Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,370 --> 00:00:08,030
Timing and Subtitles brought to you by
the Honorable Team @Viki.com
2
00:00:28,190 --> 00:00:31,020
♫ Ask the sword, the knife, to cast away resentment ♫
3
00:00:31,040 --> 00:00:34,400
♫ I fear that new and old grudges will add to my troubles ♫
4
00:00:34,400 --> 00:00:37,520
♫ Ask each tactic, each trick, to test who is more skilled ♫
5
00:00:37,520 --> 00:00:40,910
♫ The ups and downs of life are difficult to predict ♫
6
00:00:40,910 --> 00:00:44,190
♫ Ask the road and journey across remote lands ♫
7
00:00:44,190 --> 00:00:47,580
♫ Where is my soulmate? I’m so lonely ♫
8
00:00:47,580 --> 00:00:50,800
♫ Ask the rain and clear skies about the troubles on my mind ♫
9
00:00:50,800 --> 00:00:53,690
♫ Face the moon every day and night ♫
10
00:00:54,580 --> 00:00:57,630
♫ Ask the flowers and leaves, their colors are perfect ♫
11
00:00:57,630 --> 00:01:01,020
♫ Happiness and pain are fleeting, how many springs remain? ♫
12
00:01:01,020 --> 00:01:04,300
♫ Ask autumn and winter, the snowstorm continues ♫
13
00:01:04,300 --> 00:01:07,250
♫ The rainbow scatters easily but the days are hard to endure ♫
14
00:01:07,250 --> 00:01:10,360
♫ No one knows why the flowers blossomed early ♫
15
00:01:10,360 --> 00:01:13,750
♫ Heaven doesn’t laugh, for it has grown old ♫
16
00:01:13,750 --> 00:01:17,190
♫ The pugilist world is small, but the rest of the world is vast ♫
17
00:01:17,190 --> 00:01:20,470
♫ I’ve forgotten those who are gone ♫
18
00:01:20,470 --> 00:01:23,750
♫ No one knows why the flowers withered early ♫
19
00:01:23,750 --> 00:01:27,080
♫ Heaven feels no sorrow for it has grown old ♫
20
00:01:27,080 --> 00:01:30,520
♫ The heroes have died and little time is left ♫
21
00:01:30,520 --> 00:01:36,300
♫ I’ve forgotten those who are gone ♫
22
00:01:45,080 --> 00:01:49,660
[Word of Honor]
23
00:01:50,020 --> 00:01:52,990
[Episode 30]
24
00:02:08,840 --> 00:02:10,070
The tea is quite fine.
25
00:02:15,120 --> 00:02:15,920
Qianqiao,
26
00:02:16,920 --> 00:02:18,110
send them all away.
27
00:02:19,000 --> 00:02:20,110
Regardless of how foolish Mo Huaiyang is,
28
00:02:20,840 --> 00:02:22,910
he wouldn’t have hidden the Glazed Armor here.
29
00:02:24,360 --> 00:02:26,710
Why are they acting like they’re doing their absolute best to find it here?
30
00:02:27,680 --> 00:02:28,470
Yes.
31
00:02:30,560 --> 00:02:31,470
We’ll leave!
32
00:02:39,280 --> 00:02:40,070
King,
33
00:02:41,120 --> 00:02:43,550
how long are we going to stay at a stalemate?
34
00:02:46,160 --> 00:02:47,070
How about...
35
00:02:48,480 --> 00:02:51,830
I set a fire and force those bastards to come out?
36
00:02:51,960 --> 00:02:52,830
What’s the rush?
37
00:02:54,720 --> 00:02:57,150
Mo Huaiyang can run now, but he can’t run forever.
(T/N: Idiom, “a monk can run, but his monastery cannot run with him”)
38
00:02:59,200 --> 00:03:01,870
As long his disciples are still here,
39
00:03:03,080 --> 00:03:05,110
we’ll wait for him to come back.
(T/N: Idiom: To guard idly for the rabbit by the tree trunk)
40
00:03:05,280 --> 00:03:07,510
But the longer we wait, the higher the chances that things could change.
41
00:03:08,040 --> 00:03:10,630
We deployed so many Drug Men this time.
42
00:03:11,040 --> 00:03:12,960
What if one of those useless bastards
43
00:03:13,280 --> 00:03:15,240
becomes uncontrollable and runs off?
44
00:03:15,840 --> 00:03:18,060
Then, the consequences will be unimaginable.
45
00:03:18,920 --> 00:03:19,880
What if...
46
00:03:21,240 --> 00:03:23,870
Mo Huaiyang comes back with reinforcements?
47
00:03:32,720 --> 00:03:36,990
In that case, we’ll kill
48
00:03:39,400 --> 00:03:40,750
anyone in our way.
(T/N: Literally means, “If a god or Buddha blocks us, we will kill it.”)
49
00:04:07,480 --> 00:04:08,350
Eat it.
50
00:04:14,200 --> 00:04:15,070
Fool.
51
00:04:16,840 --> 00:04:18,790
Is there nothing that you want to ask me?
52
00:04:21,920 --> 00:04:22,510
I...
53
00:04:24,400 --> 00:04:24,910
I...
54
00:04:25,760 --> 00:04:26,750
Of course, I must ask!
55
00:04:30,640 --> 00:04:34,270
Gu Xiang, who are you exactly?
56
00:04:42,560 --> 00:04:43,510
Why didn’t you ask this question
57
00:04:44,400 --> 00:04:49,150
in front of your martial uncle and senior brother?
58
00:04:51,960 --> 00:04:53,390
If I asked in front of them...
59
00:04:53,520 --> 00:04:54,230
then,
60
00:04:55,040 --> 00:04:56,070
then what would happen to you?
61
00:04:58,040 --> 00:04:59,390
Do you care so much about me?
62
00:05:00,040 --> 00:05:00,870
Obviously!
63
00:05:01,320 --> 00:05:02,830
I’ve already sworn an oath to Brother Wen!
64
00:05:06,520 --> 00:05:07,550
This Wen Kexing.
65
00:05:08,320 --> 00:05:10,350
How could this Wen Kexing be the leader of Ghost Valley?
66
00:05:11,600 --> 00:05:12,510
He was clearly...
67
00:05:13,480 --> 00:05:16,310
on such good terms with Brother Zhou and Chengling.
68
00:05:19,560 --> 00:05:20,270
Right.
69
00:05:20,520 --> 00:05:22,190
Isn’t he the son of Great Warrior Zhen Ruyu?
70
00:05:24,120 --> 00:05:24,870
A’Xiang,
71
00:05:25,680 --> 00:05:28,830
could there be some misunderstanding in the midst of all of this?
72
00:05:30,160 --> 00:05:34,470
Was Brother Wen framed by someone,
73
00:05:34,920 --> 00:05:36,150
which made him have to do this?
74
00:05:36,680 --> 00:05:37,710
Is that right?
75
00:05:39,080 --> 00:05:40,270
What if it’s true?
76
00:05:43,280 --> 00:05:44,630
And what if it’s not?
77
00:05:45,640 --> 00:05:47,070
If it’s a misunderstanding,
78
00:05:47,240 --> 00:05:48,230
then even if I had to give my life,
79
00:05:48,840 --> 00:05:51,510
I would still give it up to cleanse you of unjust guilt.
80
00:05:51,080 --> 00:05:56,920
{\an8}♪ It’s matters of the heart that torments me,
don’t miss hate and love ♪
81
00:05:57,420 --> 00:06:03,390
{\an8}♪ Only wish that you will not say goodbye ♪
82
00:05:58,600 --> 00:05:59,990
Then, what if it was true?
83
00:06:01,920 --> 00:06:04,670
What if I’m truly a little lonely ghost from Mount Qingya
84
00:06:03,900 --> 00:06:11,440
{\an8}♪ The only thing on my mind is to spend the rest of my life ♪
85
00:06:05,560 --> 00:06:07,510
who accidentally came into the mortal world,
86
00:06:08,440 --> 00:06:09,830
met you,
87
00:06:11,900 --> 00:06:15,310
{\an8}♪ Embroiled in this mortal love ♪
88
00:06:12,400 --> 00:06:13,710
and deceived you?
89
00:06:16,640 --> 00:06:22,280
{\an8}♪ Destiny gathers mortal love, there’s nothing we can do ♪
90
00:06:16,680 --> 00:06:21,670
Brother Cao, would you kill me?
91
00:06:22,910 --> 00:06:28,390
{\an8}♪ But infatuation walked through the wrong door ♪
92
00:06:24,760 --> 00:06:25,670
Where I grew up,
93
00:06:25,880 --> 00:06:27,870
it was either I killed them or they killed me.
94
00:06:28,720 --> 00:06:30,670
Even if it’s a one-in-one-hundred possibility,
95
00:06:29,420 --> 00:06:34,990
{\an8}♪ You and I are both destined to meet ♪
96
00:06:30,840 --> 00:06:33,030
I’d rather mistakenly kill innocents than let them off.
97
00:06:35,040 --> 00:06:38,150
If I didn’t do this, I couldn’t have survived till today.
98
00:06:35,460 --> 00:06:41,600
{\an8}♪ But our involvement in the pugilist world forsake us of our wishes ♪
99
00:06:42,270 --> 00:06:48,010
{\an8}♪ Wish to be with you in the corners of the world ♪
100
00:06:44,200 --> 00:06:44,990
If...
101
00:06:46,560 --> 00:06:48,710
If you really are a spy for Ghost Valley
102
00:06:48,670 --> 00:06:54,210
{\an8}♪ That we never have to step foot in the pugilist world again ♪
103
00:06:49,640 --> 00:06:50,910
who deceived me on purpose
104
00:06:51,280 --> 00:06:52,350
to join Gentle Wind Sword Sect
105
00:06:54,040 --> 00:06:55,110
and brought in allies
106
00:06:55,150 --> 00:07:00,420
{\an8}♪ If there is another life, I will not let you down again ♪
107
00:06:55,840 --> 00:06:56,950
to kill my sect brothers
108
00:06:57,720 --> 00:06:58,830
to destroy my mountain,
109
00:07:00,950 --> 00:07:07,560
{\an8}♪ After the bloody storm, I hope dusk will fall again ♪
110
00:07:01,360 --> 00:07:02,830
I absolutely would kill you.
111
00:07:11,680 --> 00:07:12,510
Okay.
112
00:07:23,920 --> 00:07:24,910
But A’Xiang,
113
00:07:26,080 --> 00:07:27,190
did you know?
114
00:07:26,720 --> 00:07:32,620
{\an8}♪ How much grudges and resentment are there? ♪
115
00:07:28,000 --> 00:07:29,030
I’ve sworn an oath.
116
00:07:30,160 --> 00:07:32,990
I, Cao Weining, from birth to death,
117
00:07:33,120 --> 00:07:38,990
{\an8}♪ You and I both cannot escape from it ♪
118
00:07:34,320 --> 00:07:36,710
will never do anything to fail you, even for a second.
119
00:07:38,840 --> 00:07:39,910
But this matter...
120
00:07:39,560 --> 00:07:46,930
{\an8}♪ Just the phrase pugilist world made us lose our spirits, love had taken root ♪
121
00:07:41,960 --> 00:07:44,550
I don’t know whether it counts as failing you.
122
00:07:47,400 --> 00:07:51,510
{\an8}♪ It’s a cruel world ♪
123
00:07:47,440 --> 00:07:48,670
But don’t worry, A’Xiang.
124
00:07:49,960 --> 00:07:52,110
After I kill you, I won’t live alone.
125
00:07:52,370 --> 00:07:57,950
{\an8}♪ Destiny gathers mortal love, there’s nothing we can do ♪
126
00:07:52,680 --> 00:07:54,350
I will definitely cut my own throat to be with you.
127
00:07:55,640 --> 00:07:58,550
We can walk the path to the netherworld together.
128
00:07:58,510 --> 00:08:04,050
{\an8}♪ But infatuation walked through the wrong door ♪
129
00:07:58,760 --> 00:08:01,670
We will hold hands and enter our next life together.
130
00:08:03,320 --> 00:08:05,750
A’Xiang, trust me.
131
00:08:04,950 --> 00:08:10,520
{\an8}♪ You and I are both destined to meet ♪
132
00:08:06,680 --> 00:08:09,830
The next life, I will definitely grow up with you.
133
00:08:10,760 --> 00:08:11,910
I won’t let you learn bad things
134
00:08:10,990 --> 00:08:17,400
{\an8}♪ But our involvement in the pugilist world forsake us of our wishes ♪
135
00:08:12,560 --> 00:08:13,870
or suffer one bit!
136
00:08:17,240 --> 00:08:17,950
But...
137
00:08:17,970 --> 00:08:23,600
{\an8}♪ Wish to be with you in the corners of the world ♪
138
00:08:19,520 --> 00:08:20,950
A’Xiang, I don’t think you are.
139
00:08:22,480 --> 00:08:24,350
I know you’re a wonderful girl!
140
00:08:24,340 --> 00:08:29,880
{\an8}♪ If there is another life, I will not let you down again ♪
141
00:08:26,040 --> 00:08:27,510
So A’Xiang, tell me.
142
00:08:27,960 --> 00:08:29,470
What exactly is going on?
143
00:08:30,350 --> 00:08:36,420
{\an8}♪ After the bloody storm, I hope dusk will fall again ♪
144
00:08:37,090 --> 00:08:42,990
{\an8}♪ Destiny gathers mortal love, there’s nothing we can do ♪
145
00:08:37,880 --> 00:08:38,910
If I tell you,
146
00:08:42,120 --> 00:08:43,470
will you believe me?
147
00:08:43,400 --> 00:08:49,330
{\an8}♪ But infatuation walked through the wrong door ♪
148
00:08:48,360 --> 00:08:49,230
I trust you.
149
00:08:49,870 --> 00:08:55,270
{\an8}♪ You and I are both destined to meet ♪
150
00:08:55,740 --> 00:09:01,910
{\an8}♪ But our involvement in the pugilist world forsake us of our wishes ♪
151
00:09:00,000 --> 00:09:00,870
A’Xiang.
152
00:09:01,600 --> 00:09:02,430
A’Xiang.
153
00:09:02,630 --> 00:09:08,140
{\an8}♪ If there is another life, I will not let you down again ♪
154
00:09:03,520 --> 00:09:04,590
A’Xiang, don’t cry.
155
00:09:05,360 --> 00:09:07,390
I trust you. I told you that I would believe you.
156
00:09:07,520 --> 00:09:08,350
You just have to tell me!
157
00:09:08,600 --> 00:09:15,380
{\an8}♪ After the bloody storm, I hope dusk will fall again ♪
158
00:09:08,640 --> 00:09:10,950
A’Xiang, don’t cry anymore.
159
00:09:12,320 --> 00:09:14,830
I’ll tell you. I’ll tell it all.
160
00:09:16,160 --> 00:09:17,110
Come here.
161
00:09:17,920 --> 00:09:19,310
Sit. I’ll tell you.
162
00:09:20,680 --> 00:09:21,990
My master, Wen Kexing,
163
00:09:22,120 --> 00:09:23,470
is truly the Ghost Valley Chief.
164
00:09:23,600 --> 00:09:25,630
But he had already decided to become a good person.
165
00:09:25,800 --> 00:09:26,630
No. That’s not right.
166
00:09:26,760 --> 00:09:28,150
He was a good person originally.
167
00:09:28,320 --> 00:09:29,630
His main goal was just revenge.
168
00:09:29,720 --> 00:09:31,670
Moreover, he-he doesn’t want the Glazed Armor
169
00:09:31,760 --> 00:09:33,670
and he won’t make himself an enemy to your Gentle Wind Sword Sect either!
170
00:09:33,800 --> 00:09:36,350
A’Xiang. Talk slower, I don’t understand.
171
00:09:36,640 --> 00:09:38,030
Okay, then...
172
00:09:38,480 --> 00:09:40,270
then I’ll start from the beginning.
173
00:09:40,400 --> 00:09:42,870
From when I grew up in the Ghost Valley.
174
00:09:43,600 --> 00:09:44,350
From...
175
00:09:47,280 --> 00:09:50,950
Ever since I could remember, I was in the Ghost Valley.
176
00:09:51,400 --> 00:09:52,350
At that time,
177
00:09:52,520 --> 00:09:54,830
even Master himself was just a young boy.
178
00:09:54,960 --> 00:09:56,470
He served by the old Valley Chief’s side.
179
00:09:57,680 --> 00:10:00,990
He said I was a baby he fished up from the river.
180
00:10:01,120 --> 00:10:02,590
That’s why he named me “Xiang”.
(T/N: Xiangjiang is a river in the Hunan Province)
181
00:10:02,880 --> 00:10:04,310
I believed it for many years.
182
00:10:04,680 --> 00:10:06,270
Only after growing up did I realize
183
00:10:06,360 --> 00:10:08,350
the old Valley Chief had kidnapped a group of children
184
00:10:08,480 --> 00:10:09,670
to help him master demon arts.
185
00:10:09,920 --> 00:10:11,270
All of the other children died.
186
00:10:11,400 --> 00:10:14,270
Only I remained. Because Master begged,
187
00:10:14,360 --> 00:10:16,270
I was gifted to him as if I were an object.
188
00:10:16,360 --> 00:10:18,030
That was how my small life was spared.
189
00:10:19,560 --> 00:10:21,590
Children who grow up in Ghost Valley,
190
00:10:21,840 --> 00:10:23,390
learn how to kill as soon as they learn how to walk.
191
00:10:23,720 --> 00:10:28,190
Everyone assumed the rules of the world were that the strong lived while the weak died. You die and I live.
192
00:10:28,560 --> 00:10:31,230
But Master told me that it wasn’t so.
193
00:10:31,320 --> 00:10:33,150
There’s a place outside called the mortal world.
194
00:10:33,280 --> 00:10:33,790
I...
195
00:10:33,920 --> 00:10:36,070
was only a small ghost that entered the dark world accidentally.
196
00:10:36,200 --> 00:10:38,830
He said he would send me back one day.
197
00:10:39,160 --> 00:10:40,950
Once I grew up, I realized
198
00:10:41,080 --> 00:10:43,230
Master protected me from many troubles.
199
00:10:44,400 --> 00:10:45,590
Finally, one day,
200
00:10:46,120 --> 00:10:48,670
Master initiated a bloody rebellion throughout Ghost Valley.
201
00:10:49,160 --> 00:10:51,150
He killed the old Valley Chief and replaced him.
202
00:10:51,920 --> 00:10:53,070
In the following years,
203
00:10:53,320 --> 00:10:56,030
Master killed all the original Top Ten Evil Ghosts.
204
00:10:56,200 --> 00:10:57,390
They were all replaced by new people,
205
00:10:58,000 --> 00:11:00,070
and he received the nickname Lunatic Wen.
206
00:11:00,760 --> 00:11:02,590
At the time, I didn’t think anything of it.
207
00:11:02,920 --> 00:11:04,030
With Master as the new Valley Chief,
208
00:11:04,200 --> 00:11:06,590
I could do anything I wanted to in Ghost Valley. I was really happy.
209
00:11:06,880 --> 00:11:08,270
That was until one day,
210
00:11:08,560 --> 00:11:11,250
Master said his plans are finally complete.
211
00:11:11,560 --> 00:11:13,070
He was going to take me to the mortal world.
212
00:11:20,680 --> 00:11:22,550
Give my order to all 3,000 ghosts in Mount Qingya.
213
00:11:22,680 --> 00:11:25,470
From now on, I request all of you to go out
214
00:11:25,800 --> 00:11:28,030
and kill the traitors in the worse way possible.
215
00:11:28,200 --> 00:11:31,390
Whichever one of you monsters who can get the Glazed Armor back for me
216
00:11:34,800 --> 00:11:38,270
will be appointed as the head of the Ten Ghosts!
217
00:11:39,280 --> 00:11:40,550
So you all left the valley
218
00:11:40,840 --> 00:11:43,070
to capture Hanging Ghost and take back the Glazed Armor!
219
00:11:43,800 --> 00:11:45,870
So stupid! I have been telling you for so long.
220
00:11:46,000 --> 00:11:48,190
That was only an excuse! Master was doing that for revenge.
221
00:11:49,680 --> 00:11:51,590
Then after the Zhen couple died,
222
00:11:51,920 --> 00:11:54,270
Brother Wen was captured by Ghost Valley?
223
00:11:55,360 --> 00:11:58,750
No wonder Brother Wen was so melancholy when he saw Great Warrior Shen.
224
00:12:04,040 --> 00:12:05,750
But our poor A’Xiang.
225
00:12:08,840 --> 00:12:09,950
That’s not right.
226
00:12:10,280 --> 00:12:13,510
You said the Ghost Valley killed his parents
227
00:12:13,880 --> 00:12:15,310
but raised Brother Wen by their side?
228
00:12:15,680 --> 00:12:18,590
Didn’t they fear that Brother Wen would take revenge after growing up?
229
00:12:19,760 --> 00:12:23,590
People who enter the valley have to drink a medicine called Water of Oblivion.
230
00:12:23,920 --> 00:12:27,190
Once you drink it, you will forget what you most care about.
231
00:12:27,400 --> 00:12:30,590
The old evil ghosts from back then all thought Master had forgotten about his parents’ tragic deaths.
232
00:12:30,760 --> 00:12:33,910
Actually, Master was abnormally strong-willed
233
00:12:34,320 --> 00:12:36,590
and buried all his hatred deep within his heart.
234
00:12:47,880 --> 00:12:48,590
Martial Uncle.
235
00:12:49,800 --> 00:12:51,710
Martial Uncle! Martial Uncle!
236
00:12:52,000 --> 00:12:52,750
You’re finally awake.
237
00:12:53,720 --> 00:12:56,030
I was so scared when you remained unconscious these few days.
238
00:12:58,120 --> 00:12:58,690
Right!
239
00:12:58,920 --> 00:13:00,750
Martial Uncle, this is...
240
00:13:01,080 --> 00:13:04,510
Master Wen, I am Jing Beiyuan,
the seventh generation of my family.
241
00:13:05,080 --> 00:13:07,270
This is Great Shaman of Nanjiang.
242
00:13:08,440 --> 00:13:11,670
Thank you two, friends, for coming all this way for my brother.
243
00:13:12,080 --> 00:13:13,230
Allow me to thank you.
244
00:13:13,520 --> 00:13:14,290
Master Wen,
245
00:13:14,560 --> 00:13:15,670
don’t be so polite.
246
00:13:16,120 --> 00:13:19,190
I owe Zishu... my life.
247
00:13:19,360 --> 00:13:21,830
Beiyuan, we can catch up slowly later on.
248
00:13:22,680 --> 00:13:24,230
Master Wen has been unconscious for many days,
249
00:13:24,360 --> 00:13:25,350
and we have lost the most crucial moments.
250
00:13:25,640 --> 00:13:28,910
I’m afraid right now, Sect Leader Zhou
has already been brought to Jinzhou.
251
00:13:29,320 --> 00:13:31,790
Our first priority is to save him first.
252
00:13:32,400 --> 00:13:34,030
But the Window of Heaven’s security is high.
253
00:13:34,440 --> 00:13:36,910
With just us, I’m afraid we will not be capable of much.
254
00:13:38,320 --> 00:13:40,670
For this trip from Nanjiang,
255
00:13:40,880 --> 00:13:42,710
we only brought a few personal guards.
256
00:13:43,240 --> 00:13:44,470
Far water cannot save near fires.
(T/N: Chinese saying meaning that problems at hand cannot be solved by distant solutions)
257
00:13:45,000 --> 00:13:46,110
What happened to A’Xu?
258
00:13:46,900 --> 00:13:50,960
{\an8}[Lichun Hall]
259
00:13:51,850 --> 00:13:56,020
[White Clothes]
260
00:14:18,420 --> 00:14:21,480
[White Clothes]
261
00:14:32,520 --> 00:14:34,070
Master Zhou, please.
262
00:14:43,360 --> 00:14:44,870
I’ve already inhaled muscle relaxants.
263
00:14:45,200 --> 00:14:46,430
Is there a need for this?
264
00:14:46,880 --> 00:14:47,830
Please forgive us.
265
00:14:56,360 --> 00:14:57,110
Let’s go.
266
00:15:37,960 --> 00:15:39,660
{\an8}[Moral Purity]
267
00:15:46,960 --> 00:15:47,750
Your Highness.
268
00:15:48,840 --> 00:15:49,670
I know.
269
00:15:51,120 --> 00:15:53,310
Pengju, good work.
270
00:15:53,760 --> 00:15:54,830
Go and rest.
271
00:15:55,240 --> 00:15:55,950
Your Highness!
272
00:15:56,320 --> 00:15:57,150
Leave now.
273
00:15:59,520 --> 00:16:00,310
Yes.
274
00:16:08,360 --> 00:16:09,150
Let’s go.
275
00:16:20,680 --> 00:16:24,990
Zishu, aren’t you going to come in and see me?
276
00:16:29,990 --> 00:16:33,990
{\an8}[Moral Purity]
277
00:16:34,800 --> 00:16:36,230
Quite an attitude.
278
00:16:36,720 --> 00:16:39,270
You have to make me come welcome you personally?
279
00:16:45,600 --> 00:16:46,430
Your Highness.
280
00:16:47,320 --> 00:16:48,590
My home has already been destroyed.
281
00:16:49,800 --> 00:16:52,430
There is no need to keep past persons
282
00:16:53,400 --> 00:16:54,430
or swords either.
283
00:17:04,400 --> 00:17:05,350
Good sword.
284
00:17:07,000 --> 00:17:08,950
It should return to its owner’s side.
285
00:17:12,600 --> 00:17:13,510
Come with me.
286
00:17:14,040 --> 00:17:15,630
I’ve prepared some good wine for you.
287
00:17:23,610 --> 00:17:25,770
[White Clothes]
288
00:17:46,800 --> 00:17:49,390
This is the wine from Qingluan Courtyard.
289
00:18:06,880 --> 00:18:08,830
It’s become viscous after so long.
290
00:18:09,320 --> 00:18:11,190
There’s not enough for two pots.
291
00:18:17,440 --> 00:18:19,630
Didn’t we make a promise at the time?
292
00:18:19,760 --> 00:18:20,910
It would last for ten years.
293
00:18:21,320 --> 00:18:24,150
After ten years, with the same people
294
00:18:24,280 --> 00:18:25,230
in the same yard,
295
00:18:25,600 --> 00:18:28,110
we’d open this jar of wine and drink it.
296
00:18:31,200 --> 00:18:32,190
Same people...
297
00:18:33,880 --> 00:18:35,470
Are there any of them now?
298
00:18:37,960 --> 00:18:39,470
Yunxing has left for the border,
299
00:18:40,360 --> 00:18:41,990
Qingluan committed suicide,
300
00:18:42,840 --> 00:18:44,390
Lord Seventh was poisoned by you,
301
00:18:45,400 --> 00:18:47,190
and Jiuxiao died in the battle at Lu City.
302
00:18:49,400 --> 00:18:50,430
In that courtyard...
303
00:18:51,920 --> 00:18:53,430
only you and I remain.
304
00:18:59,600 --> 00:19:03,230
Many times I have dreamt of the past,
305
00:19:03,400 --> 00:19:06,470
and revisited that yard full of flowers.
306
00:19:08,120 --> 00:19:09,110
Beiyuan plays his guqin (zither),
307
00:19:09,640 --> 00:19:10,670
Jiuxiao plays his xiao (flute),
308
00:19:11,640 --> 00:19:12,830
Yunxing wields his sword,
309
00:19:13,000 --> 00:19:14,230
and Qingluan sings songs.
310
00:19:16,960 --> 00:19:17,950
When I look behind me,
311
00:19:20,200 --> 00:19:22,710
you are standing by my side.
312
00:19:26,200 --> 00:19:27,110
You are right.
313
00:19:27,840 --> 00:19:28,670
Zishu.
314
00:19:31,360 --> 00:19:32,510
Our old friends have fallen,
315
00:19:33,560 --> 00:19:34,950
and only the two of us remain.
316
00:19:36,280 --> 00:19:37,430
For us,
317
00:19:38,680 --> 00:19:41,590
our bonds of favor and resentment can’t be counted clearly.
318
00:19:41,960 --> 00:19:44,550
I don’t want to think about it anymore.
319
00:19:46,280 --> 00:19:47,430
Come back and help me.
320
00:19:48,800 --> 00:19:50,110
Let’s wipe the slate from past years clean,
321
00:19:50,520 --> 00:19:51,670
and start over.
322
00:19:52,720 --> 00:19:53,670
Okay?
323
00:20:01,040 --> 00:20:04,890
{\an8}[Moral Purity]
324
00:20:24,120 --> 00:20:24,950
Good wine.
325
00:20:38,800 --> 00:20:39,950
Wine grows fine with time,
326
00:20:40,560 --> 00:20:41,710
as people grow closer.
327
00:20:43,120 --> 00:20:44,230
I used to believe
328
00:20:45,160 --> 00:20:46,150
it was fine that you died.
329
00:20:48,720 --> 00:20:50,230
If one wants to be king,
330
00:20:50,520 --> 00:20:52,870
he must walk a lonely path.
331
00:20:55,000 --> 00:20:58,750
But ever since I found out you reappeared outside Yueyang City,
332
00:20:59,240 --> 00:21:01,750
with your martial arts intact and living well,
333
00:21:02,160 --> 00:21:06,310
I was clearly ecstatic at the time.
334
00:21:07,570 --> 00:21:08,350
Come on.
335
00:21:08,640 --> 00:21:09,430
Tell me.
336
00:21:09,840 --> 00:21:12,710
What did you do to the Nails of Seven Orifices and Three Autumns
337
00:21:13,360 --> 00:21:15,470
so that you even managed to deceive Pengju?
338
00:21:16,720 --> 00:21:20,270
There is nothing to be done to the
Nails of Seven Orifices and Three Autumns.
339
00:21:21,040 --> 00:21:22,550
I just changed methods.
340
00:21:23,560 --> 00:21:24,790
There are seven nails.
341
00:21:25,840 --> 00:21:28,110
Every three months, I would insert one
342
00:21:29,080 --> 00:21:33,510
and allow it to gradually grow into my flesh,
merging with my blood vessels.
343
00:21:34,200 --> 00:21:37,870
This way, I can gradually get used to the excruciating pain of breaking tendons and veins.
344
00:21:38,760 --> 00:21:40,230
Even if I finish with the last nail right now,
345
00:21:42,160 --> 00:21:45,070
I wouldn’t become a piece of meat that can’t move or talk.
346
00:21:45,720 --> 00:21:48,510
My martial arts...would still remain to some degree.
347
00:21:51,320 --> 00:21:52,750
18 months.
348
00:21:55,920 --> 00:22:00,470
You let yourself suffer such excruciating pain for 18 months.
349
00:22:01,960 --> 00:22:02,950
Why?
350
00:22:03,880 --> 00:22:05,550
If you wanted to betray me,
351
00:22:05,720 --> 00:22:09,350
you could’ve silently left my range of control.
352
00:22:09,640 --> 00:22:10,430
Why?
353
00:22:11,480 --> 00:22:13,390
Why did you have to do this?
354
00:22:14,520 --> 00:22:18,150
The Nails of Seven Orifices and Three Autumns is a rule I placed.
355
00:22:18,920 --> 00:22:21,630
The brothers that fought beside me also obeyed this rule!
356
00:22:22,440 --> 00:22:24,030
If I made myself an exception,
357
00:22:24,520 --> 00:22:27,370
how could I face anyone in the netherworld?
358
00:22:29,320 --> 00:22:31,710
Jiuxiao’s death was an accident.
359
00:22:33,160 --> 00:22:34,590
Do you think I’m not sad?
360
00:22:36,360 --> 00:22:38,950
What’s the meaning of torturing yourself like this?
361
00:22:39,080 --> 00:22:40,350
If Jiuxiao could see you from the heavens,
362
00:22:40,480 --> 00:22:42,150
he would be more distraught than I!
363
00:22:43,760 --> 00:22:45,470
Jiuxiao’s death was an accident.
364
00:22:46,440 --> 00:22:49,030
Then, how about my 79 comrades in Four Seasons Mountain Villa?
365
00:22:49,200 --> 00:22:50,350
Was all of that also just an accident?
366
00:22:52,120 --> 00:22:53,990
A water-fetching jar eventually breaks on the well.
367
00:22:54,760 --> 00:22:57,070
The general is fated to die on the front lines.
368
00:23:01,400 --> 00:23:05,070
Swords do not have eyes. Living depends on your fate.
369
00:23:08,240 --> 00:23:10,150
You’ve pushed the responsibility too cleanly away from yourself.
370
00:23:16,000 --> 00:23:16,990
Zhou Zishu,
371
00:23:18,920 --> 00:23:19,910
don’t forget.
372
00:23:21,200 --> 00:23:23,630
You’re the one who came up with the name, Window of Heaven.
373
00:23:24,320 --> 00:23:27,590
You wanted to shine a ray of light upon this dark world.
374
00:23:28,680 --> 00:23:29,830
To pray for the world,
375
00:23:30,680 --> 00:23:32,350
to bring peace to everyone!
376
00:23:34,400 --> 00:23:37,190
You don’t understand why these people were sacrificed?
377
00:23:39,040 --> 00:23:39,950
Now,
378
00:23:40,800 --> 00:23:44,430
I am about to burn down this rusted, chaotic world!
379
00:23:44,880 --> 00:23:46,310
How can you be absent from it?
380
00:23:47,400 --> 00:23:48,470
Then, what about Han Ying?
381
00:23:49,440 --> 00:23:50,230
Han Ying?
382
00:23:51,080 --> 00:23:54,630
I’m talking about people of the world! The righteous path in the world!
383
00:23:54,760 --> 00:23:55,870
You talk to me about Han Ying?
384
00:23:56,880 --> 00:23:58,470
What the hell is he?
385
00:23:59,040 --> 00:24:02,510
A lowly, orphaned slave!
386
00:24:03,080 --> 00:24:06,190
How dare he try to show off before me?
387
00:24:07,680 --> 00:24:08,550
That’s right.
388
00:24:08,880 --> 00:24:12,190
If it weren’t for that idiotic bastard
389
00:24:12,760 --> 00:24:15,110
who threw himself into my trap,
I couldn’t have found you so quickly.
390
00:24:15,400 --> 00:24:17,350
You’re actually questioning me over this person?
391
00:24:18,720 --> 00:24:19,470
Hilarious.
392
00:24:20,640 --> 00:24:21,910
Is he not part of this world?
393
00:24:23,000 --> 00:24:24,590
He was only 22 years old.
394
00:24:26,800 --> 00:24:27,670
Zishu,
395
00:24:27,840 --> 00:24:28,750
you are too funny!
396
00:24:29,160 --> 00:24:31,230
Absolutely hilarious!
397
00:24:31,400 --> 00:24:32,110
It’s been ten years.
398
00:24:33,160 --> 00:24:36,070
How many people have died for your righteous path?
399
00:24:36,520 --> 00:24:38,830
Those who did and did not deserve death.
400
00:24:40,600 --> 00:24:41,430
Your Highness.
401
00:24:42,640 --> 00:24:45,470
I am no longer a youth of 16.
402
00:24:46,640 --> 00:24:48,230
I cannot see the peaceful
403
00:24:49,160 --> 00:24:50,390
and glorious world you speak of.
404
00:24:51,280 --> 00:24:54,070
I only see a living human who has died because of me.
405
00:24:55,280 --> 00:24:58,550
Their resentment weighs down on my back every day and every night!
406
00:24:59,880 --> 00:25:03,030
If there is no bloodshed, how can there be peace and glory?
407
00:25:03,160 --> 00:25:05,310
They sacrificed their bodies for the greater good!
408
00:25:05,600 --> 00:25:07,270
Did they die for the greater good
409
00:25:07,400 --> 00:25:09,310
or did they die for your ambitions?
410
00:25:21,320 --> 00:25:22,870
Such good wine,
411
00:25:26,520 --> 00:25:28,070
but you ruined it.
412
00:25:34,280 --> 00:25:35,310
Zishu...
413
00:25:37,160 --> 00:25:38,310
Don’t be so agitated.
414
00:25:38,880 --> 00:25:42,030
You used muscle relaxants for so many days.
415
00:25:42,320 --> 00:25:43,430
You could die
416
00:25:44,160 --> 00:25:45,270
if you use too much force.
417
00:25:48,560 --> 00:25:50,430
You destroyed Four Seasons Mountain Villa.
418
00:25:52,240 --> 00:25:53,830
I originally destroyed Four Seasons Mountain Villa
419
00:25:54,440 --> 00:25:56,470
to give you a chance.
420
00:25:57,240 --> 00:25:59,390
Your home is Jinzhou!
421
00:26:01,200 --> 00:26:02,590
If you can’t bear to make a decision,
422
00:26:03,040 --> 00:26:05,070
I will make one for you!
423
00:26:06,240 --> 00:26:07,430
I originally thought
424
00:26:09,200 --> 00:26:12,430
you could correct your mistake and return to my side.
425
00:26:13,640 --> 00:26:15,350
Then I could forgive your past actions.
426
00:26:19,120 --> 00:26:19,910
Hilarious.
427
00:26:23,080 --> 00:26:24,630
I had always thought
428
00:26:25,880 --> 00:26:27,430
you were my soulmate.
429
00:26:32,000 --> 00:26:32,990
It turns out
430
00:26:33,840 --> 00:26:35,710
that you’re just a mediocre person.
431
00:26:36,400 --> 00:26:37,510
My soulmate...
432
00:26:38,200 --> 00:26:39,190
Are you qualified?
433
00:26:41,080 --> 00:26:42,030
What did you say?
434
00:26:47,840 --> 00:26:49,670
Guards! Guards!
435
00:26:56,720 --> 00:26:57,510
Your Highness!
436
00:26:57,680 --> 00:26:58,510
Zhou Zishu, you...
437
00:27:06,760 --> 00:27:07,750
You traitor!
438
00:27:08,280 --> 00:27:10,430
If you dare touch even one hair on me,
439
00:27:10,680 --> 00:27:12,510
don’t even think about leaving Jinzhou alive!
440
00:27:13,280 --> 00:27:14,270
No one move!
441
00:27:17,840 --> 00:27:18,790
Your Highness.
442
00:27:19,880 --> 00:27:21,030
Since I dared to come,
443
00:27:21,880 --> 00:27:23,390
I didn’t think about leaving alive.
444
00:27:29,760 --> 00:27:31,750
You did something to the muscle relaxants.
445
00:27:33,440 --> 00:27:37,470
Very good. You still have other spies within Window of Heaven!
446
00:27:39,160 --> 00:27:39,990
Your Highness.
447
00:27:41,600 --> 00:27:42,510
You are wrong.
448
00:27:44,720 --> 00:27:45,590
Listen to my order!
449
00:27:46,880 --> 00:27:49,670
Today, if I lose my life here,
450
00:27:50,680 --> 00:27:54,830
I want everyone in Window of Heaven to be buried alongside me!
451
00:27:55,080 --> 00:27:55,950
Yes!
452
00:27:57,760 --> 00:27:58,590
Your Highness.
453
00:27:59,600 --> 00:28:00,590
After all these years,
454
00:28:01,520 --> 00:28:03,350
you didn’t change at all.
455
00:28:04,160 --> 00:28:06,470
The only reason why I allowed Duan Pengju so much authority
456
00:28:06,720 --> 00:28:09,230
was because I hoped he could take control of everything smoothly.
457
00:28:10,000 --> 00:28:11,830
If Window of Heaven still has my subordinates,
458
00:28:13,720 --> 00:28:15,710
how could I just leave like that?
459
00:28:17,000 --> 00:28:18,310
Didn’t I tell you before?
460
00:28:19,440 --> 00:28:22,150
I just changed how I inserted the
Nails of Seven Orifices and Three Autumns.
461
00:28:22,760 --> 00:28:24,230
I slowed its progression,
462
00:28:24,640 --> 00:28:26,230
but I cannot change the result.
463
00:28:27,160 --> 00:28:29,950
I’ve lost my sense of taste and smell.
464
00:28:30,160 --> 00:28:33,510
No sort of inhalant has any effect on me.
465
00:28:36,280 --> 00:28:37,310
Ridiculous.
466
00:28:38,520 --> 00:28:41,150
You were just betting that I wouldn’t kill you.
467
00:28:42,960 --> 00:28:43,950
You would.
468
00:28:45,200 --> 00:28:46,750
But you would meet me first.
469
00:28:48,000 --> 00:28:49,350
As long as you were willing to see me,
470
00:28:50,280 --> 00:28:51,790
and we were in the same room,
471
00:28:52,600 --> 00:28:55,230
there would be thousands of ways to kill you.
472
00:29:03,720 --> 00:29:04,710
I think...
473
00:29:06,920 --> 00:29:08,230
Your Highness has forgotten
474
00:29:09,160 --> 00:29:10,630
what our master once said.
475
00:29:11,200 --> 00:29:15,070
The emperor’s fury results in a sea of blood.
476
00:29:15,680 --> 00:29:18,390
A commoner’s fury will only result in the death of one person,
477
00:29:18,600 --> 00:29:20,270
yet the whole world will mourn.
478
00:29:22,280 --> 00:29:23,190
I...
479
00:29:24,760 --> 00:29:27,110
I didn’t care that you were the son of a traitor
480
00:29:27,240 --> 00:29:29,910
and trusted you wholeheartedly with my life!
481
00:29:30,240 --> 00:29:32,790
After Jiuxiao died, you grew more and more dejected.
482
00:29:32,960 --> 00:29:36,310
In the end, you left me and I even forgave that!
483
00:29:37,160 --> 00:29:38,070
Even...
484
00:29:39,080 --> 00:29:41,350
Even after finding out you lied and betrayed me,
485
00:29:41,520 --> 00:29:43,670
I still wasn’t willing to hurt your life.
486
00:29:44,400 --> 00:29:45,510
Where’s your conscience?
487
00:29:46,000 --> 00:29:47,350
Was it eaten by a dog?
488
00:29:48,480 --> 00:29:49,510
Your Highness.
489
00:29:50,040 --> 00:29:51,950
The entanglements between us
490
00:29:52,200 --> 00:29:53,710
can’t be counted clearly.
491
00:29:54,640 --> 00:29:57,750
You tricked me, used me, and tried to kill me.
492
00:29:58,520 --> 00:29:59,710
I don’t care anymore.
493
00:30:01,320 --> 00:30:03,830
But I have already become the sinner of the Four Seasons Mountain Villa.
494
00:30:04,520 --> 00:30:06,630
I refuse to be the sinner of the world!
495
00:30:06,640 --> 00:30:10,800
{\an8}[Moral Purity]
496
00:30:11,000 --> 00:30:11,900
Very funny.
497
00:30:13,600 --> 00:30:15,870
It seems like we met for nothing.
498
00:30:16,360 --> 00:30:17,310
Zhou Zishu,
499
00:30:17,800 --> 00:30:20,270
since when were you a Bodhisattva?
500
00:30:20,640 --> 00:30:21,630
In the past, you...
501
00:30:21,880 --> 00:30:22,830
Enough!
502
00:30:27,000 --> 00:30:27,910
Kill me!
503
00:30:28,520 --> 00:30:29,590
Kill me...
504
00:30:30,440 --> 00:30:33,190
and there will still be a successor to fulfill my wishes!
505
00:30:52,440 --> 00:30:53,510
Your Highness!
506
00:31:08,360 --> 00:31:09,110
Your Highness!
507
00:31:10,000 --> 00:31:10,830
No.
508
00:31:17,200 --> 00:31:17,990
Your Highness!
509
00:31:18,400 --> 00:31:19,310
No.
510
00:31:20,680 --> 00:31:21,510
No.
511
00:31:22,240 --> 00:31:24,750
Don’t kill him.
512
00:31:24,880 --> 00:31:25,870
- Your Highness!
- Your Highness!
513
00:31:42,520 --> 00:31:43,190
What’s that noise?
514
00:31:43,320 --> 00:31:43,950
Hurry!
515
00:31:55,560 --> 00:31:56,430
Brother Cao.
516
00:31:57,920 --> 00:32:00,470
A’Xiang, you’re not afraid?
517
00:32:03,240 --> 00:32:04,270
Why would I be afraid?
518
00:32:05,360 --> 00:32:06,350
Don’t be angry with me,
519
00:32:06,840 --> 00:32:08,590
but when we were fleeing up the mountain,
520
00:32:08,880 --> 00:32:10,110
I was pretty happy.
521
00:32:10,960 --> 00:32:13,990
I was thinking, if we both die here,
522
00:32:14,600 --> 00:32:16,030
you would never know.
523
00:32:24,040 --> 00:32:25,470
Am I the only one who smells this?
524
00:32:26,280 --> 00:32:28,230
Why do I smell grilled meat?
525
00:32:31,320 --> 00:32:32,430
I smell it, too.
526
00:32:44,680 --> 00:32:46,550
The wind direction isn’t quite right.
527
00:32:47,720 --> 00:32:52,030
You all! Bring me some large cattail leaf fans
528
00:32:52,200 --> 00:32:53,550
and disperse the smell!
529
00:32:53,560 --> 00:32:54,110
Yes!
530
00:32:55,840 --> 00:32:57,030
You bastards.
531
00:32:58,160 --> 00:32:59,910
The hunger in your stomachs
532
00:33:00,480 --> 00:33:02,750
should be burning uncontrollably right now.
533
00:33:06,160 --> 00:33:08,270
Scorpion King, bad news!
534
00:33:08,880 --> 00:33:10,550
Mo Huaiyang is back!
535
00:33:11,440 --> 00:33:13,270
He also brought someone!
536
00:33:13,600 --> 00:33:17,270
Did Mo Huaiyang bring the Emperor in Heaven or your father?
537
00:33:17,280 --> 00:33:19,070
What could be bad enough to make you into such a coward?
538
00:33:19,680 --> 00:33:20,550
Useless.
539
00:33:31,440 --> 00:33:33,070
Where are my disciples?
540
00:33:43,000 --> 00:33:43,830
Foster-Father.
541
00:33:44,040 --> 00:33:44,790
Evil creature!
542
00:33:51,280 --> 00:33:52,030
Traitorous son!
543
00:33:52,960 --> 00:33:54,070
Answer Sect Leader Mo.
544
00:33:56,880 --> 00:33:58,030
Are you all deaf?
545
00:34:00,160 --> 00:34:01,430
Answer Sect Leader Mo!
546
00:34:05,800 --> 00:34:08,470
Open the door! I am back!
547
00:34:23,630 --> 00:34:24,430
Brother Zhao.
548
00:34:26,200 --> 00:34:27,150
take a look.
549
00:34:29,000 --> 00:34:30,150
Look at this.
550
00:34:32,920 --> 00:34:33,710
That person...
551
00:34:35,360 --> 00:34:37,150
Your adopted son sure is capable.
552
00:34:37,480 --> 00:34:39,070
With just his own power,
553
00:34:40,040 --> 00:34:42,070
he almost made my Gentle Wind Sword Sect
554
00:34:42,280 --> 00:34:44,150
disappear from the martial arts world!
555
00:34:45,400 --> 00:34:46,470
Don’t worry, Brother Mo.
556
00:34:47,880 --> 00:34:51,630
I will definitely make it up to you.
557
00:35:00,640 --> 00:35:01,910
“If My Lord does not betray me,
558
00:35:03,240 --> 00:35:04,510
I will not betray My Lord.”
559
00:35:05,960 --> 00:35:10,630
Today, I finally understand.
560
00:35:12,640 --> 00:35:13,470
Master.
561
00:35:15,360 --> 00:35:16,470
Grant forgiveness.
562
00:35:22,280 --> 00:35:23,710
This is our sect’s pure and quiet area.
563
00:35:24,160 --> 00:35:26,910
It’s not too late to figure out your family’s personal business after going home.
564
00:35:28,360 --> 00:35:31,710
Can you let your son remove the people outside immediately?
565
00:35:31,920 --> 00:35:33,510
Did you hear Sect Leader Mo’s words?
566
00:35:34,800 --> 00:35:38,710
Tell your disgusting monsters to disappear immediately!
567
00:35:39,680 --> 00:35:41,430
And then I’ll get even with you.
568
00:35:43,760 --> 00:35:45,190
Traitorous son! Barbarian!
569
00:35:46,200 --> 00:35:47,230
Get lost!
570
00:36:00,560 --> 00:36:02,630
Brother Cao.
571
00:36:02,640 --> 00:36:03,390
Brother Cao.
572
00:36:05,720 --> 00:36:06,630
Come here.
573
00:36:10,560 --> 00:36:11,550
Please be appeased, Brother Mo.
574
00:36:14,680 --> 00:36:16,630
I, Zhao Jing, swear upon the heavens
575
00:36:17,080 --> 00:36:18,990
that I had no knowledge of this event.
576
00:36:19,120 --> 00:36:22,190
And I ordered my son to stay far away from your sect.
577
00:36:22,800 --> 00:36:25,670
I am to blame for not telling him we are allies now.
578
00:36:25,960 --> 00:36:28,150
That’s because I didn’t want to create more trouble.
579
00:36:28,880 --> 00:36:29,870
But don’t worry.
580
00:36:30,560 --> 00:36:31,630
Once things are done,
581
00:36:31,880 --> 00:36:34,710
I will have him beg for forgiveness.
582
00:36:34,880 --> 00:36:35,750
That won’t be necessary.
583
00:36:39,480 --> 00:36:43,710
If the lives of more than twenty
Gentle Wind Sword Sect disciples
584
00:36:44,200 --> 00:36:46,390
were only worth a few whippings,
585
00:36:47,120 --> 00:36:49,510
isn’t that too disappointing?
586
00:36:50,520 --> 00:36:51,630
Brother Mo, you are right.
587
00:36:52,600 --> 00:36:53,870
I didn’t teach my son correctly.
588
00:36:54,840 --> 00:36:56,830
I really have no shame standing here.
589
00:37:14,240 --> 00:37:16,830
I...am willing to bring out these three pieces of Glazed Armor
590
00:37:17,720 --> 00:37:20,350
while risking losing all of my fame and status.
591
00:37:22,520 --> 00:37:24,350
Let’s speak clearly.
592
00:37:25,640 --> 00:37:28,550
If you really value the agreement between us,
593
00:37:30,200 --> 00:37:31,990
you should know what to do.
594
00:37:35,680 --> 00:37:36,870
I understand what you mean.
595
00:37:38,200 --> 00:37:39,070
But Brother Mo,
596
00:37:39,840 --> 00:37:42,070
this son is very important to me.
597
00:37:42,320 --> 00:37:44,590
I have many places where I need him.
598
00:37:46,000 --> 00:37:46,990
How about this?
599
00:37:47,920 --> 00:37:50,190
I have always kept my promises.
600
00:37:50,880 --> 00:37:52,470
I will pay you back double.
601
00:37:52,760 --> 00:37:55,030
I will give you a satisfactory explanation.
602
00:37:55,880 --> 00:37:58,030
What happened today was all because of your son!
603
00:37:58,440 --> 00:38:00,350
In front of all my sect members,
604
00:38:00,520 --> 00:38:03,990
I stood on the same side as you, Scorpion King, and Ghost Valley!
605
00:38:04,240 --> 00:38:06,950
How can I teach my disciples from now on?
606
00:38:22,840 --> 00:38:23,830
I understand.
607
00:38:26,600 --> 00:38:27,950
Once everything’s over,
608
00:38:32,920 --> 00:38:37,830
I will personally bring my son’s head to you.
609
00:39:00,840 --> 00:39:03,470
Traitor! What did you do to the Prince?
610
00:39:06,400 --> 00:39:07,430
Zhou Zishu!
611
00:39:10,240 --> 00:39:12,390
The Prince valued you so much
612
00:39:13,320 --> 00:39:15,670
and still isn’t willing to hurt your life.
613
00:39:16,720 --> 00:39:18,510
Yet you pay his kindness back with hatred?
614
00:39:19,720 --> 00:39:21,030
The Prince’s internal wounds
615
00:39:22,480 --> 00:39:24,470
are my sect’s unique, secret arts.
616
00:39:25,040 --> 00:39:26,990
Freezing Aroma Palm.
617
00:39:27,560 --> 00:39:30,550
After you are hit, your heart meridians are seriously damaged.
618
00:39:31,480 --> 00:39:34,430
You remain sickly for the rest of your life.
619
00:39:34,960 --> 00:39:37,110
Only my sect’s martial arts can treat it.
620
00:39:37,960 --> 00:39:39,070
But these martial arts...
621
00:39:39,800 --> 00:39:41,950
only have one successor in this world.
622
00:39:43,560 --> 00:39:45,070
Guess who it is?
623
00:39:45,270 --> 00:39:46,070
Stop talking nonsense.
624
00:39:47,000 --> 00:39:49,230
Under what terms will you heal the Prince’s injuries?
625
00:39:50,190 --> 00:39:51,030
Say it!
626
00:39:56,800 --> 00:39:57,710
Pengju.
627
00:39:58,760 --> 00:39:59,910
You can’t possibly believe
628
00:40:00,840 --> 00:40:02,070
that I only hit him once
629
00:40:02,960 --> 00:40:05,670
because I was soft-hearted right at that moment?
630
00:40:08,360 --> 00:40:09,590
You followed me for so many years,
631
00:40:11,320 --> 00:40:13,310
but you still don’t know anything about me.
632
00:40:15,200 --> 00:40:17,350
You sadden me greatly.
633
00:40:26,080 --> 00:40:27,070
Zhou Zishu!
634
00:40:28,120 --> 00:40:31,110
Don’t think that even though the Prince is like this, he won’t kill you!
635
00:40:31,640 --> 00:40:32,670
If you aren’t willing to heal him,
636
00:40:32,960 --> 00:40:35,110
there’s plenty of miracle healers in the world!
637
00:40:38,600 --> 00:40:40,670
Even if I risk my life for going against my ruler’s wishes,
638
00:40:41,280 --> 00:40:45,270
this time I will have the Prince cut you into thousands of pieces
639
00:40:45,480 --> 00:40:46,790
and give you death of agony!
640
00:40:48,280 --> 00:40:49,190
Pengju,
641
00:40:49,600 --> 00:40:51,670
you are really scaring me like this.
642
00:40:52,000 --> 00:40:52,830
Kill me!
643
00:40:53,720 --> 00:40:54,790
Kill me
644
00:40:55,560 --> 00:40:57,710
would be like killing the prince.
645
00:40:58,480 --> 00:41:01,870
Worst comes to worst, I’ll go on my way first
646
00:41:02,560 --> 00:41:04,830
and wait for him in the netherworld.
647
00:41:04,960 --> 00:41:05,550
You...
648
00:41:06,750 --> 00:41:07,710
Shameless!
649
00:41:11,200 --> 00:41:12,150
You can’t possibly think
650
00:41:13,280 --> 00:41:14,510
I commanded Window of Heaven
651
00:41:15,400 --> 00:41:17,670
by relying on my integrity to win others over, did you?
652
00:41:22,880 --> 00:41:23,610
Okay.
653
00:41:25,120 --> 00:41:25,920
Okay!
654
00:41:27,680 --> 00:41:30,030
Sect Leader Zhou, then we’ll wait it out!
655
00:41:30,720 --> 00:41:32,630
Let’s see who can last longer!
656
00:41:34,880 --> 00:41:37,470
All right, we’ll wait then.
657
00:41:38,840 --> 00:41:42,430
I...don’t have long to live anyway.
658
00:41:42,840 --> 00:41:45,670
I’m not losing anything.
659
00:42:07,500 --> 00:42:17,500
Timing and Subtitles brought to you by
the Honorable Team @Viki.com
660
00:42:38,460 --> 00:42:44,220
♫ The sky is gray as I cross the cold river,
my duties taken care of ♫
661
00:42:45,980 --> 00:42:51,850
♫ Smiling at the absurdity of the moon’s reflection in my cup ♫
662
00:42:53,740 --> 00:42:59,500
♫ Who allowed me to roam around the world on horseback? ♫
663
00:43:00,250 --> 00:43:07,580
♫ Who is drunk in their dreams but can’t find
the homeland when they wake? ♫
664
00:43:09,020 --> 00:43:15,140
♫ The cold rain of autumn kisses my windows ♫
665
00:43:16,340 --> 00:43:23,100
♫ I don’t mind hate and slander, but my melancholy persists ♫
666
00:43:23,700 --> 00:43:27,210
♫ The spring breeze brings greenery along the river ♫
667
00:43:27,270 --> 00:43:30,510
♫ But can’t warm the ice in my heart ♫
668
00:43:30,900 --> 00:43:38,380
♫ Is that our light that appeared out of nowhere? ♫
669
00:43:38,770 --> 00:43:42,380
♫ I resent being unable to meet you earlier,
but it is not too late ♫
670
00:43:42,390 --> 00:43:45,620
♫ Don’t let the flowers of the seasons down ♫
671
00:43:45,860 --> 00:43:53,060
♫ Give up the adventures on horseback for a peaceful,
quiet life by the stream ♫
672
00:43:53,900 --> 00:43:57,160
♫ The lights of thousands of families light up thousands of hills ♫
673
00:43:57,320 --> 00:44:00,890
♫ The past disappears like smoke waves in a sandstorm ♫
674
00:44:01,090 --> 00:44:07,510
♫ I will clear away my cold past and happily spend the rest
of my life making wine and tea with you ♫
675
00:44:08,200 --> 00:44:15,510
♫ No matter the height of the mountains
or distance of the sea, I will be with you ♫
51035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.