All language subtitles for Track05_War.Of.The.Worlds.2019.S01E07.1080p.BluRay.DTS.x264-SbR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:28,361 --> 00:05:30,041
Je comprends pas.
2
00:05:32,321 --> 00:05:33,521
Comment tu t'appelles?
3
00:05:33,961 --> 00:05:35,121
Theo.
4
00:05:36,041 --> 00:05:37,481
Moi, c'est Sophia.
5
00:05:41,881 --> 00:05:42,881
T'as faim?
6
00:05:53,041 --> 00:05:54,201
T'es lĂ depuis longtemps?
7
00:05:55,601 --> 00:05:56,841
Je me suis caché...
8
00:05:59,121 --> 00:06:01,001
quand les monstres sont arrivés.
9
00:06:42,201 --> 00:06:43,481
Ne regarde pas.
10
00:07:08,401 --> 00:07:09,761
Viens!
11
00:07:12,481 --> 00:07:13,681
Entre.
12
00:07:14,521 --> 00:07:16,241
Cache-toi sous le siĂšge.
13
00:07:21,761 --> 00:07:23,201
Fais pas de bruit.
14
00:09:24,681 --> 00:09:26,041
C'est elle?
15
00:09:38,321 --> 00:09:39,401
DĂ©pĂȘchez-vous.
16
00:09:57,641 --> 00:09:59,841
On vit ici depuis leur arrivée.
17
00:10:15,441 --> 00:10:16,721
Ferme les yeux.
18
00:10:18,361 --> 00:10:19,761
Essaie de dormir.
19
00:10:23,801 --> 00:10:26,041
Qui va veiller sur moi, maintenant?
20
00:10:31,721 --> 00:10:32,761
Moi.
21
00:10:33,521 --> 00:10:35,321
Je vais veiller sur toi.
22
00:11:05,921 --> 00:11:07,241
Ăa ne va pas?
23
00:11:10,441 --> 00:11:13,081
Thomas et Emma
sont partis chercher des vivres.
24
00:11:13,961 --> 00:11:15,881
Ils ne sont pas revenus.
25
00:11:17,401 --> 00:11:19,361
On ne peut pas rester ici.
26
00:11:22,201 --> 00:11:23,761
Avant l'attaque,
27
00:11:23,921 --> 00:11:27,361
ma sĆur m'a dit qu'il y avait des soldats
Ă l'observatoire.
28
00:11:27,961 --> 00:11:29,361
Je peux aller chercher de l'aide.
29
00:14:07,401 --> 00:14:09,721
Petite marmotte!
Ăa va?
30
00:14:10,481 --> 00:14:11,521
Viens.
31
00:14:11,961 --> 00:14:15,641
Je te prĂ©sente ma sĆur, Catherine.
Je t'ai parlé d'elle.
32
00:14:16,401 --> 00:14:17,441
Salut.
33
00:14:19,081 --> 00:14:20,201
J'ai soif.
34
00:14:22,841 --> 00:14:25,201
Tu ronflais comme un cochon.
35
00:14:25,521 --> 00:14:26,841
C'est mĂȘme pas vrai.
36
00:14:28,161 --> 00:14:29,321
Si, c'est vrai.
37
00:14:31,361 --> 00:14:33,841
Sophia pĂšte quand elle dort.
38
00:14:34,481 --> 00:14:35,281
Je sais.
39
00:14:36,601 --> 00:14:37,961
Petit saligaud!
40
00:16:07,681 --> 00:16:09,601
Les combats se rapprochent.
41
00:16:09,921 --> 00:16:11,841
- On doit partir.
- Pour aller oĂč?
42
00:16:12,001 --> 00:16:14,321
T'as vu un soldat, contactons-les.
43
00:16:14,481 --> 00:16:16,081
Et ils nous protégeraient?
44
00:16:16,241 --> 00:16:18,841
C'est la guerre,
on est des obstacles pour eux.
45
00:16:19,001 --> 00:16:20,201
Pas sûr.
46
00:16:20,361 --> 00:16:23,481
- J'ai mon matériel.
- Tout le monde s'en tape, Bill.
47
00:16:23,641 --> 00:16:25,161
Vous avez tort!
48
00:16:25,841 --> 00:16:28,721
On doit en apprendre
le plus possible sur eux.
49
00:16:28,881 --> 00:16:30,201
On doit survivre.
50
00:16:32,001 --> 00:16:33,561
Vous n'ĂȘtes pas Ă l'abri ici.
51
00:16:33,881 --> 00:16:35,201
Ni ici ni ailleurs.
52
00:16:36,441 --> 00:16:38,481
Ă quelle distance sont les combats?
53
00:16:40,361 --> 00:16:42,481
On a sans doute un peu de temps.
54
00:16:42,641 --> 00:16:44,681
Alors on reste et on attend.
55
00:16:44,841 --> 00:16:47,001
Si ça se rapproche trop, on part.
56
00:17:36,721 --> 00:17:39,601
- T'as pas vu Theo?
- Non, pas du tout.
57
00:17:48,281 --> 00:17:50,641
- Je t'ai vu!
- Tu m'as trouvé.
58
00:17:59,761 --> 00:18:01,081
Je dois travailler.
59
00:18:03,601 --> 00:18:05,201
Va chercher ton livre.
60
00:18:05,921 --> 00:18:08,081
J'arrive dans une minute.
61
00:20:51,281 --> 00:20:52,361
Ăa va?
62
00:21:15,081 --> 00:21:17,481
Il nous faut de la vraie nourriture.
63
00:21:22,881 --> 00:21:24,561
Vous ne parlez jamais de votre mari.
64
00:21:28,401 --> 00:21:30,441
Pardon, c'était maladroit.
65
00:21:30,601 --> 00:21:31,641
Il est...
66
00:21:34,881 --> 00:21:36,441
Il est sûrement mort.
67
00:21:38,161 --> 00:21:41,961
On n'en parle pas entre nous,
on se ment pour se protéger.
68
00:21:45,201 --> 00:21:47,361
Sa présence me manque.
69
00:21:49,561 --> 00:21:51,521
Ăa n'allait plus trop, entre nous.
70
00:21:51,961 --> 00:21:54,201
Les circonstances n'aident pas.
71
00:21:56,241 --> 00:21:58,761
Bill et vous, ça a l'air de s'arranger.
72
00:22:00,401 --> 00:22:02,641
Ăa ne tourne pas rond,
dans ma tĂȘte.
73
00:22:02,801 --> 00:22:04,121
Non, c'est bien.
74
00:22:04,721 --> 00:22:05,761
Comment va Emily?
75
00:22:07,601 --> 00:22:11,521
Elle est heureuse de voir Ă nouveau.
Elle ne cherche plus d'explication.
76
00:22:11,681 --> 00:22:13,801
Bill en trouvera peut-ĂȘtre une.
77
00:22:14,841 --> 00:22:16,761
Il déteste ne pas savoir.
78
00:22:18,441 --> 00:22:20,641
Ăa heurte son ego.
79
00:22:39,121 --> 00:22:40,561
Tu vas arrĂȘter?
80
00:22:40,921 --> 00:22:42,121
ArrĂȘte ça!
81
00:22:47,001 --> 00:22:50,161
Ăa va, ton pĂšre
ne t'a jamais hurlé dessus?
82
00:22:51,081 --> 00:22:52,401
Il aurait dĂ».
83
00:22:57,281 --> 00:22:59,401
Désolé, je n'aurais pas dû dire ça.
84
00:22:59,921 --> 00:23:02,361
Ne fais pas attention,
je suis un idiot.
85
00:23:02,521 --> 00:23:03,721
Mon pĂšre est mort, hein?
86
00:23:05,681 --> 00:23:07,121
On n'en sait rien.
87
00:23:07,441 --> 00:23:10,121
Si on a survécu,
peut-ĂȘtre que lui aussi.
88
00:23:10,361 --> 00:23:13,321
Vous dites toujours
qu'il faut des preuves.
89
00:23:14,281 --> 00:23:15,601
Prouvez-le.
90
00:23:16,001 --> 00:23:17,041
Je ne peux pas.
91
00:23:17,721 --> 00:23:22,361
Mais je sais que ton pĂšre fera tout
pour revenir ici.
92
00:23:23,001 --> 00:23:25,281
Il reviendra parce qu'il t'aime.
93
00:23:29,361 --> 00:23:30,361
Pas trĂšs scientifique.
94
00:23:30,721 --> 00:23:32,081
On emmerde la science.
95
00:23:32,441 --> 00:23:33,921
Certaines choses...
96
00:23:34,241 --> 00:23:36,121
ne peuvent pas ĂȘtre prouvĂ©es.
97
00:23:36,281 --> 00:23:38,601
Elles existent simplement.
98
00:23:42,561 --> 00:23:44,761
Vous aimez toujours Helen, pas vrai?
99
00:23:47,481 --> 00:23:49,401
Je vais te donner un conseil.
100
00:23:50,481 --> 00:23:52,281
Ăvite de te comporter comme un con
101
00:23:52,441 --> 00:23:54,121
avec ceux que tu aimes.
102
00:23:56,361 --> 00:23:57,721
On emmerde la science?
103
00:23:58,681 --> 00:24:00,081
C'était un peu excessif.
104
00:24:00,241 --> 00:24:01,961
Parfois, oui.
105
00:24:02,121 --> 00:24:04,361
Dans des circonstances exceptionnelles.
106
00:24:10,601 --> 00:24:13,561
On peut aller se faire des passes,
si tu veux.
107
00:24:13,721 --> 00:24:15,281
Vous n'en avez pas envie.
108
00:24:15,441 --> 00:24:16,681
Pas vraiment.
109
00:24:16,841 --> 00:24:18,521
Je proposais comme ça.
110
00:24:18,961 --> 00:24:20,361
Demande Ă Ash.
111
00:25:02,321 --> 00:25:03,721
Ils tuent pas les animaux.
112
00:25:05,281 --> 00:25:06,921
Seulement les humains.
113
00:25:07,081 --> 00:25:10,041
- Ils ont pas peur des animaux.
- Ou ils sont végans.
114
00:25:11,201 --> 00:25:15,081
Et ils trouvent qu'on traite mal
les autres espĂšces.
115
00:25:23,041 --> 00:25:24,401
T'as perdu quelque chose?
116
00:25:24,561 --> 00:25:26,481
Oui, la photo de ma famille.
117
00:25:27,921 --> 00:25:29,721
Tu l'avais quand?
118
00:25:29,881 --> 00:25:32,161
Je l'avais au chĂąteau et...
119
00:25:32,721 --> 00:25:34,401
je l'ai mise dans mon sac.
120
00:25:34,801 --> 00:25:35,921
Merde...
121
00:25:38,121 --> 00:25:39,481
Elle a dĂ» tomber.
122
00:25:44,481 --> 00:25:47,041
Moi aussi,
je perds des trucs tout le temps.
123
00:25:49,441 --> 00:25:50,281
Tu l'as prise.
124
00:25:51,441 --> 00:25:52,241
Quoi?
125
00:25:54,281 --> 00:25:55,641
Tu l'as regardée.
126
00:25:55,801 --> 00:25:56,921
Et ce matin...
127
00:25:57,321 --> 00:25:58,801
tu cachais quelque chose.
128
00:25:59,081 --> 00:26:00,561
J'ai rien caché.
129
00:26:01,121 --> 00:26:02,321
Donne-moi la photo.
130
00:26:02,481 --> 00:26:03,801
Je l'ai pas.
131
00:26:04,001 --> 00:26:06,681
Pourquoi il aurait
la photo de ta famille?
132
00:26:09,321 --> 00:26:11,561
Il l'a prise, j'en suis sûr.
133
00:26:11,721 --> 00:26:13,641
Quoi, tu veux me fouiller?
134
00:26:16,321 --> 00:26:18,001
J'ai pas sa putain de photo!
135
00:26:19,921 --> 00:26:20,961
Dis quelque chose.
136
00:26:21,121 --> 00:26:22,601
Pourquoi il l'aurait prise?
137
00:26:22,761 --> 00:26:25,521
Il pique des trucs pour me faire chier.
138
00:26:25,841 --> 00:26:27,121
C'est un voleur!
139
00:26:28,601 --> 00:26:30,641
Regarde.
D'oĂč ça sort, Ă ton avis?
140
00:26:31,881 --> 00:26:32,641
Tu l'as perdue.
141
00:26:32,801 --> 00:26:33,961
D'oĂč sort cette montre?
142
00:26:34,121 --> 00:26:35,041
Tu le défends?
143
00:26:35,201 --> 00:26:37,281
Non. D'oĂč sort cette montre?
144
00:26:37,441 --> 00:26:38,161
Dis-lui!
145
00:26:39,241 --> 00:26:41,321
- Au chĂąteau.
- Tu l'as volée?
146
00:26:41,481 --> 00:26:42,521
Non!
147
00:26:43,441 --> 00:26:45,721
Oui, mais t'as bien volé la bouffe...
148
00:26:47,841 --> 00:26:49,001
C'est pas pareil.
149
00:26:49,161 --> 00:26:50,921
Ils sont morts, ça leur sert pas.
150
00:26:51,881 --> 00:26:54,441
J'ai pas sa photo de famille Ă la con!
151
00:26:55,601 --> 00:26:58,001
Dis-lui ce qui est arrivé à Noah.
152
00:26:59,641 --> 00:27:00,641
Comment ça?
153
00:27:00,801 --> 00:27:01,841
Vas-y!
154
00:27:03,761 --> 00:27:05,441
Je t'ai vu, j'étais là .
155
00:27:05,761 --> 00:27:08,241
- Sacha a refusé de lui ouvrir.
- Il ment.
156
00:27:09,401 --> 00:27:11,321
- Il t'a supplié.
- Menteur.
157
00:27:11,481 --> 00:27:12,321
Tu l'as tué.
158
00:27:12,481 --> 00:27:14,241
Pourquoi j'aurais fait ça?
159
00:27:14,401 --> 00:27:16,041
Je veux ma photo!
160
00:27:16,521 --> 00:27:19,281
C'est tout ce qu'il me reste d'eux.
Donne-la-moi!
161
00:27:19,441 --> 00:27:20,361
Je l'ai pas!
162
00:27:20,521 --> 00:27:21,521
Recule!
163
00:27:24,281 --> 00:27:25,841
Il sait ce qu'il a fait.
164
00:27:32,761 --> 00:27:33,881
C'est un malade.
165
00:27:34,041 --> 00:27:35,001
Il l'a perdue.
166
00:28:34,241 --> 00:28:37,041
Je pense
que c'est un séquenceur d'ADN.
167
00:28:37,641 --> 00:28:39,281
Ils nous étudient.
168
00:28:40,601 --> 00:28:42,561
Ils ont pris les bébés pour ça?
169
00:28:42,721 --> 00:28:46,001
Les bĂ©bĂ©s et les fĆtus
ont l'air de les fasciner.
170
00:28:46,641 --> 00:28:48,561
- Pourquoi?
- Je ne sais pas.
171
00:28:49,801 --> 00:28:50,961
Ăa...
172
00:28:51,841 --> 00:28:53,241
ce n'est pas eux.
173
00:28:54,241 --> 00:28:55,841
Il y a autre chose.
174
00:28:56,521 --> 00:28:57,841
Je le pense aussi.
175
00:29:00,401 --> 00:29:02,041
Qui sont-ils?
176
00:29:02,241 --> 00:29:03,161
Je sais pas.
177
00:29:03,321 --> 00:29:06,081
Que veulent-ils?
Pourquoi sont-ils venus ici?
178
00:29:06,241 --> 00:29:07,561
Je ne sais pas.
179
00:29:09,601 --> 00:29:12,561
Vous avez dit qu'ils voulaient vivre.
Pourquoi?
180
00:29:13,601 --> 00:29:14,881
Comme tout ĂȘtre vivant.
181
00:29:15,321 --> 00:29:18,641
Emily, tout ce que vous pourrez me dire
m'aidera.
182
00:29:18,801 --> 00:29:19,801
Ă les tuer?
183
00:29:20,281 --> 00:29:24,481
Ils veulent nous exterminer.
Ils ont tué des milliards d'humains.
184
00:29:24,641 --> 00:29:25,921
Ils ont tué mon fils!
185
00:29:26,081 --> 00:29:28,121
Vous nous croyez différents d'eux?
186
00:29:29,041 --> 00:29:32,481
Demandez Ă Kariem, pour sa famille.
On tue sans cesse!
187
00:29:32,641 --> 00:29:34,481
Mais ils vous épargnent, vous.
188
00:29:35,401 --> 00:29:37,001
- Pourquoi?
- J'en sais rien.
189
00:29:37,161 --> 00:29:39,761
Vous dites ressentir
ce qu'ils ressentent.
190
00:29:39,921 --> 00:29:42,681
- Que voulez-vous dire?
- J'en sais rien!
191
00:29:43,241 --> 00:29:45,281
J'ai rien demandé, moi!
192
00:30:43,921 --> 00:30:44,921
Emily?
193
00:30:46,761 --> 00:30:47,681
Qu'est-ce que tu as?
194
00:30:55,001 --> 00:30:56,081
Tout va bien.
195
00:31:00,521 --> 00:31:02,961
"Lorsque son museau s'ouvrit
pour aboyer,
196
00:31:03,121 --> 00:31:05,481
"comme le ferait n'importe quel chien,
197
00:31:05,641 --> 00:31:08,201
"une chose incroyable se produisit.
198
00:31:08,601 --> 00:31:10,081
"Bonjour, dit-elle.
199
00:31:10,361 --> 00:31:14,041
"Bubba était tout à fait ordinaire,
Ă premiĂšre vue.
200
00:31:14,201 --> 00:31:17,801
"Mais si on tendait l'oreille,
c'était une autre affaire.
201
00:31:18,161 --> 00:31:21,081
"Car Bubba le bulldog savait parler."
202
00:32:58,481 --> 00:32:59,521
Salut.
203
00:33:01,161 --> 00:33:02,761
- Un verre?
- Non.
204
00:33:02,921 --> 00:33:04,321
Je dois monter la garde.
205
00:33:05,001 --> 00:33:07,361
- Bois pour nous deux.
- Compte sur moi.
206
00:33:09,081 --> 00:33:13,121
Ăa me soulage
de cette sensation merdique...
207
00:33:14,241 --> 00:33:15,681
de ne rien comprendre.
208
00:33:18,961 --> 00:33:22,201
L'attaque,
c'était il y a 8 jours seulement.
209
00:33:23,881 --> 00:33:25,521
Je ne t'ai jamais remercié.
210
00:33:25,801 --> 00:33:27,401
De m'avoir sauvé la vie.
211
00:33:27,561 --> 00:33:29,081
Ne me remercie pas.
212
00:33:29,401 --> 00:33:31,761
J'ai pris une décision,
je t'ai choisie.
213
00:33:31,921 --> 00:33:33,001
Comment ça...
214
00:33:34,001 --> 00:33:35,361
tu m'as choisie?
215
00:33:36,481 --> 00:33:38,201
Il fallait que je te sauve.
216
00:33:41,041 --> 00:33:42,681
C'était un choix?
217
00:33:44,361 --> 00:33:47,121
Oui, j'ai dĂ» choisir oĂč aller,
218
00:33:47,281 --> 00:33:49,321
au moment de l'attaque.
219
00:33:50,161 --> 00:33:50,961
Quoi?
220
00:33:54,081 --> 00:33:56,481
Tu as vu Chris en arrivant,
n'est-ce pas?
221
00:33:57,441 --> 00:33:58,681
On en a déjà parlé.
222
00:33:58,921 --> 00:34:00,041
Tu mens.
223
00:34:00,681 --> 00:34:02,561
- Tu l'as vu.
- Non!
224
00:34:05,241 --> 00:34:06,921
Dis-moi la vérité.
225
00:34:08,041 --> 00:34:11,121
Ou il n'y aura plus jamais rien
entre nous.
226
00:34:13,321 --> 00:34:14,521
Dis-moi.
227
00:34:21,481 --> 00:34:22,401
Je l'ai prévenu.
228
00:34:23,641 --> 00:34:25,001
Il ne m'a pas écouté.
229
00:34:25,441 --> 00:34:27,961
Tout ce que je voulais,
c'était te sauver.
230
00:34:29,041 --> 00:34:31,521
- Il m'empĂȘchait de passer.
- Tu as fait quoi?
231
00:34:31,681 --> 00:34:34,681
Il m'a empoigné.
Le temps était compté...
232
00:34:35,401 --> 00:34:37,121
Je l'ai poussé et...
233
00:34:39,201 --> 00:34:40,641
il est tombé.
234
00:34:40,841 --> 00:34:42,361
Tu l'as laissé...
235
00:34:42,521 --> 00:34:43,361
mourir?
236
00:34:43,841 --> 00:34:45,521
Je devais te sauver!
237
00:34:47,561 --> 00:34:50,841
Comment son corps s'est retrouvé
dans le couloir, en bas?
238
00:34:52,121 --> 00:34:53,681
Je l'ai déplacé.
239
00:34:54,321 --> 00:34:57,081
Pour ne pas avoir à t'expliquer tout ça.
240
00:34:57,241 --> 00:34:59,241
Tu mens depuis le début.
241
00:34:59,401 --> 00:35:00,721
Je l'ai fait pour toi.
242
00:35:00,881 --> 00:35:03,361
Tu l'as fait pour toi-mĂȘme!
243
00:35:04,161 --> 00:35:06,961
Tu n'as jamais pensé à moi,
mais Ă toi,
244
00:35:07,121 --> 00:35:08,321
et Ă toi seul!
245
00:35:08,481 --> 00:35:09,401
Laisse-moi t'expliquer.
246
00:35:09,841 --> 00:35:11,921
- Je l'ai fait par amour.
- Va te faire...
247
00:35:12,081 --> 00:35:13,601
- Helen...
- Va te faire foutre!
248
00:41:37,961 --> 00:41:39,681
Sûrement un renard.
249
00:41:43,041 --> 00:41:44,801
Tu as pris la photo, n'est-ce pas?
250
00:41:46,041 --> 00:41:47,201
Pourquoi?
251
00:41:47,601 --> 00:41:50,081
Tu penses qu'il y a une raison Ă tout?
252
00:41:51,041 --> 00:41:53,201
Ta rencontre avec ma mĂšre,
par exemple?
253
00:41:54,201 --> 00:41:55,641
Rends-la-moi.
254
00:41:59,681 --> 00:42:00,841
D'accord.
255
00:42:05,161 --> 00:42:08,401
Mais tu dis Ă ma mĂšre
que t'as menti au sujet de Noah.
256
00:42:08,681 --> 00:42:10,721
Tu penses qu'elle me croira?
257
00:42:10,881 --> 00:42:12,361
Faudra la convaincre.
258
00:42:14,321 --> 00:42:15,921
Sinon, je brûle la photo.
259
00:42:16,081 --> 00:42:17,881
- Si tu la brûles...
- Quoi?
260
00:42:18,641 --> 00:42:19,641
Tu vas me tuer?
261
00:42:22,241 --> 00:42:23,081
Non.
262
00:42:23,801 --> 00:42:25,201
Je crois pas.
263
00:42:27,361 --> 00:42:28,841
Marché conclu?
264
00:42:32,161 --> 00:42:33,441
Tu l'as laissé mourir.
265
00:42:33,601 --> 00:42:35,321
Peut-ĂȘtre qu'il le mĂ©ritait.
266
00:42:35,481 --> 00:42:38,281
Tu crois pouvoir
lui cacher ça longtemps?
267
00:42:38,441 --> 00:42:39,521
Qui tu es vraiment?
268
00:42:39,681 --> 00:42:40,881
Elle m'aime.
269
00:42:41,041 --> 00:42:44,601
Quand elle le saura,
elle te dira qu'elle t'aime toujours...
270
00:42:45,241 --> 00:42:47,361
mais ce sera plus jamais pareil.
271
00:42:47,521 --> 00:42:48,401
Tu sais rien.
272
00:42:48,561 --> 00:42:49,721
Tu le verras dans ses yeux.
273
00:42:49,881 --> 00:42:50,961
Tais-toi.
274
00:42:51,521 --> 00:42:53,201
Elle aura cessé de t'aimer.
275
00:42:53,361 --> 00:42:54,601
- Ferme-la.
- Tu sauras.
276
00:42:54,761 --> 00:42:55,481
La ferme!
277
00:45:24,641 --> 00:45:25,841
Emily, écarte-toi!
278
00:45:37,681 --> 00:45:39,721
- OĂč est Emily?
- Elle n'est pas avec moi.
279
00:45:39,881 --> 00:45:40,881
Helen!
280
00:45:41,441 --> 00:45:42,521
Reste avec Ash.
281
00:46:07,041 --> 00:46:08,881
Helen, ça va aller.
282
00:47:13,801 --> 00:47:14,881
Que s'est-il passé?
283
00:48:01,641 --> 00:48:04,321
Adaptation: Emmanuel Menouna
284
00:48:04,841 --> 00:48:07,521
Sous-titrage TITRAFILM
18700