All language subtitles for Truth Seekers S01E03 The Girl With All The Ghosts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,840 --> 00:00:08,592 Well, what did you think? 2 00:00:08,676 --> 00:00:11,220 Tis quite the first edition. 3 00:00:11,303 --> 00:00:13,180 Uh, some wine, Christoph. 4 00:00:13,264 --> 00:00:16,016 Your appearance is that of a man at death's door. 5 00:00:16,100 --> 00:00:19,895 The consequence of writing a volume in one's own blood. 6 00:00:19,979 --> 00:00:22,481 I assumed from the smell. 7 00:00:22,565 --> 00:00:26,861 And, uh... the pages are made from your own skin? 8 00:00:26,944 --> 00:00:28,320 Mine and others. 9 00:00:28,404 --> 00:00:29,405 Right. 10 00:00:29,488 --> 00:00:31,490 Willing vessels 11 00:00:31,574 --> 00:00:35,703 tasked with bringing this most powerful book into being. 12 00:00:35,786 --> 00:00:39,874 Besides, what use will skin and blood be in the next world? 13 00:00:39,957 --> 00:00:42,960 Quite. So how many copies do you anticipate... 14 00:00:43,043 --> 00:00:45,838 Copies? 15 00:00:45,921 --> 00:00:48,758 There can be no copies. 16 00:00:48,841 --> 00:00:50,426 You wish only to sell one book? 17 00:00:50,509 --> 00:00:54,638 There can be only one "Praecepta Mortuorum." 18 00:00:54,722 --> 00:00:57,141 It's value is equal to a thousand ditties 19 00:00:57,224 --> 00:00:58,726 by that twat Milton. 20 00:01:00,519 --> 00:01:05,149 Whosoever possess the book shall wield such magicks... 21 00:01:05,232 --> 00:01:06,358 Can I just stop you there? 22 00:01:06,442 --> 00:01:07,860 Yes? 23 00:01:07,943 --> 00:01:09,516 It may please you to know I've identified 24 00:01:09,528 --> 00:01:11,197 an interested party. 25 00:01:11,280 --> 00:01:12,573 Pleased, yes. 26 00:01:12,656 --> 00:01:14,158 Surprised? Hardly. 27 00:01:14,241 --> 00:01:15,618 We shall see. 28 00:01:15,701 --> 00:01:18,162 In here, High Inquisitor. 29 00:01:18,245 --> 00:01:19,580 No, you didn't. 30 00:01:19,663 --> 00:01:22,249 Well... 31 00:01:22,333 --> 00:01:24,627 Have you read it? 32 00:01:24,710 --> 00:01:26,045 All of it? 33 00:01:26,128 --> 00:01:28,756 - I skimmed it. I'm a publisher. 34 00:01:35,262 --> 00:01:39,058 - No, Antoine. You were a publisher. 35 00:01:46,065 --> 00:01:49,902 Sadly for you, dear scribe, the end shall not be so tidy. 36 00:01:49,985 --> 00:01:51,683 I only pray that you have skin on your bones 37 00:01:51,695 --> 00:01:53,906 enough to peel. 38 00:01:53,989 --> 00:01:55,491 Take him. 39 00:01:55,574 --> 00:01:57,368 - No, no! No, please! 40 00:01:57,451 --> 00:01:58,869 No! 41 00:02:10,631 --> 00:02:11,799 (HUMMING) 42 00:02:13,634 --> 00:02:15,719 (MUSIC) 43 00:02:22,560 --> 00:02:24,645 Can you help me? 44 00:02:24,728 --> 00:02:27,231 Astrid... 45 00:02:27,314 --> 00:02:29,859 The sensation that you're being haunted 46 00:02:29,942 --> 00:02:31,735 or Casper syndrome as it's also known, 47 00:02:31,819 --> 00:02:34,905 can often be triggered as a response to some 48 00:02:34,989 --> 00:02:37,366 intense psychological trauma. 49 00:02:37,449 --> 00:02:40,369 Have you had any traumatic events recently? 50 00:02:40,452 --> 00:02:42,830 Um... 51 00:02:42,913 --> 00:02:45,708 Well, my house burnt down, and I saw my mum on fire. 52 00:02:47,209 --> 00:02:49,628 Then I was taken to a hospital, 53 00:02:49,712 --> 00:02:51,922 but instead of doctors, it was full of, like, 54 00:02:52,006 --> 00:02:54,133 groaning shadows that chased me. 55 00:02:54,216 --> 00:02:55,759 And then I saw my mum again, 56 00:02:55,843 --> 00:02:58,095 only this time she was a smoldering ghost. 57 00:02:58,178 --> 00:03:00,097 Huh. 58 00:03:00,180 --> 00:03:02,308 Yes, well, you know... 59 00:03:02,391 --> 00:03:03,755 You're certainly in the right ballpark. 60 00:03:03,767 --> 00:03:06,020 Yeah, that could do it. 61 00:03:06,103 --> 00:03:07,103 That'll do it. 62 00:03:12,526 --> 00:03:13,861 Okay? 63 00:03:16,238 --> 00:03:18,324 (BEEPING) 64 00:03:19,950 --> 00:03:22,745 Okay. 65 00:03:22,828 --> 00:03:23,954 We'll share a breath. 66 00:03:26,957 --> 00:03:28,208 Okay. 67 00:03:28,292 --> 00:03:31,170 I'm gonna get a bit technical here, so forgive me. 68 00:03:31,253 --> 00:03:33,672 I'm gonna need you to tune out the front bit of your brain 69 00:03:33,756 --> 00:03:35,716 so I can talk to the back bit. 70 00:03:35,799 --> 00:03:36,717 - Yeah? - Yeah. 71 00:03:36,800 --> 00:03:38,177 Okay. 72 00:03:38,260 --> 00:03:40,679 What's your favorite TV show? 73 00:03:40,763 --> 00:03:42,723 - "Friends". - Oh, I like "Friends". 74 00:03:42,806 --> 00:03:44,141 Shh, shh, shh. 75 00:03:44,224 --> 00:03:45,643 Okay, my darling. 76 00:03:45,726 --> 00:03:47,144 Let's just close your eyes. 77 00:03:50,189 --> 00:03:51,982 Not you. What are you doing? 78 00:03:52,066 --> 00:03:54,109 Just... 79 00:03:54,193 --> 00:03:59,198 Imagine you're watching an episode of "Friends". 80 00:03:59,281 --> 00:04:03,827 There's Chandler, doing a joke. 81 00:04:03,911 --> 00:04:05,913 (CHUCKLES) Why's Monica so neurotic? 82 00:04:07,247 --> 00:04:10,542 There's Gunther, 83 00:04:10,626 --> 00:04:12,336 the capuchin monkey. 84 00:04:14,463 --> 00:04:17,257 Gunther, the capuchin monkey. 85 00:04:17,341 --> 00:04:19,635 Relax. 86 00:04:20,719 --> 00:04:22,137 The next voice I talk to 87 00:04:22,221 --> 00:04:24,348 will be that of Astrid's subconscious. 88 00:04:28,352 --> 00:04:30,229 Hello, Astrid's subconscious. 89 00:04:30,312 --> 00:04:31,592 - (DISTORTED VOICE) - Hello, Gus. 90 00:04:37,069 --> 00:04:39,989 When did you first start to encounter these ghosts? 91 00:04:41,865 --> 00:04:42,950 At the hospital. 92 00:04:45,536 --> 00:04:47,287 Do you remember where the hospital is? 93 00:04:47,371 --> 00:04:48,414 (DEVICE BEEPS) 94 00:04:48,497 --> 00:04:49,873 Near where you first saw me. 95 00:04:49,957 --> 00:04:51,333 By the road. 96 00:04:55,671 --> 00:04:57,131 I'm inside there now. 97 00:04:58,340 --> 00:04:59,383 It's dark. 98 00:04:59,466 --> 00:05:01,677 (BEEPING INTENSIFIES) 99 00:05:01,760 --> 00:05:03,012 (HEAVY BREATHING) 100 00:05:08,100 --> 00:05:09,518 (NORMAL VOICE) They're here. 101 00:05:09,601 --> 00:05:11,061 (EXPLOSION, SHOUTS) 102 00:05:12,730 --> 00:05:14,356 Oh. 103 00:05:14,440 --> 00:05:17,109 Um... Is that a good sign or a bad sign? 104 00:05:31,331 --> 00:05:32,750 (SNORES) 105 00:05:35,586 --> 00:05:39,006 (WHIRRING) 106 00:06:06,825 --> 00:06:07,825 (COMPUTER CHIMES) 107 00:06:07,868 --> 00:06:09,828 Dad, what are you doing? 108 00:06:09,912 --> 00:06:12,039 Jesus, you scared me. 109 00:06:12,122 --> 00:06:13,665 I just want to get on the internet 110 00:06:13,749 --> 00:06:15,501 to send a video message. 111 00:06:15,584 --> 00:06:17,664 Why not use the internet on the phone I bought you? 112 00:06:20,547 --> 00:06:21,548 - This? - Yes. 113 00:06:21,632 --> 00:06:23,258 It's also a computer. 114 00:06:23,342 --> 00:06:24,885 Huh, I knew that. 115 00:06:24,968 --> 00:06:26,720 Yeah, just put the kettle on, will you? 116 00:06:26,804 --> 00:06:29,306 Hey, we got to get to work. 117 00:06:29,389 --> 00:06:32,059 And you're more than welcome to tag along until lunchtime. 118 00:06:32,142 --> 00:06:34,520 Why, what's happening at lunchtime? 119 00:06:34,603 --> 00:06:36,396 We are going to see Janey Feathers. 120 00:06:39,441 --> 00:06:41,276 It should be good. 121 00:06:43,654 --> 00:06:45,030 Who might you be? 122 00:06:45,114 --> 00:06:47,324 Oh, this is Astrid. 123 00:06:47,407 --> 00:06:49,868 - Hello. - Hello, Astrid. 124 00:06:49,952 --> 00:06:51,453 How do you know these two reprobates? 125 00:06:51,537 --> 00:06:55,165 - She is my... niece. - She's my girlfriend. 126 00:06:55,249 --> 00:06:57,209 But you only met Gus this week. 127 00:06:57,292 --> 00:06:58,544 Yeah. 128 00:06:58,627 --> 00:07:02,840 But I went to his for supper 129 00:07:02,923 --> 00:07:05,050 the other day and she was there, too, so 130 00:07:05,134 --> 00:07:08,470 we were just like, oh! 131 00:07:08,554 --> 00:07:10,931 And then I just thought I'd ask her 132 00:07:11,014 --> 00:07:12,641 if she wanted to go out with me, 133 00:07:12,724 --> 00:07:15,394 and obviously she was like, "Yeah." 134 00:07:15,477 --> 00:07:16,937 And... 135 00:07:17,020 --> 00:07:18,426 I'm shadowing them for work experience. 136 00:07:18,438 --> 00:07:20,482 Which is what we'll go with for now. 137 00:07:20,566 --> 00:07:23,485 Gus Roberts, didn't want one partner, 138 00:07:23,569 --> 00:07:24,570 now he's got two. 139 00:07:24,653 --> 00:07:26,196 I wouldn't call them partners. 140 00:07:27,739 --> 00:07:29,283 Astrid, you're in for such a treat. 141 00:07:29,366 --> 00:07:31,952 Your uncle here is only the greatest installer 142 00:07:32,035 --> 00:07:33,203 we've ever had. 143 00:07:33,287 --> 00:07:36,331 He managed to get our coverage up to 100%, 144 00:07:36,415 --> 00:07:38,375 and with the rollout of 6g, 145 00:07:38,458 --> 00:07:41,086 we're really going to be ramping up our installation. 146 00:07:41,170 --> 00:07:42,546 So you have picked a very fun time 147 00:07:42,629 --> 00:07:44,006 to be part of the Smyle gang. 148 00:07:44,089 --> 00:07:45,465 Okay. 149 00:07:45,549 --> 00:07:47,176 - Thank you, boss. Let's get cracking. 150 00:07:47,259 --> 00:07:48,259 (PHONE RINGS) 151 00:07:48,302 --> 00:07:50,053 - Absolutely. - Here we go. 152 00:07:50,137 --> 00:07:51,597 - Excellent. - Have a good 'un. 153 00:07:54,641 --> 00:07:57,019 Dave speaking, how can I put a smile on your face today? 154 00:07:57,102 --> 00:07:58,312 (VOICE ECHOING) 155 00:07:58,395 --> 00:08:00,314 Hello? 156 00:08:00,397 --> 00:08:03,442 Hello? Hello? 157 00:08:03,525 --> 00:08:05,068 For Pete's sake. 158 00:08:05,152 --> 00:08:06,612 Bjorn, it's happened again. 159 00:08:06,695 --> 00:08:08,614 No one on that. Fifth time today. 160 00:08:21,084 --> 00:08:22,628 Oh, Gus! 161 00:08:22,711 --> 00:08:23,962 Hey, Janey. 162 00:08:24,046 --> 00:08:26,840 - Hello, how are you? You look well. 163 00:08:26,924 --> 00:08:27,925 Thank you. 164 00:08:28,008 --> 00:08:29,426 - Mwah! - Thank you. 165 00:08:29,509 --> 00:08:31,094 Is this the subject? 166 00:08:31,178 --> 00:08:33,096 Ah, no this is Elton, who I work with. 167 00:08:33,180 --> 00:08:34,806 Very peculiar aura. 168 00:08:34,890 --> 00:08:36,767 This is who I was telling you about, Astrid. 169 00:08:38,101 --> 00:08:40,562 No offense, but I'll need to do a cleanse 170 00:08:40,646 --> 00:08:42,397 before can I let you across the threshold. 171 00:08:42,481 --> 00:08:43,649 Give me a sec. 172 00:08:43,732 --> 00:08:45,525 This way. 173 00:08:45,609 --> 00:08:47,807 - How have you been, anyway? - You've had the carpets done. 174 00:08:47,819 --> 00:08:49,529 I have, do you like it? 175 00:08:49,613 --> 00:08:51,615 It's been a long time. 176 00:09:24,773 --> 00:09:26,149 Hey. 177 00:09:26,233 --> 00:09:27,693 She's ready for you. 178 00:09:29,736 --> 00:09:30,988 Come on. 179 00:09:33,031 --> 00:09:34,283 What you looking at? 180 00:09:36,201 --> 00:09:38,287 (CHATTERING) 181 00:09:38,370 --> 00:09:41,456 So, you're the girl with all the ghosts. 182 00:09:41,540 --> 00:09:44,167 Yeah, well, either that or I'm going mad. 183 00:09:44,251 --> 00:09:46,324 There's nothing mad about what goes on in here, dear. 184 00:09:46,336 --> 00:09:48,201 I presume Gus has told you about the time we tried 185 00:09:48,213 --> 00:09:49,339 to contact Emily. 186 00:09:49,423 --> 00:09:51,216 Who's Emily? 187 00:09:51,300 --> 00:09:52,497 We're here to talk about the things that are 188 00:09:52,509 --> 00:09:54,511 bothering Astrid, not me, so... 189 00:09:54,594 --> 00:09:56,305 Should we just crack on? 190 00:09:56,388 --> 00:09:58,473 Well, you know the rules, cash up front. 191 00:09:58,557 --> 00:10:00,517 What's the going rate for a séance these days? 192 00:10:00,600 --> 00:10:03,395 50, normally, but I'll do it for 40, seeing as it's you. 193 00:10:03,478 --> 00:10:04,926 - GUS: All right. - Gus, I don't have... 194 00:10:04,938 --> 00:10:06,315 I've got you, it's fine. 195 00:10:08,483 --> 00:10:10,319 Oh, come on. 196 00:10:10,402 --> 00:10:12,529 Come on, spirits compel it. 197 00:10:12,612 --> 00:10:13,613 Sure. 198 00:10:15,324 --> 00:10:16,325 Sit. 199 00:10:18,201 --> 00:10:21,163 Right, I'm just going to light a few candles 200 00:10:21,246 --> 00:10:23,498 and smudge the kitchen up with sage. 201 00:10:29,463 --> 00:10:33,133 The "Praecepta Mortuorum." 202 00:10:33,216 --> 00:10:34,760 Written on human skin 203 00:10:34,843 --> 00:10:38,638 and inked in the blood of Satanist zealots. 204 00:10:38,722 --> 00:10:41,183 Got it in a car boot in Gloucester. 205 00:10:41,266 --> 00:10:44,102 Got him down to a fiver because the back page was missing. 206 00:10:44,186 --> 00:10:45,687 Do you think it's the original one? 207 00:10:45,771 --> 00:10:48,857 I tried using it once and the curtains caught on fire. 208 00:10:48,940 --> 00:10:51,026 Emily wrote a paper on this book. 209 00:10:51,109 --> 00:10:52,640 I know she did, who'd you think she borrowed it off? 210 00:10:52,652 --> 00:10:55,864 Hey, uh... do you think I could... 211 00:10:55,947 --> 00:10:57,491 Not on your nellie. 212 00:10:57,574 --> 00:10:59,034 I'd never have lent it to Emily 213 00:10:59,117 --> 00:11:01,370 if I'd know what it could do. What was in it. 214 00:11:01,453 --> 00:11:03,121 Somebody tell me who Emily is. 215 00:11:03,205 --> 00:11:04,414 Gus's wife. 216 00:11:04,498 --> 00:11:06,666 Sorry. Dead wife. 217 00:11:09,002 --> 00:11:10,921 Right, enough of that, now. 218 00:11:11,004 --> 00:11:13,423 Let's see if we can talk to these ghosts. 219 00:11:19,179 --> 00:11:22,808 With the lighting of this spirit candle, 220 00:11:22,891 --> 00:11:26,395 we make transparent the barriers between dimensions. 221 00:11:28,480 --> 00:11:31,066 See us, talk to us. 222 00:11:32,692 --> 00:11:34,027 All are welcome. 223 00:11:50,127 --> 00:11:52,629 Sorry. 224 00:11:52,712 --> 00:11:55,590 If the things that are haunting me do appear, what will you do? 225 00:11:55,674 --> 00:11:57,551 They can't actually cross over. 226 00:11:57,634 --> 00:12:00,011 You'd need some potent magicks to create a door. 227 00:12:00,095 --> 00:12:01,805 Oh. 228 00:12:01,888 --> 00:12:03,348 It's just I've seen "The Exorcist". 229 00:12:03,432 --> 00:12:05,267 Oh, this isn't an exorcism, dear. 230 00:12:05,350 --> 00:12:06,935 And if your head starts spinning 231 00:12:07,018 --> 00:12:09,688 and you try to stick a crucifix up your what's-it, 232 00:12:09,771 --> 00:12:11,189 I'll blow the candle out, okay? 233 00:12:11,273 --> 00:12:12,941 That severs the connection. 234 00:12:13,024 --> 00:12:14,025 Right. 235 00:12:15,652 --> 00:12:16,736 Can we do this? 236 00:12:23,827 --> 00:12:27,289 The light that illuminates the ethereal membrane 237 00:12:27,372 --> 00:12:29,374 compels your communion. 238 00:12:36,882 --> 00:12:38,884 (WIND BLOWING) 239 00:12:48,351 --> 00:12:50,312 Windy, idn't it? 240 00:12:52,689 --> 00:12:54,858 Is that them? 241 00:12:54,941 --> 00:12:56,318 It's windy. 242 00:12:59,738 --> 00:13:01,448 Something doesn't feel right. 243 00:13:04,534 --> 00:13:05,911 (RATTLING) 244 00:13:05,994 --> 00:13:06,994 (GASPS) 245 00:13:10,582 --> 00:13:12,250 Janey... 246 00:13:12,334 --> 00:13:14,044 (CAR HONKING) 247 00:13:16,463 --> 00:13:18,256 Oh my God! 248 00:13:18,340 --> 00:13:19,341 Oh, no! 249 00:13:20,926 --> 00:13:22,469 They're here! 250 00:13:23,595 --> 00:13:24,595 I can see them! 251 00:13:25,764 --> 00:13:27,390 Ah! 252 00:13:29,309 --> 00:13:30,602 Now! 253 00:13:31,853 --> 00:13:34,064 (PANTING) 254 00:13:39,903 --> 00:13:42,489 What the fuck did you just bring into my home? 255 00:13:44,074 --> 00:13:45,492 These aren't just restless spirits 256 00:13:45,575 --> 00:13:47,035 of the loved ones who've past. 257 00:13:47,118 --> 00:13:48,995 These are malevolent entities. 258 00:13:49,079 --> 00:13:52,207 And somehow, we've just rolled out the welcome mat. 259 00:13:54,709 --> 00:13:57,170 I'm sorry, sweetheart, but I can't help you. 260 00:13:57,254 --> 00:13:59,798 Not sure anyone can, eh? 261 00:13:59,881 --> 00:14:01,841 Hey, don't say that. 262 00:14:01,925 --> 00:14:03,718 Right, come on, out. 263 00:14:03,802 --> 00:14:06,304 I've got a hot stone massage and a chakra cleanse this arvo. 264 00:14:06,388 --> 00:14:09,224 I'll need to tidy this place up, it's a bloody bum site. 265 00:14:09,307 --> 00:14:10,559 Come on. 266 00:14:12,727 --> 00:14:14,646 - Oh, and Gus? - Yeah? 267 00:14:14,729 --> 00:14:16,690 My offer still stands, you know. 268 00:14:16,773 --> 00:14:18,733 If you want your stones massaged, 269 00:14:18,817 --> 00:14:20,569 you know where I am. 270 00:14:20,652 --> 00:14:21,849 It's time you moved on, isn't it? 271 00:14:21,861 --> 00:14:22,988 Yeah, I am moving on. 272 00:14:23,071 --> 00:14:24,948 - Just stay. - What? 273 00:14:25,031 --> 00:14:27,701 Really? I just get really horny when spirits come out. 274 00:14:27,784 --> 00:14:29,119 Yeah, I know you do. 275 00:14:32,664 --> 00:14:34,499 Let's see if this works. 276 00:14:35,500 --> 00:14:37,210 There... 277 00:14:37,294 --> 00:14:39,879 That's good. That's okay. Perfect. 278 00:14:42,173 --> 00:14:44,342 Hello, HellsBellsTells. 279 00:14:44,426 --> 00:14:46,886 It is me. 280 00:14:46,970 --> 00:14:50,765 Well, I just wanted to say how much I enjoyed your videos 281 00:14:50,849 --> 00:14:53,727 and how much they resonated with... 282 00:14:53,810 --> 00:14:54,728 What? 283 00:14:54,811 --> 00:14:56,521 What the fuck is that? 284 00:14:56,605 --> 00:14:59,399 What the fuck is that? 285 00:14:59,482 --> 00:15:01,901 Oh, come on. 286 00:15:01,985 --> 00:15:04,863 What? Oh, no. 287 00:15:04,946 --> 00:15:07,157 What the... 288 00:15:07,240 --> 00:15:08,450 Oh, what? 289 00:15:08,533 --> 00:15:10,368 Uploading... 290 00:15:10,452 --> 00:15:13,204 Uploading? No, no, no, no! 291 00:15:13,288 --> 00:15:14,831 How do you delete this? 292 00:15:18,793 --> 00:15:22,172 What if the demons are still here? 293 00:15:22,255 --> 00:15:25,342 Relax. I've got holy water in the screen wash. 294 00:15:28,511 --> 00:15:29,929 I've got you. 295 00:15:32,223 --> 00:15:33,516 Should we drop you home? 296 00:15:33,600 --> 00:15:37,395 - Oh, thank you, but... it burnt down. 297 00:15:41,358 --> 00:15:43,526 You could stay at mine. 298 00:15:43,610 --> 00:15:46,613 - Really? - Yeah. 299 00:15:46,696 --> 00:15:48,198 I'm sure Helen won't mind. 300 00:15:49,199 --> 00:15:50,825 HELEN: No way! 301 00:15:50,909 --> 00:15:52,774 Oh, come on, Helly, it'll only be for about three days. 302 00:15:52,786 --> 00:15:54,079 It'll be fine. 303 00:15:54,162 --> 00:15:55,997 You know that this is a bad time for me. 304 00:15:56,081 --> 00:15:57,999 CovCo CosCon is only days away! 305 00:15:58,083 --> 00:16:00,960 Plus I'm in agony with my RSI. 306 00:16:01,044 --> 00:16:02,879 - Oh, hello. - Ow! 307 00:16:02,962 --> 00:16:05,298 I'm so sorry, I thought she was trying to say hello. 308 00:16:05,382 --> 00:16:06,549 Yeah, I wouldn't touch her. 309 00:16:06,633 --> 00:16:08,718 Yeah. 310 00:16:08,802 --> 00:16:10,387 What's CovCo CosCon? 311 00:16:10,470 --> 00:16:12,055 It's... 312 00:16:12,138 --> 00:16:14,015 Coventry Collectibles and Cosplay Convention. 313 00:16:15,433 --> 00:16:16,351 Well, thank you. 314 00:16:16,434 --> 00:16:17,811 - Elton? - Hmm? 315 00:16:17,894 --> 00:16:19,729 I'm getting one of my tension headaches. 316 00:16:19,813 --> 00:16:22,023 Okay, um, can you just give me a minute? 317 00:16:22,107 --> 00:16:24,693 Yeah, I just... all right? Thanks. 318 00:16:29,739 --> 00:16:30,770 Have you heard of CovCo CosCon? 319 00:16:30,782 --> 00:16:32,117 No. 320 00:16:33,827 --> 00:16:35,787 Ah-ha. 321 00:16:35,870 --> 00:16:37,568 Seems like the kind of event people go to when they've got 322 00:16:37,580 --> 00:16:41,334 nothing better to do than dress up like Japanese anime 323 00:16:41,418 --> 00:16:44,003 or... space men. 324 00:16:44,087 --> 00:16:46,423 No, you wouldn't catch me going to something like that. 325 00:16:46,506 --> 00:16:48,591 Oh my God. 326 00:16:48,675 --> 00:16:51,302 Dr. Peter Toynbee is giving a talk! 327 00:16:51,386 --> 00:16:52,762 I have to go to this. 328 00:16:52,846 --> 00:16:53,930 Who's Dr. Peter Toynbee? 329 00:16:54,013 --> 00:16:55,348 Dr. Peter Toynbee? 330 00:16:55,432 --> 00:16:56,683 He's a conspiracy theorist. 331 00:16:56,766 --> 00:16:58,393 A recluse. 332 00:16:58,476 --> 00:17:00,979 He's the man who did extensive research on the theory 333 00:17:01,062 --> 00:17:03,022 behind interdimensional consciousness. 334 00:17:03,106 --> 00:17:04,649 Oh. What are you talking about? 335 00:17:04,733 --> 00:17:06,401 I'm talking about ghosts, baby. 336 00:17:06,484 --> 00:17:07,777 (CHUCKLES) 337 00:17:12,198 --> 00:17:13,575 - So? - Hey. 338 00:17:13,658 --> 00:17:14,701 Great news. 339 00:17:14,784 --> 00:17:16,327 Helen would love for you to stay! 340 00:17:16,411 --> 00:17:18,455 - Oh. - (HELEN SCREAMS) 341 00:17:38,725 --> 00:17:39,768 Dad? 342 00:18:14,928 --> 00:18:17,388 (MUTTERS) 343 00:18:54,843 --> 00:18:56,553 (PHONE RINGS) 344 00:18:58,471 --> 00:19:00,306 - ELTON: Hey, Gus. - Get your coats on. 345 00:19:00,390 --> 00:19:02,725 I'm coming to pick you up. 346 00:19:02,809 --> 00:19:03,852 What, now? 347 00:19:03,935 --> 00:19:05,228 Yeah, right now. 348 00:19:09,148 --> 00:19:10,233 GUS: Is this it? 349 00:19:10,316 --> 00:19:13,027 ASTRID: Yeah. We're close. 350 00:19:21,369 --> 00:19:24,789 GUS: Now, I've spent quite a lot of time researching your case. 351 00:19:24,873 --> 00:19:28,376 And I think the key to solving your problem 352 00:19:28,459 --> 00:19:30,795 lies here, the place where it all began. 353 00:19:32,714 --> 00:19:34,465 How are you so sure? 354 00:19:34,549 --> 00:19:35,884 It's, well... 355 00:19:35,967 --> 00:19:37,176 Uh... 356 00:19:37,260 --> 00:19:38,887 You stole that from Janey Feathers. 357 00:19:38,970 --> 00:19:40,305 I didn't steal it. 358 00:19:40,388 --> 00:19:42,974 She said it burned her curtains. 359 00:19:43,057 --> 00:19:44,934 Look, it's fine, all right? 360 00:19:45,018 --> 00:19:46,686 You just got to know what you're doing. 361 00:19:46,769 --> 00:19:50,857 Now, fortunately for us my late wife Emily... 362 00:19:52,483 --> 00:19:53,776 She spent many months 363 00:19:53,860 --> 00:19:55,987 translating passages in this book. 364 00:19:56,070 --> 00:19:58,990 I'm pretty sure I found the correct one 365 00:19:59,073 --> 00:20:00,950 that will help us solve your ghost problem. 366 00:20:01,034 --> 00:20:02,952 How sure? 367 00:20:03,036 --> 00:20:04,787 Oh, you want an actual figure? 368 00:20:04,871 --> 00:20:06,289 Uh... 369 00:20:11,669 --> 00:20:13,588 85%. 370 00:20:13,671 --> 00:20:15,256 Hmm. 371 00:20:15,340 --> 00:20:16,341 - Mm. - Let's go. 372 00:20:19,344 --> 00:20:23,848 Dr. Toynbee's very clear on this. 373 00:20:23,932 --> 00:20:27,101 The victim of the haunting must return to the place 374 00:20:27,185 --> 00:20:29,771 whence it began in order to be rid of it. 375 00:20:29,854 --> 00:20:32,231 Here we go. Keep a lookout. 376 00:20:33,608 --> 00:20:35,151 (CLANGING) 377 00:20:52,627 --> 00:20:53,670 It's this way. 378 00:20:55,380 --> 00:20:57,048 (WHISPERING) 379 00:20:57,131 --> 00:21:00,677 Do you hear that? 380 00:21:00,760 --> 00:21:02,470 It's just the wind. 381 00:21:02,553 --> 00:21:04,555 Sounds like whispering. 382 00:21:04,639 --> 00:21:06,975 It's free to whisper. 383 00:21:07,058 --> 00:21:08,059 (CLATTER) 384 00:21:26,828 --> 00:21:27,829 Yeah, I think this is it. 385 00:21:29,330 --> 00:21:30,330 You sure? 386 00:21:30,373 --> 00:21:32,625 85%. 387 00:21:33,751 --> 00:21:36,337 Okay, well, Elton and I will set up 388 00:21:36,421 --> 00:21:38,131 here at the nurse's station 389 00:21:38,214 --> 00:21:42,093 and maybe you could try and relax, 390 00:21:42,176 --> 00:21:44,429 just pop up on the bed and have a chill pill. 391 00:21:44,512 --> 00:21:46,889 - You're going to leave me here? Alone? 392 00:21:46,973 --> 00:21:48,725 How am I supposed to have a chill pill? 393 00:21:48,808 --> 00:21:51,644 I'm sorry, but the book says the subject must be alone. 394 00:21:51,728 --> 00:21:54,355 We can't leave her here alone. 395 00:21:54,439 --> 00:21:56,441 If anything happens we'll be able to... 396 00:21:56,524 --> 00:21:58,109 Able to what? 397 00:21:58,192 --> 00:22:00,111 Intercede. 398 00:22:06,701 --> 00:22:08,286 Uh, good luck, I guess. 399 00:22:12,165 --> 00:22:13,499 Huh. 400 00:22:19,797 --> 00:22:22,633 - Gus? - Yeah? 401 00:22:22,717 --> 00:22:24,677 After today... 402 00:22:24,761 --> 00:22:27,055 Maybe we can just go back to being a couple of 403 00:22:27,138 --> 00:22:31,267 regular broadband installation guys. 404 00:22:31,350 --> 00:22:32,935 Why? I mean... 405 00:22:33,019 --> 00:22:34,645 We're on the cusp of something, here. 406 00:22:34,729 --> 00:22:37,940 I don't want on to be on the cusp of anything. 407 00:22:38,024 --> 00:22:39,358 Not again. 408 00:22:41,277 --> 00:22:43,112 What happened to you? 409 00:22:43,196 --> 00:22:45,490 - Nothing. Nothing happened to me. 410 00:22:45,573 --> 00:22:47,325 Come on, she's all alone in there. 411 00:22:47,408 --> 00:22:48,785 Okay. 412 00:22:48,868 --> 00:22:50,828 Right, uh... 413 00:22:50,912 --> 00:22:53,331 Read this... oh dear. Right. 414 00:22:53,414 --> 00:22:56,876 Um... it says the caster of the incantation, me, 415 00:22:56,959 --> 00:22:59,921 should take not more than one sip of tepid... 416 00:23:01,380 --> 00:23:04,175 ur... yeah, urine, 417 00:23:04,258 --> 00:23:05,927 before the ritual begins. 418 00:23:08,888 --> 00:23:10,544 Don't look at me, I went back at the services. 419 00:23:10,556 --> 00:23:12,850 That is a shame. 420 00:23:12,934 --> 00:23:16,604 Yeah, all right, well, I will... 421 00:23:16,687 --> 00:23:18,314 Just drink my own. 422 00:23:19,524 --> 00:23:20,942 Yep, okay. Good. 423 00:23:21,943 --> 00:23:23,194 The decision has been made. 424 00:23:26,739 --> 00:23:28,991 Uh, do you want me to go and wait... 425 00:23:29,075 --> 00:23:30,755 Nah, do what you have to do, that's fine. 426 00:23:32,036 --> 00:23:33,412 (URINATING) 427 00:23:41,087 --> 00:23:43,172 There we go. Right. 428 00:23:44,674 --> 00:23:45,591 Uh, Gus. 429 00:23:45,675 --> 00:23:46,926 No, no, one second. 430 00:23:47,009 --> 00:23:48,761 Gus, it says brine. 431 00:23:48,845 --> 00:23:50,221 Does it? 432 00:23:50,304 --> 00:23:51,764 Yeah, it says brine, not urine. 433 00:23:51,848 --> 00:23:54,350 - Let's see that. Where does it say that? 434 00:23:54,433 --> 00:23:55,893 It says brine. 435 00:23:55,977 --> 00:23:57,436 Uh. 436 00:23:57,520 --> 00:23:59,147 (LAUGHS) 437 00:23:59,230 --> 00:24:01,107 Yes, it does. 438 00:24:01,190 --> 00:24:02,191 Gus... 439 00:24:11,951 --> 00:24:13,119 GUS: Astrid, are you ready? 440 00:24:13,202 --> 00:24:14,453 No. 441 00:24:14,537 --> 00:24:16,914 Good, let's go. 442 00:24:16,998 --> 00:24:18,583 Oh... 443 00:24:18,666 --> 00:24:20,418 (EXHALES) 444 00:24:21,419 --> 00:24:24,088 "Exorcisimus te omnis" 445 00:24:24,172 --> 00:24:27,925 "immundus spiritus omnis satanica potestas." 446 00:24:33,973 --> 00:24:38,936 "Omnis incursio infernalis adversarii. 447 00:24:39,020 --> 00:24:42,398 "Omnis legio, omnis congregatio 448 00:24:42,481 --> 00:24:45,484 et secta diabolica." 449 00:24:50,990 --> 00:24:52,200 (BEEPING) 450 00:25:05,755 --> 00:25:07,089 (GASPS) 451 00:25:08,716 --> 00:25:10,676 Gus... 452 00:25:11,844 --> 00:25:13,137 Something's in there with her. 453 00:25:17,475 --> 00:25:18,851 Emily? 454 00:25:21,354 --> 00:25:22,230 Gus. 455 00:25:22,313 --> 00:25:23,940 - Gus! - Emily? 456 00:25:24,023 --> 00:25:25,399 Where you going? 457 00:25:30,404 --> 00:25:32,990 Please. 458 00:25:33,074 --> 00:25:34,242 Please. 459 00:25:34,325 --> 00:25:36,202 Okay. Okay. 460 00:25:38,829 --> 00:25:40,748 Uh... okay. 461 00:25:40,831 --> 00:25:41,831 Uh... 462 00:25:41,874 --> 00:25:44,919 "Numquam draco sit" 463 00:25:45,002 --> 00:25:50,258 "mihi dux vade retro satana." 464 00:25:50,967 --> 00:25:52,051 No! 465 00:25:55,429 --> 00:25:56,722 Uh... uh... 466 00:25:56,806 --> 00:26:01,769 "Nunquam suade mihi vana sunt mala quae libis." 467 00:26:03,354 --> 00:26:04,772 Ah! 468 00:26:27,169 --> 00:26:29,880 VOICEMAIL: You have one new message. 469 00:26:29,964 --> 00:26:31,924 JANEY: Gus Roberts, if you so much as crease 470 00:26:32,008 --> 00:26:33,718 one page of that book, 471 00:26:33,801 --> 00:26:37,305 I will stuff my biggest amethyst where the sun don't shine. 472 00:26:49,150 --> 00:26:51,777 Sorry about that. 473 00:26:51,861 --> 00:26:53,404 So, did we win? 474 00:26:54,822 --> 00:26:57,116 Yeah! 475 00:26:57,199 --> 00:26:59,869 Woo! Yeah! 476 00:27:03,706 --> 00:27:05,416 What happened at the hospital? 477 00:27:05,499 --> 00:27:08,377 Why did you stop the incantation? 478 00:27:08,461 --> 00:27:10,212 Thought I saw someone I know. 479 00:27:10,296 --> 00:27:11,714 Knew. 480 00:27:11,797 --> 00:27:13,883 I thought that meant it didn't work. 481 00:27:13,966 --> 00:27:15,718 It worked. 482 00:27:16,802 --> 00:27:19,847 - Hey, Astrid. You okay? 483 00:27:19,930 --> 00:27:21,223 Yeah. 484 00:27:21,307 --> 00:27:22,933 Yeah, yeah, yeah, I think... yeah. 485 00:27:23,017 --> 00:27:26,187 The ghosts... 486 00:27:26,270 --> 00:27:27,646 They've gone. 487 00:27:32,485 --> 00:27:34,111 (BEEPING) 488 00:27:36,030 --> 00:27:38,366 - Ghost free, baby. Ghost free. 489 00:27:54,382 --> 00:27:56,842 What the fuck is that? 490 00:27:56,926 --> 00:27:59,428 Oh, no! What? 491 00:27:59,512 --> 00:28:00,513 Thanks, Dad. 492 00:28:03,140 --> 00:28:04,642 Hey, thank you. 493 00:28:04,725 --> 00:28:07,228 For, um... helping me. 494 00:28:09,647 --> 00:28:11,107 It's all right. 495 00:28:11,190 --> 00:28:14,068 We are Truth Seekers. That's what we do. 496 00:28:14,151 --> 00:28:15,361 Yeah. 497 00:28:16,862 --> 00:28:17,780 How do you feel? 498 00:28:17,863 --> 00:28:20,449 Oh, I feel... 499 00:28:22,034 --> 00:28:24,161 Alive. 500 00:28:24,245 --> 00:28:26,080 Yeah? 501 00:28:26,163 --> 00:28:29,917 Yeah. I do. 502 00:28:30,000 --> 00:28:31,293 Good. 503 00:28:31,377 --> 00:28:32,586 [MUSIC] 32801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.