Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,840 --> 00:00:08,592
Well, what did you think?
2
00:00:08,676 --> 00:00:11,220
Tis quite the first edition.
3
00:00:11,303 --> 00:00:13,180
Uh, some wine, Christoph.
4
00:00:13,264 --> 00:00:16,016
Your appearance is that
of a man at death's door.
5
00:00:16,100 --> 00:00:19,895
The consequence of writing
a volume in one's own blood.
6
00:00:19,979 --> 00:00:22,481
I assumed from the smell.
7
00:00:22,565 --> 00:00:26,861
And, uh... the pages are
made from your own skin?
8
00:00:26,944 --> 00:00:28,320
Mine and others.
9
00:00:28,404 --> 00:00:29,405
Right.
10
00:00:29,488 --> 00:00:31,490
Willing vessels
11
00:00:31,574 --> 00:00:35,703
tasked with bringing this most
powerful book into being.
12
00:00:35,786 --> 00:00:39,874
Besides, what use will skin and
blood be in the next world?
13
00:00:39,957 --> 00:00:42,960
Quite. So how many copies
do you anticipate...
14
00:00:43,043 --> 00:00:45,838
Copies?
15
00:00:45,921 --> 00:00:48,758
There can be no copies.
16
00:00:48,841 --> 00:00:50,426
You wish only
to sell one book?
17
00:00:50,509 --> 00:00:54,638
There can be only one
"Praecepta Mortuorum."
18
00:00:54,722 --> 00:00:57,141
It's value is equal
to a thousand ditties
19
00:00:57,224 --> 00:00:58,726
by that twat Milton.
20
00:01:00,519 --> 00:01:05,149
Whosoever possess the book
shall wield such magicks...
21
00:01:05,232 --> 00:01:06,358
Can I just stop you there?
22
00:01:06,442 --> 00:01:07,860
Yes?
23
00:01:07,943 --> 00:01:09,516
It may please you
to know I've identified
24
00:01:09,528 --> 00:01:11,197
an interested party.
25
00:01:11,280 --> 00:01:12,573
Pleased, yes.
26
00:01:12,656 --> 00:01:14,158
Surprised? Hardly.
27
00:01:14,241 --> 00:01:15,618
We shall see.
28
00:01:15,701 --> 00:01:18,162
In here, High Inquisitor.
29
00:01:18,245 --> 00:01:19,580
No, you didn't.
30
00:01:19,663 --> 00:01:22,249
Well...
31
00:01:22,333 --> 00:01:24,627
Have you read it?
32
00:01:24,710 --> 00:01:26,045
All of it?
33
00:01:26,128 --> 00:01:28,756
- I skimmed it.
I'm a publisher.
34
00:01:35,262 --> 00:01:39,058
- No, Antoine.
You were a publisher.
35
00:01:46,065 --> 00:01:49,902
Sadly for you, dear scribe,
the end shall not be so tidy.
36
00:01:49,985 --> 00:01:51,683
I only pray that you have
skin on your bones
37
00:01:51,695 --> 00:01:53,906
enough to peel.
38
00:01:53,989 --> 00:01:55,491
Take him.
39
00:01:55,574 --> 00:01:57,368
- No, no!
No, please!
40
00:01:57,451 --> 00:01:58,869
No!
41
00:02:10,631 --> 00:02:11,799
(HUMMING)
42
00:02:13,634 --> 00:02:15,719
(MUSIC)
43
00:02:22,560 --> 00:02:24,645
Can you help me?
44
00:02:24,728 --> 00:02:27,231
Astrid...
45
00:02:27,314 --> 00:02:29,859
The sensation that
you're being haunted
46
00:02:29,942 --> 00:02:31,735
or Casper syndrome as
it's also known,
47
00:02:31,819 --> 00:02:34,905
can often be triggered
as a response to some
48
00:02:34,989 --> 00:02:37,366
intense psychological trauma.
49
00:02:37,449 --> 00:02:40,369
Have you had any
traumatic events recently?
50
00:02:40,452 --> 00:02:42,830
Um...
51
00:02:42,913 --> 00:02:45,708
Well, my house burnt down,
and I saw my mum on fire.
52
00:02:47,209 --> 00:02:49,628
Then I was taken
to a hospital,
53
00:02:49,712 --> 00:02:51,922
but instead of doctors,
it was full of, like,
54
00:02:52,006 --> 00:02:54,133
groaning shadows
that chased me.
55
00:02:54,216 --> 00:02:55,759
And then I saw
my mum again,
56
00:02:55,843 --> 00:02:58,095
only this time she was
a smoldering ghost.
57
00:02:58,178 --> 00:03:00,097
Huh.
58
00:03:00,180 --> 00:03:02,308
Yes, well, you know...
59
00:03:02,391 --> 00:03:03,755
You're certainly in the
right ballpark.
60
00:03:03,767 --> 00:03:06,020
Yeah, that could do it.
61
00:03:06,103 --> 00:03:07,103
That'll do it.
62
00:03:12,526 --> 00:03:13,861
Okay?
63
00:03:16,238 --> 00:03:18,324
(BEEPING)
64
00:03:19,950 --> 00:03:22,745
Okay.
65
00:03:22,828 --> 00:03:23,954
We'll share a breath.
66
00:03:26,957 --> 00:03:28,208
Okay.
67
00:03:28,292 --> 00:03:31,170
I'm gonna get a bit
technical here, so forgive me.
68
00:03:31,253 --> 00:03:33,672
I'm gonna need you to tune out
the front bit of your brain
69
00:03:33,756 --> 00:03:35,716
so I can talk to the back bit.
70
00:03:35,799 --> 00:03:36,717
- Yeah?
- Yeah.
71
00:03:36,800 --> 00:03:38,177
Okay.
72
00:03:38,260 --> 00:03:40,679
What's your favorite TV show?
73
00:03:40,763 --> 00:03:42,723
- "Friends".
- Oh, I like "Friends".
74
00:03:42,806 --> 00:03:44,141
Shh, shh, shh.
75
00:03:44,224 --> 00:03:45,643
Okay, my darling.
76
00:03:45,726 --> 00:03:47,144
Let's just close your eyes.
77
00:03:50,189 --> 00:03:51,982
Not you.
What are you doing?
78
00:03:52,066 --> 00:03:54,109
Just...
79
00:03:54,193 --> 00:03:59,198
Imagine you're watching
an episode of "Friends".
80
00:03:59,281 --> 00:04:03,827
There's Chandler,
doing a joke.
81
00:04:03,911 --> 00:04:05,913
(CHUCKLES)
Why's Monica so neurotic?
82
00:04:07,247 --> 00:04:10,542
There's Gunther,
83
00:04:10,626 --> 00:04:12,336
the capuchin monkey.
84
00:04:14,463 --> 00:04:17,257
Gunther, the capuchin monkey.
85
00:04:17,341 --> 00:04:19,635
Relax.
86
00:04:20,719 --> 00:04:22,137
The next voice I talk to
87
00:04:22,221 --> 00:04:24,348
will be that of
Astrid's subconscious.
88
00:04:28,352 --> 00:04:30,229
Hello, Astrid's subconscious.
89
00:04:30,312 --> 00:04:31,592
- (DISTORTED VOICE)
- Hello, Gus.
90
00:04:37,069 --> 00:04:39,989
When did you first start
to encounter these ghosts?
91
00:04:41,865 --> 00:04:42,950
At the hospital.
92
00:04:45,536 --> 00:04:47,287
Do you remember where
the hospital is?
93
00:04:47,371 --> 00:04:48,414
(DEVICE BEEPS)
94
00:04:48,497 --> 00:04:49,873
Near where you first saw me.
95
00:04:49,957 --> 00:04:51,333
By the road.
96
00:04:55,671 --> 00:04:57,131
I'm inside there now.
97
00:04:58,340 --> 00:04:59,383
It's dark.
98
00:04:59,466 --> 00:05:01,677
(BEEPING INTENSIFIES)
99
00:05:01,760 --> 00:05:03,012
(HEAVY BREATHING)
100
00:05:08,100 --> 00:05:09,518
(NORMAL VOICE)
They're here.
101
00:05:09,601 --> 00:05:11,061
(EXPLOSION, SHOUTS)
102
00:05:12,730 --> 00:05:14,356
Oh.
103
00:05:14,440 --> 00:05:17,109
Um... Is that a good sign
or a bad sign?
104
00:05:31,331 --> 00:05:32,750
(SNORES)
105
00:05:35,586 --> 00:05:39,006
(WHIRRING)
106
00:06:06,825 --> 00:06:07,825
(COMPUTER CHIMES)
107
00:06:07,868 --> 00:06:09,828
Dad, what are you doing?
108
00:06:09,912 --> 00:06:12,039
Jesus, you scared me.
109
00:06:12,122 --> 00:06:13,665
I just want to get
on the internet
110
00:06:13,749 --> 00:06:15,501
to send a video message.
111
00:06:15,584 --> 00:06:17,664
Why not use the internet
on the phone I bought you?
112
00:06:20,547 --> 00:06:21,548
- This?
- Yes.
113
00:06:21,632 --> 00:06:23,258
It's also a computer.
114
00:06:23,342 --> 00:06:24,885
Huh, I knew that.
115
00:06:24,968 --> 00:06:26,720
Yeah, just put
the kettle on, will you?
116
00:06:26,804 --> 00:06:29,306
Hey, we got to get to work.
117
00:06:29,389 --> 00:06:32,059
And you're more than welcome to
tag along until lunchtime.
118
00:06:32,142 --> 00:06:34,520
Why, what's happening
at lunchtime?
119
00:06:34,603 --> 00:06:36,396
We are going to see
Janey Feathers.
120
00:06:39,441 --> 00:06:41,276
It should be good.
121
00:06:43,654 --> 00:06:45,030
Who might you be?
122
00:06:45,114 --> 00:06:47,324
Oh, this is Astrid.
123
00:06:47,407 --> 00:06:49,868
- Hello.
- Hello, Astrid.
124
00:06:49,952 --> 00:06:51,453
How do you know these
two reprobates?
125
00:06:51,537 --> 00:06:55,165
- She is my... niece.
- She's my girlfriend.
126
00:06:55,249 --> 00:06:57,209
But you only
met Gus this week.
127
00:06:57,292 --> 00:06:58,544
Yeah.
128
00:06:58,627 --> 00:07:02,840
But I went to his for supper
129
00:07:02,923 --> 00:07:05,050
the other day and she
was there, too, so
130
00:07:05,134 --> 00:07:08,470
we were just like, oh!
131
00:07:08,554 --> 00:07:10,931
And then I just thought
I'd ask her
132
00:07:11,014 --> 00:07:12,641
if she wanted to
go out with me,
133
00:07:12,724 --> 00:07:15,394
and obviously she was like,
"Yeah."
134
00:07:15,477 --> 00:07:16,937
And...
135
00:07:17,020 --> 00:07:18,426
I'm shadowing them
for work experience.
136
00:07:18,438 --> 00:07:20,482
Which is what we'll
go with for now.
137
00:07:20,566 --> 00:07:23,485
Gus Roberts,
didn't want one partner,
138
00:07:23,569 --> 00:07:24,570
now he's got two.
139
00:07:24,653 --> 00:07:26,196
I wouldn't call them partners.
140
00:07:27,739 --> 00:07:29,283
Astrid, you're in
for such a treat.
141
00:07:29,366 --> 00:07:31,952
Your uncle here is only
the greatest installer
142
00:07:32,035 --> 00:07:33,203
we've ever had.
143
00:07:33,287 --> 00:07:36,331
He managed to get our
coverage up to 100%,
144
00:07:36,415 --> 00:07:38,375
and with the rollout of 6g,
145
00:07:38,458 --> 00:07:41,086
we're really going to be
ramping up our installation.
146
00:07:41,170 --> 00:07:42,546
So you have picked
a very fun time
147
00:07:42,629 --> 00:07:44,006
to be part of the Smyle gang.
148
00:07:44,089 --> 00:07:45,465
Okay.
149
00:07:45,549 --> 00:07:47,176
- Thank you, boss.
Let's get cracking.
150
00:07:47,259 --> 00:07:48,259
(PHONE RINGS)
151
00:07:48,302 --> 00:07:50,053
- Absolutely.
- Here we go.
152
00:07:50,137 --> 00:07:51,597
- Excellent.
- Have a good 'un.
153
00:07:54,641 --> 00:07:57,019
Dave speaking, how can I put
a smile on your face today?
154
00:07:57,102 --> 00:07:58,312
(VOICE ECHOING)
155
00:07:58,395 --> 00:08:00,314
Hello?
156
00:08:00,397 --> 00:08:03,442
Hello? Hello?
157
00:08:03,525 --> 00:08:05,068
For Pete's sake.
158
00:08:05,152 --> 00:08:06,612
Bjorn, it's happened again.
159
00:08:06,695 --> 00:08:08,614
No one on that.
Fifth time today.
160
00:08:21,084 --> 00:08:22,628
Oh, Gus!
161
00:08:22,711 --> 00:08:23,962
Hey, Janey.
162
00:08:24,046 --> 00:08:26,840
- Hello, how are you?
You look well.
163
00:08:26,924 --> 00:08:27,925
Thank you.
164
00:08:28,008 --> 00:08:29,426
- Mwah!
- Thank you.
165
00:08:29,509 --> 00:08:31,094
Is this the subject?
166
00:08:31,178 --> 00:08:33,096
Ah, no this is Elton,
who I work with.
167
00:08:33,180 --> 00:08:34,806
Very peculiar aura.
168
00:08:34,890 --> 00:08:36,767
This is who I was
telling you about, Astrid.
169
00:08:38,101 --> 00:08:40,562
No offense, but
I'll need to do a cleanse
170
00:08:40,646 --> 00:08:42,397
before can I let you
across the threshold.
171
00:08:42,481 --> 00:08:43,649
Give me a sec.
172
00:08:43,732 --> 00:08:45,525
This way.
173
00:08:45,609 --> 00:08:47,807
- How have you been, anyway?
- You've had the carpets done.
174
00:08:47,819 --> 00:08:49,529
I have, do you like it?
175
00:08:49,613 --> 00:08:51,615
It's been a long time.
176
00:09:24,773 --> 00:09:26,149
Hey.
177
00:09:26,233 --> 00:09:27,693
She's ready for you.
178
00:09:29,736 --> 00:09:30,988
Come on.
179
00:09:33,031 --> 00:09:34,283
What you looking at?
180
00:09:36,201 --> 00:09:38,287
(CHATTERING)
181
00:09:38,370 --> 00:09:41,456
So, you're the girl
with all the ghosts.
182
00:09:41,540 --> 00:09:44,167
Yeah, well, either that
or I'm going mad.
183
00:09:44,251 --> 00:09:46,324
There's nothing mad about
what goes on in here, dear.
184
00:09:46,336 --> 00:09:48,201
I presume Gus has told you
about the time we tried
185
00:09:48,213 --> 00:09:49,339
to contact Emily.
186
00:09:49,423 --> 00:09:51,216
Who's Emily?
187
00:09:51,300 --> 00:09:52,497
We're here to talk about
the things that are
188
00:09:52,509 --> 00:09:54,511
bothering Astrid, not me, so...
189
00:09:54,594 --> 00:09:56,305
Should we just crack on?
190
00:09:56,388 --> 00:09:58,473
Well, you know the rules,
cash up front.
191
00:09:58,557 --> 00:10:00,517
What's the going rate
for a séance these days?
192
00:10:00,600 --> 00:10:03,395
50, normally, but I'll do
it for 40, seeing as it's you.
193
00:10:03,478 --> 00:10:04,926
- GUS: All right.
- Gus, I don't have...
194
00:10:04,938 --> 00:10:06,315
I've got you, it's fine.
195
00:10:08,483 --> 00:10:10,319
Oh, come on.
196
00:10:10,402 --> 00:10:12,529
Come on, spirits compel it.
197
00:10:12,612 --> 00:10:13,613
Sure.
198
00:10:15,324 --> 00:10:16,325
Sit.
199
00:10:18,201 --> 00:10:21,163
Right, I'm just going to
light a few candles
200
00:10:21,246 --> 00:10:23,498
and smudge the kitchen
up with sage.
201
00:10:29,463 --> 00:10:33,133
The "Praecepta Mortuorum."
202
00:10:33,216 --> 00:10:34,760
Written on human skin
203
00:10:34,843 --> 00:10:38,638
and inked in the blood
of Satanist zealots.
204
00:10:38,722 --> 00:10:41,183
Got it in a car boot
in Gloucester.
205
00:10:41,266 --> 00:10:44,102
Got him down to a fiver because
the back page was missing.
206
00:10:44,186 --> 00:10:45,687
Do you think it's
the original one?
207
00:10:45,771 --> 00:10:48,857
I tried using it once
and the curtains caught on fire.
208
00:10:48,940 --> 00:10:51,026
Emily wrote a paper
on this book.
209
00:10:51,109 --> 00:10:52,640
I know she did, who'd you
think she borrowed it off?
210
00:10:52,652 --> 00:10:55,864
Hey, uh... do you think
I could...
211
00:10:55,947 --> 00:10:57,491
Not on your nellie.
212
00:10:57,574 --> 00:10:59,034
I'd never have
lent it to Emily
213
00:10:59,117 --> 00:11:01,370
if I'd know what it could do.
What was in it.
214
00:11:01,453 --> 00:11:03,121
Somebody tell me
who Emily is.
215
00:11:03,205 --> 00:11:04,414
Gus's wife.
216
00:11:04,498 --> 00:11:06,666
Sorry.
Dead wife.
217
00:11:09,002 --> 00:11:10,921
Right, enough of that, now.
218
00:11:11,004 --> 00:11:13,423
Let's see if we can
talk to these ghosts.
219
00:11:19,179 --> 00:11:22,808
With the lighting of
this spirit candle,
220
00:11:22,891 --> 00:11:26,395
we make transparent
the barriers between dimensions.
221
00:11:28,480 --> 00:11:31,066
See us, talk to us.
222
00:11:32,692 --> 00:11:34,027
All are welcome.
223
00:11:50,127 --> 00:11:52,629
Sorry.
224
00:11:52,712 --> 00:11:55,590
If the things that are haunting
me do appear, what will you do?
225
00:11:55,674 --> 00:11:57,551
They can't actually
cross over.
226
00:11:57,634 --> 00:12:00,011
You'd need some potent magicks
to create a door.
227
00:12:00,095 --> 00:12:01,805
Oh.
228
00:12:01,888 --> 00:12:03,348
It's just I've seen
"The Exorcist".
229
00:12:03,432 --> 00:12:05,267
Oh, this isn't
an exorcism, dear.
230
00:12:05,350 --> 00:12:06,935
And if your head starts spinning
231
00:12:07,018 --> 00:12:09,688
and you try to stick a crucifix
up your what's-it,
232
00:12:09,771 --> 00:12:11,189
I'll blow the candle out, okay?
233
00:12:11,273 --> 00:12:12,941
That severs the connection.
234
00:12:13,024 --> 00:12:14,025
Right.
235
00:12:15,652 --> 00:12:16,736
Can we do this?
236
00:12:23,827 --> 00:12:27,289
The light that illuminates
the ethereal membrane
237
00:12:27,372 --> 00:12:29,374
compels your communion.
238
00:12:36,882 --> 00:12:38,884
(WIND BLOWING)
239
00:12:48,351 --> 00:12:50,312
Windy, idn't it?
240
00:12:52,689 --> 00:12:54,858
Is that them?
241
00:12:54,941 --> 00:12:56,318
It's windy.
242
00:12:59,738 --> 00:13:01,448
Something doesn't feel right.
243
00:13:04,534 --> 00:13:05,911
(RATTLING)
244
00:13:05,994 --> 00:13:06,994
(GASPS)
245
00:13:10,582 --> 00:13:12,250
Janey...
246
00:13:12,334 --> 00:13:14,044
(CAR HONKING)
247
00:13:16,463 --> 00:13:18,256
Oh my God!
248
00:13:18,340 --> 00:13:19,341
Oh, no!
249
00:13:20,926 --> 00:13:22,469
They're here!
250
00:13:23,595 --> 00:13:24,595
I can see them!
251
00:13:25,764 --> 00:13:27,390
Ah!
252
00:13:29,309 --> 00:13:30,602
Now!
253
00:13:31,853 --> 00:13:34,064
(PANTING)
254
00:13:39,903 --> 00:13:42,489
What the fuck did you
just bring into my home?
255
00:13:44,074 --> 00:13:45,492
These aren't just
restless spirits
256
00:13:45,575 --> 00:13:47,035
of the loved ones
who've past.
257
00:13:47,118 --> 00:13:48,995
These are malevolent entities.
258
00:13:49,079 --> 00:13:52,207
And somehow, we've just
rolled out the welcome mat.
259
00:13:54,709 --> 00:13:57,170
I'm sorry, sweetheart,
but I can't help you.
260
00:13:57,254 --> 00:13:59,798
Not sure anyone can, eh?
261
00:13:59,881 --> 00:14:01,841
Hey, don't say that.
262
00:14:01,925 --> 00:14:03,718
Right, come on, out.
263
00:14:03,802 --> 00:14:06,304
I've got a hot stone massage
and a chakra cleanse this arvo.
264
00:14:06,388 --> 00:14:09,224
I'll need to tidy this place up,
it's a bloody bum site.
265
00:14:09,307 --> 00:14:10,559
Come on.
266
00:14:12,727 --> 00:14:14,646
- Oh, and Gus?
- Yeah?
267
00:14:14,729 --> 00:14:16,690
My offer still stands,
you know.
268
00:14:16,773 --> 00:14:18,733
If you want your
stones massaged,
269
00:14:18,817 --> 00:14:20,569
you know where I am.
270
00:14:20,652 --> 00:14:21,849
It's time you moved on,
isn't it?
271
00:14:21,861 --> 00:14:22,988
Yeah, I am moving on.
272
00:14:23,071 --> 00:14:24,948
- Just stay.
- What?
273
00:14:25,031 --> 00:14:27,701
Really? I just get really
horny when spirits come out.
274
00:14:27,784 --> 00:14:29,119
Yeah, I know you do.
275
00:14:32,664 --> 00:14:34,499
Let's see if this works.
276
00:14:35,500 --> 00:14:37,210
There...
277
00:14:37,294 --> 00:14:39,879
That's good. That's okay.
Perfect.
278
00:14:42,173 --> 00:14:44,342
Hello, HellsBellsTells.
279
00:14:44,426 --> 00:14:46,886
It is me.
280
00:14:46,970 --> 00:14:50,765
Well, I just wanted to say
how much I enjoyed your videos
281
00:14:50,849 --> 00:14:53,727
and how much they
resonated with...
282
00:14:53,810 --> 00:14:54,728
What?
283
00:14:54,811 --> 00:14:56,521
What the fuck is that?
284
00:14:56,605 --> 00:14:59,399
What the fuck is that?
285
00:14:59,482 --> 00:15:01,901
Oh, come on.
286
00:15:01,985 --> 00:15:04,863
What? Oh, no.
287
00:15:04,946 --> 00:15:07,157
What the...
288
00:15:07,240 --> 00:15:08,450
Oh, what?
289
00:15:08,533 --> 00:15:10,368
Uploading...
290
00:15:10,452 --> 00:15:13,204
Uploading? No, no, no, no!
291
00:15:13,288 --> 00:15:14,831
How do you delete this?
292
00:15:18,793 --> 00:15:22,172
What if the demons
are still here?
293
00:15:22,255 --> 00:15:25,342
Relax. I've got holy water
in the screen wash.
294
00:15:28,511 --> 00:15:29,929
I've got you.
295
00:15:32,223 --> 00:15:33,516
Should we drop you home?
296
00:15:33,600 --> 00:15:37,395
- Oh, thank you, but...
it burnt down.
297
00:15:41,358 --> 00:15:43,526
You could stay at mine.
298
00:15:43,610 --> 00:15:46,613
- Really?
- Yeah.
299
00:15:46,696 --> 00:15:48,198
I'm sure Helen won't mind.
300
00:15:49,199 --> 00:15:50,825
HELEN: No way!
301
00:15:50,909 --> 00:15:52,774
Oh, come on, Helly, it'll only
be for about three days.
302
00:15:52,786 --> 00:15:54,079
It'll be fine.
303
00:15:54,162 --> 00:15:55,997
You know that this is
a bad time for me.
304
00:15:56,081 --> 00:15:57,999
CovCo CosCon is only
days away!
305
00:15:58,083 --> 00:16:00,960
Plus I'm in agony
with my RSI.
306
00:16:01,044 --> 00:16:02,879
- Oh, hello.
- Ow!
307
00:16:02,962 --> 00:16:05,298
I'm so sorry, I thought
she was trying to say hello.
308
00:16:05,382 --> 00:16:06,549
Yeah, I wouldn't touch her.
309
00:16:06,633 --> 00:16:08,718
Yeah.
310
00:16:08,802 --> 00:16:10,387
What's CovCo CosCon?
311
00:16:10,470 --> 00:16:12,055
It's...
312
00:16:12,138 --> 00:16:14,015
Coventry Collectibles
and Cosplay Convention.
313
00:16:15,433 --> 00:16:16,351
Well, thank you.
314
00:16:16,434 --> 00:16:17,811
- Elton?
- Hmm?
315
00:16:17,894 --> 00:16:19,729
I'm getting one of my
tension headaches.
316
00:16:19,813 --> 00:16:22,023
Okay, um, can you just
give me a minute?
317
00:16:22,107 --> 00:16:24,693
Yeah, I just... all right?
Thanks.
318
00:16:29,739 --> 00:16:30,770
Have you heard of
CovCo CosCon?
319
00:16:30,782 --> 00:16:32,117
No.
320
00:16:33,827 --> 00:16:35,787
Ah-ha.
321
00:16:35,870 --> 00:16:37,568
Seems like the kind of event
people go to when they've got
322
00:16:37,580 --> 00:16:41,334
nothing better to do than
dress up like Japanese anime
323
00:16:41,418 --> 00:16:44,003
or... space men.
324
00:16:44,087 --> 00:16:46,423
No, you wouldn't catch me
going to something like that.
325
00:16:46,506 --> 00:16:48,591
Oh my God.
326
00:16:48,675 --> 00:16:51,302
Dr. Peter Toynbee
is giving a talk!
327
00:16:51,386 --> 00:16:52,762
I have to go to this.
328
00:16:52,846 --> 00:16:53,930
Who's Dr. Peter Toynbee?
329
00:16:54,013 --> 00:16:55,348
Dr. Peter Toynbee?
330
00:16:55,432 --> 00:16:56,683
He's a conspiracy theorist.
331
00:16:56,766 --> 00:16:58,393
A recluse.
332
00:16:58,476 --> 00:17:00,979
He's the man who did extensive
research on the theory
333
00:17:01,062 --> 00:17:03,022
behind interdimensional
consciousness.
334
00:17:03,106 --> 00:17:04,649
Oh. What are
you talking about?
335
00:17:04,733 --> 00:17:06,401
I'm talking about
ghosts, baby.
336
00:17:06,484 --> 00:17:07,777
(CHUCKLES)
337
00:17:12,198 --> 00:17:13,575
- So?
- Hey.
338
00:17:13,658 --> 00:17:14,701
Great news.
339
00:17:14,784 --> 00:17:16,327
Helen would love
for you to stay!
340
00:17:16,411 --> 00:17:18,455
- Oh.
- (HELEN SCREAMS)
341
00:17:38,725 --> 00:17:39,768
Dad?
342
00:18:14,928 --> 00:18:17,388
(MUTTERS)
343
00:18:54,843 --> 00:18:56,553
(PHONE RINGS)
344
00:18:58,471 --> 00:19:00,306
- ELTON: Hey, Gus.
- Get your coats on.
345
00:19:00,390 --> 00:19:02,725
I'm coming to pick you up.
346
00:19:02,809 --> 00:19:03,852
What, now?
347
00:19:03,935 --> 00:19:05,228
Yeah, right now.
348
00:19:09,148 --> 00:19:10,233
GUS: Is this it?
349
00:19:10,316 --> 00:19:13,027
ASTRID: Yeah. We're close.
350
00:19:21,369 --> 00:19:24,789
GUS: Now, I've spent quite a
lot of time researching your case.
351
00:19:24,873 --> 00:19:28,376
And I think the key to
solving your problem
352
00:19:28,459 --> 00:19:30,795
lies here, the place
where it all began.
353
00:19:32,714 --> 00:19:34,465
How are you so sure?
354
00:19:34,549 --> 00:19:35,884
It's, well...
355
00:19:35,967 --> 00:19:37,176
Uh...
356
00:19:37,260 --> 00:19:38,887
You stole that from
Janey Feathers.
357
00:19:38,970 --> 00:19:40,305
I didn't steal it.
358
00:19:40,388 --> 00:19:42,974
She said it burned
her curtains.
359
00:19:43,057 --> 00:19:44,934
Look, it's fine, all right?
360
00:19:45,018 --> 00:19:46,686
You just got to know
what you're doing.
361
00:19:46,769 --> 00:19:50,857
Now, fortunately for us
my late wife Emily...
362
00:19:52,483 --> 00:19:53,776
She spent many months
363
00:19:53,860 --> 00:19:55,987
translating passages
in this book.
364
00:19:56,070 --> 00:19:58,990
I'm pretty sure I found
the correct one
365
00:19:59,073 --> 00:20:00,950
that will help us solve
your ghost problem.
366
00:20:01,034 --> 00:20:02,952
How sure?
367
00:20:03,036 --> 00:20:04,787
Oh, you want an
actual figure?
368
00:20:04,871 --> 00:20:06,289
Uh...
369
00:20:11,669 --> 00:20:13,588
85%.
370
00:20:13,671 --> 00:20:15,256
Hmm.
371
00:20:15,340 --> 00:20:16,341
- Mm.
- Let's go.
372
00:20:19,344 --> 00:20:23,848
Dr. Toynbee's very
clear on this.
373
00:20:23,932 --> 00:20:27,101
The victim of the haunting
must return to the place
374
00:20:27,185 --> 00:20:29,771
whence it began in order
to be rid of it.
375
00:20:29,854 --> 00:20:32,231
Here we go.
Keep a lookout.
376
00:20:33,608 --> 00:20:35,151
(CLANGING)
377
00:20:52,627 --> 00:20:53,670
It's this way.
378
00:20:55,380 --> 00:20:57,048
(WHISPERING)
379
00:20:57,131 --> 00:21:00,677
Do you hear that?
380
00:21:00,760 --> 00:21:02,470
It's just the wind.
381
00:21:02,553 --> 00:21:04,555
Sounds like whispering.
382
00:21:04,639 --> 00:21:06,975
It's free to whisper.
383
00:21:07,058 --> 00:21:08,059
(CLATTER)
384
00:21:26,828 --> 00:21:27,829
Yeah, I think this is it.
385
00:21:29,330 --> 00:21:30,330
You sure?
386
00:21:30,373 --> 00:21:32,625
85%.
387
00:21:33,751 --> 00:21:36,337
Okay, well, Elton
and I will set up
388
00:21:36,421 --> 00:21:38,131
here at the nurse's station
389
00:21:38,214 --> 00:21:42,093
and maybe you could
try and relax,
390
00:21:42,176 --> 00:21:44,429
just pop up on the bed
and have a chill pill.
391
00:21:44,512 --> 00:21:46,889
- You're going to leave me here?
Alone?
392
00:21:46,973 --> 00:21:48,725
How am I supposed
to have a chill pill?
393
00:21:48,808 --> 00:21:51,644
I'm sorry, but the book says
the subject must be alone.
394
00:21:51,728 --> 00:21:54,355
We can't leave her here alone.
395
00:21:54,439 --> 00:21:56,441
If anything happens
we'll be able to...
396
00:21:56,524 --> 00:21:58,109
Able to what?
397
00:21:58,192 --> 00:22:00,111
Intercede.
398
00:22:06,701 --> 00:22:08,286
Uh, good luck, I guess.
399
00:22:12,165 --> 00:22:13,499
Huh.
400
00:22:19,797 --> 00:22:22,633
- Gus?
- Yeah?
401
00:22:22,717 --> 00:22:24,677
After today...
402
00:22:24,761 --> 00:22:27,055
Maybe we can just go back
to being a couple of
403
00:22:27,138 --> 00:22:31,267
regular broadband
installation guys.
404
00:22:31,350 --> 00:22:32,935
Why? I mean...
405
00:22:33,019 --> 00:22:34,645
We're on the cusp of
something, here.
406
00:22:34,729 --> 00:22:37,940
I don't want on to be on
the cusp of anything.
407
00:22:38,024 --> 00:22:39,358
Not again.
408
00:22:41,277 --> 00:22:43,112
What happened to you?
409
00:22:43,196 --> 00:22:45,490
- Nothing.
Nothing happened to me.
410
00:22:45,573 --> 00:22:47,325
Come on, she's all
alone in there.
411
00:22:47,408 --> 00:22:48,785
Okay.
412
00:22:48,868 --> 00:22:50,828
Right, uh...
413
00:22:50,912 --> 00:22:53,331
Read this... oh dear.
Right.
414
00:22:53,414 --> 00:22:56,876
Um... it says the caster
of the incantation, me,
415
00:22:56,959 --> 00:22:59,921
should take not more than
one sip of tepid...
416
00:23:01,380 --> 00:23:04,175
ur... yeah, urine,
417
00:23:04,258 --> 00:23:05,927
before the ritual begins.
418
00:23:08,888 --> 00:23:10,544
Don't look at me, I went
back at the services.
419
00:23:10,556 --> 00:23:12,850
That is a shame.
420
00:23:12,934 --> 00:23:16,604
Yeah, all right, well, I will...
421
00:23:16,687 --> 00:23:18,314
Just drink my own.
422
00:23:19,524 --> 00:23:20,942
Yep, okay. Good.
423
00:23:21,943 --> 00:23:23,194
The decision has been made.
424
00:23:26,739 --> 00:23:28,991
Uh, do you want me
to go and wait...
425
00:23:29,075 --> 00:23:30,755
Nah, do what you have
to do, that's fine.
426
00:23:32,036 --> 00:23:33,412
(URINATING)
427
00:23:41,087 --> 00:23:43,172
There we go. Right.
428
00:23:44,674 --> 00:23:45,591
Uh, Gus.
429
00:23:45,675 --> 00:23:46,926
No, no, one second.
430
00:23:47,009 --> 00:23:48,761
Gus, it says brine.
431
00:23:48,845 --> 00:23:50,221
Does it?
432
00:23:50,304 --> 00:23:51,764
Yeah, it says brine,
not urine.
433
00:23:51,848 --> 00:23:54,350
- Let's see that.
Where does it say that?
434
00:23:54,433 --> 00:23:55,893
It says brine.
435
00:23:55,977 --> 00:23:57,436
Uh.
436
00:23:57,520 --> 00:23:59,147
(LAUGHS)
437
00:23:59,230 --> 00:24:01,107
Yes, it does.
438
00:24:01,190 --> 00:24:02,191
Gus...
439
00:24:11,951 --> 00:24:13,119
GUS: Astrid, are you ready?
440
00:24:13,202 --> 00:24:14,453
No.
441
00:24:14,537 --> 00:24:16,914
Good, let's go.
442
00:24:16,998 --> 00:24:18,583
Oh...
443
00:24:18,666 --> 00:24:20,418
(EXHALES)
444
00:24:21,419 --> 00:24:24,088
"Exorcisimus te omnis"
445
00:24:24,172 --> 00:24:27,925
"immundus spiritus omnis
satanica potestas."
446
00:24:33,973 --> 00:24:38,936
"Omnis incursio
infernalis adversarii.
447
00:24:39,020 --> 00:24:42,398
"Omnis legio,
omnis congregatio
448
00:24:42,481 --> 00:24:45,484
et secta diabolica."
449
00:24:50,990 --> 00:24:52,200
(BEEPING)
450
00:25:05,755 --> 00:25:07,089
(GASPS)
451
00:25:08,716 --> 00:25:10,676
Gus...
452
00:25:11,844 --> 00:25:13,137
Something's in there with her.
453
00:25:17,475 --> 00:25:18,851
Emily?
454
00:25:21,354 --> 00:25:22,230
Gus.
455
00:25:22,313 --> 00:25:23,940
- Gus!
- Emily?
456
00:25:24,023 --> 00:25:25,399
Where you going?
457
00:25:30,404 --> 00:25:32,990
Please.
458
00:25:33,074 --> 00:25:34,242
Please.
459
00:25:34,325 --> 00:25:36,202
Okay. Okay.
460
00:25:38,829 --> 00:25:40,748
Uh... okay.
461
00:25:40,831 --> 00:25:41,831
Uh...
462
00:25:41,874 --> 00:25:44,919
"Numquam draco sit"
463
00:25:45,002 --> 00:25:50,258
"mihi dux vade retro satana."
464
00:25:50,967 --> 00:25:52,051
No!
465
00:25:55,429 --> 00:25:56,722
Uh... uh...
466
00:25:56,806 --> 00:26:01,769
"Nunquam suade mihi
vana sunt mala quae libis."
467
00:26:03,354 --> 00:26:04,772
Ah!
468
00:26:27,169 --> 00:26:29,880
VOICEMAIL:
You have one new message.
469
00:26:29,964 --> 00:26:31,924
JANEY: Gus Roberts, if
you so much as crease
470
00:26:32,008 --> 00:26:33,718
one page of that book,
471
00:26:33,801 --> 00:26:37,305
I will stuff my biggest amethyst
where the sun don't shine.
472
00:26:49,150 --> 00:26:51,777
Sorry about that.
473
00:26:51,861 --> 00:26:53,404
So, did we win?
474
00:26:54,822 --> 00:26:57,116
Yeah!
475
00:26:57,199 --> 00:26:59,869
Woo! Yeah!
476
00:27:03,706 --> 00:27:05,416
What happened at the hospital?
477
00:27:05,499 --> 00:27:08,377
Why did you stop
the incantation?
478
00:27:08,461 --> 00:27:10,212
Thought I saw someone I know.
479
00:27:10,296 --> 00:27:11,714
Knew.
480
00:27:11,797 --> 00:27:13,883
I thought that meant
it didn't work.
481
00:27:13,966 --> 00:27:15,718
It worked.
482
00:27:16,802 --> 00:27:19,847
- Hey, Astrid.
You okay?
483
00:27:19,930 --> 00:27:21,223
Yeah.
484
00:27:21,307 --> 00:27:22,933
Yeah, yeah, yeah,
I think... yeah.
485
00:27:23,017 --> 00:27:26,187
The ghosts...
486
00:27:26,270 --> 00:27:27,646
They've gone.
487
00:27:32,485 --> 00:27:34,111
(BEEPING)
488
00:27:36,030 --> 00:27:38,366
- Ghost free, baby.
Ghost free.
489
00:27:54,382 --> 00:27:56,842
What the fuck is that?
490
00:27:56,926 --> 00:27:59,428
Oh, no! What?
491
00:27:59,512 --> 00:28:00,513
Thanks, Dad.
492
00:28:03,140 --> 00:28:04,642
Hey, thank you.
493
00:28:04,725 --> 00:28:07,228
For, um... helping me.
494
00:28:09,647 --> 00:28:11,107
It's all right.
495
00:28:11,190 --> 00:28:14,068
We are Truth Seekers.
That's what we do.
496
00:28:14,151 --> 00:28:15,361
Yeah.
497
00:28:16,862 --> 00:28:17,780
How do you feel?
498
00:28:17,863 --> 00:28:20,449
Oh, I feel...
499
00:28:22,034 --> 00:28:24,161
Alive.
500
00:28:24,245 --> 00:28:26,080
Yeah?
501
00:28:26,163 --> 00:28:29,917
Yeah. I do.
502
00:28:30,000 --> 00:28:31,293
Good.
503
00:28:31,377 --> 00:28:32,586
[MUSIC]
32801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.