All language subtitles for Tombstone.the.Town.Too.Tough.to.Die.1942.1080p.WEBRip.x265-RARBG-pt (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,927 --> 00:00:15,928 [mĂșsica instrumental] 2 00:01:14,204 --> 00:01:16,076 [a mĂșsica continua] 3 00:01:37,184 --> 00:01:40,274 Narrador: Eu sou a voz de ontem. 4 00:01:40,404 --> 00:01:42,624 A voz de um perĂ­odo na vida americana 5 00:01:42,754 --> 00:01:45,148 que Ă© santificado com memĂłrias. 6 00:01:45,279 --> 00:01:49,587 MemĂłria como nenhuma outra ontem possui. 7 00:01:49,718 --> 00:01:51,894 Excelente em tudo das minhas memĂłrias 8 00:01:52,024 --> 00:01:54,810 sĂŁo aqueles da Ă©poca quando eu era apenas um territĂłrio, 9 00:01:54,897 --> 00:01:58,074 antes de ser admitido como um estado de pleno direito da uniĂŁo, 10 00:01:58,205 --> 00:02:01,512 com minha prĂłpria estrela brilhante em nossa bandeira. 11 00:02:01,599 --> 00:02:04,428 Esses foram meus turbulentos, dias infernais, 12 00:02:04,515 --> 00:02:06,691 quando eu estava fervendo, fervendo, 13 00:02:06,822 --> 00:02:08,998 cadinho de fusĂŁo da humanidade. 14 00:02:09,129 --> 00:02:12,436 LadrĂ”es, meninas de salĂŁo de dança, cowboys e jogadores, 15 00:02:12,567 --> 00:02:15,047 esfregando cotovelos com cidadĂŁos honestos, 16 00:02:15,135 --> 00:02:17,702 fazendeiros e empresĂĄrios. 17 00:02:17,833 --> 00:02:21,315 Eu fui invadido por homens maus de todos os tipos. 18 00:02:21,402 --> 00:02:25,493 Homens maus, que me estrangulavam com suas paixĂ”es. 19 00:02:25,623 --> 00:02:29,453 Mas eu era duro demais para morrer. 20 00:02:29,584 --> 00:02:31,542 E tambĂ©m pela minha existĂȘncia, 21 00:02:31,673 --> 00:02:33,501 Estou em dĂ­vida com um homem. 22 00:02:33,631 --> 00:02:35,894 Um homem de ação, nĂŁo de palavras. 23 00:02:36,025 --> 00:02:38,114 Um homem que viveu perigosamente 24 00:02:38,245 --> 00:02:40,160 ainda sem medo. 25 00:02:40,290 --> 00:02:42,292 Ele acreditou em cumprir a lei, 26 00:02:42,423 --> 00:02:44,729 e por seus atos tornou-se um sĂ­mbolo vivo 27 00:02:44,860 --> 00:02:47,210 de respeito pela lei. 28 00:02:47,341 --> 00:02:49,386 Eu presto esta homenagem 29 00:02:49,517 --> 00:02:52,041 Ă  memĂłria de Wyatt Earp. 30 00:02:52,172 --> 00:02:54,652 Um homem entre homens. 31 00:02:54,783 --> 00:02:58,221 Os homens maus do Arizona veio em busca de muitas coisas. 32 00:02:58,308 --> 00:03:01,616 Mais particularmente para uma vida sem lei e turbulenta, 33 00:03:01,746 --> 00:03:04,706 e os ricos colheita de dinheiro fĂĄcil. 34 00:03:04,836 --> 00:03:06,882 VocĂȘ vĂȘ, esses bandidos 35 00:03:07,012 --> 00:03:10,364 seguiu de perto aqueles garimpeiros que trabalham duro, 36 00:03:10,494 --> 00:03:13,018 que procurou por toda a vida, 37 00:03:13,149 --> 00:03:16,152 e finalmente encontrei os tesouros 38 00:03:16,239 --> 00:03:18,198 escondido em minhas belas colinas. 39 00:03:18,285 --> 00:03:20,200 [mĂșsica instrumental] 40 00:03:21,940 --> 00:03:23,333 Agora espere um minuto, Tadpole. 41 00:03:37,782 --> 00:03:40,176 Olha, Tadpole, olha. 42 00:03:40,307 --> 00:03:42,222 Ora, essas colinas estĂŁo totalmente cheios de prata. 43 00:03:42,352 --> 00:03:44,963 Sim, existem prumo cheio de Ă­ndios tambĂ©m. 44 00:03:45,094 --> 00:03:47,314 Eu nĂŁo estou desejando arriscar meu couro cabeludo para demarcar dois bits ... 45 00:03:47,444 --> 00:03:48,619 [tiro] 46 00:03:52,101 --> 00:03:53,537 Fique por aqui, Ed Schieffelin, 47 00:03:53,668 --> 00:03:55,191 e tudo que vocĂȘ vai conseguir serĂĄ sua lĂĄpide. 48 00:03:55,322 --> 00:03:58,020 Estou te dizendo, girino, este Ă© um verdadeiro achado. 49 00:03:58,150 --> 00:04:01,284 LĂĄpide ou sem lĂĄpide, Eu estou grudando. 50 00:04:14,863 --> 00:04:16,995 Oi, Elmer. Judy. 51 00:04:28,311 --> 00:04:29,704 Ei, John. 52 00:04:29,834 --> 00:04:31,096 Como Ă© que vocĂȘ vai batizar o jornal 53 00:04:31,227 --> 00:04:33,490 nesta metrĂłpole em ascensĂŁo "O epitĂĄfio?" 54 00:04:33,621 --> 00:04:36,841 Bem, vocĂȘ nĂŁo batizou o seu metrĂłpole em ascensĂŁo "Tombstone?" 55 00:04:36,928 --> 00:04:38,626 Bem, isso mesmo. Uh, Tadpole disse 56 00:04:38,756 --> 00:04:42,282 deveria ser minha lĂĄpide e ... e Tombstone ela Ă©. 57 00:04:42,369 --> 00:04:44,109 Bem, o que Ă© uma lĂĄpide sem epitĂĄfio? 58 00:04:44,196 --> 00:04:45,981 VocĂȘ tem razĂŁo, John. 59 00:04:46,111 --> 00:04:48,897 Mas os epitĂĄfios sĂŁo geralmente cinzelado por mentirosos. 60 00:04:48,984 --> 00:04:50,551 [rindo] 61 00:04:50,681 --> 00:04:52,944 Agora, Ed, antes de vocĂȘ começar me chamando de mentiroso, 62 00:04:53,075 --> 00:04:54,642 espere atĂ© vocĂȘ ver meu primeiro editorial. 63 00:04:54,772 --> 00:04:56,252 Vou rasgar a pele 64 00:04:56,339 --> 00:04:58,298 de cada polĂ­tico corrupto nesta cidade. 65 00:04:58,428 --> 00:05:00,300 Incluindo o prefeito e seus falsos oficiais de paz. 66 00:05:00,430 --> 00:05:02,737 [tiro de arma] 67 00:05:02,867 --> 00:05:03,912 [clamando] 68 00:05:03,999 --> 00:05:05,783 [o disparo continua] 69 00:05:08,003 --> 00:05:10,310 Ouça, seu baixinho, mineiro muleskinnin '! 70 00:05:10,440 --> 00:05:11,876 Da prĂłxima vez que vocĂȘ ver homens brancos vindo 71 00:05:11,963 --> 00:05:13,138 vocĂȘ sai do nosso caminho. 72 00:05:13,269 --> 00:05:14,749 Ora, vocĂȘ nĂŁo Ă© bom roubo de gado ... 73 00:05:14,836 --> 00:05:15,837 [tiro] 74 00:05:15,967 --> 00:05:17,447 [homem grunhindo] 75 00:05:17,578 --> 00:05:18,622 [tiros] 76 00:05:18,753 --> 00:05:20,407 [homem grunhindo] 77 00:05:20,537 --> 00:05:23,323 [rindo] 78 00:05:25,586 --> 00:05:27,457 [gritando] 79 00:05:30,025 --> 00:05:32,070 Curly Bill e seus meninos tĂȘm certeza colocando desta vez. 80 00:05:32,157 --> 00:05:33,420 Hmm, aposte sua alma, Buck, eles seguraram 81 00:05:33,550 --> 00:05:35,509 um dos nossos estĂĄgios de folha de pagamento novamente. 82 00:05:35,639 --> 00:05:37,815 Sim, e eles estĂŁo na cidade gastando o saque. 83 00:05:37,946 --> 00:05:39,687 Deveria haver uma lei contra caras assim. 84 00:05:39,817 --> 00:05:41,906 Temos muitas leis, muitos oficiais de paz, 85 00:05:42,037 --> 00:05:43,255 mas nada Ă© feito sobre isso. 86 00:05:43,386 --> 00:05:45,040 O girino estĂĄ certo. 87 00:05:45,170 --> 00:05:48,173 Fundamos esta cidade, mas Curly Bill Ă© o dono. 88 00:05:48,260 --> 00:05:49,871 Nada pode ser feito sobre isso? 89 00:05:50,001 --> 00:05:51,568 Eu tenho orgulho desta cidade, 90 00:05:51,699 --> 00:05:54,484 Eu queria que fosse um lugar para gente decente viver. 91 00:05:54,615 --> 00:05:56,094 Mas eles nunca serĂŁo qualquer coisa feita 92 00:05:56,181 --> 00:05:58,227 para curar a ilegalidade em Tombstone 93 00:05:58,358 --> 00:06:01,970 atĂ© que possamos encontrar um homem quem pode enfrentar Curly Bill. 94 00:06:02,100 --> 00:06:04,233 [clamando] 95 00:06:05,190 --> 00:06:07,671 [tiros] 96 00:06:10,761 --> 00:06:12,328 [clamando] 97 00:06:14,156 --> 00:06:15,766 [armas disparando] 98 00:06:19,291 --> 00:06:20,902 Qual Ă© a comemoração, VovĂŽ? 99 00:06:21,032 --> 00:06:23,383 É Curly Bill. Ele estĂĄ aqui arrancar a cidade de novo. 100 00:06:23,513 --> 00:06:25,080 Curly Bill, hein? 101 00:06:25,167 --> 00:06:27,561 EntĂŁo foi aqui que ele pousou depois que ele deixou Dodge. 102 00:06:27,691 --> 00:06:29,432 Bem, Tombstone nĂŁo tem nenhum oficiais da paz? 103 00:06:29,563 --> 00:06:31,695 Claro, mas nĂŁo tem ninguĂ©m desejo de me misturar com Curly Bill 104 00:06:31,782 --> 00:06:32,957 quando ele estĂĄ furioso. 105 00:06:33,088 --> 00:06:35,220 - Bem bem. - Vamos, Wyatt. 106 00:06:35,351 --> 00:06:37,571 Minha garganta parece que foi forrado com lixa. 107 00:06:37,701 --> 00:06:39,007 [armas disparando] 108 00:06:39,137 --> 00:06:42,010 [clamando] 109 00:06:51,106 --> 00:06:53,195 VocĂȘ tem seu alfinete de fralda no lugar errado, filho. 110 00:06:53,282 --> 00:06:55,153 [rindo] 111 00:06:55,240 --> 00:06:57,721 Curly obtĂ©m mais desrespeito de a lei todos os dias, nĂŁo Ă©? 112 00:06:57,852 --> 00:06:59,506 Agora nĂŁo ligue para ele, Wyatt. 113 00:06:59,636 --> 00:07:01,333 Ele com certeza gosta de jogar duro em uma nova cidade. 114 00:07:01,421 --> 00:07:02,726 NĂŁo Ă© da nossa conta. 115 00:07:02,857 --> 00:07:04,685 Vamos, Wyatt, vocĂȘ desligou suas armas. 116 00:07:04,772 --> 00:07:06,556 Claro, eu tenho. Certo. 117 00:07:06,643 --> 00:07:08,515 [clamando] 118 00:07:08,645 --> 00:07:10,299 [estilhaços de vidro] 119 00:07:11,343 --> 00:07:13,868 [armas disparando] 120 00:07:13,998 --> 00:07:15,173 [assobios] 121 00:07:16,958 --> 00:07:20,222 Saiam da adega, meninos, o ciclone acabou. 122 00:07:20,352 --> 00:07:22,833 VocĂȘ tem esse tipo de tumulto frequentemente em Tombstone? 123 00:07:22,920 --> 00:07:25,140 Cada vez que Curly Bill vem para a cidade nĂłs fazemos. 124 00:07:25,227 --> 00:07:27,272 Bem, vocĂȘ nunca ele foi preso? 125 00:07:27,403 --> 00:07:29,405 - VocĂȘ iria? - Ora, claro. 126 00:07:29,536 --> 00:07:31,799 Se eu fosse xerife. 127 00:07:31,886 --> 00:07:34,018 - Quem Ă© VocĂȘ? - Oh, apenas um curioso. 128 00:07:34,149 --> 00:07:35,890 Ah! Muito seguro para vocĂȘ falar, vocĂȘ nem tem uma arma. 129 00:07:36,020 --> 00:07:37,674 Bem, eu admito nĂŁo Ă© da minha conta, 130 00:07:37,761 --> 00:07:39,807 mas se fosse, eu pegaria uma arma e prender Curly Bill 131 00:07:39,937 --> 00:07:41,199 ou matĂĄ-lo. [risos] 132 00:07:41,286 --> 00:07:43,854 - VocĂȘ poderia? - Foi o que eu disse. 133 00:07:43,985 --> 00:07:46,466 EntĂŁo, como prefeito desta cidade, Vou fazer disso da sua conta. 134 00:07:48,119 --> 00:07:49,599 Estou nomeando vocĂȘ xerife, 135 00:07:49,730 --> 00:07:51,906 e eu te ordeno prender Curly Bill. 136 00:07:53,777 --> 00:07:57,041 [risos] Estou apenas chamando seu blefe. 137 00:07:57,128 --> 00:07:58,695 Me empreste sua arma, Morg. 138 00:07:58,782 --> 00:07:59,827 NĂŁo se meta nisso, Wyatt. 139 00:07:59,957 --> 00:08:01,742 Tem uma espingarda de cano serrado? 140 00:08:01,872 --> 00:08:03,918 - NĂŁo seria melhor irmos com vocĂȘ? - Heh. 141 00:08:04,048 --> 00:08:06,616 Prefeito aqui fez uma espĂ©cie de uma proposição pessoal. 142 00:08:06,747 --> 00:08:08,879 [risos] 143 00:08:08,966 --> 00:08:10,141 NĂłs vamos... 144 00:08:11,360 --> 00:08:12,492 Hm. 145 00:08:14,711 --> 00:08:16,278 Belo brinquedo. 146 00:08:16,408 --> 00:08:17,497 Se eu nĂŁo trazer isso de volta em dez minutos 147 00:08:17,627 --> 00:08:18,976 vocĂȘ pode vir e pegĂĄ-lo. 148 00:08:19,107 --> 00:08:21,109 [clamando] 149 00:08:21,239 --> 00:08:23,067 [armas disparando] 150 00:08:25,156 --> 00:08:27,071 [clamando] 151 00:08:29,247 --> 00:08:31,685 [armas disparando] 152 00:08:31,815 --> 00:08:33,817 [clamando] 153 00:08:37,821 --> 00:08:39,823 [armas disparando] 154 00:08:55,230 --> 00:08:56,753 [rindo] 155 00:09:03,238 --> 00:09:05,980 Doggone, se nĂŁo for Wyatt Earp. Ike! 156 00:09:09,592 --> 00:09:11,551 Parem de atirar, pessoal. 157 00:09:14,815 --> 00:09:16,817 OlĂĄ, Curly. 158 00:09:16,947 --> 00:09:18,166 Achei que tinha te curado em Dodge, 159 00:09:18,296 --> 00:09:19,907 mas eu acho que vocĂȘ teve uma recaĂ­da. 160 00:09:20,037 --> 00:09:22,518 Parece que sempre Eu organizo uma cidade, 161 00:09:22,649 --> 00:09:25,739 vocĂȘ aparece. O que estĂĄ em sua mente? 162 00:09:25,869 --> 00:09:27,741 Vou prendĂȘ-lo, sĂł isso. 163 00:09:27,871 --> 00:09:29,394 VocĂȘ nĂŁo estĂĄ desejando cometer suicĂ­dio, 164 00:09:29,481 --> 00:09:31,309 e vocĂȘ, Wyatt? [rindo] 165 00:09:31,396 --> 00:09:34,182 NĂŁo faça nenhum jogo tolo, Curly, nĂŁo hĂĄ nenhum sentido nisso. 166 00:09:34,312 --> 00:09:37,315 O que vocĂȘ espera de mim fazer sobre isso? 167 00:09:37,446 --> 00:09:40,318 Jogue suas armas na estrada, Levante as mĂŁos, 168 00:09:40,449 --> 00:09:41,842 conte aos seus amigos para ficar fora disso. 169 00:09:41,972 --> 00:09:44,279 - Mate-o, Curly. Wya Sim, me mate. 170 00:09:44,409 --> 00:09:46,760 Deve ser fĂĄcil, hĂĄ o suficiente de vocĂȘ. 171 00:09:46,847 --> 00:09:50,154 VocĂȘ pode me pegar, mas eu vou levar alguns de vocĂȘs comigo. 172 00:09:50,285 --> 00:09:52,113 E o primeiro serĂĄ vocĂȘ, Curly. 173 00:09:52,243 --> 00:09:53,941 Homem 1: Pague o blefe. - NĂŁo cometa nenhum erro. 174 00:09:54,071 --> 00:09:57,858 Vou estourar a barriga de o primeiro homem que se move. 175 00:09:57,988 --> 00:10:01,339 VocĂȘ sabe que eu posso atirar mais rĂĄpido do que vocĂȘ, Curly. 176 00:10:01,426 --> 00:10:03,951 E eu vou te pegar vivo ou morto. 177 00:10:05,256 --> 00:10:07,432 EntĂŁo, o que vai ser? 178 00:10:07,563 --> 00:10:09,957 O calabouço ou ... 179 00:10:10,087 --> 00:10:11,828 CemitĂ©rio Boot Hill. 180 00:10:11,959 --> 00:10:13,613 NĂŁo se aproxime. 181 00:10:13,700 --> 00:10:14,788 Estou chegando'. 182 00:10:16,093 --> 00:10:18,661 NĂŁo se aproxime! 183 00:10:18,748 --> 00:10:20,532 Largue essas armas ou faça sua jogada. 184 00:10:22,273 --> 00:10:24,580 Segure-os bem alto e vazio. 185 00:10:24,711 --> 00:10:26,451 Tudo bem, Wyatt. 186 00:10:26,582 --> 00:10:29,193 - VocĂȘ ganhou desta vez. - Tudo bem, acabe com isso. Mover. 187 00:10:33,937 --> 00:10:35,330 Wyatt, tenho que admitir, 188 00:10:35,460 --> 00:10:38,246 essa foi a jogada mais nervosa Eu jĂĄ vi. 189 00:10:38,376 --> 00:10:39,769 NĂŁo tĂŁo nervoso. 190 00:10:39,900 --> 00:10:41,423 Eu apenas achei certo, isso Ă© tudo 191 00:10:41,553 --> 00:10:43,207 Por quĂȘ? 192 00:10:43,338 --> 00:10:44,948 VocĂȘ sabia que eu quis dizer o que disse. 193 00:10:46,907 --> 00:10:48,735 [conversa indistinta] 194 00:10:56,177 --> 00:10:57,482 Aqui estĂĄ o seu prisioneiro, Sr. Prefeito. 195 00:10:57,613 --> 00:11:00,616 Estranho, eu gostaria para apertar sua mĂŁo. 196 00:11:00,703 --> 00:11:02,531 - Qual o seu nome? - Earp. 197 00:11:02,662 --> 00:11:03,880 NĂŁo Ă© Wyatt Earp? 198 00:11:04,011 --> 00:11:05,360 [conversa indistinta] 199 00:11:05,447 --> 00:11:07,014 JoĂŁo! Venha correndo. 200 00:11:07,144 --> 00:11:08,711 Aqui estĂĄ o seu distintivo, Sr. Prefeito. 201 00:11:08,798 --> 00:11:12,628 Vamos, Dan, vamos encontrar Julgue Horgan e faça com que eu tente. 202 00:11:12,759 --> 00:11:15,457 Eu e os meninos estamos muito atrasados em nossa bebida. 203 00:11:15,587 --> 00:11:18,503 Uh, eh, vamos, vamos, Charley. 204 00:11:18,634 --> 00:11:20,680 John, nossos problemas acabaram. 205 00:11:20,810 --> 00:11:23,334 Aqui estĂĄ o cara do xerife. Este Ă© Wyatt Earp. 206 00:11:23,465 --> 00:11:25,380 Nunca escutei dele. 207 00:11:25,510 --> 00:11:27,469 John eu nĂŁo pensei atĂ© um editor poderia ser 208 00:11:27,599 --> 00:11:28,688 aquele ignorante. 209 00:11:28,818 --> 00:11:30,472 Wyatt Earp aqui limpo Wichita. 210 00:11:30,602 --> 00:11:31,952 Ele era o marechal da cidade de Abilene. 211 00:11:32,082 --> 00:11:34,824 Ele comandou os bandidos fora de Dodge City tĂŁo rĂĄpido 212 00:11:34,955 --> 00:11:36,608 eles estavam sentados no vento sem sela, 213 00:11:36,739 --> 00:11:38,219 e vocĂȘ nunca ouviu falar dele. 214 00:11:38,349 --> 00:11:41,135 - [risos] OlĂĄ, Wyatt. - OlĂĄ john. 215 00:11:41,265 --> 00:11:42,527 VocĂȘ sabe que incomoda o Virgil e Morgan. 216 00:11:42,658 --> 00:11:45,400 Ah, fico feliz em conhecer todo e qualquer Earps. 217 00:11:45,487 --> 00:11:47,489 EntĂŁo esse Ă© o famoso Wyatt Earp, hein? 218 00:11:47,619 --> 00:11:49,143 Uh, ele nĂŁo serĂĄ famoso por muito tempo 219 00:11:49,230 --> 00:11:50,666 se ele anda perto de Tombstone. 220 00:11:50,797 --> 00:11:52,059 Ah e eu acho que voce e seus meninos 221 00:11:52,189 --> 00:11:53,974 vai cuidar disso, hein, Curly? [risos] 222 00:11:56,498 --> 00:11:58,369 [mĂșsica instrumental] 223 00:11:58,500 --> 00:12:00,371 [conversa indistinta] 224 00:12:02,286 --> 00:12:04,549 Uh, juiz, posso interromper seu jogo? 225 00:12:04,680 --> 00:12:06,769 Ah, claro, sim, sim. 226 00:12:07,901 --> 00:12:09,554 Por que, Curly Bill, 227 00:12:09,685 --> 00:12:11,861 o que vocĂȘ estĂĄ fazendo sob a custĂłdia da lei? 228 00:12:11,948 --> 00:12:13,558 Venha, sente-se, dĂȘ uma mĂŁo. 229 00:12:13,645 --> 00:12:15,865 Obrigado juiz, mas os meninos aqui estĂĄ esperando por mim 230 00:12:15,952 --> 00:12:17,562 e eu gostaria de experimentar antes de me estabelecer 231 00:12:17,693 --> 00:12:19,216 na diversĂŁo da noite. 232 00:12:19,347 --> 00:12:22,393 Claro, Curly. [risos] Qual Ă© o preço? 233 00:12:22,524 --> 00:12:25,396 Uh, o que vocĂȘ acha da carga deveria ser, Curly? 234 00:12:25,527 --> 00:12:28,225 Bem, que tal perturbar a paz? [risada] 235 00:12:28,356 --> 00:12:31,359 Me serve. Como vocĂȘ quer pleitear? 236 00:12:31,489 --> 00:12:33,753 Eu vou economizar um monte de problemas se eu apenas me declarar culpado, juiz. 237 00:12:33,883 --> 00:12:35,319 VocĂȘ poderia ir em frente seu jogo de pĂŽquer. 238 00:12:35,450 --> 00:12:37,278 [risos] 239 00:12:37,408 --> 00:12:40,194 Isso mesmo acomodando de vocĂȘ, Curly. 240 00:12:40,281 --> 00:12:43,153 Ouça vocĂȘ. Ouça vocĂȘ. 241 00:12:43,284 --> 00:12:46,417 Tribunal Municipal de Tombstone estĂĄ agora em sessĂŁo. 242 00:12:46,548 --> 00:12:47,462 [conversa indistinta] 243 00:12:47,592 --> 00:12:49,203 Ordem no tribunal. 244 00:12:50,421 --> 00:12:52,119 Curly Bill, tendo sido examinado 245 00:12:52,249 --> 00:12:54,382 nas cĂąmaras do Crystal Palace Saloon ... 246 00:12:54,469 --> 00:12:55,775 [risada] 247 00:12:55,905 --> 00:12:58,212 Quieto por favor. 248 00:12:58,342 --> 00:13:01,128 Se declara culpado de perturbar a paz. 249 00:13:01,258 --> 00:13:04,131 Venho por este meio multĂĄ-lo ... 250 00:13:04,261 --> 00:13:06,568 $ 25 serĂĄ muito, Curly? 251 00:13:06,698 --> 00:13:09,919 Bem, que pena, nĂŁo, juiz, Seria um prazer. 252 00:13:10,050 --> 00:13:11,703 Faça 30, Eu nĂŁo tenho o troco. 253 00:13:11,791 --> 00:13:14,445 [limpa a garganta] Este tribunal estĂĄ encerrado. 254 00:13:14,576 --> 00:13:16,534 [conversa indistinta] 255 00:13:16,621 --> 00:13:18,362 O pote estĂĄ aberto para $ 30. 256 00:13:18,493 --> 00:13:20,408 [risada] 257 00:13:22,366 --> 00:13:23,977 Enquanto eles nĂŁo tĂȘm qualquer outra coisa para fazer, 258 00:13:24,107 --> 00:13:27,415 eles fazem muito gado sussurrante e roubar cavalos. 259 00:13:27,545 --> 00:13:29,591 Wyatt, se uma cidade precisava um homem como voce, 260 00:13:29,721 --> 00:13:30,853 Ă© Tombstone. 261 00:13:30,984 --> 00:13:31,941 NĂŁo, obrigado, John, Eu desliguei 262 00:13:32,072 --> 00:13:33,813 minhas armas definitivamente. 263 00:13:34,901 --> 00:13:36,772 [armas disparando] 264 00:13:37,512 --> 00:13:39,470 [clamando] 265 00:13:46,738 --> 00:13:48,349 Saia daqui! 266 00:13:48,479 --> 00:13:49,480 [armas disparando] 267 00:13:51,482 --> 00:13:53,397 [clamando] 268 00:13:54,921 --> 00:13:57,793 [armas disparando] 269 00:14:08,891 --> 00:14:11,111 Eu mudei de ideia, John. 270 00:14:11,241 --> 00:14:13,069 Vou aceitar esse seu trabalho. 271 00:14:15,680 --> 00:14:17,595 [estrondo de trovĂŁo] 272 00:14:24,820 --> 00:14:26,474 - Duas dezenas. - Duas dezenas. 273 00:14:27,388 --> 00:14:28,780 [dados batendo] 274 00:14:28,911 --> 00:14:30,870 - Quatro ases. - Quatro ases. 275 00:14:31,000 --> 00:14:33,046 [dados batendo] 276 00:14:33,176 --> 00:14:35,265 - Duas dezenas. - Duas dezenas. 277 00:14:35,396 --> 00:14:36,876 [dados batendo] 278 00:14:38,616 --> 00:14:40,096 - Quatro ases. - Quatro ases. 279 00:14:40,227 --> 00:14:42,316 - VocĂȘ perdeu. - Oh, porque eu nunca ganho. 280 00:14:42,446 --> 00:14:44,709 Homem 2: OlĂĄ, senhor prefeito. - OlĂĄ, Butch. 281 00:14:44,840 --> 00:14:47,016 Homem 3: O que ele estĂĄ fazendo aqui? 282 00:14:47,147 --> 00:14:48,975 [conversa indistinta] 283 00:14:49,105 --> 00:14:51,412 OlĂĄ, rapazes. Oh, oi vocĂȘ. 284 00:14:52,979 --> 00:14:54,894 - JĂĄ era hora de vocĂȘ aparecer. - Bem, Curly - 285 00:14:55,024 --> 00:14:56,896 Que bagunça vocĂȘ fez de coisas nomeando Wyatt Earp 286 00:14:57,026 --> 00:14:58,462 xerife de Tombstone. 287 00:14:58,593 --> 00:14:59,594 Bem, eu nĂŁo pude evitar, Curly, 288 00:14:59,724 --> 00:15:01,204 John Clum me chantageou afim disso. 289 00:15:01,335 --> 00:15:03,163 Chantageou vocĂȘ? Como? 290 00:15:03,250 --> 00:15:05,382 Bem, vocĂȘ sabe que estou chegando para reeleição em novembro, 291 00:15:05,469 --> 00:15:07,167 e ele prometeu me despedir em seus jornais 292 00:15:07,297 --> 00:15:08,516 se eu nomeasse o xerife Earp. 293 00:15:08,603 --> 00:15:10,735 Bem, Ă© um bom ĂĄlibi. 294 00:15:10,866 --> 00:15:12,694 DĂȘ-me esse aviso. 295 00:15:12,824 --> 00:15:14,435 Veja isso. 296 00:15:14,565 --> 00:15:17,438 Avisos como esse estĂŁo fixados em Tombstone. 297 00:15:17,568 --> 00:15:19,788 "Chega de cavalos de despedida nas calçadas 298 00:15:19,919 --> 00:15:21,224 "ou montĂĄ-los em bares 299 00:15:21,311 --> 00:15:23,009 ou restaurantes ou salas de bilhar. " 300 00:15:23,139 --> 00:15:25,185 Isso Ă© para vocĂȘ, Curly. Para aprender a ser mais refinado. 301 00:15:25,272 --> 00:15:27,100 Cale-se. E isso nĂŁo Ă© o pior. 302 00:15:27,187 --> 00:15:28,928 "Chega de armas de fogo Na rua 303 00:15:29,058 --> 00:15:30,842 por diversĂŁo ou nĂŁo. " 304 00:15:30,930 --> 00:15:32,714 Homem 4: NĂŁo tenho atirado matar. 305 00:15:32,801 --> 00:15:36,805 "Por ordem de Wyatt Earp, xerife do Condado de Pima, Tombstone. " 306 00:15:36,892 --> 00:15:38,154 VocĂȘ sabe o que isso significa? 307 00:15:38,285 --> 00:15:39,286 Agora, agora, nĂŁo fique animado, Encaracolado. 308 00:15:39,416 --> 00:15:40,330 HĂĄ muito tempo e maneiras 309 00:15:40,461 --> 00:15:41,810 para lidar com Wyatt Earp. 310 00:15:41,941 --> 00:15:43,116 - Vamos mostrar a ele - - NĂłs? 311 00:15:43,246 --> 00:15:45,118 VocĂȘ ajudou muito. 312 00:15:45,248 --> 00:15:46,771 Esse pĂŽster Ă© um desafio Para todos nĂłs 313 00:15:46,902 --> 00:15:48,121 para ficar longe de Tombstone. 314 00:15:48,208 --> 00:15:49,165 SĂł uma coisa a se fazer, 315 00:15:49,296 --> 00:15:50,558 vĂĄ e deixe-os ficar com os Earps. 316 00:15:50,688 --> 00:15:52,081 Foi o que eu disse. 317 00:15:52,168 --> 00:15:53,343 Isso Ă© exatamente o que os Earps querem. 318 00:15:53,474 --> 00:15:54,475 Eles querem te levar para a cidade 319 00:15:54,605 --> 00:15:55,650 onde eles seguram um aceful 320 00:15:55,737 --> 00:15:56,825 sobre seus dois pares. 321 00:15:56,956 --> 00:15:58,783 NĂŁo estĂĄ ficando amarelo, estĂĄ? 322 00:16:03,788 --> 00:16:06,704 VocĂȘ vai descobrir como Ă© mais amarelo Eu sou quando chegar a hora. 323 00:16:08,358 --> 00:16:10,839 VocĂȘ teve que atirar em uma criança. 324 00:16:10,970 --> 00:16:12,884 Bem na frente de Wyatt Earp. 325 00:16:16,888 --> 00:16:19,195 Agora estou jogando de forma inteligente. 326 00:16:19,282 --> 00:16:20,762 O que estĂĄ em sua mente, Curly? 327 00:16:20,892 --> 00:16:22,372 Se vocĂȘ nĂŁo vai para Tombstone para obter Earp, 328 00:16:22,459 --> 00:16:24,592 vocĂȘ nĂŁo pode esperar por ele para vir aqui, pode? 329 00:16:27,334 --> 00:16:29,249 NĂŁo Ă© uma mĂĄ ideia. 330 00:16:29,379 --> 00:16:30,554 Mas como? 331 00:16:31,860 --> 00:16:33,818 - Isso Ă© contigo. - Eh ... 332 00:16:33,905 --> 00:16:37,300 É melhor vocĂȘ se mover, irmĂŁo, e mova-se rĂĄpido. 333 00:16:37,431 --> 00:16:39,520 Se vocĂȘ nĂŁo consegue descobrir uma maneira para tirar Earp daqui 334 00:16:39,650 --> 00:16:41,565 onde guardamos as cartas, 335 00:16:41,696 --> 00:16:44,655 vocĂȘ terĂĄ que se preocupar sobre a sua reeleição. 336 00:16:46,570 --> 00:16:48,224 [mĂșsica dramĂĄtica] 337 00:16:48,355 --> 00:16:50,183 [estrondo de trovĂŁo] 338 00:17:02,499 --> 00:17:04,240 VocĂȘ estĂĄ procurando por algo, estranho? 339 00:17:04,327 --> 00:17:05,894 Sim, comida. 340 00:17:05,981 --> 00:17:07,461 Mas meu cavalo estĂĄ com mais fome do que eu. 341 00:17:07,591 --> 00:17:10,116 Alimente-o primeiro. Ele vai comer um grande bife cru. 342 00:17:10,203 --> 00:17:12,422 Bife? Mas cavalos nĂŁo comem carne? 343 00:17:12,553 --> 00:17:15,034 Experimente-o. VocĂȘ pode ter uma surpresa. 344 00:17:15,947 --> 00:17:17,862 [a mĂșsica continua] 345 00:17:26,741 --> 00:17:28,656 [estrondo de trovĂŁo] 346 00:17:36,707 --> 00:17:38,840 Ei ei. O que eu disse-lhe? 347 00:17:38,970 --> 00:17:40,537 - Ele nĂŁo vai comer. - Ele nĂŁo faria isso, hein? 348 00:17:40,624 --> 00:17:42,713 Bem, cozinhe para mim, Eu mesmo comerei. 349 00:17:42,844 --> 00:17:44,367 VĂĄ em frente, cozinhe para ele, Chris. 350 00:17:44,498 --> 00:17:46,848 [risos] 351 00:17:46,978 --> 00:17:48,893 Muito legal, garoto. 352 00:17:49,024 --> 00:17:52,027 - O que te trouxe aqui? - Um cavalo. 353 00:17:52,158 --> 00:17:54,725 Qual o seu nome e qual Ă© o seu jogo? 354 00:17:54,856 --> 00:17:56,771 Sem jogos. Estou procurando um emprego. 355 00:17:56,901 --> 00:17:59,208 Johnny: Eles me chamam de Johnny de onde eu venho. 356 00:17:59,339 --> 00:18:01,602 Johnny o quĂȘ? 357 00:18:01,689 --> 00:18:03,256 Apenas Johnny. 358 00:18:03,386 --> 00:18:04,953 Curly: De onde vocĂȘ vem? 359 00:18:05,084 --> 00:18:06,868 Em qualquer lugar que vocĂȘ gostaria que fosse. 360 00:18:06,998 --> 00:18:08,652 [risos] 361 00:18:08,783 --> 00:18:10,785 Mantenha sua armadilha fechada tĂŁo apertado o tempo todo, garoto, 362 00:18:10,872 --> 00:18:13,048 e vocĂȘ vai fazer bem. 363 00:18:13,179 --> 00:18:15,790 Venha comigo Eu quero falar com vocĂȘ em particular. 364 00:18:15,920 --> 00:18:17,313 VocĂȘs fiquem aqui. 365 00:18:18,836 --> 00:18:21,274 Traga aquele bife para a sala dos fundos, Chris. 366 00:18:21,361 --> 00:18:23,537 Um cara nĂŁo pode falar em um estomago vazio. 367 00:18:27,584 --> 00:18:29,064 Sentir-se melhor? 368 00:18:29,195 --> 00:18:30,674 [risos] Sim, bom o suficiente contar a um cozinheiro 369 00:18:30,805 --> 00:18:32,459 NĂŁo posso pagar pelo bife. 370 00:18:32,589 --> 00:18:33,982 Oh, esqueça. 371 00:18:37,855 --> 00:18:39,770 VocĂȘ acha que gostaria trabalhar para mim? 372 00:18:39,901 --> 00:18:41,294 Por que nĂŁo? 373 00:18:41,424 --> 00:18:43,774 VocĂȘ conhece o tipo de negĂłcio Estou dentro? 374 00:18:43,861 --> 00:18:46,647 - Quem nĂŁo quer? - VocĂȘ tem alguma objeção? 375 00:18:46,734 --> 00:18:48,344 Por que eu deveria? 376 00:18:48,475 --> 00:18:50,912 Bom. JĂĄ esteve em Tombstone? 377 00:18:51,042 --> 00:18:53,610 - NĂŁo. - AlguĂ©m aĂ­ te conhece? 378 00:18:53,741 --> 00:18:55,221 NĂŁo vejo como eles poderiam. 379 00:18:56,439 --> 00:18:58,746 - Dan. Dan: Sim. 380 00:18:58,833 --> 00:19:01,531 Acho que vocĂȘ Ă© apenas uma criança Eu tenho procurado. 381 00:19:03,272 --> 00:19:05,927 Quero que vocĂȘ dĂȘ a essa criança um trabalho em Tombstone. 382 00:19:06,057 --> 00:19:07,015 - Trabalho? - Ei! 383 00:19:07,146 --> 00:19:08,234 Eu pensei que estava trabalhando para vocĂȘ? 384 00:19:08,364 --> 00:19:09,409 Tu es. 385 00:19:09,539 --> 00:19:10,932 NĂŁo importa para onde eu te enviar, 386 00:19:11,062 --> 00:19:13,326 lembre-se que vocĂȘ ainda estĂĄ trabalhando para mim. 387 00:19:18,026 --> 00:19:19,462 OlĂĄ, Fred. 388 00:19:20,855 --> 00:19:23,336 Alguma sorte? 389 00:19:23,466 --> 00:19:24,815 - Alguma sorte? - Uh, sĂł um minuto. 390 00:19:24,946 --> 00:19:26,556 SĂł um minuto. 391 00:19:26,687 --> 00:19:28,819 Eu tenho exatamente o que vocĂȘ quer. 392 00:19:28,950 --> 00:19:31,344 Apenas leia aquela pĂĄgina. 393 00:19:31,474 --> 00:19:34,260 Estatuto 41, seção B, 394 00:19:34,390 --> 00:19:36,827 "Leis do TerritĂłrio Do Arizona. " 395 00:19:41,615 --> 00:19:43,182 Obrigado, prefeito. 396 00:19:47,751 --> 00:19:49,579 Bom dia, Virg, vocĂȘ queria me ver? 397 00:19:49,710 --> 00:19:52,974 Sim. Voce esta sempre reclamando que nunca fazemos nenhuma prisĂŁo. 398 00:19:53,104 --> 00:19:54,584 Eu tenho um prisioneiro aqui para vocĂȘ agora. 399 00:19:54,715 --> 00:19:56,456 Tirou-o do palco de Tucson. 400 00:19:57,848 --> 00:19:59,502 Virgil: Venha aqui, vocĂȘ. 401 00:20:03,724 --> 00:20:06,683 Peguei ele para usar isso sob seu casaco. 402 00:20:06,814 --> 00:20:08,119 VocĂȘ deveria saber melhor do que isso. 403 00:20:08,250 --> 00:20:10,818 Carregando armas escondidas. 404 00:20:10,948 --> 00:20:12,689 - OlĂĄ, doutor. - Como vocĂȘ estĂĄ, Wyatt? 405 00:20:12,820 --> 00:20:14,038 [ambos riem] 406 00:20:14,169 --> 00:20:15,649 Virg, aperta as mĂŁos com Doc Holliday. 407 00:20:15,779 --> 00:20:17,346 O maior pistoleiro e o melhor negociante de faro 408 00:20:17,477 --> 00:20:18,695 deste lado do Texas. 409 00:20:18,826 --> 00:20:20,523 Wyatt me contou tudo sobre vocĂȘ, doutor. 410 00:20:20,654 --> 00:20:22,177 Como vocĂȘ salvou a vida dele em Dodge City e ... 411 00:20:22,308 --> 00:20:24,266 Eu estive pensando desde porque eu fiz. 412 00:20:24,397 --> 00:20:25,659 VocĂȘ estĂĄ comandando esta cidade, Wyatt? 413 00:20:25,789 --> 00:20:26,921 Bem, nĂŁo exatamente, apenas tentando fazer 414 00:20:27,008 --> 00:20:28,270 caras como vocĂȘ obedeça a lei. 415 00:20:28,401 --> 00:20:30,664 Excelente. Precisa de ajuda? 416 00:20:30,794 --> 00:20:32,187 NĂŁo me diga que vocĂȘ quer ser um oficial de paz? 417 00:20:32,318 --> 00:20:34,058 Bem, estĂĄ um pouco fora da minha linha mas eu acho 418 00:20:34,145 --> 00:20:36,104 Eu poderia mobiliar a cidade com um pouco de excitação. 419 00:20:36,235 --> 00:20:38,889 Eu te daria um distintivo e lĂĄ ser um tiroteio todas as noites. 420 00:20:38,976 --> 00:20:42,023 Oh, Wyatt, eu nĂŁo atiraria ninguĂ©m sem a sua permissĂŁo. 421 00:20:42,110 --> 00:20:43,807 A menos que eu tivesse que fazer. [ambos riem] 422 00:20:43,938 --> 00:20:45,722 VocĂȘ aimin ' ficar aqui fora, doutor? 423 00:20:45,853 --> 00:20:48,072 Sim, os mĂ©dicos me dizem que aquele ar bom do Arizona que vocĂȘ consegue 424 00:20:48,203 --> 00:20:50,640 em salĂ”es de bilhar e salĂ”es pode me fazer bem. 425 00:20:50,771 --> 00:20:54,078 VocĂȘ fica em Tombstone, eu garanto que vocĂȘ nĂŁo vai morrer na cama. 426 00:20:54,209 --> 00:20:55,558 [todos riem] 427 00:20:55,689 --> 00:20:56,603 [porta abre] 428 00:20:58,387 --> 00:21:00,911 Bom dia aĂ­. Espero nĂŁo estar incomodando vocĂȘ. 429 00:21:01,042 --> 00:21:02,826 Sempre bem-vindo, Sr. Prefeito, o que estĂĄ em sua mente? 430 00:21:02,957 --> 00:21:05,394 Uh eu quero te elogiar no bom trabalho que vocĂȘ estĂĄ fazendo. 431 00:21:05,525 --> 00:21:07,440 Tombstone nunca foi tĂŁo pacĂ­fico. 432 00:21:07,527 --> 00:21:09,311 Nem um Ășnico assassino desde que vocĂȘ assumiu o cargo. 433 00:21:09,442 --> 00:21:10,921 NĂłs vamos, Estou feliz que vocĂȘ esteja satisfeito. 434 00:21:11,052 --> 00:21:12,880 Na verdade, tem havido sem queixas. 435 00:21:13,010 --> 00:21:15,448 - Uh, exceto um. - O que Ă© isso? 436 00:21:15,578 --> 00:21:18,494 Bem, uh, o juiz Horgan me perguntou para falar com vocĂȘ sobre isso. 437 00:21:18,625 --> 00:21:20,714 - SĂŁo os impostos. - Impostos? 438 00:21:20,844 --> 00:21:24,195 Sim, a lei diz que o xerife tem que fazer cumprir a cobrança 439 00:21:24,326 --> 00:21:26,502 de todos os impostos em seu distrito. 440 00:21:26,633 --> 00:21:27,895 - Sim? - Sim, vocĂȘ sabe. 441 00:21:28,025 --> 00:21:30,201 Das minas e as fundiçÔes. 442 00:21:30,332 --> 00:21:33,204 - E as fazendas e - - E os ladrĂ”es? 443 00:21:33,292 --> 00:21:35,119 Uh, y-- sim, sim. 444 00:21:35,250 --> 00:21:37,121 Voce sabe, como, se Curly Bill tem algum gado 445 00:21:37,252 --> 00:21:39,689 ele deveria ter que pagar impostos sobre eles ou desista deles. 446 00:21:39,820 --> 00:21:41,300 E os Clantons e os McLowerys - 447 00:21:41,430 --> 00:21:43,084 Soa para mim como cobrar impostos daqueles ladrĂ”es 448 00:21:43,214 --> 00:21:44,694 seria um trabalho para toda a vida. 449 00:21:44,781 --> 00:21:46,479 Mais provavelmente na hora da morte. 450 00:21:46,609 --> 00:21:49,482 Esses caras nunca vĂŁo pagar impostos sem lutar. 451 00:21:49,612 --> 00:21:52,180 - VocĂȘ tem uma lista de impostos? - Oh, vocĂȘ nĂŁo vai precisar de um. 452 00:21:52,311 --> 00:21:53,964 Eu tenho um avaliador fiscal vindo de Tucson. 453 00:21:54,095 --> 00:21:55,618 - Esteja aqui esta noite. - Mm-hm. 454 00:21:55,749 --> 00:21:57,054 Bem, estarei pronto sempre que ele estiver. 455 00:21:57,185 --> 00:22:00,623 - Bem bem. - Oh, Crane. 456 00:22:00,754 --> 00:22:03,409 Obrigado por deixar isso tĂŁo claro, o que eu tenho que fazer. 457 00:22:03,539 --> 00:22:07,108 Oh, eu nĂŁo tinha nada para fazer com isso, Ă© apenas a lei. 458 00:22:07,238 --> 00:22:09,676 Bem, atĂ© logo, senhores. Boa sorte, Wyatt. 459 00:22:12,809 --> 00:22:14,420 [mĂșsica instrumental] 460 00:22:14,594 --> 00:22:16,422 â™Ș Uma doce garota de smoking vocĂȘ vĂȘ â™Ș 461 00:22:16,509 --> 00:22:18,119 â™Ș Rainha da grande sociedade â™Ș 462 00:22:18,293 --> 00:22:19,903 â™Ș Apaixonado por diversĂŁo o mais afeiçoado pode ser â™Ș 463 00:22:20,077 --> 00:22:22,341 â™Ș quando for no QT estrito â™Ș 464 00:22:22,428 --> 00:22:24,168 â™Ș Eu nĂŁo sou muito jovem NĂŁo sou muito velho â™Ș 465 00:22:24,255 --> 00:22:25,735 â™Ș NĂŁo muito tĂ­mido nĂŁo muito ousado â™Ș 466 00:22:25,909 --> 00:22:27,476 â™Ș Exatamente o tipo vocĂȘ gostaria de segurar â™Ș 467 00:22:27,650 --> 00:22:30,610 â™Ș Exatamente o tipo do esporte, me disseram â™Ș 468 00:22:30,784 --> 00:22:33,526 â™Ș Ta ra ra â™Ș 469 00:22:33,613 --> 00:22:34,657 â™Ș Boom-diyeh â™Ș 470 00:22:34,831 --> 00:22:36,311 â™Ș Ta ra ra boom-diyeh â™Ș 471 00:22:36,485 --> 00:22:38,008 â™Ș Ta ra ra boom-diyeh â™Ș 472 00:22:38,182 --> 00:22:39,706 â™Ș Ta ra ra boom-diyeh â™Ș 473 00:22:39,880 --> 00:22:41,534 â™Ș Ta ra ra boom-diyeh â™Ș 474 00:22:41,708 --> 00:22:43,274 â™Ș Ta ra ra boom-diyeh â™Ș 475 00:22:43,449 --> 00:22:44,972 â™Ș Ta ra ra boom-diyeh â™Ș 476 00:22:45,146 --> 00:22:46,974 â™Ș Ta ra ra boom-diyeh â™Ș 477 00:22:48,802 --> 00:22:50,760 â™Ș Eu sou um botĂŁo corado de inocĂȘncia â™Ș 478 00:22:50,934 --> 00:22:52,545 â™Ș Papa diz com grande despesa â™Ș 479 00:22:52,632 --> 00:22:54,285 â™Ș As solteironas dizem Eu nĂŁo tenho sentido â™Ș 480 00:22:54,460 --> 00:22:56,549 â™Ș Meninos declaram Eu sou simplesmente imenso â™Ș 481 00:22:56,723 --> 00:22:58,420 â™Ș Antes da minha mĂșsica Eu concluo â™Ș 482 00:22:58,507 --> 00:23:00,117 â™Ș eu quero isso estritamente entendido â™Ș 483 00:23:00,291 --> 00:23:01,815 â™Ș Embora goste de diversĂŁo Nunca sou rude â™Ș 484 00:23:01,989 --> 00:23:04,861 â™Ș Embora nĂŁo seja tĂŁo ruim Eu nĂŁo sou muito bom â™Ș 485 00:23:05,035 --> 00:23:07,690 â™Ș Ta ra ra â™Ș 486 00:23:07,864 --> 00:23:08,909 â™Ș Boom-diyeh â™Ș 487 00:23:09,083 --> 00:23:10,737 â™Ș Ta ra ra boom-diyeh â™Ș 488 00:23:10,911 --> 00:23:12,478 â™Ș Ta ra ra boom-diyeh â™Ș 489 00:23:12,652 --> 00:23:14,218 â™Ș Ta ra ra boom-diyeh â™Ș 490 00:23:14,393 --> 00:23:15,785 â™Ș Ta ra ra boom-diyeh â™Ș 491 00:23:15,959 --> 00:23:17,483 â™Ș Ta ra ra boom-diyeh â™Ș 492 00:23:17,657 --> 00:23:19,180 â™Ș Ta ra ra boom-diyeh â™Ș 493 00:23:19,354 --> 00:23:21,225 â™Ș Ta ra ra boom-diyeh â™Șâ™Șâ™Ș 494 00:23:22,836 --> 00:23:24,707 [mĂșsica instrumental] 495 00:23:55,651 --> 00:23:57,436 [aplausos] 496 00:24:01,570 --> 00:24:04,225 Tentando reduzir os impostos em Curly Bill e sua gangue. 497 00:24:04,355 --> 00:24:06,009 A ideia toda Ă© perfeita. 498 00:24:06,140 --> 00:24:07,794 - NĂłs vamos... - NĂŁo faça isso, Wyatt. 499 00:24:07,881 --> 00:24:08,925 Eles vĂŁo engolir vocĂȘ. 500 00:24:09,056 --> 00:24:10,971 - Pode ser. - Whisky. 501 00:24:11,058 --> 00:24:13,713 VocĂȘ estĂĄ apoiando dois contra ases, Ă© uma jogada de tolo. 502 00:24:13,843 --> 00:24:16,150 - Talvez sim. - Melhor me deixar ir com vocĂȘ. 503 00:24:16,237 --> 00:24:17,934 Wya [zomba] Outra hora, Tadpole. 504 00:24:18,065 --> 00:24:20,589 Eu acho que sei o que Curly e Crane estĂŁo aprontando. 505 00:24:20,720 --> 00:24:21,721 AlĂ©m do mais, vai me dar uma chance de ver 506 00:24:21,851 --> 00:24:23,331 onde aqueles ladrĂ”es se empoleiram. 507 00:24:23,462 --> 00:24:24,463 Meio que parece como se tivĂ©ssemos bastante 508 00:24:24,550 --> 00:24:26,334 um momento animado. 509 00:24:26,465 --> 00:24:28,771 O que quer dizer "nĂłs?" Quem Ă© VocĂȘ? 510 00:24:28,902 --> 00:24:30,947 Meu nome Ă© Johnny Duane. 511 00:24:31,034 --> 00:24:32,862 Novo por aqui, nĂŁo Ă©? 512 00:24:32,993 --> 00:24:35,778 NĂŁo sou nenhum lugar velho. Eu estou o avaliador fiscal de Tucson. 513 00:24:35,865 --> 00:24:39,521 - Acabei de chegar esta noite. - Oh! 514 00:24:39,608 --> 00:24:41,392 Crane te disse no que estamos nos metendo? 515 00:24:41,523 --> 00:24:45,092 - Ele me deu uma ideia aproximada. - Acha que aguenta o seu fim? 516 00:24:45,222 --> 00:24:46,833 - Me teste. - Bem, tudo bem. 517 00:24:46,963 --> 00:24:48,312 Vamos dar uma volta para Galeyville amanhĂŁ 518 00:24:48,443 --> 00:24:49,444 e dĂȘ uma olhada ao redor. 519 00:24:49,575 --> 00:24:50,793 Combina comigo. 520 00:24:59,062 --> 00:25:00,934 [tiros] 521 00:25:16,210 --> 00:25:17,951 [risos] 522 00:25:18,952 --> 00:25:20,649 Tudo bem, tudo bem. 523 00:25:21,781 --> 00:25:23,826 Curly estĂĄ escorregando. 524 00:25:23,957 --> 00:25:25,436 Como entramos sem eles nos vendo? 525 00:25:25,567 --> 00:25:27,438 HĂĄ uma porta dos fundos vocĂȘ ... 526 00:25:30,050 --> 00:25:31,921 - Existe? - Bem, uh ... 527 00:25:32,052 --> 00:25:34,184 Sempre existe, nĂŁo existe? 528 00:25:34,315 --> 00:25:35,882 Isso mesmo. 529 00:25:37,623 --> 00:25:39,538 [tiros] 530 00:25:39,668 --> 00:25:41,540 [tilintar de metal] 531 00:25:46,806 --> 00:25:47,763 [galos de arma] 532 00:25:48,808 --> 00:25:50,374 [tiro] 533 00:25:50,505 --> 00:25:52,507 Curly, vocĂȘ estĂĄ começando a ser um tiro podre! 534 00:25:52,594 --> 00:25:54,727 VocĂȘ quase sentiu minha falta, vocĂȘ estĂĄ sempre tentando ser engraçado. 535 00:25:54,814 --> 00:25:56,119 [risos] 536 00:26:03,126 --> 00:26:05,128 - VocĂȘ me quer, Curly? - NĂŁo. 537 00:26:05,259 --> 00:26:07,217 VocĂȘ ouve qualquer coisa de Crane? 538 00:26:07,348 --> 00:26:10,569 [cospe] NĂŁo, vou te dar cerca de dois dias mais. 539 00:26:10,699 --> 00:26:12,832 Se vocĂȘ nĂŁo pensa em uma maneira para trazer Wyatt Earp aqui 540 00:26:12,962 --> 00:26:14,398 Eu vou concordar com os Clantons 541 00:26:14,485 --> 00:26:16,313 que temos que ir em Tombstone depois dele. 542 00:26:16,444 --> 00:26:19,795 VocĂȘ nĂŁo tem esperar dois dias, Curly. 543 00:26:19,926 --> 00:26:21,841 Desenhe rĂĄpido e atire devagar, esse Ă© o meu lema. 544 00:26:21,971 --> 00:26:23,843 E vocĂȘ nunca perde o que vocĂȘ estĂĄ fazendo. 545 00:26:23,973 --> 00:26:26,541 OlĂĄ, Earp. De onde vocĂȘ veio? 546 00:26:26,672 --> 00:26:29,065 VocĂȘ conhece meu parceiro Johnny Duane? 547 00:26:29,196 --> 00:26:31,633 Eu estou feliz por conhecer vocĂȘ. 548 00:26:31,764 --> 00:26:33,592 Afinal, o que Ă© tudo isso? 549 00:26:33,679 --> 00:26:36,333 Bem, entra, vou te comprar uma bebida e te dizer. 550 00:26:36,464 --> 00:26:37,726 Com certeza. 551 00:26:46,822 --> 00:26:48,084 Ei, Chris! 552 00:26:50,521 --> 00:26:51,827 Configure-os. 553 00:27:12,456 --> 00:27:14,807 Bem, atire e recue. 554 00:27:14,937 --> 00:27:17,113 Eu vim aqui para te contratar, Encaracolado. 555 00:27:17,244 --> 00:27:18,767 Contrate-me? Pelo que? 556 00:27:18,898 --> 00:27:20,813 Bem, Johnny e eu temos alguma cobrança de impostos para fazer 557 00:27:20,943 --> 00:27:22,815 e nĂłs gostarĂ­amos de ter vocĂȘ para ir conosco. 558 00:27:22,902 --> 00:27:25,644 VocĂȘ sabe mais sobre o valor de gado do que nĂłs. 559 00:27:25,774 --> 00:27:27,428 VocĂȘ quer dizer, vocĂȘ quer que eu vĂĄ junto 560 00:27:27,515 --> 00:27:28,908 e diga Ă s pessoas quanto pagar? 561 00:27:29,038 --> 00:27:31,911 - Essa Ă© a ideia. - Por que eu? 562 00:27:32,041 --> 00:27:33,390 Bem, vocĂȘ vĂȘ, se Johnny e eu fĂŽssemos sozinhos 563 00:27:33,521 --> 00:27:35,349 podemos definir os valores muito alto. 564 00:27:35,479 --> 00:27:37,481 Sim, e podemos ter problemas fazendo coleçÔes tambĂ©m. 565 00:27:37,612 --> 00:27:39,222 E pendurado neles depois que os fizemos. 566 00:27:39,309 --> 00:27:41,355 Oh, eu vou te manter de ficar parado, hein? 567 00:27:41,442 --> 00:27:43,052 Bem, vocĂȘ nĂŁo iria nos querer perder aquele dinheiro 568 00:27:43,183 --> 00:27:45,315 depois de todo aquele trabalho duro. 569 00:27:45,446 --> 00:27:47,187 [risos] 570 00:27:47,317 --> 00:27:49,493 VocĂȘ quer dizer, vocĂȘ vai fazer todos eles humildes 571 00:27:49,580 --> 00:27:51,321 ladrĂ”es de gado de dois bits ante up? 572 00:27:51,452 --> 00:27:52,845 Essa Ă© a ideia. 573 00:27:52,975 --> 00:27:54,498 Ordens do prefeito Crane. 574 00:27:54,629 --> 00:27:56,544 [risos] 575 00:27:56,675 --> 00:27:59,286 Com certeza gostaria de estar com vocĂȘ em uma peça como essa, xerife, 576 00:27:59,373 --> 00:28:01,070 mas eu nĂŁo posso fazer isso, 577 00:28:01,201 --> 00:28:03,769 Tenho negĂłcios importantes para baixo no Panhandle. 578 00:28:03,899 --> 00:28:05,074 Bem, nesse caso, podemos muito bem começar 579 00:28:05,205 --> 00:28:07,381 nossa cobrança de impostos contigo. 580 00:28:07,511 --> 00:28:09,078 - Comigo? - Certo. 581 00:28:09,209 --> 00:28:11,124 Caso vocĂȘ seja trazido diante de um jĂșri para provar 582 00:28:11,254 --> 00:28:14,257 que vocĂȘ Ă© um contribuinte disposto e um cidadĂŁo de espĂ­rito pĂșblico. 583 00:28:14,388 --> 00:28:18,697 Sim, estĂĄ certo. Agora eu tenho vocĂȘ aqui estĂĄ devendo $ 840. 584 00:28:18,827 --> 00:28:20,916 Oitocentos ... O quĂȘ? 585 00:28:21,003 --> 00:28:22,875 Isso Ă© o que diz aqui. 586 00:28:24,311 --> 00:28:25,660 Ok, xerife. 587 00:28:28,010 --> 00:28:31,187 - Conte $ 840, Chris. Chris: $ 840? 588 00:28:31,318 --> 00:28:33,973 Sim, dĂłlares. 589 00:28:34,060 --> 00:28:36,889 Espero que meu dinheiro valha a pena desses impostos. 590 00:28:37,019 --> 00:28:39,935 NĂŁo se preocupe, vocĂȘ vai. 591 00:28:40,066 --> 00:28:43,069 - Obrigado, Curly. - NĂŁo recebo recibo? 592 00:28:43,156 --> 00:28:46,028 Com certeza. 593 00:28:46,115 --> 00:28:50,119 VocĂȘ sabe, eu meio que gosto de estar um cidadĂŁo respeitador da lei, xerife. 594 00:28:50,250 --> 00:28:52,034 Talvez eu deva fazer mais. 595 00:28:52,165 --> 00:28:54,602 Talvez vocĂȘ devesse, Curly. 596 00:28:54,733 --> 00:28:56,386 Talvez vocĂȘ deva. 597 00:28:56,517 --> 00:28:58,649 Vamos, Johnny. 598 00:28:58,780 --> 00:29:00,608 NĂłs sairemos do caminho nĂłs entramos. 599 00:29:01,870 --> 00:29:03,132 Adeus, Curly. 600 00:29:04,917 --> 00:29:06,353 [porta fecha] 601 00:29:06,483 --> 00:29:08,529 O que para vocĂȘ deixa ele fugir com isso? 602 00:29:08,616 --> 00:29:10,836 Olha, Crane nomeou Johnny coletor de impostos. 603 00:29:10,966 --> 00:29:13,969 Eu tenho que pagar a ele, nĂŁo tenho? [risos] 604 00:29:14,056 --> 00:29:16,058 NĂŁo vejo nada engraçado para rir. 605 00:29:16,189 --> 00:29:18,234 VocĂȘ vai mais tarde, eles McLowerys e Clantons 606 00:29:18,365 --> 00:29:20,541 estĂŁo ficando muito grandes para suas calças de qualquer maneira. 607 00:29:20,671 --> 00:29:24,110 [risos] Johnny vai trazer de volta o dinheiro que paguei e o deles tambĂ©m. 608 00:29:24,197 --> 00:29:27,069 Oh sim? Talvez Earp nĂŁo o deixe. 609 00:29:27,200 --> 00:29:28,897 Tem muitos caras isso nĂŁo vai deixar Earp 610 00:29:28,984 --> 00:29:30,420 coletar em primeiro lugar. 611 00:29:30,551 --> 00:29:34,120 Acredite em mim, Chris, todos eles nĂŁo podem errar. 612 00:29:34,250 --> 00:29:35,991 - Quatro ases. - Quatro ases. 613 00:29:36,122 --> 00:29:38,254 Oh, nĂŁo, duas dezenas. VocĂȘ Ă© um homem engraçado. 614 00:29:38,341 --> 00:29:39,865 [risos] 615 00:29:40,996 --> 00:29:42,911 [mĂșsica instrumental] 616 00:29:49,004 --> 00:29:51,441 Isso deve ser o lugar McLowery. 617 00:29:51,528 --> 00:29:53,443 Melhor manter nossas armas soltas. 618 00:29:56,969 --> 00:29:59,319 EntĂŁo isso Ă© todo o gado vocĂȘ tem, hein? 619 00:29:59,449 --> 00:30:01,103 Cada cabeça viva. 620 00:30:01,234 --> 00:30:03,627 Isso seria mais engraçado se eu nĂŁo soubesse diferente. 621 00:30:03,758 --> 00:30:06,021 - Sim? - Sim. 622 00:30:06,152 --> 00:30:07,893 Seu irmĂŁo e os meninos estĂŁo segurando 800 de cabeça erguida 623 00:30:08,023 --> 00:30:10,765 na mesa. Curly disse isso. 624 00:30:10,896 --> 00:30:13,333 Com o que vocĂȘ tem aqui, vocĂȘ deve $ 360. 625 00:30:15,030 --> 00:30:15,901 Bem. 626 00:30:18,381 --> 00:30:19,339 Eu vou pagar. 627 00:30:22,864 --> 00:30:24,692 VocĂȘ diz ao Curly Eu nĂŁo vou esquecer isso. 628 00:30:26,259 --> 00:30:28,130 Oh, vocĂȘ vai precisar. 629 00:30:37,096 --> 00:30:38,924 [mĂșsica dramĂĄtica] 630 00:30:53,373 --> 00:30:55,114 Foi fĂĄcil o suficiente atĂ© agora, nĂ©, garoto? 631 00:30:55,244 --> 00:30:57,116 - Sim. - Quase fĂĄcil demais. 632 00:30:59,770 --> 00:31:01,033 NĂŁo sei o que vocĂȘ estĂĄ insinuando 633 00:31:01,163 --> 00:31:02,904 mas voce faz o seu trabalho, Eu vou fazer o meu. 634 00:31:04,906 --> 00:31:06,821 [tiros] 635 00:31:06,952 --> 00:31:08,823 [mĂșsica intensa] 636 00:31:10,781 --> 00:31:13,523 VocĂȘ deu uma surra nele, por que vocĂȘ nĂŁo atirou? 637 00:31:13,654 --> 00:31:16,178 Eu nĂŁo atiro em um homem pelas costas nĂŁo importa quem ele seja. 638 00:31:16,309 --> 00:31:18,485 VocĂȘ sabe, vocĂȘ Ă© uma mistura engraçada, garoto. 639 00:31:18,615 --> 00:31:19,573 Quer dizer o quĂȘ? 640 00:31:19,703 --> 00:31:20,966 VocĂȘ nĂŁo pode decidir se vocĂȘ estĂĄ 641 00:31:21,053 --> 00:31:23,272 trabalhando para mim ou para Curly Bill. 642 00:31:23,403 --> 00:31:25,971 Encaracolado... Como vocĂȘ descobre isso? 643 00:31:26,101 --> 00:31:29,496 Bem, em primeiro lugar, vocĂȘ Ă© sendo nomeado por Dan Crane. 644 00:31:29,626 --> 00:31:32,847 Ele Ă© torto como um chifre de carneiro, ele estĂĄ bem sob o polegar de Curly. 645 00:31:32,934 --> 00:31:35,632 - Continue. - Bem, a segunda coisa ... 646 00:31:35,763 --> 00:31:38,418 Curly estĂĄ tomando tudo isso muito fĂĄcil. 647 00:31:38,548 --> 00:31:40,376 Isso teria me intrigado se eu nĂŁo tivesse notado 648 00:31:40,463 --> 00:31:43,205 algumas coisas que tipo de esclareci isso em minha mente. 649 00:31:43,336 --> 00:31:44,685 Tipo o quĂȘ? 650 00:31:44,815 --> 00:31:47,601 VocĂȘ conhece o seu caminho essa loja Ă© muito boa. 651 00:31:47,731 --> 00:31:50,517 Eu nĂŁo perdi aquele sinal alto vocĂȘ deu Curly no bar. 652 00:31:50,647 --> 00:31:52,214 Oh. 653 00:31:52,345 --> 00:31:53,737 VocĂȘ sabe, esse Ă© o lado da sua natureza, criança, 654 00:31:53,824 --> 00:31:56,175 isso Ă© lutar contra o lado bom. 655 00:31:56,305 --> 00:31:57,741 Eu tambĂ©m tenho um lado bom, hein? 656 00:31:57,872 --> 00:32:00,527 Claro, vocĂȘ tem. Todo mundo tem. 657 00:32:02,529 --> 00:32:04,400 AtĂ© mesmo Curly Bill. 658 00:32:04,531 --> 00:32:06,968 Caso contrĂĄrio, vocĂȘ nĂŁo admire-o do jeito que vocĂȘ o faz. 659 00:32:07,099 --> 00:32:08,970 VocĂȘ tem tudo planejado, nĂŁo Ă©? 660 00:32:09,101 --> 00:32:10,798 Bem, talvez eu tenha. 661 00:32:10,929 --> 00:32:12,800 Talvez seja apenas um palpite. 662 00:32:19,111 --> 00:32:20,721 Por que vocĂȘ nĂŁo começa cuidando da sua vida? 663 00:32:20,851 --> 00:32:22,418 Ok, garoto. 664 00:32:22,549 --> 00:32:25,726 Eu nĂŁo estou te pedindo para lutar para mim ou para Curly Bill. 665 00:32:25,856 --> 00:32:28,424 VocĂȘ conhece as probabilidades neste jogo tĂŁo bem quanto eu. 666 00:32:28,555 --> 00:32:30,426 Estou apenas aconselhando para jogar com a mĂŁo certa. 667 00:32:34,343 --> 00:32:36,215 [mĂșsica dramĂĄtica] 668 00:32:43,091 --> 00:32:44,919 Vamos, Johnny, Ă© melhor estarmos mudando. 669 00:32:45,050 --> 00:32:47,095 Ah, aqui estĂĄ, Walter, tudo terminado. 670 00:32:47,182 --> 00:32:49,358 - Bem, obrigado, Sr. Johnny. - Ah, esqueça. 671 00:32:49,445 --> 00:32:50,794 NĂŁo brinque com todas as armas carregadas agora. 672 00:32:50,925 --> 00:32:52,709 Lembrarei. 673 00:32:52,796 --> 00:32:54,494 NĂŁo se esqueça do que eu te disse sobre os Clantons, xerife. 674 00:32:54,624 --> 00:32:56,104 Obrigado, Sr. Sparkman. 675 00:32:56,235 --> 00:32:58,324 Eu manteria meus olhos abertos. Eles sĂŁo vizinhos ruins. 676 00:32:58,454 --> 00:32:59,803 Multar. Bem obrigado para tudo. 677 00:32:59,934 --> 00:33:02,197 - Adeus... - Adeus. 678 00:33:02,328 --> 00:33:03,416 - Tchau. Wya Bye. 679 00:33:03,546 --> 00:33:04,460 Tchau. 680 00:33:08,203 --> 00:33:10,423 VocĂȘ sabe, se todas as pessoas eram tĂŁo legais os Sparkmans, 681 00:33:10,510 --> 00:33:12,381 nĂŁo haveria seja qualquer coisa para este trabalho. 682 00:33:12,512 --> 00:33:14,949 Sim, eles com certeza eram pessoas legais, bem. 683 00:33:15,080 --> 00:33:17,343 Meio que me lembrou dos meus pais em casa. 684 00:33:17,473 --> 00:33:18,822 Onde fica sua casa, Johnny? 685 00:33:18,953 --> 00:33:20,999 Emporia, Kansas. 686 00:33:21,129 --> 00:33:22,304 Sabe, esta Ă© a primeira vez Eu vi vocĂȘ se soltar 687 00:33:22,435 --> 00:33:23,958 e seja vocĂȘ mesmo? 688 00:33:24,089 --> 00:33:25,046 O que vocĂȘ quer dizer? 689 00:33:25,177 --> 00:33:26,178 A maneira como vocĂȘ agiu com aquelas crianças 690 00:33:26,308 --> 00:33:27,657 e Sra. Sparkman. 691 00:33:27,788 --> 00:33:29,877 Garoto, vocĂȘ Ă© uma pessoa diferente. 692 00:33:30,008 --> 00:33:31,792 VocĂȘ jĂĄ pensou de se estabelecer como eles? 693 00:33:31,922 --> 00:33:35,230 Sim. NĂŁo deu certo. 694 00:33:35,317 --> 00:33:37,711 Wya tem um recado, hein? - Mm-hm. 695 00:33:37,841 --> 00:33:41,715 Wya garota da cidade natal? - Uma garota chamada Ruth Grant. 696 00:33:41,802 --> 00:33:44,196 NĂłs nunca pudemos ver as coisas o mesmo caminho. 697 00:33:44,326 --> 00:33:46,720 É por causa dela SaĂ­ de Emporia. 698 00:33:46,807 --> 00:33:48,765 Ela rejeitou vocĂȘ? 699 00:33:48,896 --> 00:33:50,898 Se vocĂȘ quiser chamar assim. 700 00:33:50,985 --> 00:33:53,988 Ela pensou que eu era muito selvagem e imprudente. 701 00:33:54,119 --> 00:33:55,642 E vocĂȘ pensou vocĂȘ deveria se estabelecer 702 00:33:55,772 --> 00:33:57,078 e conseguir um emprego estĂĄvel, hein? 703 00:33:57,209 --> 00:33:58,993 Sim, voce sabe como sao as mulheres, 704 00:33:59,124 --> 00:34:00,864 sempre querendo amarrar um homem com uma corda e um porco. 705 00:34:00,995 --> 00:34:02,475 Uh-huh. 706 00:34:02,605 --> 00:34:03,867 Bem, se vocĂȘ deixar isso te confundir, vocĂȘ com certeza 707 00:34:03,998 --> 00:34:05,695 nĂŁo a amava muito. 708 00:34:05,782 --> 00:34:09,525 Sempre estive apaixonado por ela. Ainda estou. 709 00:34:09,656 --> 00:34:11,745 Eu nĂŁo gosto de ser pregado em. 710 00:34:11,832 --> 00:34:13,355 Isso vale para vocĂȘ tambĂ©m. 711 00:34:13,486 --> 00:34:15,966 Ta bom garoto me desculpe Eu trouxe o assunto Ă  tona. 712 00:34:19,579 --> 00:34:21,363 VocĂȘ viu o layout e saber o que temos. 713 00:34:21,494 --> 00:34:23,409 Experimente e faça-nos pagar! 714 00:34:23,539 --> 00:34:25,933 [mĂșsica intensa] 715 00:34:26,020 --> 00:34:27,891 Pegue-os! Jogue-os para cima. Alto e vazio. 716 00:34:28,022 --> 00:34:29,502 Melhor pagar, rapazes, ou vocĂȘ vai andar todo o caminho 717 00:34:29,632 --> 00:34:30,981 de volta a Tombstone atrĂĄs do meu cavalo. 718 00:34:31,112 --> 00:34:34,507 Homem 5: VocĂȘ nĂŁo pode nos enganar. 719 00:34:34,594 --> 00:34:36,857 - Espere um minuto! Eu vou pagar! - Espere! Espere! 720 00:34:42,993 --> 00:34:45,692 No bolso do quadril. 721 00:34:45,822 --> 00:34:47,868 Como vocĂȘ pensa vocĂȘ vai sair daqui? 722 00:34:47,998 --> 00:34:50,000 Essa Ă© a minha parte do entretenimento. 723 00:34:50,131 --> 00:34:51,959 Mantenha essa corda esticada, Johnny. 724 00:34:55,658 --> 00:34:57,530 Agora me dĂĄ o fim da corda. 725 00:35:01,055 --> 00:35:03,536 Agora, pegue aquele cavalo de carga e vĂĄ em frente, Johnny. 726 00:35:11,326 --> 00:35:13,241 NĂłs vamos nos vingar de vocĂȘ, Earp. 727 00:35:13,372 --> 00:35:15,200 [mĂșsica intensa] 728 00:35:24,252 --> 00:35:25,819 Amor e beijos, meninos. 729 00:35:29,997 --> 00:35:31,999 Esqueça isso! Tire-nos daqui. 730 00:35:32,130 --> 00:35:34,044 VĂĄ buscar Wyatt Earp! 731 00:35:42,923 --> 00:35:44,838 [tiro de arma] 732 00:35:46,579 --> 00:35:48,450 [a mĂșsica continua] 733 00:35:55,892 --> 00:35:58,939 Solte aquele cavalo de carga. 734 00:35:59,069 --> 00:35:59,983 [tiro de arma] 735 00:36:09,167 --> 00:36:13,171 Perdendo aquele cavalo de carga com toda aquela comida. 736 00:36:13,301 --> 00:36:15,956 Como vocĂȘ gostaria um bom bife suculento, hein? 737 00:36:16,086 --> 00:36:17,740 VocĂȘ quer dizer, com Ruth para cozinhĂĄ-lo? 738 00:36:17,871 --> 00:36:18,872 Desista, sim? 739 00:36:19,002 --> 00:36:20,961 DĂłi, nĂŁo Ă©? 740 00:36:21,091 --> 00:36:23,659 Eu sei como vocĂȘ se sente e eu sei porque. 741 00:36:23,790 --> 00:36:25,052 É porque vocĂȘ estĂĄ lutando contra si mesmo 742 00:36:25,183 --> 00:36:26,793 em vez de lutar para vocĂȘ mesmo. 743 00:36:26,923 --> 00:36:28,664 Bem isso Ă© facil para vocĂȘ dizer. 744 00:36:28,795 --> 00:36:31,406 VocĂȘ sempre foi do lado da lei. 745 00:36:31,537 --> 00:36:34,931 Eu jĂĄ estive nessa estrada muito tempo para voltar agora. 746 00:36:35,062 --> 00:36:37,412 NĂŁo tinha sido para vocĂȘ, os Clantons teriam nos pegado. 747 00:36:37,543 --> 00:36:38,979 Com certeza vocĂȘ pegou a estrada certa entĂŁo. 748 00:36:39,109 --> 00:36:40,937 Sim, isso foi fĂĄcil. 749 00:36:41,068 --> 00:36:43,113 AmanhĂŁ quien sabe. 750 00:36:43,244 --> 00:36:44,854 VocĂȘ vai voltar para Curly? 751 00:36:44,941 --> 00:36:47,640 VocĂȘ nĂŁo vai voltar para Tombstone? 752 00:36:47,770 --> 00:36:49,990 - Ouça, Johnny - - Oh, pare, estĂĄ bem? 753 00:36:52,558 --> 00:36:55,822 Bem, pelo menos nĂłs salvamos nossos cobertores. 754 00:36:55,952 --> 00:36:58,564 - E os impostos? - Sim, graças a vocĂȘ. 755 00:36:59,913 --> 00:37:00,827 Oh! 756 00:37:05,005 --> 00:37:07,442 Bem, boa noite, garoto. 757 00:37:11,577 --> 00:37:13,883 Vire, Wyatt, Eu gostaria de falar com vocĂȘ. 758 00:37:14,014 --> 00:37:15,842 Oh, nĂŁo, uh ... 759 00:37:15,972 --> 00:37:18,105 Estou de costas para vocĂȘ, Johnny. 760 00:37:18,192 --> 00:37:20,150 Em que vocĂȘ estĂĄ dirigindo? 761 00:37:20,281 --> 00:37:21,239 NĂłs vamos, esta Ă© nossa Ășltima noite. 762 00:37:21,369 --> 00:37:22,283 NĂŁo Ă© isso quando vocĂȘ percebeu 763 00:37:22,370 --> 00:37:24,242 em obter o dinheiro dos impostos? 764 00:37:26,287 --> 00:37:28,158 Esta tudo bem, Johnny, vocĂȘ nĂŁo tem que responder. 765 00:37:30,683 --> 00:37:32,554 [mĂșsica dramĂĄtica] 766 00:37:52,487 --> 00:37:53,749 [galos de arma] 767 00:38:00,713 --> 00:38:02,584 [a mĂșsica continua] 768 00:38:24,519 --> 00:38:27,740 VocĂȘ estĂĄ em uma situação difĂ­cil, eh garoto? 769 00:38:27,870 --> 00:38:31,091 - Boa noite. - O que hĂĄ de bom nisso? 770 00:38:33,746 --> 00:38:37,924 Bom momento pra vocĂȘ e eu para tirĂĄ-lo. Levante-se. 771 00:38:38,054 --> 00:38:39,491 Voce sabe eu nao quero lutar com vocĂȘ. 772 00:38:39,621 --> 00:38:41,449 Mas vocĂȘ tem que, porque Curly disse para vocĂȘ. 773 00:38:41,580 --> 00:38:42,798 Porque eles sĂŁo do Curly pedidos. Becau-- 774 00:38:42,929 --> 00:38:45,148 Eu nĂŁo tenho que levar ordens de ninguĂ©m. 775 00:38:45,279 --> 00:38:47,237 É assim que se fala. 776 00:38:47,325 --> 00:38:49,065 Agora, vocĂȘ estĂĄ lutando por si mesmo. 777 00:38:49,196 --> 00:38:52,068 - eu sou? - Com certeza vocĂȘ Ă©. 778 00:38:52,155 --> 00:38:54,897 Embaixo de tudo, vocĂȘ Ă© realmente decente, Johnny. 779 00:38:55,028 --> 00:38:57,422 Voce nao iria atirar em mim na volta. 780 00:38:57,552 --> 00:38:58,553 VocĂȘ nĂŁo pode atirar em mim quando estou acordado 781 00:38:58,684 --> 00:39:00,816 porque eu nĂŁo vou deixar vocĂȘ. 782 00:39:00,947 --> 00:39:03,341 EntĂŁo, corra, garoto. 783 00:39:03,428 --> 00:39:04,516 NĂŁo tem jeito vocĂȘ pode conseguir esse dinheiro 784 00:39:04,603 --> 00:39:06,474 longe de me matar. 785 00:39:09,259 --> 00:39:11,131 [mĂșsica dramĂĄtica] 786 00:39:21,924 --> 00:39:24,449 EntĂŁo agora vocĂȘ tem os Clantons Querendo arrancar seu coração? 787 00:39:24,579 --> 00:39:26,233 McLowerys atirando para vocĂȘ Ă  vista 788 00:39:26,320 --> 00:39:28,714 e todo mundo zumbindo como vespas. 789 00:39:28,844 --> 00:39:30,150 Tudo para quĂȘ? 790 00:39:30,280 --> 00:39:31,804 Sim, Ă© o que eu digo. Tudo para quĂȘ? 791 00:39:31,934 --> 00:39:33,545 Sim, entĂŁo como Wyatt Earp poderia te enganar 792 00:39:33,675 --> 00:39:36,199 de quase 15.000 dĂłlares. 793 00:39:36,330 --> 00:39:37,549 Ele nĂŁo me enganou fora disso mais 794 00:39:37,679 --> 00:39:39,725 do que ele colocou vocĂȘ nele. 795 00:39:39,855 --> 00:39:42,815 - Disse que o cara Ă© inteligente. - Sim? 796 00:39:42,945 --> 00:39:47,515 - VocĂȘ disse que estava tambĂ©m. - Eu sou. 797 00:39:47,646 --> 00:39:48,951 Mas nĂŁo consegui atirar um homem nas costas 798 00:39:49,082 --> 00:39:50,779 ou matĂĄ-lo enquanto ele estava dormindo, posso? 799 00:39:52,999 --> 00:39:56,394 Nao acho que nao vocĂȘ poderia, garoto. 800 00:39:56,524 --> 00:39:57,786 Agora, se vocĂȘ mantiver sua camisa, vou te contar 801 00:39:57,917 --> 00:39:59,701 como ter tudo de volta e mais. 802 00:39:59,832 --> 00:40:01,094 Como? 803 00:40:01,224 --> 00:40:02,443 HĂĄ uma remessa de prata indo 804 00:40:02,574 --> 00:40:04,184 para a Casa da Moeda de Denver no prĂłximo mĂȘs 805 00:40:04,271 --> 00:40:05,664 da fundição de Ed Schieffelin. 806 00:40:05,794 --> 00:40:07,230 Como vocĂȘ sabe? 807 00:40:09,102 --> 00:40:11,104 Recolhi impostos, nĂŁo foi? 808 00:40:11,234 --> 00:40:13,976 TambĂ©m mantive meus ouvidos abertos. 809 00:40:14,063 --> 00:40:15,978 Garoto, Ă© melhor que seja bom porque eu tenho que deixĂĄ-los 810 00:40:16,109 --> 00:40:18,938 Clantons e McLowerys para acertar as coisas. 811 00:40:19,068 --> 00:40:20,896 Eu nunca te dei um boi errado ainda, eu tenho? 812 00:40:22,811 --> 00:40:25,118 Vamos brincar dados de pĂŽquer com Chris. 813 00:40:28,295 --> 00:40:31,211 [mĂșsica instrumental] 814 00:40:36,695 --> 00:40:39,524 [armas disparando] 815 00:40:52,232 --> 00:40:54,626 - [risos] Jogue a caixa no chĂŁo. - NĂŁo hĂĄ nenhuma caixa aqui. 816 00:40:54,756 --> 00:40:56,932 Nada aqui atrĂĄs. Eles nĂŁo tĂȘm atĂ© tem um passageiro. 817 00:40:57,019 --> 00:40:58,760 Parece que eles eram apenas dead-headin '. 818 00:40:58,891 --> 00:41:00,719 Mais de seus negĂłcios engraçados, HĂŁ? 819 00:41:00,849 --> 00:41:03,373 - Fale rĂĄpido, garoto. - Sim, o que tem? 820 00:41:05,288 --> 00:41:07,029 Quando eles estĂŁo mortos, Wells Fargo nĂŁo coloque 821 00:41:07,160 --> 00:41:08,291 seu melhor homem na caixa. 822 00:41:08,422 --> 00:41:09,815 É isso, eu te digo! 823 00:41:09,945 --> 00:41:12,208 Vou te dar sĂł um minuto Para encontrar isso. 824 00:41:12,339 --> 00:41:14,428 Vou demorar dois minutos, garoto. 825 00:41:16,561 --> 00:41:19,477 [mĂșsica dramĂĄtica] 826 00:41:32,925 --> 00:41:34,492 Ike: Meu minuto acabou. 827 00:41:34,622 --> 00:41:36,668 Criança vocĂȘ tem sĂł mais um minuto. 828 00:41:40,149 --> 00:41:43,022 [a mĂșsica continua] 829 00:41:48,027 --> 00:41:49,898 Ei! 830 00:41:49,985 --> 00:41:51,596 Ei, aqui estĂĄ! Veja! 831 00:41:51,683 --> 00:41:53,815 Vamos lĂĄ rapazes! Pegue eles barras de prata lĂĄ fora. 832 00:41:55,425 --> 00:41:56,775 [conversa indistinta] 833 00:41:59,778 --> 00:42:01,083 Tom: Vamos comer. 834 00:42:02,694 --> 00:42:04,870 Vamos, vamos pegĂĄ-los. Vamos. 835 00:42:05,000 --> 00:42:06,959 [conversa indistinta] 836 00:42:08,613 --> 00:42:11,746 - Passe-os aqui. - Aqui estamos. 837 00:42:11,877 --> 00:42:14,444 - Aqui estĂĄ, Jack. - Ei, isso Ă© tudo que existe! 838 00:42:14,575 --> 00:42:16,446 Os burros estĂŁo carregados. O que vamos fazer? 839 00:42:16,577 --> 00:42:18,361 Solte a equipe do palco. 840 00:42:22,540 --> 00:42:25,325 Charley, pegue barras de prata atravĂ©s do Panhandle. 841 00:42:41,297 --> 00:42:42,951 [ronco] 842 00:42:45,519 --> 00:42:46,825 [tiro] 843 00:42:46,955 --> 00:42:47,826 [risos] 844 00:42:47,956 --> 00:42:49,349 Aqui estĂĄ aquele homem engraçado de novo. 845 00:42:49,479 --> 00:42:50,524 Como foi, Curly? 846 00:42:50,655 --> 00:42:52,047 Oh, uma moleza. 847 00:42:52,134 --> 00:42:54,572 O garoto aqui tratou Ă© mais liso e graxa. 848 00:42:54,659 --> 00:42:56,704 Eu tenho algumas mĂĄs notĂ­cias para vocĂȘ, miĂșdo. 849 00:42:56,835 --> 00:42:58,532 Wyatt Earp esteve aqui procurando por vocĂȘ. 850 00:42:58,619 --> 00:43:01,056 Wyatt Earp? O que ele queria? 851 00:43:01,187 --> 00:43:03,668 Eu nĂŁo poderia te dizer. Ele estava agindo muito engraçado. 852 00:43:03,798 --> 00:43:05,278 "Diga a essa criança para vir para Tombstone 853 00:43:05,408 --> 00:43:06,888 se ele nĂŁo estĂĄ com medo. "Ele disse. 854 00:43:07,019 --> 00:43:08,716 "Diga Wyatt Earp quer falar com ele. " 855 00:43:08,847 --> 00:43:10,500 NĂŁo morda isso, garoto, ele pode ter algo 856 00:43:10,631 --> 00:43:12,111 sobre vocĂȘ que vocĂȘ nĂŁo conhece. 857 00:43:12,241 --> 00:43:14,069 NĂŁo tenho medo dele, ele nĂŁo tem nada em mim. 858 00:43:14,200 --> 00:43:16,028 Bem, de qualquer maneira, espere atĂ© Indian Charley volta. 859 00:43:16,158 --> 00:43:17,551 Ele estĂĄ com toda aquela prata 860 00:43:17,682 --> 00:43:19,466 transformou-se em dinheiro podemos gastar em qualquer lugar. 861 00:43:19,597 --> 00:43:21,424 Guarde minha parte para mim. Estou indo para Tombstone. 862 00:43:21,555 --> 00:43:23,122 - Agora? - Por que nĂŁo? 863 00:43:23,252 --> 00:43:25,080 Earp me deixou meio curioso. 864 00:43:25,211 --> 00:43:27,605 AlĂ©m disso, eu quero ver como ele acha que Ă© mais escorregadio. 865 00:43:27,735 --> 00:43:30,259 Adeus, Curly, Eu estarei de volta quando vocĂȘ me ver. 866 00:43:40,356 --> 00:43:41,662 Eu fiz isso rĂĄpido o suficiente para vocĂȘ? 867 00:43:41,749 --> 00:43:43,621 Bem, um pouco rĂĄpido demais, garoto. 868 00:43:43,751 --> 00:43:45,231 VocĂȘ se importa em esperar no meu escritĂłrio? 869 00:43:45,318 --> 00:43:47,494 Eu tenho alguns papĂ©is para o juiz Horgan assinar. 870 00:43:47,581 --> 00:43:49,148 Sem pressa. 871 00:43:55,545 --> 00:43:58,548 [mĂșsica instrumental] 872 00:44:07,122 --> 00:44:10,648 - OlĂĄ, Johnny. - Ruth? 873 00:44:10,778 --> 00:44:14,260 Estou feliz em ver vocĂȘ? O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui? 874 00:44:14,390 --> 00:44:16,566 Oh, isso importa, Johnny? Estou aqui. 875 00:44:16,654 --> 00:44:19,831 Sim, vocĂȘ estĂĄ aqui, certo. Mas no escritĂłrio do xerife? 876 00:44:19,918 --> 00:44:21,006 EscritĂłrio de Earp de Wyatt? 877 00:44:21,136 --> 00:44:24,226 - NĂłs vamos... - Espere um minuto. 878 00:44:24,313 --> 00:44:25,706 Estou começando a ter uma ideia. 879 00:44:26,968 --> 00:44:30,058 Ruth Grant, Emporia, Kansas. 880 00:44:30,145 --> 00:44:31,930 Muito bonita. 881 00:44:32,060 --> 00:44:34,280 O que diabos vocĂȘ Ă© falando sobre? 882 00:44:34,410 --> 00:44:36,586 Que memĂłria aquele cara tem! Que atrevimento! 883 00:44:36,717 --> 00:44:39,111 - Quem? - Wyatt Earp. 884 00:44:39,241 --> 00:44:41,679 - EntĂŁo ele te escreveu uma carta, hein? - Bem, e se ele fez? 885 00:44:41,809 --> 00:44:43,898 Te disse um monte de coisas sobre mim. 886 00:44:44,029 --> 00:44:45,291 Convidou vocĂȘ a vir para Tombstone 887 00:44:45,378 --> 00:44:47,380 para me salvar de um final ruim. 888 00:44:47,510 --> 00:44:49,643 Aww, Johnny, por que vocĂȘ sempre 889 00:44:49,774 --> 00:44:51,471 tem que carregar um chip no seu ombro? 890 00:44:51,558 --> 00:44:53,299 Eu carrego um chip? 891 00:44:53,429 --> 00:44:54,866 Última vez que te vi vocĂȘ deixou bem claro 892 00:44:54,953 --> 00:44:56,650 como vocĂȘ se sentiu por mim. 893 00:44:56,781 --> 00:44:58,217 Oh, foi sĂł porque Eu nĂŁo te queria 894 00:44:58,304 --> 00:44:59,871 para ter mais problemas, Johnny. 895 00:45:00,001 --> 00:45:01,786 VocĂȘ sabe disso. 896 00:45:01,873 --> 00:45:05,137 Olha, Ruth, um homem quer correr sua prĂłpria vida. Ver? 897 00:45:05,224 --> 00:45:07,617 Ele quer uma garota que vai leve-o do jeito que ele Ă©. 898 00:45:07,705 --> 00:45:10,055 E uma garota quer um homem a quem vale a pena seguir. 899 00:45:10,142 --> 00:45:11,578 Entendo. 900 00:45:11,709 --> 00:45:12,710 A menos que eu veja as coisas do seu jeito, 901 00:45:12,840 --> 00:45:14,842 Eu nĂŁo valho a pena ficar? 902 00:45:14,929 --> 00:45:16,714 Bem, isso Ă© bastante justo. Me serve. 903 00:45:18,237 --> 00:45:20,282 Isso Ă© tudo vocĂȘ tem que me dizer, Johnny? 904 00:45:20,413 --> 00:45:23,024 Bem o que voce quer que eu diga? 905 00:45:25,070 --> 00:45:26,332 Nada, Johnny. 906 00:45:27,637 --> 00:45:28,943 Nada. 907 00:45:30,205 --> 00:45:32,947 Sinto muito que vocĂȘ veio atĂ© aqui 908 00:45:33,078 --> 00:45:34,470 da Emporia por nada. 909 00:45:37,691 --> 00:45:40,912 Eu nĂŁo sinto muito. Estou feliz. 910 00:45:41,042 --> 00:45:43,653 - Sim? - Sim. 911 00:45:43,784 --> 00:45:46,656 Eu vim para Tombstone porque Fiquei pensando em vocĂȘ. 912 00:45:46,787 --> 00:45:48,746 Do jeito que vocĂȘ era quando te conheci, 913 00:45:48,876 --> 00:45:51,705 honesto, forte e decente. 914 00:45:51,836 --> 00:45:54,752 Eu continuei tentando esquecer como vocĂȘ mudou. 915 00:45:54,839 --> 00:45:57,189 EntĂŁo eu sou grato a vocĂȘ por me lembrar. 916 00:45:57,319 --> 00:45:59,582 VocĂȘ Ă© o mesmo johnny Eu vi pela Ășltima vez. 917 00:45:59,669 --> 00:46:02,455 Arrogante e estĂșpido e teimoso. 918 00:46:02,542 --> 00:46:04,413 VĂĄ em frente e viva o seu precioso vida do jeito que vocĂȘ gosta 919 00:46:04,544 --> 00:46:05,632 e eu vou viver o meu. 920 00:46:06,894 --> 00:46:08,330 NĂŁo se preocupe, eu vou. 921 00:46:09,505 --> 00:46:12,421 [mĂșsica instrumental] 922 00:46:24,738 --> 00:46:27,175 LĂĄ vai seu noivo em sua lua de mel sozinho. 923 00:46:27,306 --> 00:46:28,524 Sim senhor! 924 00:46:28,655 --> 00:46:29,787 Wyatt, como um casamenteiro parece 925 00:46:29,917 --> 00:46:30,918 vocĂȘ Ă© um xerife muito bom. 926 00:46:31,049 --> 00:46:32,398 É assim mesmo? 927 00:46:32,528 --> 00:46:33,791 E, doutor, vocĂȘ acha vocĂȘ pode consertar isso 928 00:46:33,921 --> 00:46:35,662 para que o menino nĂŁo sai da cidade? 929 00:46:35,793 --> 00:46:37,055 Eu nĂŁo ficaria surpreso. 930 00:46:38,404 --> 00:46:41,233 [conversa indistinta] 931 00:46:48,936 --> 00:46:51,330 LĂĄ estĂĄ ele no bar. VocĂȘs fiquem aqui. 932 00:46:58,554 --> 00:47:00,339 Por que vocĂȘ nĂŁo assiste onde vocĂȘ estĂĄ parado? 933 00:47:03,255 --> 00:47:05,953 - O que Ă© isso? - Whisky. 934 00:47:09,043 --> 00:47:11,654 NĂŁo Ă© adequado para homem ou animal. 935 00:47:11,785 --> 00:47:13,874 Ei escuta voce, se voce quiser uma bebida eu te pago uma. 936 00:47:14,005 --> 00:47:16,442 - NĂŁo roube o meu. - Bem. 937 00:47:16,572 --> 00:47:18,618 Vou apenas aceitar isso. 938 00:47:18,748 --> 00:47:21,055 Ei Ben, qual Ă© o melhor uĂ­sque em casa? 939 00:47:21,186 --> 00:47:23,318 Bourbon de 20 anos, doutor. 940 00:47:23,449 --> 00:47:24,754 Prepare uma garrafa. 941 00:47:27,061 --> 00:47:29,934 [mĂșsica instrumental] 942 00:47:41,075 --> 00:47:43,164 Aqui estĂĄ olhando para vocĂȘ, Ben. 943 00:47:46,167 --> 00:47:48,996 VocĂȘ sabe, Ben, de volta ao Leste 944 00:47:49,127 --> 00:47:50,258 vocĂȘ nĂŁo poderia servir whisky para um garotinho 945 00:47:50,345 --> 00:47:51,607 como isso. É contra a lei. 946 00:47:51,738 --> 00:47:53,827 Ei, escuta, voce, isso Ă© o suficiente. 947 00:47:53,914 --> 00:47:55,829 - Se vocĂȘ nĂŁo estivesse bĂȘbado - - BĂȘbado? 948 00:47:55,960 --> 00:47:57,613 VocĂȘ quer dizer como... 949 00:47:59,789 --> 00:48:01,269 Espere, amigo, segure. Espere, aqui. 950 00:48:01,356 --> 00:48:02,967 Agora, o que estĂĄ acontecendo aqui? 951 00:48:03,054 --> 00:48:04,490 Ele tem bebido bebidas de mim o dia todo 952 00:48:04,620 --> 00:48:06,144 e agora ele apenas tentei roubar meus bolsos. 953 00:48:06,274 --> 00:48:07,928 - O que Ă© ele ... - Prendam-no rapazes. 954 00:48:08,059 --> 00:48:09,887 Prefiro cobrar amanhĂŁ. 955 00:48:13,499 --> 00:48:19,722 â™Ș Com eles a vida parecia alegre e brilhante â™Ș 956 00:48:19,897 --> 00:48:26,033 â™Ș logo a seguir a mesa estava sentada â™Ș 957 00:48:26,207 --> 00:48:32,300 â™Ș Uma garota que teve envergonhado â™Ș 958 00:48:32,474 --> 00:48:38,567 â™Ș Todos os jovens companheiros zombou da fraqueza dela â™Ș 959 00:48:38,741 --> 00:48:45,574 â™Ș AtĂ© que eles ouviram uma velha explica â™Ș 960 00:48:45,748 --> 00:48:50,492 â™Ș Ela Ă© mais digna de pena do que censurado â™Ș 961 00:48:50,666 --> 00:48:52,277 â™Ș Oh sim â™Ș 962 00:48:52,451 --> 00:48:56,281 â™Ș Ela Ă© mais para ser ajudada e desprezado â™Ș 963 00:48:56,455 --> 00:48:58,674 â™Ș E desprezado â™Ș 964 00:48:58,848 --> 00:49:03,375 â™Ș Ela Ă© apenas uma garota quem se aventurou â™Ș 965 00:49:03,549 --> 00:49:05,203 â™Ș Oh sim â™Ș 966 00:49:05,377 --> 00:49:09,424 â™Ș No caminho tempestuoso da vida imprudente â™Ș 967 00:49:09,598 --> 00:49:11,818 â™Ș Imprudente â™Ș 968 00:49:11,905 --> 00:49:16,562 â™Ș NĂŁo a despreze com palavras feroz e amargo â™Ș 969 00:49:16,736 --> 00:49:18,390 â™Ș Oh nĂŁo â™Ș 970 00:49:18,564 --> 00:49:22,611 â™Ș NĂŁo ria dela vergonha e queda â™Ș 971 00:49:22,698 --> 00:49:24,962 â™Ș A queda dela â™Ș 972 00:49:25,136 --> 00:49:30,445 â™Ș por um momento apenas pare e considere â™Ș 973 00:49:30,619 --> 00:49:32,578 â™Ș Oh â™Ș 974 00:49:32,752 --> 00:49:38,714 â™Ș Que homem foi a causa de tudo â™Ș 975 00:49:38,888 --> 00:49:43,067 â™Ș De tudo â™Ș 976 00:49:43,154 --> 00:49:44,764 â™Ș Uh-uh-uh ... â™Ș 977 00:49:44,894 --> 00:49:46,331 O que eu fiz? 978 00:49:50,465 --> 00:49:53,338 â™Ș Mm-mm-mm-mm â™Șâ™Șâ™Ș 979 00:49:53,468 --> 00:49:54,904 OlĂĄ, Wyatt, sente-se. 980 00:49:55,035 --> 00:49:56,558 Oh, eu nĂŁo posso agora, Voltarei mais tarde. 981 00:50:00,475 --> 00:50:02,956 Prepare-se, Ruth, eu acabei de dizer o carcereiro para deixĂĄ-lo sair. 982 00:50:03,087 --> 00:50:06,264 Oh, o que vou fazer? Eu nĂŁo posso continuar com isso. 983 00:50:06,394 --> 00:50:08,135 Ai querida voce nao pode perca a coragem agora. 984 00:50:08,266 --> 00:50:09,658 Ei, Doc, me dĂȘ o kit de maquiagem. 985 00:50:09,789 --> 00:50:11,095 - Eu vou dar um jeito nela. - Aqui estĂĄ, Queenie. 986 00:50:14,054 --> 00:50:15,969 Vamos, querida, franzir os lĂĄbios. 987 00:50:16,796 --> 00:50:19,320 [homens rindo] 988 00:50:19,451 --> 00:50:21,496 Eu nĂŁo recebo nada comer nesta prisĂŁo? 989 00:50:21,627 --> 00:50:22,889 NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo precisa. 990 00:50:23,803 --> 00:50:25,326 Tudo que vocĂȘ consegue estĂĄ fora. 991 00:50:25,457 --> 00:50:27,067 - Quer dizer que posso ir? - Sim. 992 00:50:27,198 --> 00:50:29,417 Ei, eu nem consigo um julgamento? O que Ă© isso? 993 00:50:29,504 --> 00:50:31,419 SĂŁo as ordens de Wyatt Earp, se vocĂȘ quiser ficar na prisĂŁo, 994 00:50:31,550 --> 00:50:32,681 vocĂȘ tem que entrar em contato com ele. 995 00:50:32,812 --> 00:50:34,031 Ele estĂĄ no Teatro Bird Cage. 996 00:50:34,161 --> 00:50:36,033 Teatro Bird Cage, hein? 997 00:50:36,120 --> 00:50:37,425 Isso Ă© bom. 998 00:50:40,820 --> 00:50:43,605 [mĂșsica instrumental] 999 00:50:43,736 --> 00:50:45,651 Oh, eu, eu pareço ... 1000 00:50:45,781 --> 00:50:47,218 Isso Ă© sĂł o que nĂłs queremos que vocĂȘ se pareça. 1001 00:50:47,348 --> 00:50:49,176 [homem rindo] 1002 00:50:53,398 --> 00:50:54,660 Ela nĂŁo Ă© fofa? 1003 00:50:54,790 --> 00:50:57,402 Ei irmĂŁ! Vamos levar essa carga. 1004 00:50:57,532 --> 00:50:58,446 Mas isso jĂĄ estĂĄ falado. 1005 00:50:58,577 --> 00:51:01,058 Em seguida, pegue outra carga. 1006 00:51:01,188 --> 00:51:03,408 Quando Wyatt te dĂĄ o sinal alto, comece a servir. 1007 00:51:03,538 --> 00:51:06,367 [a mĂșsica continua] 1008 00:51:09,979 --> 00:51:12,895 [homens rindo] 1009 00:51:18,205 --> 00:51:20,120 Oh, olĂĄ, Johnny, vocĂȘ conhece o Sr. Clum 1010 00:51:20,251 --> 00:51:21,295 e Ed Schieffelin. 1011 00:51:21,426 --> 00:51:22,992 - Como vocĂȘ estĂĄ? - Como vai? 1012 00:51:23,123 --> 00:51:24,255 Obrigado por me pegar fora da prisĂŁo. 1013 00:51:24,385 --> 00:51:26,605 Oh, tudo bem. 1014 00:51:26,735 --> 00:51:29,912 Cerveja, senhores? É tudo grĂĄtis. O tratamento de girino. 1015 00:51:30,043 --> 00:51:32,611 Oh, olĂĄ, Johnny. Tomar uma cerveja? 1016 00:51:32,698 --> 00:51:35,092 Esses mineiros dĂŁo dicas poderosamente livre, Sr. Schieffelin. 1017 00:51:35,179 --> 00:51:37,877 Aposto que ganhei $ 20 atĂ© agora esta noite. 1018 00:51:38,007 --> 00:51:39,966 Venha aqui comigo, Quero falar com vocĂȘ. 1019 00:51:40,097 --> 00:51:42,055 Mas nĂŁo posso deixar o chĂŁo, Johnny. Estou trabalhando. 1020 00:51:42,186 --> 00:51:44,231 NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo Ă© trabalhando mais aqui. 1021 00:51:46,973 --> 00:51:49,106 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo trabalhando em um lugar como este? 1022 00:51:49,236 --> 00:51:50,498 Que negĂłcio Ă© esse? 1023 00:51:50,629 --> 00:51:52,283 Bem, farei disso da minha conta. 1024 00:51:52,413 --> 00:51:54,720 - Oh, Ă© assim? - Sim. 1025 00:51:54,850 --> 00:51:56,374 Bem, isso acontece que gastei todo o meu dinheiro 1026 00:51:56,504 --> 00:51:58,680 vindo aqui de Emporia. Eu preciso de um emprego. 1027 00:51:58,811 --> 00:52:00,682 - Bem, vocĂȘ estĂĄ desistindo. - Eu nĂŁo sou. 1028 00:52:00,813 --> 00:52:02,293 Ei olha, vocĂȘ conhece o tipo de mulher 1029 00:52:02,423 --> 00:52:04,164 que servem bebidas em um lugar como este ... 1030 00:52:04,295 --> 00:52:07,254 Eles sĂŁo muito legais. AlĂ©m do mais, este Ă© um teatro de alta classe. 1031 00:52:07,385 --> 00:52:08,560 [rindo] 1032 00:52:08,690 --> 00:52:11,128 - O que Ă© tĂŁo engraçado? - Tu es. 1033 00:52:11,258 --> 00:52:12,955 VocĂȘ parece tĂŁo bobo tentando ser moral. 1034 00:52:13,042 --> 00:52:15,480 Pare de falar como um idiota. 1035 00:52:15,610 --> 00:52:18,570 Tudo bem voce nao me queria 1036 00:52:18,700 --> 00:52:20,876 porque vocĂȘ pensou Eu estava tentando controlar sua vida. 1037 00:52:21,007 --> 00:52:22,617 - NĂŁo Ă© verdade? - VocĂȘ era. 1038 00:52:22,748 --> 00:52:24,880 O que vocĂȘ estĂĄ tentando a ver comigo agora? 1039 00:52:25,011 --> 00:52:27,666 Dirija minha vida. Bem, vocĂȘ nĂŁo pode fazer isso. 1040 00:52:27,753 --> 00:52:30,364 NĂŁo estou noiva de vocĂȘ, e eu nĂŁo sou casado com vocĂȘ. 1041 00:52:30,451 --> 00:52:32,627 E vocĂȘ nĂŁo tem nada a dizer sobre o que eu faço, 1042 00:52:32,758 --> 00:52:34,412 ou como ganho minha vida. 1043 00:52:34,542 --> 00:52:38,851 - EntĂŁo, como vocĂȘ gosta disso? - Vou te mostrar como eu gosto. 1044 00:52:38,981 --> 00:52:41,288 A primeira coisa que vou fazer Ă© para conseguir aquela pintura de guerra - 1045 00:52:41,419 --> 00:52:44,857 Oh, Johnny! NĂŁo, Johnny, pare! Johnny! 1046 00:52:44,987 --> 00:52:47,860 Pare! Pare! Pare! 1047 00:52:47,990 --> 00:52:50,341 Johnny, Johnny! Pare! Johnny, solte! Pare! 1048 00:52:50,428 --> 00:52:53,170 [gritos abafados] 1049 00:52:53,300 --> 00:52:54,649 Johnny! 1050 00:52:54,780 --> 00:52:57,304 Oh! Johnny! 1051 00:52:57,435 --> 00:52:59,132 Johnny, pare! 1052 00:53:00,394 --> 00:53:01,308 Oh! 1053 00:53:03,397 --> 00:53:04,355 Bem, agora vocĂȘ parece decente de novo. 1054 00:53:04,485 --> 00:53:06,183 Sim, pareço decente. 1055 00:53:06,313 --> 00:53:07,836 E bastou pouco sabĂŁo e ĂĄgua, nĂŁo Ă©? 1056 00:53:07,967 --> 00:53:10,404 E vocĂȘ? O que vai te limpar? 1057 00:53:10,491 --> 00:53:13,277 Eu acho que vocĂȘ poderia atĂ© consertar isso tambĂ©m se vocĂȘ quiser. 1058 00:53:13,364 --> 00:53:15,670 O que vocĂȘ quer dizer Eu poderia consertar isso? 1059 00:53:15,801 --> 00:53:17,498 VocĂȘ poderia se casar comigo. 1060 00:53:17,629 --> 00:53:19,326 VocĂȘ nĂŁo estĂĄ um pouco atrasado para isso? 1061 00:53:19,413 --> 00:53:22,024 Eu nĂŁo me casaria com vocĂȘ agora, se ... Oh! 1062 00:53:22,155 --> 00:53:25,071 [mĂșsica instrumental] 1063 00:53:27,073 --> 00:53:29,423 Tudo bem, Ruth. VocĂȘ ganha. 1064 00:53:29,554 --> 00:53:32,731 Eu farei qualquer coisa que vocĂȘ disser. 1065 00:53:32,818 --> 00:53:36,648 Eu gostaria de poder acreditar nisso, mas ... Bem, eu nĂŁo sei. 1066 00:53:36,778 --> 00:53:39,216 Acho que vou ter que pegar um trabalho primeiro. 1067 00:53:39,346 --> 00:53:41,435 Os empregos nĂŁo sĂŁo difĂ­ceis de conseguir. 1068 00:53:41,522 --> 00:53:42,871 EstĂĄ grudando neles isso conta. 1069 00:53:42,958 --> 00:53:45,265 Sim, acho que vocĂȘ estĂĄ certo. 1070 00:53:45,396 --> 00:53:47,354 VocĂȘ vai me dar um par de meses? 1071 00:53:47,485 --> 00:53:49,269 Oh, claro, Johnny. 1072 00:53:49,400 --> 00:53:51,053 Sim, mas e vocĂȘ? 1073 00:53:51,184 --> 00:53:53,404 Posso confiar em vocĂȘ para ficar fora de lugares como este? 1074 00:53:53,534 --> 00:53:55,406 [risos] Oh, Johnny. 1075 00:53:55,536 --> 00:53:57,538 VocĂȘ Ă© um tolo. 1076 00:53:57,669 --> 00:53:59,975 [mĂșsica instrumental] 1077 00:54:01,063 --> 00:54:02,804 - Sim eu estou. - Ha-ha. 1078 00:54:06,852 --> 00:54:08,462 Eu conhecia o Curly deveria tĂȘ-lo matado. 1079 00:54:08,593 --> 00:54:10,247 Mas vocĂȘ nĂŁo pode dizer nada a ele. 1080 00:54:10,377 --> 00:54:11,857 JĂĄ tivemos o suficiente dele enrolando, ele perdeu a coragem 1081 00:54:11,987 --> 00:54:13,511 ou ele nĂŁo seria posto de lado no Panhandle. 1082 00:54:13,641 --> 00:54:14,903 Queremos ação, nĂłs queremos isso agora! 1083 00:54:15,034 --> 00:54:16,253 Sim, viemos para a cidade 1084 00:54:16,383 --> 00:54:17,906 para se livrar deles Earps hoje. 1085 00:54:18,037 --> 00:54:19,604 EsplĂȘndido. Multar. 1086 00:54:19,734 --> 00:54:21,867 Uh, quero dizer, vocĂȘ nĂŁo deve diga-me essas coisas. 1087 00:54:21,997 --> 00:54:23,782 - Eu sou o prefeito. - Sim. 1088 00:54:25,958 --> 00:54:28,090 E lembre-se, meninos, sem violencia, 1089 00:54:28,221 --> 00:54:30,658 exceto em legĂ­tima defesa. 1090 00:54:32,704 --> 00:54:35,576 [mĂșsica instrumental] 1091 00:54:39,058 --> 00:54:41,190 [conversa indistinta] 1092 00:54:47,588 --> 00:54:49,808 Aqueles Earps nĂŁo sĂŁo muito. 1093 00:54:49,938 --> 00:54:52,463 Fique por perto e vocĂȘ verĂĄ. 1094 00:54:52,593 --> 00:54:53,986 NĂłs Clantons estĂĄ tudo na cidade, 1095 00:54:54,073 --> 00:54:55,596 e estamos procurando para um confronto. 1096 00:54:56,945 --> 00:54:58,599 E isso vale para vocĂȘ tambĂ©m, doutor. 1097 00:54:58,686 --> 00:55:00,514 Seu tinhorn negociante! 1098 00:55:02,255 --> 00:55:04,475 Por que, seu baixinho sujo, ladrĂŁo de vacas. 1099 00:55:05,476 --> 00:55:07,260 Comece a atirar. 1100 00:55:07,391 --> 00:55:09,567 - Eu nĂŁo estou usando armas. - VocĂȘ Ă© um mentiroso. 1101 00:55:12,570 --> 00:55:13,701 VocĂȘ tem o melhor de mim desta vez. 1102 00:55:13,832 --> 00:55:15,312 Cale a boca, Clanton. 1103 00:55:15,399 --> 00:55:17,792 VocĂȘ tambĂ©m, doutor. Vou levar vocĂȘs dois. 1104 00:55:17,923 --> 00:55:19,185 Desculpe, Morg. 1105 00:55:21,143 --> 00:55:22,623 VocĂȘ tem se gabado por toda a cidade 1106 00:55:22,754 --> 00:55:25,539 o que vocĂȘ e sua gangue vai fazer para nĂłs. 1107 00:55:25,670 --> 00:55:28,455 Se vocĂȘ Ă© apenas tagarela, pare com isso. 1108 00:55:28,586 --> 00:55:31,806 Se vocĂȘ quer dizer negĂłcios, vĂĄ pegar o salto. 1109 00:55:31,937 --> 00:55:33,199 Agora saia. 1110 00:55:35,680 --> 00:55:37,899 Eu nĂŁo estou falando alto. 1111 00:55:38,030 --> 00:55:40,293 Mas da prĂłxima vez vocĂȘ Earps nos conheça ... 1112 00:55:41,425 --> 00:55:43,296 vocĂȘ começa a atirar. 1113 00:55:45,690 --> 00:55:47,953 VocĂȘ vĂȘ aquele beco? Eu vou descer atĂ© o fim. 1114 00:55:48,083 --> 00:55:50,085 Quando eu vejo Wyatt, Eu nĂŁo vou perder. 1115 00:55:58,137 --> 00:56:01,009 [mĂșsica dramĂĄtica] 1116 00:56:03,969 --> 00:56:05,231 [arma de pau] 1117 00:56:12,151 --> 00:56:13,326 [mĂșsica dramĂĄtica] 1118 00:56:13,457 --> 00:56:17,374 - AlguĂ©m! - Obrigado, Virg. 1119 00:56:17,504 --> 00:56:19,071 Muito melhor do que atirar. Jogue-o no calabouço. 1120 00:56:19,201 --> 00:56:20,594 VocĂȘ nĂŁo vai fazer nĂŁo existe tal coisa. 1121 00:56:20,725 --> 00:56:22,466 - Leve-o consigo, Virg. - Vou te pegar por isso! 1122 00:56:22,553 --> 00:56:24,990 JĂĄ tive o suficiente fora de vocĂȘ, Clanton. 1123 00:56:25,077 --> 00:56:27,645 VocĂȘ nĂŁo fez nada o dia todo mas ameaçar a mim e aos meus irmĂŁos. 1124 00:56:27,775 --> 00:56:29,516 Agora deixe-os fora disso. Sua luta Ă© comigo. 1125 00:56:29,647 --> 00:56:30,561 Se eu tivesse minhas armas, Eu lutaria contra todos vocĂȘs Earps 1126 00:56:30,648 --> 00:56:31,866 aqui e agora. 1127 00:56:31,997 --> 00:56:34,129 Tudo bem, pegue isso. Vou usar meus punhos. 1128 00:56:34,216 --> 00:56:36,305 NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo precisa, Wyatt. 1129 00:56:36,436 --> 00:56:39,308 VocĂȘ nĂŁo tiraria esse fedor de suas mĂŁos em um ano. 1130 00:56:39,396 --> 00:56:41,659 Old Winnie May aqui fica muito nervoso 1131 00:56:41,789 --> 00:56:43,965 quando ela cheira uma doninha. 1132 00:56:44,096 --> 00:56:45,358 VĂĄ em frente! 1133 00:56:48,187 --> 00:56:49,667 Vamos, Wyatt. 1134 00:56:52,974 --> 00:56:54,846 Os Earps acabaram de atacar Phin. 1135 00:56:54,933 --> 00:56:56,674 Eles bateram na cabeça dele com uma arma e o prendeu. 1136 00:56:56,804 --> 00:56:58,589 VocĂȘ estĂĄ deixando eles te pegar um por um. 1137 00:56:58,719 --> 00:57:00,634 Eu pensei que era isso vocĂȘ ia fazer com eles. 1138 00:57:00,765 --> 00:57:03,028 VocĂȘ vai dizer a eles Earps, estaremos no O.K. Curral. 1139 00:57:03,158 --> 00:57:05,160 Deixe-os descer e fazer sua luta. 1140 00:57:08,250 --> 00:57:10,209 Sinto-me com sorte, doutor. 1141 00:57:10,339 --> 00:57:12,211 Vou cobrar aquele diabo. 1142 00:57:14,866 --> 00:57:17,477 [mĂșsica instrumental] 1143 00:57:18,957 --> 00:57:21,089 - VĂĄ em frente. - Unh-unh. VocĂȘ vai primeiro. 1144 00:57:31,578 --> 00:57:33,319 Ike Clanton e sua turma no O.K. Curral 1145 00:57:33,450 --> 00:57:35,277 falando mal de vocĂȘ, Wyatt e seus irmĂŁos. 1146 00:57:35,364 --> 00:57:36,235 Acho que vamos ter que jogar eles no 1147 00:57:36,365 --> 00:57:37,758 calabouço e esfrie-os. 1148 00:57:37,889 --> 00:57:39,543 VocĂȘ tenta isso e eles vĂŁo te matar, com certeza. 1149 00:57:39,673 --> 00:57:41,240 VocĂȘ quer dizer, Ă© isso que vocĂȘ estĂĄ esperando? 1150 00:57:41,327 --> 00:57:43,416 Bem, eles disseram que vocĂȘs teria que descer 1151 00:57:43,547 --> 00:57:45,462 e fazer uma luta ou eles trariam para vocĂȘ. 1152 00:57:45,592 --> 00:57:47,899 Eu ... estou apenas avisando. 1153 00:57:51,859 --> 00:57:53,295 Espere por mim, Wyatt. 1154 00:57:53,426 --> 00:57:54,601 NĂŁo hĂĄ motivo para vocĂȘ misturar nisso, Doc. 1155 00:57:54,732 --> 00:57:56,168 Quem disse que havia? 1156 00:57:58,257 --> 00:58:01,086 [mĂșsica instrumental] 1157 00:58:01,216 --> 00:58:02,740 Segurem suas fichas, rapazes. 1158 00:58:02,870 --> 00:58:04,742 O jogo continua assim que eu voltar. 1159 00:58:29,418 --> 00:58:32,247 [a mĂșsica continua] 1160 00:58:41,648 --> 00:58:43,607 Eles estĂŁo vindo. 1161 00:58:43,737 --> 00:58:45,826 Agora, meninos, serĂĄ legĂ­tima defesa. 1162 00:58:57,795 --> 00:59:00,624 [a mĂșsica continua] 1163 00:59:25,779 --> 00:59:28,652 [chilrear dos pĂĄssaros] 1164 00:59:43,144 --> 00:59:46,757 Agora, nĂŁo haverĂĄ tiroteio a menos que vocĂȘs, homens, comecem. 1165 00:59:46,887 --> 00:59:49,324 Mas vocĂȘs estĂŁo todos presos, e levante as mĂŁos. 1166 00:59:52,153 --> 00:59:53,198 Como isso? 1167 00:59:53,328 --> 00:59:56,114 [tiros] 1168 01:00:04,383 --> 01:00:05,732 Aquele me pegou bem. 1169 01:00:05,863 --> 01:00:07,038 Fique atrĂĄs de mim, Morgan, vĂĄ com calma. 1170 01:00:07,168 --> 01:00:09,954 [tiros] 1171 01:00:15,394 --> 01:00:16,656 [tiro] 1172 01:00:22,314 --> 01:00:25,273 NĂŁo me mate, Wyatt. Por favor, nĂŁo faça isso. Eu nĂŁo estou atirando. 1173 01:00:25,404 --> 01:00:27,885 VocĂȘ começou isso. Agora comece a atirar ou saia. 1174 01:00:32,237 --> 01:00:33,673 [tiro] 1175 01:00:39,374 --> 01:00:41,246 [tiro] 1176 01:00:48,383 --> 01:00:50,298 Tire minhas botas. 1177 01:00:51,735 --> 01:00:52,823 VocĂȘ poderia? 1178 01:00:52,953 --> 01:00:54,999 Claro, garoto, claro. 1179 01:00:57,044 --> 01:00:58,916 Eu prometi a minha mĂŁe ... 1180 01:01:01,440 --> 01:01:05,052 Eu nĂŁo morreria nas minhas ... botas. 1181 01:01:05,183 --> 01:01:06,488 [geme] 1182 01:01:10,188 --> 01:01:11,929 Como eu sempre digo, doutor, nĂŁo Ă© a galinha 1183 01:01:12,016 --> 01:01:13,670 que gargalha mais que pĂ”e o maior ovo. 1184 01:01:13,800 --> 01:01:15,497 Sim, Wyatt, por que vocĂȘ nĂŁo atirar naquele Ike Clanton? 1185 01:01:15,628 --> 01:01:17,108 Oh, ele nĂŁo desenharia. 1186 01:01:17,238 --> 01:01:19,676 Wyatt Earp, Vou mandar prendĂȘ-lo. 1187 01:01:19,806 --> 01:01:22,461 - Para que? - Assassinato. 1188 01:01:22,591 --> 01:01:23,592 Crane, vocĂȘ tem tentado para me pegar 1189 01:01:23,680 --> 01:01:25,725 desde que vim para Tombstone. 1190 01:01:25,856 --> 01:01:28,728 VocĂȘ usou todos os truques sujos vocĂȘ sabia contra mim. 1191 01:01:28,859 --> 01:01:32,471 Um homem sĂł tinha que ser meu inimigo para ser seu amigo. 1192 01:01:32,601 --> 01:01:34,212 Bem, estou farto de voce e suas mentiras 1193 01:01:34,342 --> 01:01:36,910 e estou doente dessa gangue atrĂĄs de vocĂȘ. 1194 01:01:37,041 --> 01:01:41,219 VocĂȘ nĂŁo pode me prender, por que eu veria vocĂȘ no Hades antes de eu deixar. 1195 01:01:41,349 --> 01:01:43,003 VocĂȘ apenas se lembra disso. 1196 01:01:44,135 --> 01:01:45,092 [zomba] 1197 01:01:47,529 --> 01:01:51,272 Wyatt Earp, indiciado por homicĂ­dio. 1198 01:01:51,403 --> 01:01:55,146 Claim, McLowerys e Clanton morto enquanto as mĂŁos estavam para cima. 1199 01:01:57,322 --> 01:02:02,066 Enquanto as mĂŁos estavam levantadas. Por que, os perjĂșrios, os mentirosos sujos. 1200 01:02:02,196 --> 01:02:05,069 Assim Ă©, George. Agora, para as manchetes. 1201 01:02:05,199 --> 01:02:08,376 "Tribunal rejeita acusaçÔes contra Wyatt Earp e irmĂŁos. " 1202 01:02:08,507 --> 01:02:10,639 "Juiz detĂ©m tiroteio de bandidos serviço Ă  comunidade. " 1203 01:02:10,770 --> 01:02:12,163 - Serviço para quę? - Comunidade. 1204 01:02:12,293 --> 01:02:13,599 É vocĂȘ e eu e todo mundo 1205 01:02:13,686 --> 01:02:16,080 quem quer justiça sob a lei. 1206 01:02:16,210 --> 01:02:18,038 [mĂșsica instrumental] 1207 01:02:28,353 --> 01:02:30,224 [conversa indistinta] 1208 01:02:34,489 --> 01:02:35,969 - Oi, doutor. - OlĂĄ, Wyatt. 1209 01:02:36,100 --> 01:02:37,841 Bem, meninos, Estou despedido como xerife. 1210 01:02:37,928 --> 01:02:39,233 - O que? - VocĂȘ estĂĄ no nĂ­vel? 1211 01:02:39,320 --> 01:02:40,669 Crane chegou ao governador e o convenceu 1212 01:02:40,800 --> 01:02:42,584 que eu sou uma ameaça para a comunidade. 1213 01:02:42,715 --> 01:02:45,022 Bem, se vocĂȘ Ă© uma ameaça, eu tambĂ©m, e Virg tambĂ©m. 1214 01:02:45,152 --> 01:02:47,328 Bem, todos nĂłs tivemos um cheio desta cidade de qualquer maneira. 1215 01:02:47,459 --> 01:02:48,765 VocĂȘ leva Virg e ir para a CalifĂłrnia 1216 01:02:48,895 --> 01:02:50,114 e nĂłs ajudaremos o pai levantar laranjas. 1217 01:02:50,201 --> 01:02:51,376 Essa Ă© uma boa ideia. 1218 01:02:51,506 --> 01:02:53,421 [tiros] 1219 01:02:53,552 --> 01:02:55,423 [mĂșsica intensa] 1220 01:03:03,692 --> 01:03:06,521 - Vou chamar um mĂ©dico. - NĂŁo, nĂŁo, Ă© tarde demais. 1221 01:03:07,871 --> 01:03:10,569 O jogo acabou. 1222 01:03:10,699 --> 01:03:13,267 Wyatt ... 1223 01:03:13,398 --> 01:03:14,703 Aproxima-te. 1224 01:03:16,575 --> 01:03:18,969 Saia dessa, Wyatt. 1225 01:03:19,056 --> 01:03:21,798 Saia disso ou vai te pegar tambĂ©m. 1226 01:03:21,928 --> 01:03:23,800 [mĂșsica instrumental] 1227 01:03:31,677 --> 01:03:36,377 EntĂŁo, no minuto em que minhas costas viraram, vocĂȘ acha que pode controlar as coisas. 1228 01:03:36,508 --> 01:03:39,554 VocĂȘ tinha que fazer tudo Eu disse para vocĂȘ nĂŁo fazer, nĂŁo foi? 1229 01:03:39,641 --> 01:03:42,819 Tive que ir para Tombstone, levando uma luta para os Earps. 1230 01:03:42,949 --> 01:03:45,604 Bem, vocĂȘ pediu uma barriga cheia e eles deram a vocĂȘ. 1231 01:03:45,691 --> 01:03:47,214 Tres mortos e sua roupa aleijada. 1232 01:03:47,345 --> 01:03:48,607 Por que vocĂȘ continua nos montando? 1233 01:03:48,737 --> 01:03:49,782 NĂłs apenas tivemos muita sorte, isso Ă© tudo. 1234 01:03:49,913 --> 01:03:52,698 VocĂȘ teve muita sorte. 1235 01:03:52,829 --> 01:03:54,439 A Ășnica razĂŁo de vocĂȘ e seu irmĂŁo nĂŁo estĂĄ morto 1236 01:03:54,569 --> 01:03:56,963 Ă© que ele estava na prisĂŁo e vocĂȘ fugiu. 1237 01:04:02,447 --> 01:04:04,275 Agora ouçam, companheiros, 1238 01:04:04,405 --> 01:04:06,625 nĂłs temos um bom negĂłcio pagando aqui, o que com as folhas de pagamento 1239 01:04:06,755 --> 01:04:08,366 e a prata e o gado. 1240 01:04:08,496 --> 01:04:10,194 Por que vocĂȘ quer dar uma volta atirar em pessoas para 1241 01:04:10,281 --> 01:04:12,370 sem qualquer razĂŁo? 1242 01:04:12,500 --> 01:04:14,807 Eu nĂŁo me oponho a isso quando for necessĂĄrio, 1243 01:04:14,938 --> 01:04:16,678 mas eu nĂŁo saio por aĂ­ atirando para Wyatt Earp 1244 01:04:16,809 --> 01:04:18,855 apenas por diversĂŁo. 1245 01:04:18,985 --> 01:04:21,466 NĂŁo paga e nĂŁo Ă© bons negĂłcios tambĂ©m. 1246 01:04:21,596 --> 01:04:25,122 Mas eu nĂŁo fiz tĂŁo mal, hein, Curly? 1247 01:04:25,252 --> 01:04:29,474 VocĂȘ ... que truque idiota ou seja, matando Morgan Earp. 1248 01:04:29,604 --> 01:04:31,476 O que vocĂȘ acha Wyatt vai fazer sobre isso? 1249 01:04:31,606 --> 01:04:32,912 Pegar e esquecer? 1250 01:04:33,043 --> 01:04:34,261 Bem, ele foi despedido, nĂŁo foi? 1251 01:04:34,392 --> 01:04:35,915 Ele nĂŁo Ă© mais xerife. 1252 01:04:36,046 --> 01:04:38,918 Ele ainda pode carregar uma arma, pode o? 1253 01:04:39,049 --> 01:04:42,356 Eu nĂŁo estaria no seu lugar por toda a prata no Arizona. 1254 01:04:42,487 --> 01:04:44,054 Antes de ver Wyatt Earp, seria melhor 1255 01:04:44,184 --> 01:04:46,186 arquivar as vistas as suas armas. 1256 01:04:51,626 --> 01:04:53,933 - Ei, Frank. - Sim, Curly. 1257 01:04:54,064 --> 01:04:55,456 - Ouvi as novidades? - Sim. 1258 01:04:55,587 --> 01:04:58,807 Wyatt Earp empossado como marechal dos Estados Unidos. 1259 01:04:58,938 --> 01:05:00,418 Eu mal consigo pegĂĄ-lo expulso como xerife 1260 01:05:00,548 --> 01:05:01,898 entĂŁo ele aparece com outro emblema. 1261 01:05:02,028 --> 01:05:03,595 Sim, um distintivo federal. 1262 01:05:03,682 --> 01:05:04,596 Mas ele nĂŁo pode fazer nada. 1263 01:05:04,726 --> 01:05:06,250 Ele estĂĄ amarrado agora. 1264 01:05:06,337 --> 01:05:08,208 Talvez ele nĂŁo saiba disso. 1265 01:05:11,516 --> 01:05:12,865 Driver: VĂĄ em frente. 1266 01:05:16,347 --> 01:05:19,437 Noite, Sr. Estados Unidos Marechal. 1267 01:05:19,567 --> 01:05:22,135 Eu nĂŁo te disse uma vez? era curto nesta cidade? 1268 01:05:22,266 --> 01:05:24,921 Enquanto vocĂȘ era xerife, mas vocĂȘ nĂŁo Ă© mais xerife. 1269 01:05:25,051 --> 01:05:26,096 Quer dizer o quĂȘ? 1270 01:05:26,183 --> 01:05:27,314 Significa assuntos do condado 1271 01:05:27,445 --> 01:05:29,186 nĂŁo Ă© da sua conta. 1272 01:05:29,316 --> 01:05:31,101 VocĂȘ Ă© do tio sam garotinho agora 1273 01:05:31,231 --> 01:05:33,755 e eu nĂŁo sou nada com o tio Sam. 1274 01:05:33,886 --> 01:05:35,670 Isso Ă© muito inteligente da sua parte, Curly, porque ainda hĂĄ 1275 01:05:35,757 --> 01:05:37,672 muitos negĂłcios inacabados entre nĂłs. 1276 01:05:37,803 --> 01:05:41,198 Apenas, como vocĂȘ vai cuidar disso quando vocĂȘ nĂŁo tem autoridade? 1277 01:05:41,328 --> 01:05:44,070 Bem, isso Ă© algo vocĂȘ vai descobrir. 1278 01:05:44,201 --> 01:05:46,029 AtĂ© que chegue a hora. 1279 01:05:54,515 --> 01:05:56,691 - Sr. Mason? - Sim? 1280 01:05:56,822 --> 01:05:58,606 Aqui estĂĄ o relatĂłrio sobre o minĂ©rio tiramos do novo tĂșnel. 1281 01:05:58,737 --> 01:06:00,086 Ah-hah. 1282 01:06:00,217 --> 01:06:03,350 Tudo bem, tudo bem, Murph. 1283 01:06:03,481 --> 01:06:05,570 EntĂŁo vocĂȘ acha que Curly Bill vai morder aquele, hein? 1284 01:06:05,700 --> 01:06:07,485 Bem, eu nĂŁo sei, vale a pena tentar. 1285 01:06:12,446 --> 01:06:15,493 Diga, Dick, hĂĄ quanto tempo isso jovem rapaz esteve aqui? 1286 01:06:15,623 --> 01:06:17,016 VocĂȘ quer dizer a criança com a camisa xadrez? 1287 01:06:17,147 --> 01:06:18,409 Aquele que estĂĄ tomando uma bebida. 1288 01:06:18,539 --> 01:06:20,585 Oh, alguns meses, talvez mais. 1289 01:06:20,715 --> 01:06:22,326 - Bom homem? - Nunca o tive melhor. 1290 01:06:22,456 --> 01:06:24,981 Mas com certeza independente. 1291 01:06:25,111 --> 01:06:26,983 Diga, Mason ... 1292 01:06:27,070 --> 01:06:28,332 [sinos] 1293 01:06:35,382 --> 01:06:38,516 - Trabalho duro, hein? - Wyatt. 1294 01:06:38,646 --> 01:06:40,648 Por que vocĂȘ deixou Ruth ir? 1295 01:06:40,779 --> 01:06:42,302 Talvez eu quisesse para fazer bem para ela. 1296 01:06:42,433 --> 01:06:44,087 Oh, vocĂȘ jĂĄ o fez. 1297 01:06:44,217 --> 01:06:46,828 VocĂȘ estĂĄ fora da pilha de escĂłria, garoto, vocĂȘ foi promovido. 1298 01:06:46,915 --> 01:06:49,875 - Quer dizer, vocĂȘ consertou? - NĂŁo. 1299 01:06:50,006 --> 01:06:51,920 VocĂȘ mesmo fez isso, Johnny. 1300 01:06:52,051 --> 01:06:54,619 - Mason disse que vocĂȘ mereceu. - Oh, t-- isso ganhou-- 1301 01:06:54,749 --> 01:06:56,229 - Diga a Ruth, sim? - Diga a ela vocĂȘ mesmo. 1302 01:06:56,316 --> 01:06:57,926 - VocĂȘ tem dois dias de folga. - Oh isso Ă© Ăłtimo. 1303 01:06:58,057 --> 01:07:00,668 - Eu consertei isso. - Obrigado, Wyatt. 1304 01:07:00,842 --> 01:07:03,976 â™Ș E quando os campos â™Ș 1305 01:07:04,150 --> 01:07:09,764 â™Ș SĂŁo frescos e verdes â™Ș 1306 01:07:09,938 --> 01:07:15,683 â™Ș eu vou levar â™Ș 1307 01:07:15,857 --> 01:07:20,732 â™Ș VocĂȘ para sua casa â™Ș 1308 01:07:20,906 --> 01:07:27,782 â™Ș De novo â™Ș 1309 01:07:31,786 --> 01:07:33,440 NĂŁo Ă© lindo? 1310 01:07:34,876 --> 01:07:36,661 Qual Ă© o problema? 1311 01:07:43,102 --> 01:07:45,061 Tu es. 1312 01:07:45,191 --> 01:07:47,672 Espero que eu seja tudo o que existe o problema com voce, Johnny, 1313 01:07:47,802 --> 01:07:49,587 de agora em diante. 1314 01:07:49,674 --> 01:07:55,549 [vocalizando] 1315 01:07:57,464 --> 01:08:00,989 OlĂĄ, garoto. Como vocĂȘ estĂĄ? 1316 01:08:01,120 --> 01:08:03,514 O grupo com certeza sentiu sua falta, nĂŁo quer dizer que nĂŁo sou. 1317 01:08:03,601 --> 01:08:06,256 Uh, Ruth, este Ă© meu amigo Curly. 1318 01:08:06,386 --> 01:08:08,562 Bem, Ă© por isso vocĂȘ nĂŁo tem cavalgado com a gente. 1319 01:08:08,649 --> 01:08:10,999 Bem, criança, Eu nĂŁo te culpo muito. 1320 01:08:11,130 --> 01:08:13,611 Mas o que vocĂȘ perdeu. Rapaz, estamos limpando. 1321 01:08:13,698 --> 01:08:15,526 Johnny, eu acho Eu estarei correndo. 1322 01:08:15,656 --> 01:08:17,789 Oh, sente-se, senhora, estou apenas vou levar Johnny por um minuto 1323 01:08:17,919 --> 01:08:19,791 e eu o trarei de volta. 1324 01:08:23,142 --> 01:08:25,275 Olha, garoto, temos algo ligado, algo grande. 1325 01:08:25,405 --> 01:08:27,190 Como vocĂȘ gostaria de vir junto? 1326 01:08:27,320 --> 01:08:28,539 Johnny: VocĂȘ sabe Eu sempre gostei de cavalgar 1327 01:08:28,669 --> 01:08:30,062 com vocĂȘ, Curly, mas, eu ... 1328 01:08:30,193 --> 01:08:32,456 Curly: Mas jogando Romeu Ă© mais divertido agora, hein? 1329 01:08:32,586 --> 01:08:33,631 Johnny: Sim. 1330 01:08:33,761 --> 01:08:34,675 Curly: Aposto que Ă© divertido 1331 01:08:34,806 --> 01:08:38,201 custa muito. Aqui. 1332 01:08:38,331 --> 01:08:40,464 É a sua parte do que tem acontecido esperando por vocĂȘ na loja. 1333 01:08:40,551 --> 01:08:42,379 - Oh, Curly - - Oh, vĂĄ em frente, pegue. 1334 01:08:42,466 --> 01:08:44,424 Tem muito mais de onde isso veio. 1335 01:08:44,555 --> 01:08:45,904 E quando vocĂȘ terminar se divertindo, 1336 01:08:45,991 --> 01:08:48,385 Eu tenho algo muito bom Esperando Por VocĂȘ. 1337 01:08:49,516 --> 01:08:50,561 Contanto. 1338 01:08:51,344 --> 01:08:52,432 Contanto. 1339 01:08:55,653 --> 01:08:58,134 NĂŁo pude deixar de ouvir, Johnny. 1340 01:08:58,264 --> 01:09:00,223 O que vocĂȘ estĂĄ vai fazer com isso? 1341 01:09:00,310 --> 01:09:02,094 Por que vocĂȘ me pergunta? 1342 01:09:05,271 --> 01:09:07,099 Curly diz que esta Ă© a sua parte do saque, hein? 1343 01:09:07,230 --> 01:09:08,666 Sim. 1344 01:09:08,796 --> 01:09:09,623 E tem muito mais de onde veio isso. 1345 01:09:09,754 --> 01:09:10,798 - Mm-hmm. - MilĂ­metros. 1346 01:09:13,801 --> 01:09:16,064 Wyatt, Mason acabou de sair com aquela carroça cheia de prata. 1347 01:09:16,195 --> 01:09:16,978 - Bom. - Quando partimos? 1348 01:09:17,109 --> 01:09:18,197 Agora mesmo. 1349 01:09:22,070 --> 01:09:23,855 Ike: Ho! Ho! Ho! Ho! 1350 01:09:23,942 --> 01:09:25,813 [mĂșsica instrumental] 1351 01:09:28,120 --> 01:09:29,165 Oi, sim! 1352 01:09:34,213 --> 01:09:35,519 Ike: Ei, Curly! 1353 01:09:37,651 --> 01:09:39,653 Olha, hĂĄ uma carroça carregado com prata 1354 01:09:39,784 --> 01:09:41,351 apenas implorando para ir para o Panhandle conosco. 1355 01:09:41,481 --> 01:09:42,874 VocĂȘ nĂŁo poderia perguntar por nada mais doce. 1356 01:09:43,004 --> 01:09:44,310 Pegue alguns dos meninos, Phin. 1357 01:09:44,441 --> 01:09:46,138 Diga aos outros para manter o rebanho em movimento. 1358 01:09:50,316 --> 01:09:52,100 LĂĄ vĂȘm eles, rapazes. 1359 01:09:56,801 --> 01:09:59,238 Lembre-se do que eu te disse, nĂŁo atire ou eles vĂŁo te matar. 1360 01:10:01,109 --> 01:10:02,720 Pegue suas armas. 1361 01:10:02,850 --> 01:10:04,548 Saia dessa carroça. 1362 01:10:08,204 --> 01:10:10,467 - Do que vocĂȘ estĂĄ rindo? - VocĂȘ descobrirĂĄ. 1363 01:10:11,685 --> 01:10:12,991 Ei, Curly. 1364 01:10:15,254 --> 01:10:16,690 Isso nĂŁo Ă© bom para nĂłs. 1365 01:10:16,821 --> 01:10:19,432 NĂŁo podemos nem levantar, muito menos carregĂĄ-lo. 1366 01:10:19,563 --> 01:10:21,217 Pensei que vocĂȘ fosse esperto, hein? Ha-ha. 1367 01:10:21,347 --> 01:10:23,175 Bem, eu sou um vigarista. 1368 01:10:23,306 --> 01:10:24,655 NĂŁo se preocupe com descarregando isso, rapazes. 1369 01:10:24,785 --> 01:10:26,222 Vamos levar a carroça deles e tudo. 1370 01:10:26,352 --> 01:10:27,571 [rindo] 1371 01:10:27,701 --> 01:10:30,748 Quem estĂĄ rindo agora, senhor? 1372 01:10:30,878 --> 01:10:32,793 Tudo bem, traga-os guardas aqui. 1373 01:10:32,924 --> 01:10:35,405 Agora vocĂȘ entra a bordo e continue se movendo. 1374 01:10:35,535 --> 01:10:36,667 - Sair. - VĂĄ para lĂĄ! 1375 01:10:36,797 --> 01:10:39,017 - Venha. - Saia daqui! 1376 01:10:39,147 --> 01:10:40,975 [armas disparando] 1377 01:10:41,106 --> 01:10:43,151 [mĂșsica dramĂĄtica] 1378 01:10:43,282 --> 01:10:45,371 [risada] 1379 01:10:45,502 --> 01:10:48,156 Isso nĂŁo Ă© um lance? Venha, vamos começar. 1380 01:10:50,681 --> 01:10:53,771 [mĂșsica instrumental] 1381 01:11:04,825 --> 01:11:07,698 A ousadia daqueles companheiros fazendo barras de prata desse tamanho. 1382 01:11:07,828 --> 01:11:09,221 [risada] 1383 01:11:12,746 --> 01:11:14,357 OlĂĄ, Mason, eu vi tudo do topo das colinas. 1384 01:11:14,487 --> 01:11:15,836 VocĂȘ fez o que eu te disse para sobre a remessa? 1385 01:11:15,967 --> 01:11:17,229 HĂĄ dois sacos de correio sob o assento do vagĂŁo. 1386 01:11:17,360 --> 01:11:19,100 NĂŁo correio, Mason, Correio do Tio Sam. 1387 01:11:19,231 --> 01:11:21,842 - Diga, quantos homens Curly tem? - NĂŁo sei exatamente. 1388 01:11:21,973 --> 01:11:23,931 Diga, eu apreciaria muito se vocĂȘ caras iriam jogar com a gente. 1389 01:11:24,062 --> 01:11:26,194 Seja grato por. Mas nĂŁo seremos muita ajuda sem armas. 1390 01:11:26,325 --> 01:11:29,285 bem, eu imaginei Curly nĂŁo esqueceria isso. Aqui. 1391 01:11:29,415 --> 01:11:31,461 - Aqui. E vocĂȘ, garoto? - Bom. 1392 01:11:31,591 --> 01:11:32,766 Eu sei o que vocĂȘ acha de Curly. 1393 01:11:32,897 --> 01:11:34,420 - Estou com vocĂȘ, Wyatt. - Tudo bem, meninos. 1394 01:11:34,507 --> 01:11:36,770 Ta tudo trabalhando para o Tio Sam. Vamos. 1395 01:11:36,901 --> 01:11:38,729 [mĂșsica dramĂĄtica] 1396 01:11:53,134 --> 01:11:54,571 Vamos pegĂĄ-los, Wyatt. 1397 01:11:54,701 --> 01:11:57,313 Isso sĂł nos renderia um monte de selas vazias. 1398 01:11:57,443 --> 01:11:58,966 Girino, leve Mason e George 1399 01:11:59,097 --> 01:12:00,664 e fique na frente daquele rebanho e devolva-os. 1400 01:12:00,794 --> 01:12:02,100 Isso vai estourĂĄ-los. 1401 01:12:02,230 --> 01:12:03,667 Vamos fechar em da outra extremidade. 1402 01:12:03,797 --> 01:12:06,670 [mĂșsica dramĂĄtica] 1403 01:12:30,433 --> 01:12:32,522 [tiro de arma] 1404 01:12:32,652 --> 01:12:34,524 [a mĂșsica continua] 1405 01:12:40,094 --> 01:12:42,009 Tire essa carroça da estrada. 1406 01:12:58,591 --> 01:12:59,636 [tiro de arma] 1407 01:13:01,464 --> 01:13:03,335 [a mĂșsica continua] 1408 01:13:16,566 --> 01:13:19,133 Curly, correio dos EUA. 1409 01:13:20,874 --> 01:13:22,398 Isso Ă© o que ele quis dizer. 1410 01:13:22,485 --> 01:13:23,616 Ele nos fisgou, Ike. 1411 01:13:23,703 --> 01:13:24,791 [tiro] 1412 01:13:33,234 --> 01:13:34,714 Rapazes, isso nĂŁo Ă© bom. 1413 01:13:34,845 --> 01:13:36,063 Temos que nos separar. 1414 01:13:36,194 --> 01:13:37,674 Girino, pegue isso. 1415 01:13:41,547 --> 01:13:43,419 [tiro de arma] 1416 01:14:01,698 --> 01:14:03,656 [a mĂșsica continua] 1417 01:14:03,787 --> 01:14:05,702 [o disparo continua] 1418 01:14:20,586 --> 01:14:21,892 Wyatt. 1419 01:14:33,251 --> 01:14:35,166 [a mĂșsica continua] 1420 01:15:01,627 --> 01:15:03,194 [tiro] 1421 01:15:03,324 --> 01:15:05,196 [a mĂșsica continua] 1422 01:15:27,044 --> 01:15:29,568 VocĂȘ fala muito de luta. Agora vocĂȘ luta ou eu te mato. 1423 01:15:32,963 --> 01:15:34,747 [a mĂșsica continua] 1424 01:16:02,035 --> 01:16:03,907 [a mĂșsica continua] 1425 01:16:07,258 --> 01:16:09,086 [tiros] 1426 01:16:26,886 --> 01:16:28,758 Esse foi para vocĂȘ, Morg. 1427 01:16:34,328 --> 01:16:37,854 Chame Wyatt. Wyatt. 1428 01:16:47,515 --> 01:16:48,778 [tiro de arma] 1429 01:16:58,526 --> 01:16:59,789 [tiro] 1430 01:17:01,878 --> 01:17:03,749 [a mĂșsica continua] 1431 01:17:03,880 --> 01:17:04,968 [galos de arma] 1432 01:17:35,172 --> 01:17:37,043 [a mĂșsica continua] 1433 01:17:41,091 --> 01:17:44,398 Bem, Curly, Ă© isso. 1434 01:17:44,529 --> 01:17:46,226 [tiros] 1435 01:17:58,456 --> 01:18:01,198 - VocĂȘ estĂĄ bem, Tadpole? - Oh! Sim, Wyatt. 1436 01:18:01,328 --> 01:18:02,503 E vocĂȘ, doutor? 1437 01:18:02,590 --> 01:18:05,028 - Parece mais uma peneira do que um casaco. - Ha-ha. 1438 01:18:05,115 --> 01:18:07,639 Melhor ter seu casaco uma peneira do que vocĂȘ mesmo. 1439 01:18:07,770 --> 01:18:08,814 Onde estĂĄ Johnny? 1440 01:18:08,945 --> 01:18:10,816 [mĂșsica instrumental] 1441 01:18:17,954 --> 01:18:19,825 VocĂȘ estĂĄ machucado, garoto? 1442 01:18:19,956 --> 01:18:22,349 NĂŁo fora. 1443 01:18:22,436 --> 01:18:25,483 Eu sei que Curly estava pedindo por isso, mas... 1444 01:18:25,613 --> 01:18:28,399 Eu sei como vocĂȘ se sente. 1445 01:18:28,486 --> 01:18:29,574 Ele era o Ășnico em toda aquela gangue 1446 01:18:29,661 --> 01:18:32,751 que eu sempre tive qualquer respeito. 1447 01:18:32,838 --> 01:18:34,884 Eu gostaria que ele pudesse ter ouvi vocĂȘ dizer isso. 1448 01:18:39,192 --> 01:18:41,281 Vamos, Wyatt. Ônibus da CalifĂłrnia. 1449 01:18:41,412 --> 01:18:42,979 Estou indo, Tadpole. 1450 01:18:43,109 --> 01:18:45,024 Bem, adeus de novo, Ruth. 1451 01:18:45,155 --> 01:18:46,504 Johnny. 1452 01:18:46,634 --> 01:18:48,027 Veja isso ele mantĂ©m aquele distintivo limpo. 1453 01:18:48,158 --> 01:18:50,073 NĂŁo se preocupe, eu vou. 1454 01:18:50,203 --> 01:18:51,988 Claro que gostaria que vocĂȘ fosse junto, Doc. 1455 01:18:52,118 --> 01:18:54,425 Obrigado, Wyatt, mas eu gosto de ases melhor do que laranjas. 1456 01:18:54,555 --> 01:18:56,122 E posso produzi-los mais rĂĄpido. 1457 01:18:56,253 --> 01:18:57,776 - Tchau, Wyatt. - Adeus, Wyatt. 1458 01:18:57,863 --> 01:18:58,734 - Oi, sim! - Adeus! 1459 01:18:58,864 --> 01:19:00,692 - Adeus! - Tchau! 1460 01:19:00,823 --> 01:19:02,738 [mĂșsica instrumental] 1461 01:19:12,008 --> 01:19:14,880 [mĂșsica instrumental] 104460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.