All language subtitles for Track05_War.Of.The.Worlds.2019.S01E07.1080p.BluRay.DTS.x264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:28,361 --> 00:05:30,041 Je comprends pas. 2 00:05:32,321 --> 00:05:33,521 Comment tu t'appelles? 3 00:05:33,961 --> 00:05:35,121 Theo. 4 00:05:36,041 --> 00:05:37,481 Moi, c'est Sophia. 5 00:05:41,881 --> 00:05:42,881 T'as faim? 6 00:05:53,041 --> 00:05:54,201 T'es lĂ  depuis longtemps? 7 00:05:55,601 --> 00:05:56,841 Je me suis cachĂ©... 8 00:05:59,121 --> 00:06:01,001 quand les monstres sont arrivĂ©s. 9 00:06:42,201 --> 00:06:43,481 Ne regarde pas. 10 00:07:08,401 --> 00:07:09,761 Viens! 11 00:07:12,481 --> 00:07:13,681 Entre. 12 00:07:14,521 --> 00:07:16,241 Cache-toi sous le siĂšge. 13 00:07:21,761 --> 00:07:23,201 Fais pas de bruit. 14 00:09:24,681 --> 00:09:26,041 C'est elle? 15 00:09:38,321 --> 00:09:39,401 DĂ©pĂȘchez-vous. 16 00:09:57,641 --> 00:09:59,841 On vit ici depuis leur arrivĂ©e. 17 00:10:15,441 --> 00:10:16,721 Ferme les yeux. 18 00:10:18,361 --> 00:10:19,761 Essaie de dormir. 19 00:10:23,801 --> 00:10:26,041 Qui va veiller sur moi, maintenant? 20 00:10:31,721 --> 00:10:32,761 Moi. 21 00:10:33,521 --> 00:10:35,321 Je vais veiller sur toi. 22 00:11:05,921 --> 00:11:07,241 Ça ne va pas? 23 00:11:10,441 --> 00:11:13,081 Thomas et Emma sont partis chercher des vivres. 24 00:11:13,961 --> 00:11:15,881 Ils ne sont pas revenus. 25 00:11:17,401 --> 00:11:19,361 On ne peut pas rester ici. 26 00:11:22,201 --> 00:11:23,761 Avant l'attaque, 27 00:11:23,921 --> 00:11:27,361 ma sƓur m'a dit qu'il y avait des soldats Ă  l'observatoire. 28 00:11:27,961 --> 00:11:29,361 Je peux aller chercher de l'aide. 29 00:14:07,401 --> 00:14:09,721 Petite marmotte! Ça va? 30 00:14:10,481 --> 00:14:11,521 Viens. 31 00:14:11,961 --> 00:14:15,641 Je te prĂ©sente ma sƓur, Catherine. Je t'ai parlĂ© d'elle. 32 00:14:16,401 --> 00:14:17,441 Salut. 33 00:14:19,081 --> 00:14:20,201 J'ai soif. 34 00:14:22,841 --> 00:14:25,201 Tu ronflais comme un cochon. 35 00:14:25,521 --> 00:14:26,841 C'est mĂȘme pas vrai. 36 00:14:28,161 --> 00:14:29,321 Si, c'est vrai. 37 00:14:31,361 --> 00:14:33,841 Sophia pĂšte quand elle dort. 38 00:14:34,481 --> 00:14:35,281 Je sais. 39 00:14:36,601 --> 00:14:37,961 Petit saligaud! 40 00:16:07,681 --> 00:16:09,601 Les combats se rapprochent. 41 00:16:09,921 --> 00:16:11,841 - On doit partir. - Pour aller oĂč? 42 00:16:12,001 --> 00:16:14,321 T'as vu un soldat, contactons-les. 43 00:16:14,481 --> 00:16:16,081 Et ils nous protĂ©geraient? 44 00:16:16,241 --> 00:16:18,841 C'est la guerre, on est des obstacles pour eux. 45 00:16:19,001 --> 00:16:20,201 Pas sĂ»r. 46 00:16:20,361 --> 00:16:23,481 - J'ai mon matĂ©riel. - Tout le monde s'en tape, Bill. 47 00:16:23,641 --> 00:16:25,161 Vous avez tort! 48 00:16:25,841 --> 00:16:28,721 On doit en apprendre le plus possible sur eux. 49 00:16:28,881 --> 00:16:30,201 On doit survivre. 50 00:16:32,001 --> 00:16:33,561 Vous n'ĂȘtes pas Ă  l'abri ici. 51 00:16:33,881 --> 00:16:35,201 Ni ici ni ailleurs. 52 00:16:36,441 --> 00:16:38,481 À quelle distance sont les combats? 53 00:16:40,361 --> 00:16:42,481 On a sans doute un peu de temps. 54 00:16:42,641 --> 00:16:44,681 Alors on reste et on attend. 55 00:16:44,841 --> 00:16:47,001 Si ça se rapproche trop, on part. 56 00:17:36,721 --> 00:17:39,601 - T'as pas vu Theo? - Non, pas du tout. 57 00:17:48,281 --> 00:17:50,641 - Je t'ai vu! - Tu m'as trouvĂ©. 58 00:17:59,761 --> 00:18:01,081 Je dois travailler. 59 00:18:03,601 --> 00:18:05,201 Va chercher ton livre. 60 00:18:05,921 --> 00:18:08,081 J'arrive dans une minute. 61 00:20:51,281 --> 00:20:52,361 Ça va? 62 00:21:15,081 --> 00:21:17,481 Il nous faut de la vraie nourriture. 63 00:21:22,881 --> 00:21:24,561 Vous ne parlez jamais de votre mari. 64 00:21:28,401 --> 00:21:30,441 Pardon, c'Ă©tait maladroit. 65 00:21:30,601 --> 00:21:31,641 Il est... 66 00:21:34,881 --> 00:21:36,441 Il est sĂ»rement mort. 67 00:21:38,161 --> 00:21:41,961 On n'en parle pas entre nous, on se ment pour se protĂ©ger. 68 00:21:45,201 --> 00:21:47,361 Sa prĂ©sence me manque. 69 00:21:49,561 --> 00:21:51,521 Ça n'allait plus trop, entre nous. 70 00:21:51,961 --> 00:21:54,201 Les circonstances n'aident pas. 71 00:21:56,241 --> 00:21:58,761 Bill et vous, ça a l'air de s'arranger. 72 00:22:00,401 --> 00:22:02,641 Ça ne tourne pas rond, dans ma tĂȘte. 73 00:22:02,801 --> 00:22:04,121 Non, c'est bien. 74 00:22:04,721 --> 00:22:05,761 Comment va Emily? 75 00:22:07,601 --> 00:22:11,521 Elle est heureuse de voir Ă  nouveau. Elle ne cherche plus d'explication. 76 00:22:11,681 --> 00:22:13,801 Bill en trouvera peut-ĂȘtre une. 77 00:22:14,841 --> 00:22:16,761 Il dĂ©teste ne pas savoir. 78 00:22:18,441 --> 00:22:20,641 Ça heurte son ego. 79 00:22:39,121 --> 00:22:40,561 Tu vas arrĂȘter? 80 00:22:40,921 --> 00:22:42,121 ArrĂȘte ça! 81 00:22:47,001 --> 00:22:50,161 Ça va, ton pĂšre ne t'a jamais hurlĂ© dessus? 82 00:22:51,081 --> 00:22:52,401 Il aurait dĂ». 83 00:22:57,281 --> 00:22:59,401 DĂ©solĂ©, je n'aurais pas dĂ» dire ça. 84 00:22:59,921 --> 00:23:02,361 Ne fais pas attention, je suis un idiot. 85 00:23:02,521 --> 00:23:03,721 Mon pĂšre est mort, hein? 86 00:23:05,681 --> 00:23:07,121 On n'en sait rien. 87 00:23:07,441 --> 00:23:10,121 Si on a survĂ©cu, peut-ĂȘtre que lui aussi. 88 00:23:10,361 --> 00:23:13,321 Vous dites toujours qu'il faut des preuves. 89 00:23:14,281 --> 00:23:15,601 Prouvez-le. 90 00:23:16,001 --> 00:23:17,041 Je ne peux pas. 91 00:23:17,721 --> 00:23:22,361 Mais je sais que ton pĂšre fera tout pour revenir ici. 92 00:23:23,001 --> 00:23:25,281 Il reviendra parce qu'il t'aime. 93 00:23:29,361 --> 00:23:30,361 Pas trĂšs scientifique. 94 00:23:30,721 --> 00:23:32,081 On emmerde la science. 95 00:23:32,441 --> 00:23:33,921 Certaines choses... 96 00:23:34,241 --> 00:23:36,121 ne peuvent pas ĂȘtre prouvĂ©es. 97 00:23:36,281 --> 00:23:38,601 Elles existent simplement. 98 00:23:42,561 --> 00:23:44,761 Vous aimez toujours Helen, pas vrai? 99 00:23:47,481 --> 00:23:49,401 Je vais te donner un conseil. 100 00:23:50,481 --> 00:23:52,281 Évite de te comporter comme un con 101 00:23:52,441 --> 00:23:54,121 avec ceux que tu aimes. 102 00:23:56,361 --> 00:23:57,721 On emmerde la science? 103 00:23:58,681 --> 00:24:00,081 C'Ă©tait un peu excessif. 104 00:24:00,241 --> 00:24:01,961 Parfois, oui. 105 00:24:02,121 --> 00:24:04,361 Dans des circonstances exceptionnelles. 106 00:24:10,601 --> 00:24:13,561 On peut aller se faire des passes, si tu veux. 107 00:24:13,721 --> 00:24:15,281 Vous n'en avez pas envie. 108 00:24:15,441 --> 00:24:16,681 Pas vraiment. 109 00:24:16,841 --> 00:24:18,521 Je proposais comme ça. 110 00:24:18,961 --> 00:24:20,361 Demande Ă  Ash. 111 00:25:02,321 --> 00:25:03,721 Ils tuent pas les animaux. 112 00:25:05,281 --> 00:25:06,921 Seulement les humains. 113 00:25:07,081 --> 00:25:10,041 - Ils ont pas peur des animaux. - Ou ils sont vĂ©gans. 114 00:25:11,201 --> 00:25:15,081 Et ils trouvent qu'on traite mal les autres espĂšces. 115 00:25:23,041 --> 00:25:24,401 T'as perdu quelque chose? 116 00:25:24,561 --> 00:25:26,481 Oui, la photo de ma famille. 117 00:25:27,921 --> 00:25:29,721 Tu l'avais quand? 118 00:25:29,881 --> 00:25:32,161 Je l'avais au chĂąteau et... 119 00:25:32,721 --> 00:25:34,401 je l'ai mise dans mon sac. 120 00:25:34,801 --> 00:25:35,921 Merde... 121 00:25:38,121 --> 00:25:39,481 Elle a dĂ» tomber. 122 00:25:44,481 --> 00:25:47,041 Moi aussi, je perds des trucs tout le temps. 123 00:25:49,441 --> 00:25:50,281 Tu l'as prise. 124 00:25:51,441 --> 00:25:52,241 Quoi? 125 00:25:54,281 --> 00:25:55,641 Tu l'as regardĂ©e. 126 00:25:55,801 --> 00:25:56,921 Et ce matin... 127 00:25:57,321 --> 00:25:58,801 tu cachais quelque chose. 128 00:25:59,081 --> 00:26:00,561 J'ai rien cachĂ©. 129 00:26:01,121 --> 00:26:02,321 Donne-moi la photo. 130 00:26:02,481 --> 00:26:03,801 Je l'ai pas. 131 00:26:04,001 --> 00:26:06,681 Pourquoi il aurait la photo de ta famille? 132 00:26:09,321 --> 00:26:11,561 Il l'a prise, j'en suis sĂ»r. 133 00:26:11,721 --> 00:26:13,641 Quoi, tu veux me fouiller? 134 00:26:16,321 --> 00:26:18,001 J'ai pas sa putain de photo! 135 00:26:19,921 --> 00:26:20,961 Dis quelque chose. 136 00:26:21,121 --> 00:26:22,601 Pourquoi il l'aurait prise? 137 00:26:22,761 --> 00:26:25,521 Il pique des trucs pour me faire chier. 138 00:26:25,841 --> 00:26:27,121 C'est un voleur! 139 00:26:28,601 --> 00:26:30,641 Regarde. D'oĂč ça sort, Ă  ton avis? 140 00:26:31,881 --> 00:26:32,641 Tu l'as perdue. 141 00:26:32,801 --> 00:26:33,961 D'oĂč sort cette montre? 142 00:26:34,121 --> 00:26:35,041 Tu le dĂ©fends? 143 00:26:35,201 --> 00:26:37,281 Non. D'oĂč sort cette montre? 144 00:26:37,441 --> 00:26:38,161 Dis-lui! 145 00:26:39,241 --> 00:26:41,321 - Au chĂąteau. - Tu l'as volĂ©e? 146 00:26:41,481 --> 00:26:42,521 Non! 147 00:26:43,441 --> 00:26:45,721 Oui, mais t'as bien volĂ© la bouffe... 148 00:26:47,841 --> 00:26:49,001 C'est pas pareil. 149 00:26:49,161 --> 00:26:50,921 Ils sont morts, ça leur sert pas. 150 00:26:51,881 --> 00:26:54,441 J'ai pas sa photo de famille Ă  la con! 151 00:26:55,601 --> 00:26:58,001 Dis-lui ce qui est arrivĂ© Ă  Noah. 152 00:26:59,641 --> 00:27:00,641 Comment ça? 153 00:27:00,801 --> 00:27:01,841 Vas-y! 154 00:27:03,761 --> 00:27:05,441 Je t'ai vu, j'Ă©tais lĂ . 155 00:27:05,761 --> 00:27:08,241 - Sacha a refusĂ© de lui ouvrir. - Il ment. 156 00:27:09,401 --> 00:27:11,321 - Il t'a suppliĂ©. - Menteur. 157 00:27:11,481 --> 00:27:12,321 Tu l'as tuĂ©. 158 00:27:12,481 --> 00:27:14,241 Pourquoi j'aurais fait ça? 159 00:27:14,401 --> 00:27:16,041 Je veux ma photo! 160 00:27:16,521 --> 00:27:19,281 C'est tout ce qu'il me reste d'eux. Donne-la-moi! 161 00:27:19,441 --> 00:27:20,361 Je l'ai pas! 162 00:27:20,521 --> 00:27:21,521 Recule! 163 00:27:24,281 --> 00:27:25,841 Il sait ce qu'il a fait. 164 00:27:32,761 --> 00:27:33,881 C'est un malade. 165 00:27:34,041 --> 00:27:35,001 Il l'a perdue. 166 00:28:34,241 --> 00:28:37,041 Je pense que c'est un sĂ©quenceur d'ADN. 167 00:28:37,641 --> 00:28:39,281 Ils nous Ă©tudient. 168 00:28:40,601 --> 00:28:42,561 Ils ont pris les bĂ©bĂ©s pour ça? 169 00:28:42,721 --> 00:28:46,001 Les bĂ©bĂ©s et les fƓtus ont l'air de les fasciner. 170 00:28:46,641 --> 00:28:48,561 - Pourquoi? - Je ne sais pas. 171 00:28:49,801 --> 00:28:50,961 Ça... 172 00:28:51,841 --> 00:28:53,241 ce n'est pas eux. 173 00:28:54,241 --> 00:28:55,841 Il y a autre chose. 174 00:28:56,521 --> 00:28:57,841 Je le pense aussi. 175 00:29:00,401 --> 00:29:02,041 Qui sont-ils? 176 00:29:02,241 --> 00:29:03,161 Je sais pas. 177 00:29:03,321 --> 00:29:06,081 Que veulent-ils? Pourquoi sont-ils venus ici? 178 00:29:06,241 --> 00:29:07,561 Je ne sais pas. 179 00:29:09,601 --> 00:29:12,561 Vous avez dit qu'ils voulaient vivre. Pourquoi? 180 00:29:13,601 --> 00:29:14,881 Comme tout ĂȘtre vivant. 181 00:29:15,321 --> 00:29:18,641 Emily, tout ce que vous pourrez me dire m'aidera. 182 00:29:18,801 --> 00:29:19,801 À les tuer? 183 00:29:20,281 --> 00:29:24,481 Ils veulent nous exterminer. Ils ont tuĂ© des milliards d'humains. 184 00:29:24,641 --> 00:29:25,921 Ils ont tuĂ© mon fils! 185 00:29:26,081 --> 00:29:28,121 Vous nous croyez diffĂ©rents d'eux? 186 00:29:29,041 --> 00:29:32,481 Demandez Ă  Kariem, pour sa famille. On tue sans cesse! 187 00:29:32,641 --> 00:29:34,481 Mais ils vous Ă©pargnent, vous. 188 00:29:35,401 --> 00:29:37,001 - Pourquoi? - J'en sais rien. 189 00:29:37,161 --> 00:29:39,761 Vous dites ressentir ce qu'ils ressentent. 190 00:29:39,921 --> 00:29:42,681 - Que voulez-vous dire? - J'en sais rien! 191 00:29:43,241 --> 00:29:45,281 J'ai rien demandĂ©, moi! 192 00:30:43,921 --> 00:30:44,921 Emily? 193 00:30:46,761 --> 00:30:47,681 Qu'est-ce que tu as? 194 00:30:55,001 --> 00:30:56,081 Tout va bien. 195 00:31:00,521 --> 00:31:02,961 "Lorsque son museau s'ouvrit pour aboyer, 196 00:31:03,121 --> 00:31:05,481 "comme le ferait n'importe quel chien, 197 00:31:05,641 --> 00:31:08,201 "une chose incroyable se produisit. 198 00:31:08,601 --> 00:31:10,081 "Bonjour, dit-elle. 199 00:31:10,361 --> 00:31:14,041 "Bubba Ă©tait tout Ă  fait ordinaire, Ă  premiĂšre vue. 200 00:31:14,201 --> 00:31:17,801 "Mais si on tendait l'oreille, c'Ă©tait une autre affaire. 201 00:31:18,161 --> 00:31:21,081 "Car Bubba le bulldog savait parler." 202 00:32:58,481 --> 00:32:59,521 Salut. 203 00:33:01,161 --> 00:33:02,761 - Un verre? - Non. 204 00:33:02,921 --> 00:33:04,321 Je dois monter la garde. 205 00:33:05,001 --> 00:33:07,361 - Bois pour nous deux. - Compte sur moi. 206 00:33:09,081 --> 00:33:13,121 Ça me soulage de cette sensation merdique... 207 00:33:14,241 --> 00:33:15,681 de ne rien comprendre. 208 00:33:18,961 --> 00:33:22,201 L'attaque, c'Ă©tait il y a 8 jours seulement. 209 00:33:23,881 --> 00:33:25,521 Je ne t'ai jamais remerciĂ©. 210 00:33:25,801 --> 00:33:27,401 De m'avoir sauvĂ© la vie. 211 00:33:27,561 --> 00:33:29,081 Ne me remercie pas. 212 00:33:29,401 --> 00:33:31,761 J'ai pris une dĂ©cision, je t'ai choisie. 213 00:33:31,921 --> 00:33:33,001 Comment ça... 214 00:33:34,001 --> 00:33:35,361 tu m'as choisie? 215 00:33:36,481 --> 00:33:38,201 Il fallait que je te sauve. 216 00:33:41,041 --> 00:33:42,681 C'Ă©tait un choix? 217 00:33:44,361 --> 00:33:47,121 Oui, j'ai dĂ» choisir oĂč aller, 218 00:33:47,281 --> 00:33:49,321 au moment de l'attaque. 219 00:33:50,161 --> 00:33:50,961 Quoi? 220 00:33:54,081 --> 00:33:56,481 Tu as vu Chris en arrivant, n'est-ce pas? 221 00:33:57,441 --> 00:33:58,681 On en a dĂ©jĂ  parlĂ©. 222 00:33:58,921 --> 00:34:00,041 Tu mens. 223 00:34:00,681 --> 00:34:02,561 - Tu l'as vu. - Non! 224 00:34:05,241 --> 00:34:06,921 Dis-moi la vĂ©ritĂ©. 225 00:34:08,041 --> 00:34:11,121 Ou il n'y aura plus jamais rien entre nous. 226 00:34:13,321 --> 00:34:14,521 Dis-moi. 227 00:34:21,481 --> 00:34:22,401 Je l'ai prĂ©venu. 228 00:34:23,641 --> 00:34:25,001 Il ne m'a pas Ă©coutĂ©. 229 00:34:25,441 --> 00:34:27,961 Tout ce que je voulais, c'Ă©tait te sauver. 230 00:34:29,041 --> 00:34:31,521 - Il m'empĂȘchait de passer. - Tu as fait quoi? 231 00:34:31,681 --> 00:34:34,681 Il m'a empoignĂ©. Le temps Ă©tait comptĂ©... 232 00:34:35,401 --> 00:34:37,121 Je l'ai poussĂ© et... 233 00:34:39,201 --> 00:34:40,641 il est tombĂ©. 234 00:34:40,841 --> 00:34:42,361 Tu l'as laissĂ©... 235 00:34:42,521 --> 00:34:43,361 mourir? 236 00:34:43,841 --> 00:34:45,521 Je devais te sauver! 237 00:34:47,561 --> 00:34:50,841 Comment son corps s'est retrouvĂ© dans le couloir, en bas? 238 00:34:52,121 --> 00:34:53,681 Je l'ai dĂ©placĂ©. 239 00:34:54,321 --> 00:34:57,081 Pour ne pas avoir Ă  t'expliquer tout ça. 240 00:34:57,241 --> 00:34:59,241 Tu mens depuis le dĂ©but. 241 00:34:59,401 --> 00:35:00,721 Je l'ai fait pour toi. 242 00:35:00,881 --> 00:35:03,361 Tu l'as fait pour toi-mĂȘme! 243 00:35:04,161 --> 00:35:06,961 Tu n'as jamais pensĂ© Ă  moi, mais Ă  toi, 244 00:35:07,121 --> 00:35:08,321 et Ă  toi seul! 245 00:35:08,481 --> 00:35:09,401 Laisse-moi t'expliquer. 246 00:35:09,841 --> 00:35:11,921 - Je l'ai fait par amour. - Va te faire... 247 00:35:12,081 --> 00:35:13,601 - Helen... - Va te faire foutre! 248 00:41:37,961 --> 00:41:39,681 SĂ»rement un renard. 249 00:41:43,041 --> 00:41:44,801 Tu as pris la photo, n'est-ce pas? 250 00:41:46,041 --> 00:41:47,201 Pourquoi? 251 00:41:47,601 --> 00:41:50,081 Tu penses qu'il y a une raison Ă  tout? 252 00:41:51,041 --> 00:41:53,201 Ta rencontre avec ma mĂšre, par exemple? 253 00:41:54,201 --> 00:41:55,641 Rends-la-moi. 254 00:41:59,681 --> 00:42:00,841 D'accord. 255 00:42:05,161 --> 00:42:08,401 Mais tu dis Ă  ma mĂšre que t'as menti au sujet de Noah. 256 00:42:08,681 --> 00:42:10,721 Tu penses qu'elle me croira? 257 00:42:10,881 --> 00:42:12,361 Faudra la convaincre. 258 00:42:14,321 --> 00:42:15,921 Sinon, je brĂ»le la photo. 259 00:42:16,081 --> 00:42:17,881 - Si tu la brĂ»les... - Quoi? 260 00:42:18,641 --> 00:42:19,641 Tu vas me tuer? 261 00:42:22,241 --> 00:42:23,081 Non. 262 00:42:23,801 --> 00:42:25,201 Je crois pas. 263 00:42:27,361 --> 00:42:28,841 MarchĂ© conclu? 264 00:42:32,161 --> 00:42:33,441 Tu l'as laissĂ© mourir. 265 00:42:33,601 --> 00:42:35,321 Peut-ĂȘtre qu'il le mĂ©ritait. 266 00:42:35,481 --> 00:42:38,281 Tu crois pouvoir lui cacher ça longtemps? 267 00:42:38,441 --> 00:42:39,521 Qui tu es vraiment? 268 00:42:39,681 --> 00:42:40,881 Elle m'aime. 269 00:42:41,041 --> 00:42:44,601 Quand elle le saura, elle te dira qu'elle t'aime toujours... 270 00:42:45,241 --> 00:42:47,361 mais ce sera plus jamais pareil. 271 00:42:47,521 --> 00:42:48,401 Tu sais rien. 272 00:42:48,561 --> 00:42:49,721 Tu le verras dans ses yeux. 273 00:42:49,881 --> 00:42:50,961 Tais-toi. 274 00:42:51,521 --> 00:42:53,201 Elle aura cessĂ© de t'aimer. 275 00:42:53,361 --> 00:42:54,601 - Ferme-la. - Tu sauras. 276 00:42:54,761 --> 00:42:55,481 La ferme! 277 00:45:24,641 --> 00:45:25,841 Emily, Ă©carte-toi! 278 00:45:37,681 --> 00:45:39,721 - OĂč est Emily? - Elle n'est pas avec moi. 279 00:45:39,881 --> 00:45:40,881 Helen! 280 00:45:41,441 --> 00:45:42,521 Reste avec Ash. 281 00:46:07,041 --> 00:46:08,881 Helen, ça va aller. 282 00:47:13,801 --> 00:47:14,881 Que s'est-il passĂ©? 283 00:48:01,641 --> 00:48:04,321 Adaptation: Emmanuel Menouna 284 00:48:04,841 --> 00:48:07,521 Sous-titrage TITRAFILM 18700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.