cup ♫ 430 00:42:57,140 --> 00:43:02,900 ♫ Who allowed me to roam around the world on horseback? ♫ 431 00:43:03,650 --> 00:43:10,980 ♫ Who is drunk in their dreams but can’t find the homeland when they wake? ♫ 432 00:43:12,420 --> 00:43:18,540 ♫ The cold rain of autumn kisses my windows ♫ 433 00:43:19,740 --> 00:43:26,500 ♫ I don’t mind hate and slander, but my melancholy persists ♫ 434 00:43:27,100 --> 00:43:30,610 ♫ The spring breeze brings greenery along the river ♫ 435 00:43:30,670 --> 00:43:33,910 ♫ But can’t warm the ice in my heart ♫ 436 00:43:34,300 --> 00:43:41,780 ♫ Is that our light that appeared out of nowhere? ♫ 437 00:43:42,170 --> 00:43:45,780 ♫ I resent being unable to meet you earlier, but it is not too late ♫ 438 00:43:45,790 --> 00:43:49,020 ♫ Don’t let the flowers of the seasons down ♫ 439 00:43:49,260 --> 00:43:56,460 ♫ Give up the adventures on horseback for a peaceful, quiet life by the stream ♫ 440 00:43:57,300 --> 00:44:00,560 ♫ The lights of thousands of families light up thousands of hills ♫ 441 00:44:00,720 --> 00:44:04,290 ♫ The past disappears like smoke waves in a sandstorm ♫ 442 00:44:04,490 --> 00:44:10,910 ♫ I will clear away my cold past and happily spend the rest of my life making wine and tea with you ♫ 443 00:44:11,600 --> 00:44:18,910 ♫ No matter the height of the mountains or distance of the sea, I will be with you ♫ 33020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.