Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,370 --> 00:00:08,030
Timing and Subtitles brought to you by
the Honorable Team @Viki.com
2
00:00:28,190 --> 00:00:31,020
♫ Ask the sword, the knife, to cast away resentment ♫
3
00:00:31,040 --> 00:00:34,400
♫ I fear that new and old grudges will add to my troubles ♫
4
00:00:34,400 --> 00:00:37,520
♫ Ask each tactic, each trick, to test who is more skilled ♫
5
00:00:37,520 --> 00:00:40,910
♫ The ups and downs of life are difficult to predict ♫
6
00:00:40,910 --> 00:00:44,190
♫ Ask the road and journey across remote lands ♫
7
00:00:44,190 --> 00:00:47,580
♫ Where is my soulmate? I’m so lonely ♫
8
00:00:47,580 --> 00:00:50,800
♫ Ask the rain and clear skies about the troubles on my mind ♫
9
00:00:50,800 --> 00:00:53,690
♫ Face the moon every day and night ♫
10
00:00:54,580 --> 00:00:57,630
♫ Ask the flowers and leaves, their colors are perfect ♫
11
00:00:57,630 --> 00:01:01,020
♫ Happiness and pain are fleeting, how many springs remain? ♫
12
00:01:01,020 --> 00:01:04,300
♫ Ask autumn and winter, the snowstorm continues ♫
13
00:01:04,300 --> 00:01:07,250
♫ The rainbow scatters easily but the days are hard to endure ♫
14
00:01:07,250 --> 00:01:10,360
♫ No one knows why the flowers blossomed early ♫
15
00:01:10,360 --> 00:01:13,750
♫ Heaven doesn’t laugh, for it has grown old ♫
16
00:01:13,750 --> 00:01:17,190
♫ The pugilist world is small, but the rest of the world is vast ♫
17
00:01:17,190 --> 00:01:20,470
♫ I’ve forgotten those who are gone ♫
18
00:01:20,470 --> 00:01:23,750
♫ No one knows why the flowers withered early ♫
19
00:01:23,750 --> 00:01:27,080
♫ Heaven feels no sorrow for it has grown old ♫
20
00:01:27,080 --> 00:01:30,520
♫ The heroes have died and little time is left ♫
21
00:01:30,520 --> 00:01:36,300
♫ I’ve forgotten those who are gone ♫
22
00:01:45,080 --> 00:01:49,660
[Word of Honor]
23
00:01:50,020 --> 00:01:52,990
[Episode 35]
24
00:01:54,200 --> 00:01:56,170
Master! You’ve come!
25
00:01:59,880 --> 00:02:00,450
Mas...
26
00:02:00,520 --> 00:02:04,350
She is the evil woman you eloped with?
27
00:02:04,720 --> 00:02:05,310
I...
28
00:02:05,760 --> 00:02:07,850
Bear with it. Bear with it.
29
00:02:08,560 --> 00:02:11,130
For Martial Uncle and Brother Cao.
30
00:02:11,400 --> 00:02:13,630
And here I thought she was some otherworldly beauty.
31
00:02:15,160 --> 00:02:16,550
She’s nothing much.
32
00:02:17,160 --> 00:02:18,830
Master, A’Xiang isn’t an evil woman.
33
00:02:19,160 --> 00:02:20,390
Even though she came from Ghost Valley,
34
00:02:20,680 --> 00:02:22,950
but-but she has a kind nature!
35
00:02:23,400 --> 00:02:26,230
She endured the troubles of Gentle Wind Mountain with us!
36
00:02:26,400 --> 00:02:28,510
Master, you haven’t gotten to know her, so you don’t know.
37
00:02:28,600 --> 00:02:29,110
Martial Uncle knows...
38
00:02:29,120 --> 00:02:29,630
Shut up!
39
00:02:33,960 --> 00:02:35,910
Great abilities, wicked woman.
40
00:02:36,840 --> 00:02:38,950
You were even able to trick my junior brother.
41
00:02:43,000 --> 00:02:44,550
Huaikong knew that I was coming,
42
00:02:44,880 --> 00:02:47,070
and was spoke kindly of you two.
43
00:02:48,720 --> 00:02:51,190
Cao Weining, think clearly.
44
00:02:52,040 --> 00:02:55,960
For this wicked woman,
you are willing to fall to the path of evil?
45
00:02:58,320 --> 00:03:00,760
Master, I’ve made my choice.
46
00:03:02,080 --> 00:03:03,320
I took a vow,
47
00:03:03,800 --> 00:03:07,550
saying that every second until death,
48
00:03:08,040 --> 00:03:10,470
I will never fail A’Xiang!
49
00:03:12,120 --> 00:03:14,270
Master, you’ve always taught me that once a promise is spoken,
50
00:03:14,440 --> 00:03:15,950
I must follow through with my actions.
51
00:03:16,800 --> 00:03:20,230
I can’t break a promise to a girl.
52
00:03:20,400 --> 00:03:21,350
Enough!
53
00:03:22,840 --> 00:03:23,590
You...
54
00:03:23,960 --> 00:03:25,430
You won’t fail this wicked woman,
55
00:03:25,760 --> 00:03:27,110
yet you are willing to let Gentle Wind Sword Sect
56
00:03:27,280 --> 00:03:28,670
become the laughing stock of the pugilist world?
57
00:03:30,120 --> 00:03:32,870
Good. Very good.
58
00:03:33,920 --> 00:03:38,030
I raised you into an adult and had high hopes for you.
59
00:03:38,360 --> 00:03:40,550
Yet you repay me like this?
60
00:03:44,480 --> 00:03:45,550
I understand my sins!
61
00:03:45,800 --> 00:03:47,070
I am unfilial and ungrateful!
62
00:03:48,360 --> 00:03:50,150
Master. Master!
63
00:03:50,360 --> 00:03:52,870
In the future, I will definitely perform acts of kindness with my wife
64
00:03:53,000 --> 00:03:54,030
and act righteously.
65
00:03:54,440 --> 00:03:57,750
Master, I beg you to look in favor upon this marriage!
66
00:03:57,960 --> 00:03:58,630
Master...
67
00:04:00,080 --> 00:04:00,990
Master...
68
00:04:29,240 --> 00:04:30,270
Ok.
69
00:05:23,160 --> 00:05:24,110
Attack!
70
00:05:49,240 --> 00:05:55,080
{\an8}♪ It’s matters of the heart that torments me,
don’t miss hate and love ♪
71
00:05:55,580 --> 00:06:01,550
{\an8}♪ Only wish that you will not say goodbye ♪
72
00:06:02,060 --> 00:06:09,600
{\an8}♪ The only thing on my mind is to spend the rest of my life ♪
73
00:06:10,060 --> 00:06:13,470
{\an8}♪ Embroiled in this mortal love ♪
74
00:06:14,800 --> 00:06:20,440
{\an8}♪ Destiny gathers mortal love, there’s nothing we can do ♪
75
00:06:21,070 --> 00:06:26,550
{\an8}♪ But infatuation walked through the wrong door ♪
76
00:06:27,580 --> 00:06:33,150
{\an8}♪ You and I are both destined to meet ♪
77
00:06:33,620 --> 00:06:39,760
{\an8}♪ But our involvement in the pugilist world forsake us of our wishes ♪
78
00:06:40,430 --> 00:06:46,170
{\an8}♪ Wish to be with you in the corners of the world ♪
79
00:06:46,830 --> 00:06:52,370
{\an8}♪ That we never have to step foot in the pugilist world again ♪
80
00:06:48,000 --> 00:06:49,270
Brother Cao...
81
00:06:52,640 --> 00:06:53,630
Look...
82
00:06:53,310 --> 00:06:58,580
{\an8}♪ If there is another life, I will not let you down again ♪
83
00:06:57,920 --> 00:07:01,950
Hasn’t this become
84
00:06:59,110 --> 00:07:05,720
{\an8}♪ After the bloody storm, I hope dusk will fall again ♪
85
00:07:08,800 --> 00:07:09,910
a festive bereavement?
86
00:07:30,080 --> 00:07:31,070
Attack!
87
00:07:31,240 --> 00:07:32,310
Come on!
88
00:07:44,720 --> 00:07:45,910
Why are the drums sounding again?
89
00:09:21,480 --> 00:09:22,510
I want to buy you a meal.
90
00:09:24,400 --> 00:09:28,350
May I ask... what your name is, Miss?
91
00:09:32,400 --> 00:09:34,790
Once I report to my Master, I will definitely
92
00:09:34,920 --> 00:09:36,310
propose with ten streets of dowry and marry her into my family.
93
00:09:39,160 --> 00:09:41,710
If I cannot spend this lifetime together with you,
94
00:09:42,920 --> 00:09:45,870
I won’t be happy no matter what.
95
00:09:48,240 --> 00:09:49,110
Don’t worry.
96
00:09:49,480 --> 00:09:50,710
I won’t leave you.
97
00:09:53,800 --> 00:09:55,070
Let’s leave the pugilist world
98
00:09:55,440 --> 00:09:57,470
and open a sweets shop or a rouge shop!
99
00:09:57,880 --> 00:10:00,030
We can raise cows, farm, or do anything!
100
00:10:00,680 --> 00:10:01,710
What do you say?
101
00:10:33,640 --> 00:10:34,630
A’Xiang!
102
00:10:56,440 --> 00:10:57,190
Go find Lord Seventh!
103
00:11:30,880 --> 00:11:32,190
Yu Qiufeng, are you crazy?
104
00:11:43,320 --> 00:11:47,390
You really...forgot?
105
00:12:07,240 --> 00:12:07,990
Qianqiao!
106
00:12:21,280 --> 00:12:24,390
Everyone is risking their lives to fight for Glazed Armor
107
00:12:25,080 --> 00:12:26,310
and killing each other.
108
00:12:27,920 --> 00:12:29,390
However they don’t know,
109
00:12:30,400 --> 00:12:33,110
all the Glazed Armor are in my possession.
110
00:12:34,120 --> 00:12:36,230
Even the key, is in my hands.
111
00:12:44,920 --> 00:12:45,750
Foster-Father.
112
00:12:47,360 --> 00:12:49,030
Why are you looking at me like that?
113
00:12:52,480 --> 00:12:53,630
Are you unwilling to admit defeat?
114
00:12:55,120 --> 00:12:56,910
Since Wen Kexing can fake his own death,
115
00:12:57,680 --> 00:13:00,870
then the body beneath White Deer Cliff
is naturally fake as well.
116
00:13:01,560 --> 00:13:03,590
The key found on the body
117
00:13:03,760 --> 00:13:05,350
is also naturally fake.
118
00:13:06,360 --> 00:13:07,630
The true key,
119
00:13:08,640 --> 00:13:11,710
was traded by Wen Kexing as a means to collaborate with me.
120
00:13:15,800 --> 00:13:16,870
Everything’s set.
121
00:13:19,920 --> 00:13:20,910
This piece...
122
00:13:22,840 --> 00:13:24,670
is the Glazed Armor you gifted me.
123
00:13:32,120 --> 00:13:33,030
This...
124
00:13:38,280 --> 00:13:40,230
was always in Window of Heaven’s possession.
125
00:13:40,640 --> 00:13:42,950
Now, Mo Huaiyang has fallen into my trap,
126
00:13:43,280 --> 00:13:46,030
and will soon send me the remaining three pieces of Glazed Armor.
127
00:13:46,160 --> 00:13:46,970
Foster-Father.
128
00:13:48,280 --> 00:13:51,470
These few things that you’ve longed for these twenty years,
129
00:13:51,920 --> 00:13:53,350
have all
130
00:13:56,880 --> 00:13:58,470
become mine.
131
00:14:03,080 --> 00:14:04,310
Some things...
132
00:14:06,040 --> 00:14:07,630
coming from me
133
00:14:08,920 --> 00:14:10,150
are called ambition.
134
00:14:11,800 --> 00:14:13,150
Coming from other people
135
00:14:13,920 --> 00:14:15,350
are called day dreams.
136
00:14:19,240 --> 00:14:21,030
Coming from you...
137
00:14:21,700 --> 00:14:22,900
are called...
138
00:14:23,680 --> 00:14:26,550
Oh, I’ve forgotten.
139
00:14:28,920 --> 00:14:29,950
You have no heart.
140
00:15:15,120 --> 00:15:15,910
Stop!
141
00:15:21,680 --> 00:15:25,070
Wen Kexing, if you dare to move
142
00:15:25,720 --> 00:15:27,750
I will kill her immediately!
143
00:15:31,440 --> 00:15:33,110
If you want her to live,
144
00:15:33,680 --> 00:15:36,470
hand over the Glazed Armor and the Key to the World’s Armory.
145
00:15:37,040 --> 00:15:37,910
I can give you anything!
146
00:15:37,960 --> 00:15:39,110
Just let her go!
147
00:15:39,720 --> 00:15:41,310
She’s only a young girl!
148
00:15:41,440 --> 00:15:42,230
Young girl?
149
00:15:44,200 --> 00:15:46,230
This wicked woman has extremely wicked methods.
150
00:15:47,000 --> 00:15:50,550
She completely tricked my disciple and my junior brother,
151
00:15:52,120 --> 00:15:54,990
and forced me to clean out my own sect!
152
00:15:55,320 --> 00:15:56,390
You killed them?
153
00:15:56,620 --> 00:15:57,030
Shut up!
154
00:16:01,560 --> 00:16:02,830
This is the true
155
00:16:03,600 --> 00:16:05,030
final war.
156
00:16:06,520 --> 00:16:07,870
This is the so called being eager for grains
157
00:16:08,840 --> 00:16:10,070
without knowledge of danger behind.
158
00:16:11,600 --> 00:16:12,910
But they don’t know
159
00:16:13,680 --> 00:16:14,430
that I
160
00:16:16,280 --> 00:16:18,750
am the true hunter.
161
00:16:31,120 --> 00:16:31,870
Just run!
162
00:16:33,200 --> 00:16:34,230
Where is it?
163
00:16:34,400 --> 00:16:35,150
Take it out!
164
00:16:35,520 --> 00:16:37,390
I’ll give it to you.
165
00:16:41,080 --> 00:16:41,950
What’s that sound?
166
00:16:47,080 --> 00:16:48,070
What tricks are you playing?
167
00:17:07,400 --> 00:17:08,510
Drug Men Army?
168
00:17:09,280 --> 00:17:10,670
It’s the Drug Men Army!
169
00:17:10,840 --> 00:17:11,710
Retreat! Quickly!
170
00:17:12,240 --> 00:17:14,070
Retreat! It’s the Drug Men Army!
171
00:17:15,920 --> 00:17:16,630
A’Xiang!
172
00:17:17,840 --> 00:17:18,670
Retreat! Quickly!
173
00:17:32,440 --> 00:17:34,270
A’Xiang! A’Xiang!
174
00:17:34,920 --> 00:17:36,110
I’m going to kill him!
175
00:17:36,390 --> 00:17:37,870
I’m going to kill him!
176
00:17:40,400 --> 00:17:42,110
A’Xiang! A’Xiang!
177
00:17:43,080 --> 00:17:43,870
Master...
178
00:17:45,520 --> 00:17:48,270
I’m going to kill him! I’m going to kill him!
179
00:17:53,120 --> 00:17:54,390
I’m not your master...
180
00:17:57,520 --> 00:17:58,790
I’m your brother.
181
00:17:59,920 --> 00:18:00,750
Brother...
182
00:18:02,640 --> 00:18:05,590
Kill him for me.
183
00:18:06,640 --> 00:18:09,710
I’ve never begged you for anything.
184
00:18:11,320 --> 00:18:13,230
Help me kill him!
185
00:18:14,680 --> 00:18:15,910
I will kill him for you.
186
00:18:17,320 --> 00:18:18,830
I will kill him for you.
187
00:18:24,000 --> 00:18:24,710
Thank...
188
00:18:26,720 --> 00:18:29,070
Thank you, Brother.
189
00:18:31,240 --> 00:18:34,710
You...have to stay well.
190
00:18:38,800 --> 00:18:43,790
A’Xiang...can’t take care of you anymore...
191
00:18:45,840 --> 00:18:53,510
I’m going to go find my Brother Cao...that idiot...
192
00:19:03,480 --> 00:19:04,350
A’Xiang...
193
00:19:06,280 --> 00:19:07,230
A’Xiang!
194
00:19:08,840 --> 00:19:09,990
A’Xiang!
195
00:19:37,280 --> 00:19:38,830
Master! Master! Master!
196
00:19:39,080 --> 00:19:39,950
Master, are you alright?
197
00:19:40,080 --> 00:19:41,430
Are you hungry or feeling dizzy?
198
00:19:41,520 --> 00:19:42,630
Should I make food for you?
199
00:19:42,840 --> 00:19:44,310
My good master...
200
00:19:49,400 --> 00:19:51,110
I’m alright! I just need some rest.
201
00:19:51,760 --> 00:19:53,630
Master, you-you bastard!
202
00:19:53,800 --> 00:19:54,830
Look at that.
203
00:19:55,040 --> 00:19:56,830
This little slave is disobeying her master.
204
00:19:57,080 --> 00:20:00,310
Master, you don’t want me anymore?
205
00:20:26,800 --> 00:20:32,910
{\an8}♪ It’s matters of the heart that torments me,
don’t miss hate and love ♪
206
00:20:33,520 --> 00:20:39,390
{\an8}♪ Only wish that you will not say goodbye ♪
207
00:20:39,920 --> 00:20:47,510
{\an8}♪ The only thing on my mind is to spend the rest of my life ♪
208
00:20:47,840 --> 00:20:50,470
{\an8}♪ Embroiled in this mortal love ♪
209
00:20:52,840 --> 00:20:58,070
{\an8}♪ Destiny gathers mortal love, there’s nothing we can do ♪
210
00:20:59,160 --> 00:21:03,750
{\an8}♪ But infatuation walked through the wrong door ♪
211
00:21:05,560 --> 00:21:11,270
{\an8}♪ You and I are both destined to meet ♪
212
00:21:11,640 --> 00:21:17,230
{\an8}♪ But our involvement in the pugilist world forsake us of our wishes ♪
213
00:21:18,160 --> 00:21:23,790
{\an8}♪ Wish to be with you in the corners of the world ♪
214
00:21:24,800 --> 00:21:30,030
{\an8}♪ That we never have to step foot in the pugilist world again ♪
215
00:21:30,920 --> 00:21:36,710
{\an8}♪ If there is another life, I will not let you down again ♪
216
00:21:37,000 --> 00:21:42,230
{\an8}♪ After the bloody storm, I hope dusk will fall again ♪
217
00:22:32,040 --> 00:22:33,030
Scorpion King!
218
00:22:33,160 --> 00:22:34,950
I never thought I’d be tricked by Scorpion King!
219
00:22:39,480 --> 00:22:43,110
Sect Leader Mo, as per someone’s request I’ve come to send you off!
220
00:23:02,320 --> 00:23:03,870
Little brat.
221
00:26:26,800 --> 00:26:28,270
I’m sorry, A’Xiang.
222
00:26:29,840 --> 00:26:32,830
I let this bastard die too easily.
223
00:26:35,680 --> 00:26:36,670
Just wait
224
00:26:38,640 --> 00:26:40,430
I’ll come find you now.
225
00:27:21,920 --> 00:27:23,350
I hope you’ve been well, Ghost Valley Chief.
226
00:27:31,600 --> 00:27:32,430
Ally,
227
00:27:33,080 --> 00:27:35,350
you had so much glory the last time we met.
228
00:27:35,480 --> 00:27:36,190
Now,
229
00:27:36,800 --> 00:27:38,350
how have you ended up in this situation?
230
00:27:57,800 --> 00:27:59,390
Mo Huaiyang’s three Glazed Armor pieces
231
00:28:00,600 --> 00:28:01,870
belong to me now.
232
00:28:02,400 --> 00:28:03,510
You don’t mind do you, Ghost Valley Chief?
233
00:28:07,480 --> 00:28:08,790
Leave now that you have them.
234
00:28:09,920 --> 00:28:11,550
I’m enjoying the sunshine. Don’t get in the way.
235
00:28:14,240 --> 00:28:15,130
King.
236
00:28:16,120 --> 00:28:18,670
I’ve admired this Valley Chief Wen for a long time now.
237
00:28:19,360 --> 00:28:22,070
How about...I will send him...
238
00:28:27,600 --> 00:28:28,950
Someone like Ghost Valley Chief,
239
00:28:31,520 --> 00:28:33,350
I must personally send off.
240
00:28:34,120 --> 00:28:35,630
Pushing it off to others,
241
00:28:36,240 --> 00:28:38,310
is disrespectful.
242
00:29:03,120 --> 00:29:05,390
You dare to touch someone of Four Seasons Mountain Villa.
243
00:29:06,080 --> 00:29:06,910
Sect Leader Zhou.
244
00:29:07,800 --> 00:29:08,910
Why has your martial arts
245
00:29:09,320 --> 00:29:11,390
improved so much?
246
00:29:12,040 --> 00:29:15,470
Idiot...why have you come?
247
00:29:16,640 --> 00:29:18,750
I’ve come to die with you.
248
00:29:20,800 --> 00:29:23,110
Sect Leader Zhou. Chief Valley Wen.
249
00:29:23,800 --> 00:29:24,870
What’s the point of this?
250
00:29:25,920 --> 00:29:28,350
No one will leave Ghost Valley alive today.
251
00:29:28,800 --> 00:29:32,150
This Valley is full of my children.
252
00:29:32,680 --> 00:29:35,710
Even if I die here today,
253
00:29:36,400 --> 00:29:38,310
I will drag you with me.
254
00:29:42,000 --> 00:29:43,230
You two live and die together.
255
00:29:44,400 --> 00:29:46,190
What does dragging me with you count as?
256
00:29:48,000 --> 00:29:50,550
How uninteresting would the path to the netherworld be?
257
00:29:51,360 --> 00:29:52,830
We are all smart people.
258
00:29:53,600 --> 00:29:55,350
Is there not a second choice?
259
00:29:56,280 --> 00:29:57,230
Ok.
260
00:29:58,960 --> 00:30:00,430
We can give you the Glazed Armor,
261
00:30:01,200 --> 00:30:04,350
but I am leaving with him.
262
00:30:21,240 --> 00:30:22,390
Then leave.
263
00:30:25,160 --> 00:30:26,150
Uninteresting.
264
00:30:28,560 --> 00:30:29,750
Uninteresting indeed.
265
00:30:49,940 --> 00:30:55,520
{\an8}♪ The cold rain of autumn’s wind gently kisses
the exterior of my window ♪
266
00:30:57,050 --> 00:30:59,120
{\an8}♪ People may criticize, may condemn ♪
267
00:30:59,520 --> 00:31:03,560
{\an8}♪ But remain unperturbed by it
because of this infatuation I have for you ♪
268
00:31:04,560 --> 00:31:08,030
{\an8}♪ The spring wind may be able to blow
green ripples near the lake shore ♪
269
00:31:08,460 --> 00:31:11,200
{\an8}♪ Yet can’t warm the icy hearts of people ♪
270
00:31:12,070 --> 00:31:18,870
{\an8}♪ Is that our light that appeared out of nowhere? ♪
271
00:31:20,070 --> 00:31:23,110
{\an8}♪ Encountered you too late luckily there is still time ♪
272
00:31:23,480 --> 00:31:26,680
{\an8}♪ As to not disappoint the flowers of the four seasons ♪
273
00:31:27,320 --> 00:31:29,780
{\an8}♪ Exchange the westerly winds and thin horses ♪
274
00:31:30,180 --> 00:31:34,320
{\an8}♪ For little bridges, streams and a home ♪
275
00:31:35,260 --> 00:31:38,230
{\an8}♪ The lights of thousands of families light up thousands of hills ♪
276
00:31:38,630 --> 00:31:41,830
{\an8}♪ The past disappears like smoke waves in a sandstorm ♪
277
00:31:42,500 --> 00:31:48,700
{\an8}♪ By now I shall wash away the icy past,
spend the rest of my life drinking tea and wine with you ♪
278
00:31:45,200 --> 00:31:46,270
Lao Wen.
279
00:31:48,640 --> 00:31:49,710
There is light
280
00:31:54,720 --> 00:31:56,310
on your body.
281
00:32:03,120 --> 00:32:04,630
I want to catch it and see.
282
00:32:17,240 --> 00:32:20,310
{\an8}♪ The withered leaves keep falling down from the trees, ♪
283
00:32:20,560 --> 00:32:23,910
{\an8}♪ While the rolling waves of Yangtze River rush to come ♪
284
00:32:24,320 --> 00:32:31,510
{\an8}♪ No matter the height of the mountains
or distance of the sea, I will be with you ♪
285
00:32:41,800 --> 00:32:42,830
Reporting to Leader,
286
00:32:42,840 --> 00:32:44,510
the bodies of the Ten Evil Devils have been found.
287
00:32:44,520 --> 00:32:45,630
None have escaped.
288
00:32:46,000 --> 00:32:47,390
The three betrayers are locked in Han Tan Water Dungeon.
289
00:32:48,040 --> 00:32:49,350
I have gotten rid of them all.
290
00:32:49,680 --> 00:32:52,510
Tragicomic Ghost, Ghoul and
Beauty Ghost have all died in battle.
291
00:32:53,440 --> 00:32:54,830
Beauty Ghost, Liu Qianqiao?
292
00:32:54,840 --> 00:32:55,510
Yes.
293
00:32:57,200 --> 00:33:00,030
Does Scorpion King have any questions?
294
00:33:00,070 --> 00:33:00,770
No.
295
00:33:02,280 --> 00:33:03,030
It’s nothing.
296
00:33:03,800 --> 00:33:04,550
Leader.
297
00:33:04,800 --> 00:33:06,790
We are still counting the bodies of the sect leaders.
298
00:33:07,160 --> 00:33:08,550
We have not yet found the
Gentle Wind Sword Sect’s Mo Huaiyang,
299
00:33:09,160 --> 00:33:11,310
Fan Huaikong, and Mo Weixu’s bodies.
300
00:33:11,600 --> 00:33:13,270
Mo Huaiyang has already been killed by me.
301
00:33:14,040 --> 00:33:15,350
His body is outside the Valley.
302
00:33:16,480 --> 00:33:18,310
Fan Huaikong was killed by Mo Huaiyang.
303
00:33:19,280 --> 00:33:20,710
Mo Weixu’s whereabouts are unknown.
304
00:33:21,960 --> 00:33:22,950
There is no need to care about that.
305
00:33:23,520 --> 00:33:25,430
You have heard that?
306
00:33:26,080 --> 00:33:26,990
Go ahead then.
307
00:33:27,320 --> 00:33:28,090
Yes.
308
00:33:31,520 --> 00:33:34,990
Who would’ve thought that the Drug Men had such
309
00:33:35,560 --> 00:33:37,270
tremendous power.
310
00:33:37,480 --> 00:33:38,750
With these unique forces,
311
00:33:39,200 --> 00:33:41,430
what concern do we have about accomplishing the Prince’s plans?
312
00:33:43,600 --> 00:33:46,750
Opening the World’s Armory is no doubt a first-class merit,
313
00:33:46,960 --> 00:33:48,990
however this battle of Mount Qingya
314
00:33:49,240 --> 00:33:51,590
has created huge losses for the martial arts world.
315
00:33:52,480 --> 00:33:54,110
Many people have died as well.
316
00:33:55,840 --> 00:33:58,430
They’ll have to recover for twenty to thirty years again.
317
00:33:58,560 --> 00:33:59,990
That is also a first-class merit.
318
00:34:00,440 --> 00:34:01,110
Scorpion King,
319
00:34:01,360 --> 00:34:04,310
you and I match very well together!
320
00:34:06,440 --> 00:34:08,390
Ever since Lady Bodhisattva introduced us,
321
00:34:08,600 --> 00:34:10,070
I’ve enjoyed rapid advances in my career.
322
00:34:11,000 --> 00:34:11,950
That’s odd.
323
00:34:12,760 --> 00:34:15,670
What does the martial arts world’s deaths have to do with you?
324
00:34:16,720 --> 00:34:17,550
Old Duan.
325
00:34:18,480 --> 00:34:20,990
From what I see you harm others without benefit.
326
00:34:21,800 --> 00:34:23,270
Happy for nothing.
327
00:34:25,200 --> 00:34:25,830
Lady,
328
00:34:26,200 --> 00:34:28,670
this is where you are limited in experience.
329
00:34:28,960 --> 00:34:31,270
Historically, martial artists have tended to violate bans.
330
00:34:31,480 --> 00:34:34,670
These martial artists love fame and credit.
331
00:34:35,280 --> 00:34:36,430
The Prince is ready to act.
332
00:34:36,600 --> 00:34:38,310
He’ll have to take care of these bandits sometime.
333
00:34:38,800 --> 00:34:40,230
This time, we killed two birds with one stone.
334
00:34:40,520 --> 00:34:41,910
Is that not a double...
335
00:34:42,480 --> 00:34:44,270
Then why did you work with Zhao Jing before?
336
00:34:45,000 --> 00:34:46,230
Nothing is deceitful in war.
337
00:34:46,840 --> 00:34:48,150
As if I would believe you.
338
00:34:48,720 --> 00:34:51,270
You old men are all cunning bastards.
339
00:34:52,160 --> 00:34:55,070
Plotting and scheming everyday.
340
00:34:57,080 --> 00:34:58,350
Aren’t you tired?
341
00:35:48,280 --> 00:35:49,110
Master!
342
00:35:50,200 --> 00:35:52,950
It’s me, A’Xiang.
343
00:36:07,240 --> 00:36:09,670
I met Mother and Father.
344
00:36:10,720 --> 00:36:12,350
They want to thank you.
345
00:36:13,320 --> 00:36:14,830
And want to talk to you.
346
00:36:16,680 --> 00:36:18,310
I’m not feeling well right now.
347
00:36:19,480 --> 00:36:20,590
Another day.
348
00:36:28,720 --> 00:36:30,190
Then drink some tea.
349
00:36:36,160 --> 00:36:37,430
I’m so tired.
350
00:36:38,720 --> 00:36:39,790
Leave.
351
00:36:45,040 --> 00:36:45,710
Ok...
352
00:36:48,120 --> 00:36:49,750
Then I’ll be leaving.
353
00:37:17,000 --> 00:37:17,790
Brother.
354
00:37:23,760 --> 00:37:30,750
You have to be well.
355
00:37:44,560 --> 00:37:45,390
A’Xiang?
356
00:37:49,880 --> 00:37:50,790
A’Xiang!
357
00:37:52,440 --> 00:37:53,230
A’Xiang!
358
00:38:40,320 --> 00:38:41,310
Lord Seventh.
359
00:38:42,240 --> 00:38:43,030
Great Shaman.
360
00:38:45,800 --> 00:38:46,510
Zishu!
361
00:38:49,360 --> 00:38:50,710
It’s all thanks to your help
362
00:38:53,160 --> 00:38:54,510
that they could be brought out.
363
00:38:57,360 --> 00:39:00,310
You’re thoughtful. It’s beautiful here.
364
00:39:01,000 --> 00:39:03,630
Master, Lord Seventh asked me
365
00:39:05,040 --> 00:39:08,030
what I am going to write for
Brother Cao and Sister Xiang’s tombstones.
366
00:39:08,440 --> 00:39:09,070
That’s right.
367
00:39:10,280 --> 00:39:12,630
These two have not officially married yet.
368
00:39:13,440 --> 00:39:15,590
Miss Xiang is still a girl.
369
00:39:16,760 --> 00:39:18,310
Should we write her maiden name,
370
00:39:18,960 --> 00:39:21,390
or should we call her...Lady Cao.
371
00:39:23,560 --> 00:39:25,030
Write Lady Cao.
372
00:39:26,240 --> 00:39:27,850
A’Xiang would like it.
373
00:39:32,760 --> 00:39:35,030
Master, Martial Uncle hasn’t woken up yet?
374
00:39:36,400 --> 00:39:38,070
I’ve given him Drunk Life Dream Death.
375
00:39:40,200 --> 00:39:41,790
I don’t know how to face him.
376
00:39:43,720 --> 00:39:47,310
Chengling, I hope you
377
00:39:47,960 --> 00:39:49,910
take good care of your martial uncle for me.
378
00:39:50,000 --> 00:39:50,630
Alright?
379
00:39:51,600 --> 00:39:54,270
Master, where are you going?
380
00:39:57,320 --> 00:40:00,350
I thought that I could settle down.
381
00:40:02,560 --> 00:40:03,870
Perhaps traveling the world,
382
00:40:05,560 --> 00:40:06,990
is my fate.
383
00:40:16,360 --> 00:40:17,350
Sect Leader Zhou,
384
00:40:18,920 --> 00:40:20,830
you’ve removed all the nails on your body?
385
00:40:22,360 --> 00:40:25,590
Zishu, how could you do this to yourself?
386
00:40:25,920 --> 00:40:26,670
You...
387
00:40:27,880 --> 00:40:29,030
When was this?
388
00:40:29,680 --> 00:40:30,750
Before the Heroes Conference.
389
00:40:32,320 --> 00:40:33,990
I must recover all my martial arts
390
00:40:34,720 --> 00:40:35,790
to take revenge for him.
391
00:40:38,280 --> 00:40:40,870
There is one more thing I must do.
392
00:40:41,560 --> 00:40:43,310
That is to stop Prince Jin from opening the World’s Armory.
393
00:40:46,040 --> 00:40:46,990
I only have a few days.
394
00:40:47,640 --> 00:40:48,950
What few days?
395
00:40:49,760 --> 00:40:52,790
Master...you won’t!
396
00:40:54,080 --> 00:40:55,990
Wu Xi, is there any other method?
397
00:40:56,880 --> 00:40:57,750
Look at Zishu!
398
00:40:57,960 --> 00:40:59,230
He looks completely healthy.
399
00:40:59,480 --> 00:41:00,990
If we act now, will we make it in time?
400
00:41:02,720 --> 00:41:03,550
Master Wen...
401
00:41:04,320 --> 00:41:06,290
Master Wen is injured, but we can go find Mr. Ye.
402
00:41:06,440 --> 00:41:07,550
He is a highly skilled martial artist.
403
00:41:07,760 --> 00:41:10,190
With his aid and Wu Xi’s technique...
404
00:41:10,280 --> 00:41:11,310
There’s no time!
405
00:41:12,360 --> 00:41:13,750
I have already eaten the Nanjiang elixir.
406
00:41:13,880 --> 00:41:14,990
Then we can create another one!
407
00:41:15,600 --> 00:41:16,550
I can try everything,
408
00:41:16,800 --> 00:41:17,950
and gather all the treasures in the world!
409
00:41:18,600 --> 00:41:19,470
Zishu.
410
00:41:20,360 --> 00:41:21,750
We can always find a way.
411
00:41:22,320 --> 00:41:23,230
Beiyuan,
412
00:41:24,880 --> 00:41:26,110
there’s really no more time.
413
00:41:26,560 --> 00:41:28,350
Even if the Miracle Healer were alive...
414
00:41:32,000 --> 00:41:35,270
We’ve done all we can, now we can only listen to fate.
415
00:41:36,760 --> 00:41:39,030
Since my fate is so,
416
00:41:40,000 --> 00:41:43,310
then the rest...is not important.
417
00:41:44,200 --> 00:41:45,190
Miracle Healer Valley...
418
00:41:46,200 --> 00:41:47,350
There’s still the Yin Yang Book!
419
00:41:47,480 --> 00:41:48,950
Master, there’s a way!
420
00:41:49,680 --> 00:41:51,070
Isn’t it just a life for a life?
421
00:41:51,600 --> 00:41:52,950
I’ll give my life for yours!
422
00:41:53,240 --> 00:41:55,830
Master, let’s go find Yin Yang Book right now!
423
00:42:00,040 --> 00:42:01,300
Stupid child.
424
00:42:01,800 --> 00:42:03,190
Just for those words I am content.
425
00:42:04,360 --> 00:42:05,870
I’ve already been satisfied.
426
00:42:06,040 --> 00:42:06,830
Listen to me.
427
00:42:10,860 --> 00:42:20,860
Timing and Subtitles brought to you by
the Honorable Team @Viki.com
428
00:42:41,860 --> 00:42:47,620
♫ The sky is gray as I cross the cold river,
my duties taken care of ♫
429
00:42:49,380 --> 00:42:55,250
♫ Smiling at the absurdity of the moon’s reflection in my cup ♫
430
00:42:57,140 --> 00:43:02,900
♫ Who allowed me to roam around the world on horseback? ♫
431
00:43:03,650 --> 00:43:10,980
♫ Who is drunk in their dreams but can’t find
the homeland when they wake? ♫
432
00:43:12,420 --> 00:43:18,540
♫ The cold rain of autumn kisses my windows ♫
433
00:43:19,740 --> 00:43:26,500
♫ I don’t mind hate and slander, but my melancholy persists ♫
434
00:43:27,100 --> 00:43:30,610
♫ The spring breeze brings greenery along the river ♫
435
00:43:30,670 --> 00:43:33,910
♫ But can’t warm the ice in my heart ♫
436
00:43:34,300 --> 00:43:41,780
♫ Is that our light that appeared out of nowhere? ♫
437
00:43:42,170 --> 00:43:45,780
♫ I resent being unable to meet you earlier,
but it is not too late ♫
438
00:43:45,790 --> 00:43:49,020
♫ Don’t let the flowers of the seasons down ♫
439
00:43:49,260 --> 00:43:56,460
♫ Give up the adventures on horseback for a peaceful,
quiet life by the stream ♫
440
00:43:57,300 --> 00:44:00,560
♫ The lights of thousands of families light up thousands of hills ♫
441
00:44:00,720 --> 00:44:04,290
♫ The past disappears like smoke waves in a sandstorm ♫
442
00:44:04,490 --> 00:44:10,910
♫ I will clear away my cold past and happily spend the rest
of my life making wine and tea with you ♫
443
00:44:11,600 --> 00:44:18,910
♫ No matter the height of the mountains
or distance of the sea, I will be with you ♫
33020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.