All language subtitles for Tombstone.the.Town.Too.Tough.to.Die.1942.1080p.WEBRip.x265-RARBG-pt (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,927 --> 00:00:15,928
[mĂșsica instrumental]
2
00:01:14,204 --> 00:01:16,076
[a mĂșsica continua]
3
00:01:37,184 --> 00:01:40,274
Narrador: Eu sou a voz
de ontem.
4
00:01:40,404 --> 00:01:42,624
A voz de um perĂodo
na vida americana
5
00:01:42,754 --> 00:01:45,148
que Ă© santificado com memĂłrias.
6
00:01:45,279 --> 00:01:49,587
MemĂłria como nenhuma outra
ontem possui.
7
00:01:49,718 --> 00:01:51,894
Excelente em tudo
das minhas memĂłrias
8
00:01:52,024 --> 00:01:54,810
são aqueles da época
quando eu era apenas um territĂłrio,
9
00:01:54,897 --> 00:01:58,074
antes de ser admitido como um estado de pleno direito da uniĂŁo,
10
00:01:58,205 --> 00:02:01,512
com minha prĂłpria estrela brilhante
em nossa bandeira.
11
00:02:01,599 --> 00:02:04,428
Esses foram meus turbulentos,
dias infernais,
12
00:02:04,515 --> 00:02:06,691
quando eu estava fervendo,
fervendo,
13
00:02:06,822 --> 00:02:08,998
cadinho de fusĂŁo da humanidade.
14
00:02:09,129 --> 00:02:12,436
LadrÔes, meninas de salão de dança,
cowboys e jogadores,
15
00:02:12,567 --> 00:02:15,047
esfregando cotovelos
com cidadĂŁos honestos,
16
00:02:15,135 --> 00:02:17,702
fazendeiros e empresĂĄrios.
17
00:02:17,833 --> 00:02:21,315
Eu fui invadido por homens maus
de todos os tipos.
18
00:02:21,402 --> 00:02:25,493
Homens maus, que me estrangulavam com suas paixÔes.
19
00:02:25,623 --> 00:02:29,453
Mas eu era duro demais para morrer.
20
00:02:29,584 --> 00:02:31,542
E tambĂ©m pela minha existĂȘncia,
21
00:02:31,673 --> 00:02:33,501
Estou em dĂvida com um homem.
22
00:02:33,631 --> 00:02:35,894
Um homem de ação, não de palavras.
23
00:02:36,025 --> 00:02:38,114
Um homem que viveu perigosamente
24
00:02:38,245 --> 00:02:40,160
ainda sem medo.
25
00:02:40,290 --> 00:02:42,292
Ele acreditou
em cumprir a lei,
26
00:02:42,423 --> 00:02:44,729
e por seus atos
tornou-se um sĂmbolo vivo
27
00:02:44,860 --> 00:02:47,210
de respeito pela lei.
28
00:02:47,341 --> 00:02:49,386
Eu presto esta homenagem
29
00:02:49,517 --> 00:02:52,041
Ă memĂłria de Wyatt Earp.
30
00:02:52,172 --> 00:02:54,652
Um homem entre homens.
31
00:02:54,783 --> 00:02:58,221
Os homens maus do Arizona
veio em busca de muitas coisas.
32
00:02:58,308 --> 00:03:01,616
Mais particularmente
para uma vida sem lei e turbulenta,
33
00:03:01,746 --> 00:03:04,706
e os ricos
colheita de dinheiro fĂĄcil.
34
00:03:04,836 --> 00:03:06,882
VocĂȘ vĂȘ, esses bandidos
35
00:03:07,012 --> 00:03:10,364
seguiu de perto aqueles
garimpeiros que trabalham duro,
36
00:03:10,494 --> 00:03:13,018
que procurou por toda a vida,
37
00:03:13,149 --> 00:03:16,152
e finalmente encontrei
os tesouros
38
00:03:16,239 --> 00:03:18,198
escondido em minhas belas colinas.
39
00:03:18,285 --> 00:03:20,200
[mĂșsica instrumental]
40
00:03:21,940 --> 00:03:23,333
Agora espere um minuto, Tadpole.
41
00:03:37,782 --> 00:03:40,176
Olha, Tadpole, olha.
42
00:03:40,307 --> 00:03:42,222
Ora, essas colinas
estĂŁo totalmente cheios de prata.
43
00:03:42,352 --> 00:03:44,963
Sim, existem prumo cheio
de Ăndios tambĂ©m.
44
00:03:45,094 --> 00:03:47,314
Eu nĂŁo estou desejando arriscar meu
couro cabeludo para demarcar dois bits ...
45
00:03:47,444 --> 00:03:48,619
[tiro]
46
00:03:52,101 --> 00:03:53,537
Fique por aqui,
Ed Schieffelin,
47
00:03:53,668 --> 00:03:55,191
e tudo que vocĂȘ vai conseguir
serĂĄ sua lĂĄpide.
48
00:03:55,322 --> 00:03:58,020
Estou te dizendo, girino,
este Ă© um verdadeiro achado.
49
00:03:58,150 --> 00:04:01,284
LĂĄpide ou sem lĂĄpide,
Eu estou grudando.
50
00:04:14,863 --> 00:04:16,995
Oi, Elmer. Judy.
51
00:04:28,311 --> 00:04:29,704
Ei, John.
52
00:04:29,834 --> 00:04:31,096
Como Ă© que vocĂȘ vai batizar
o jornal
53
00:04:31,227 --> 00:04:33,490
nesta metrĂłpole em ascensĂŁo
"O epitĂĄfio?"
54
00:04:33,621 --> 00:04:36,841
Bem, vocĂȘ nĂŁo batizou o seu
metrĂłpole em ascensĂŁo "Tombstone?"
55
00:04:36,928 --> 00:04:38,626
Bem, isso mesmo.
Uh, Tadpole disse
56
00:04:38,756 --> 00:04:42,282
deveria ser minha lĂĄpide
e ... e Tombstone ela Ă©.
57
00:04:42,369 --> 00:04:44,109
Bem, o que Ă© uma lĂĄpide
sem epitĂĄfio?
58
00:04:44,196 --> 00:04:45,981
VocĂȘ tem razĂŁo, John.
59
00:04:46,111 --> 00:04:48,897
Mas os epitĂĄfios sĂŁo geralmente
cinzelado por mentirosos.
60
00:04:48,984 --> 00:04:50,551
[rindo]
61
00:04:50,681 --> 00:04:52,944
Agora, Ed, antes de vocĂȘ começar
me chamando de mentiroso,
62
00:04:53,075 --> 00:04:54,642
espere atĂ© vocĂȘ ver
meu primeiro editorial.
63
00:04:54,772 --> 00:04:56,252
Vou rasgar a pele
64
00:04:56,339 --> 00:04:58,298
de cada polĂtico corrupto
nesta cidade.
65
00:04:58,428 --> 00:05:00,300
Incluindo o prefeito
e seus falsos oficiais de paz.
66
00:05:00,430 --> 00:05:02,737
[tiro de arma]
67
00:05:02,867 --> 00:05:03,912
[clamando]
68
00:05:03,999 --> 00:05:05,783
[o disparo continua]
69
00:05:08,003 --> 00:05:10,310
Ouça, seu baixinho,
mineiro muleskinnin '!
70
00:05:10,440 --> 00:05:11,876
Da prĂłxima vez que vocĂȘ ver
homens brancos vindo
71
00:05:11,963 --> 00:05:13,138
vocĂȘ sai do nosso caminho.
72
00:05:13,269 --> 00:05:14,749
Ora, vocĂȘ nĂŁo Ă© bom
roubo de gado ...
73
00:05:14,836 --> 00:05:15,837
[tiro]
74
00:05:15,967 --> 00:05:17,447
[homem grunhindo]
75
00:05:17,578 --> 00:05:18,622
[tiros]
76
00:05:18,753 --> 00:05:20,407
[homem grunhindo]
77
00:05:20,537 --> 00:05:23,323
[rindo]
78
00:05:25,586 --> 00:05:27,457
[gritando]
79
00:05:30,025 --> 00:05:32,070
Curly Bill e seus meninos tĂȘm certeza
colocando desta vez.
80
00:05:32,157 --> 00:05:33,420
Hmm, aposte sua alma, Buck,
eles seguraram
81
00:05:33,550 --> 00:05:35,509
um dos nossos
estĂĄgios de folha de pagamento novamente.
82
00:05:35,639 --> 00:05:37,815
Sim, e eles estĂŁo na cidade
gastando o saque.
83
00:05:37,946 --> 00:05:39,687
Deveria haver uma lei
contra caras assim.
84
00:05:39,817 --> 00:05:41,906
Temos muitas leis,
muitos oficiais de paz,
85
00:05:42,037 --> 00:05:43,255
mas nada Ă© feito sobre isso.
86
00:05:43,386 --> 00:05:45,040
O girino estĂĄ certo.
87
00:05:45,170 --> 00:05:48,173
Fundamos esta cidade,
mas Curly Bill Ă© o dono.
88
00:05:48,260 --> 00:05:49,871
Nada pode ser feito sobre isso?
89
00:05:50,001 --> 00:05:51,568
Eu tenho orgulho desta cidade,
90
00:05:51,699 --> 00:05:54,484
Eu queria que fosse um lugar
para gente decente viver.
91
00:05:54,615 --> 00:05:56,094
Mas eles nunca serĂŁo
qualquer coisa feita
92
00:05:56,181 --> 00:05:58,227
para curar a ilegalidade em Tombstone
93
00:05:58,358 --> 00:06:01,970
até que possamos encontrar um homem
quem pode enfrentar Curly Bill.
94
00:06:02,100 --> 00:06:04,233
[clamando]
95
00:06:05,190 --> 00:06:07,671
[tiros]
96
00:06:10,761 --> 00:06:12,328
[clamando]
97
00:06:14,156 --> 00:06:15,766
[armas disparando]
98
00:06:19,291 --> 00:06:20,902
Qual é a comemoração,
VovĂŽ?
99
00:06:21,032 --> 00:06:23,383
Ă Curly Bill. Ele estĂĄ aqui
arrancar a cidade de novo.
100
00:06:23,513 --> 00:06:25,080
Curly Bill, hein?
101
00:06:25,167 --> 00:06:27,561
EntĂŁo foi aqui que ele pousou
depois que ele deixou Dodge.
102
00:06:27,691 --> 00:06:29,432
Bem, Tombstone nĂŁo tem nenhum
oficiais da paz?
103
00:06:29,563 --> 00:06:31,695
Claro, mas não tem ninguém
desejo de me misturar com Curly Bill
104
00:06:31,782 --> 00:06:32,957
quando ele estĂĄ furioso.
105
00:06:33,088 --> 00:06:35,220
- Bem bem.
- Vamos, Wyatt.
106
00:06:35,351 --> 00:06:37,571
Minha garganta parece que foi
forrado com lixa.
107
00:06:37,701 --> 00:06:39,007
[armas disparando]
108
00:06:39,137 --> 00:06:42,010
[clamando]
109
00:06:51,106 --> 00:06:53,195
VocĂȘ tem seu alfinete de fralda
no lugar errado, filho.
110
00:06:53,282 --> 00:06:55,153
[rindo]
111
00:06:55,240 --> 00:06:57,721
Curly obtém mais desrespeito de
a lei todos os dias, nĂŁo Ă©?
112
00:06:57,852 --> 00:06:59,506
Agora nĂŁo ligue para ele,
Wyatt.
113
00:06:59,636 --> 00:07:01,333
Ele com certeza gosta de jogar duro
em uma nova cidade.
114
00:07:01,421 --> 00:07:02,726
NĂŁo Ă© da nossa conta.
115
00:07:02,857 --> 00:07:04,685
Vamos, Wyatt,
vocĂȘ desligou suas armas.
116
00:07:04,772 --> 00:07:06,556
Claro, eu tenho. Certo.
117
00:07:06,643 --> 00:07:08,515
[clamando]
118
00:07:08,645 --> 00:07:10,299
[estilhaços de vidro]
119
00:07:11,343 --> 00:07:13,868
[armas disparando]
120
00:07:13,998 --> 00:07:15,173
[assobios]
121
00:07:16,958 --> 00:07:20,222
Saiam da adega, meninos,
o ciclone acabou.
122
00:07:20,352 --> 00:07:22,833
VocĂȘ tem esse tipo
de tumulto frequentemente em Tombstone?
123
00:07:22,920 --> 00:07:25,140
Cada vez que Curly Bill vem
para a cidade nĂłs fazemos.
124
00:07:25,227 --> 00:07:27,272
Bem, vocĂȘ nunca
ele foi preso?
125
00:07:27,403 --> 00:07:29,405
- VocĂȘ iria?
- Ora, claro.
126
00:07:29,536 --> 00:07:31,799
Se eu fosse xerife.
127
00:07:31,886 --> 00:07:34,018
- Quem Ă© VocĂȘ?
- Oh, apenas um curioso.
128
00:07:34,149 --> 00:07:35,890
Ah! Muito seguro para vocĂȘ falar,
vocĂȘ nem tem uma arma.
129
00:07:36,020 --> 00:07:37,674
Bem, eu admito
nĂŁo Ă© da minha conta,
130
00:07:37,761 --> 00:07:39,807
mas se fosse, eu pegaria uma arma
e prender Curly Bill
131
00:07:39,937 --> 00:07:41,199
ou matĂĄ-lo. [risos]
132
00:07:41,286 --> 00:07:43,854
- VocĂȘ poderia?
- Foi o que eu disse.
133
00:07:43,985 --> 00:07:46,466
EntĂŁo, como prefeito desta cidade,
Vou fazer disso da sua conta.
134
00:07:48,119 --> 00:07:49,599
Estou nomeando vocĂȘ xerife,
135
00:07:49,730 --> 00:07:51,906
e eu te ordeno
prender Curly Bill.
136
00:07:53,777 --> 00:07:57,041
[risos]
Estou apenas chamando seu blefe.
137
00:07:57,128 --> 00:07:58,695
Me empreste sua arma, Morg.
138
00:07:58,782 --> 00:07:59,827
NĂŁo se meta nisso,
Wyatt.
139
00:07:59,957 --> 00:08:01,742
Tem uma espingarda de cano serrado?
140
00:08:01,872 --> 00:08:03,918
- NĂŁo seria melhor irmos com vocĂȘ?
- Heh.
141
00:08:04,048 --> 00:08:06,616
Prefeito aqui fez uma espécie de
uma proposição pessoal.
142
00:08:06,747 --> 00:08:08,879
[risos]
143
00:08:08,966 --> 00:08:10,141
NĂłs vamos...
144
00:08:11,360 --> 00:08:12,492
Hm.
145
00:08:14,711 --> 00:08:16,278
Belo brinquedo.
146
00:08:16,408 --> 00:08:17,497
Se eu nĂŁo trazer isso de volta
em dez minutos
147
00:08:17,627 --> 00:08:18,976
vocĂȘ pode vir e pegĂĄ-lo.
148
00:08:19,107 --> 00:08:21,109
[clamando]
149
00:08:21,239 --> 00:08:23,067
[armas disparando]
150
00:08:25,156 --> 00:08:27,071
[clamando]
151
00:08:29,247 --> 00:08:31,685
[armas disparando]
152
00:08:31,815 --> 00:08:33,817
[clamando]
153
00:08:37,821 --> 00:08:39,823
[armas disparando]
154
00:08:55,230 --> 00:08:56,753
[rindo]
155
00:09:03,238 --> 00:09:05,980
Doggone,
se nĂŁo for Wyatt Earp. Ike!
156
00:09:09,592 --> 00:09:11,551
Parem de atirar, pessoal.
157
00:09:14,815 --> 00:09:16,817
OlĂĄ, Curly.
158
00:09:16,947 --> 00:09:18,166
Achei que tinha te curado em Dodge,
159
00:09:18,296 --> 00:09:19,907
mas eu acho que vocĂȘ teve
uma recaĂda.
160
00:09:20,037 --> 00:09:22,518
Parece que sempre
Eu organizo uma cidade,
161
00:09:22,649 --> 00:09:25,739
vocĂȘ aparece.
O que estĂĄ em sua mente?
162
00:09:25,869 --> 00:09:27,741
Vou prendĂȘ-lo, sĂł isso.
163
00:09:27,871 --> 00:09:29,394
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ desejando
cometer suicĂdio,
164
00:09:29,481 --> 00:09:31,309
e vocĂȘ, Wyatt? [rindo]
165
00:09:31,396 --> 00:09:34,182
Não faça nenhum jogo tolo, Curly,
nĂŁo hĂĄ nenhum sentido nisso.
166
00:09:34,312 --> 00:09:37,315
O que vocĂȘ espera de mim
fazer sobre isso?
167
00:09:37,446 --> 00:09:40,318
Jogue suas armas na estrada,
Levante as mĂŁos,
168
00:09:40,449 --> 00:09:41,842
conte aos seus amigos
para ficar fora disso.
169
00:09:41,972 --> 00:09:44,279
- Mate-o, Curly.
Wya Sim, me mate.
170
00:09:44,409 --> 00:09:46,760
Deve ser fĂĄcil,
hĂĄ o suficiente de vocĂȘ.
171
00:09:46,847 --> 00:09:50,154
VocĂȘ pode me pegar, mas eu vou levar
alguns de vocĂȘs comigo.
172
00:09:50,285 --> 00:09:52,113
E o primeiro
serĂĄ vocĂȘ, Curly.
173
00:09:52,243 --> 00:09:53,941
Homem 1: Pague o blefe.
- NĂŁo cometa nenhum erro.
174
00:09:54,071 --> 00:09:57,858
Vou estourar a barriga de
o primeiro homem que se move.
175
00:09:57,988 --> 00:10:01,339
VocĂȘ sabe que eu posso atirar mais rĂĄpido
do que vocĂȘ, Curly.
176
00:10:01,426 --> 00:10:03,951
E eu vou te pegar vivo ou morto.
177
00:10:05,256 --> 00:10:07,432
EntĂŁo, o que vai ser?
178
00:10:07,563 --> 00:10:09,957
O calabouço ou ...
179
00:10:10,087 --> 00:10:11,828
Cemitério Boot Hill.
180
00:10:11,959 --> 00:10:13,613
NĂŁo se aproxime.
181
00:10:13,700 --> 00:10:14,788
Estou chegando'.
182
00:10:16,093 --> 00:10:18,661
NĂŁo se aproxime!
183
00:10:18,748 --> 00:10:20,532
Largue essas armas
ou faça sua jogada.
184
00:10:22,273 --> 00:10:24,580
Segure-os bem alto e vazio.
185
00:10:24,711 --> 00:10:26,451
Tudo bem, Wyatt.
186
00:10:26,582 --> 00:10:29,193
- VocĂȘ ganhou desta vez.
- Tudo bem, acabe com isso. Mover.
187
00:10:33,937 --> 00:10:35,330
Wyatt, tenho que admitir,
188
00:10:35,460 --> 00:10:38,246
essa foi a jogada mais nervosa
Eu jĂĄ vi.
189
00:10:38,376 --> 00:10:39,769
NĂŁo tĂŁo nervoso.
190
00:10:39,900 --> 00:10:41,423
Eu apenas achei certo,
isso Ă© tudo
191
00:10:41,553 --> 00:10:43,207
Por quĂȘ?
192
00:10:43,338 --> 00:10:44,948
VocĂȘ sabia que eu quis dizer o que disse.
193
00:10:46,907 --> 00:10:48,735
[conversa indistinta]
194
00:10:56,177 --> 00:10:57,482
Aqui estĂĄ o seu prisioneiro,
Sr. Prefeito.
195
00:10:57,613 --> 00:11:00,616
Estranho, eu gostaria
para apertar sua mĂŁo.
196
00:11:00,703 --> 00:11:02,531
- Qual o seu nome?
- Earp.
197
00:11:02,662 --> 00:11:03,880
NĂŁo Ă© Wyatt Earp?
198
00:11:04,011 --> 00:11:05,360
[conversa indistinta]
199
00:11:05,447 --> 00:11:07,014
JoĂŁo! Venha correndo.
200
00:11:07,144 --> 00:11:08,711
Aqui estĂĄ o seu distintivo, Sr. Prefeito.
201
00:11:08,798 --> 00:11:12,628
Vamos, Dan, vamos encontrar
Julgue Horgan e faça com que eu tente.
202
00:11:12,759 --> 00:11:15,457
Eu e os meninos estamos muito atrasados
em nossa bebida.
203
00:11:15,587 --> 00:11:18,503
Uh, eh, vamos, vamos,
Charley.
204
00:11:18,634 --> 00:11:20,680
John, nossos problemas acabaram.
205
00:11:20,810 --> 00:11:23,334
Aqui estĂĄ o cara do xerife.
Este Ă© Wyatt Earp.
206
00:11:23,465 --> 00:11:25,380
Nunca escutei dele.
207
00:11:25,510 --> 00:11:27,469
John eu nĂŁo pensei
até um editor poderia ser
208
00:11:27,599 --> 00:11:28,688
aquele ignorante.
209
00:11:28,818 --> 00:11:30,472
Wyatt Earp aqui limpo
Wichita.
210
00:11:30,602 --> 00:11:31,952
Ele era o marechal da cidade de Abilene.
211
00:11:32,082 --> 00:11:34,824
Ele comandou os bandidos
fora de Dodge City tĂŁo rĂĄpido
212
00:11:34,955 --> 00:11:36,608
eles estavam sentados no vento
sem sela,
213
00:11:36,739 --> 00:11:38,219
e vocĂȘ nunca ouviu falar dele.
214
00:11:38,349 --> 00:11:41,135
- [risos] OlĂĄ, Wyatt.
- OlĂĄ john.
215
00:11:41,265 --> 00:11:42,527
VocĂȘ sabe que incomoda o Virgil
e Morgan.
216
00:11:42,658 --> 00:11:45,400
Ah, fico feliz em conhecer
todo e qualquer Earps.
217
00:11:45,487 --> 00:11:47,489
EntĂŁo esse Ă© o famoso
Wyatt Earp, hein?
218
00:11:47,619 --> 00:11:49,143
Uh, ele nĂŁo serĂĄ famoso por muito tempo
219
00:11:49,230 --> 00:11:50,666
se ele anda perto de Tombstone.
220
00:11:50,797 --> 00:11:52,059
Ah e eu acho que voce
e seus meninos
221
00:11:52,189 --> 00:11:53,974
vai cuidar disso, hein, Curly?
[risos]
222
00:11:56,498 --> 00:11:58,369
[mĂșsica instrumental]
223
00:11:58,500 --> 00:12:00,371
[conversa indistinta]
224
00:12:02,286 --> 00:12:04,549
Uh, juiz, posso interromper
seu jogo?
225
00:12:04,680 --> 00:12:06,769
Ah, claro, sim, sim.
226
00:12:07,901 --> 00:12:09,554
Por que, Curly Bill,
227
00:12:09,685 --> 00:12:11,861
o que vocĂȘ estĂĄ fazendo
sob a custĂłdia da lei?
228
00:12:11,948 --> 00:12:13,558
Venha, sente-se, dĂȘ uma mĂŁo.
229
00:12:13,645 --> 00:12:15,865
Obrigado juiz, mas os meninos aqui
estĂĄ esperando por mim
230
00:12:15,952 --> 00:12:17,562
e eu gostaria de experimentar
antes de me estabelecer
231
00:12:17,693 --> 00:12:19,216
na diversĂŁo da noite.
232
00:12:19,347 --> 00:12:22,393
Claro, Curly. [risos]
Qual é o preço?
233
00:12:22,524 --> 00:12:25,396
Uh, o que vocĂȘ acha da carga
deveria ser, Curly?
234
00:12:25,527 --> 00:12:28,225
Bem, que tal perturbar
a paz? [risada]
235
00:12:28,356 --> 00:12:31,359
Me serve.
Como vocĂȘ quer pleitear?
236
00:12:31,489 --> 00:12:33,753
Eu vou economizar um monte de problemas
se eu apenas me declarar culpado, juiz.
237
00:12:33,883 --> 00:12:35,319
VocĂȘ poderia ir em frente
seu jogo de pĂŽquer.
238
00:12:35,450 --> 00:12:37,278
[risos]
239
00:12:37,408 --> 00:12:40,194
Isso mesmo acomodando
de vocĂȘ, Curly.
240
00:12:40,281 --> 00:12:43,153
Ouça vocĂȘ. Ouça vocĂȘ.
241
00:12:43,284 --> 00:12:46,417
Tribunal Municipal de Tombstone
estĂĄ agora em sessĂŁo.
242
00:12:46,548 --> 00:12:47,462
[conversa indistinta]
243
00:12:47,592 --> 00:12:49,203
Ordem no tribunal.
244
00:12:50,421 --> 00:12:52,119
Curly Bill, tendo sido examinado
245
00:12:52,249 --> 00:12:54,382
nas cĂąmaras
do Crystal Palace Saloon ...
246
00:12:54,469 --> 00:12:55,775
[risada]
247
00:12:55,905 --> 00:12:58,212
Quieto por favor.
248
00:12:58,342 --> 00:13:01,128
Se declara culpado de perturbar
a paz.
249
00:13:01,258 --> 00:13:04,131
Venho por este meio multĂĄ-lo ...
250
00:13:04,261 --> 00:13:06,568
$ 25 serĂĄ muito, Curly?
251
00:13:06,698 --> 00:13:09,919
Bem, que pena, nĂŁo, juiz,
Seria um prazer.
252
00:13:10,050 --> 00:13:11,703
Faça 30,
Eu nĂŁo tenho o troco.
253
00:13:11,791 --> 00:13:14,445
[limpa a garganta]
Este tribunal estĂĄ encerrado.
254
00:13:14,576 --> 00:13:16,534
[conversa indistinta]
255
00:13:16,621 --> 00:13:18,362
O pote estĂĄ aberto para $ 30.
256
00:13:18,493 --> 00:13:20,408
[risada]
257
00:13:22,366 --> 00:13:23,977
Enquanto eles nĂŁo tĂȘm
qualquer outra coisa para fazer,
258
00:13:24,107 --> 00:13:27,415
eles fazem muito gado sussurrante
e roubar cavalos.
259
00:13:27,545 --> 00:13:29,591
Wyatt, se uma cidade precisava
um homem como voce,
260
00:13:29,721 --> 00:13:30,853
Ă© Tombstone.
261
00:13:30,984 --> 00:13:31,941
NĂŁo, obrigado, John,
Eu desliguei
262
00:13:32,072 --> 00:13:33,813
minhas armas definitivamente.
263
00:13:34,901 --> 00:13:36,772
[armas disparando]
264
00:13:37,512 --> 00:13:39,470
[clamando]
265
00:13:46,738 --> 00:13:48,349
Saia daqui!
266
00:13:48,479 --> 00:13:49,480
[armas disparando]
267
00:13:51,482 --> 00:13:53,397
[clamando]
268
00:13:54,921 --> 00:13:57,793
[armas disparando]
269
00:14:08,891 --> 00:14:11,111
Eu mudei de ideia, John.
270
00:14:11,241 --> 00:14:13,069
Vou aceitar esse seu trabalho.
271
00:14:15,680 --> 00:14:17,595
[estrondo de trovĂŁo]
272
00:14:24,820 --> 00:14:26,474
- Duas dezenas.
- Duas dezenas.
273
00:14:27,388 --> 00:14:28,780
[dados batendo]
274
00:14:28,911 --> 00:14:30,870
- Quatro ases.
- Quatro ases.
275
00:14:31,000 --> 00:14:33,046
[dados batendo]
276
00:14:33,176 --> 00:14:35,265
- Duas dezenas.
- Duas dezenas.
277
00:14:35,396 --> 00:14:36,876
[dados batendo]
278
00:14:38,616 --> 00:14:40,096
- Quatro ases.
- Quatro ases.
279
00:14:40,227 --> 00:14:42,316
- VocĂȘ perdeu.
- Oh, porque eu nunca ganho.
280
00:14:42,446 --> 00:14:44,709
Homem 2: OlĂĄ, senhor prefeito.
- OlĂĄ, Butch.
281
00:14:44,840 --> 00:14:47,016
Homem 3: O que ele estĂĄ fazendo aqui?
282
00:14:47,147 --> 00:14:48,975
[conversa indistinta]
283
00:14:49,105 --> 00:14:51,412
OlĂĄ, rapazes. Oh, oi vocĂȘ.
284
00:14:52,979 --> 00:14:54,894
- JĂĄ era hora de vocĂȘ aparecer.
- Bem, Curly -
285
00:14:55,024 --> 00:14:56,896
Que bagunça vocĂȘ fez de coisas
nomeando Wyatt Earp
286
00:14:57,026 --> 00:14:58,462
xerife de Tombstone.
287
00:14:58,593 --> 00:14:59,594
Bem, eu nĂŁo pude evitar, Curly,
288
00:14:59,724 --> 00:15:01,204
John Clum me chantageou
afim disso.
289
00:15:01,335 --> 00:15:03,163
Chantageou vocĂȘ? Como?
290
00:15:03,250 --> 00:15:05,382
Bem, vocĂȘ sabe que estou chegando
para reeleição em novembro,
291
00:15:05,469 --> 00:15:07,167
e ele prometeu me despedir
em seus jornais
292
00:15:07,297 --> 00:15:08,516
se eu nomeasse o xerife Earp.
293
00:15:08,603 --> 00:15:10,735
Bem, Ă© um bom ĂĄlibi.
294
00:15:10,866 --> 00:15:12,694
DĂȘ-me esse aviso.
295
00:15:12,824 --> 00:15:14,435
Veja isso.
296
00:15:14,565 --> 00:15:17,438
Avisos como esse estĂŁo fixados
em Tombstone.
297
00:15:17,568 --> 00:15:19,788
"Chega de cavalos de despedida
nas calçadas
298
00:15:19,919 --> 00:15:21,224
"ou montĂĄ-los em bares
299
00:15:21,311 --> 00:15:23,009
ou restaurantes
ou salas de bilhar. "
300
00:15:23,139 --> 00:15:25,185
Isso Ă© para vocĂȘ, Curly.
Para aprender a ser mais refinado.
301
00:15:25,272 --> 00:15:27,100
Cale-se.
E isso nĂŁo Ă© o pior.
302
00:15:27,187 --> 00:15:28,928
"Chega de armas de fogo
Na rua
303
00:15:29,058 --> 00:15:30,842
por diversĂŁo ou nĂŁo. "
304
00:15:30,930 --> 00:15:32,714
Homem 4: NĂŁo tenho atirado
matar.
305
00:15:32,801 --> 00:15:36,805
"Por ordem de Wyatt Earp, xerife
do Condado de Pima, Tombstone. "
306
00:15:36,892 --> 00:15:38,154
VocĂȘ sabe o que isso significa?
307
00:15:38,285 --> 00:15:39,286
Agora, agora, nĂŁo fique animado,
Encaracolado.
308
00:15:39,416 --> 00:15:40,330
HĂĄ muito tempo e maneiras
309
00:15:40,461 --> 00:15:41,810
para lidar com Wyatt Earp.
310
00:15:41,941 --> 00:15:43,116
- Vamos mostrar a ele -
- NĂłs?
311
00:15:43,246 --> 00:15:45,118
VocĂȘ ajudou muito.
312
00:15:45,248 --> 00:15:46,771
Esse pĂŽster Ă© um desafio
Para todos nĂłs
313
00:15:46,902 --> 00:15:48,121
para ficar longe de Tombstone.
314
00:15:48,208 --> 00:15:49,165
SĂł uma coisa a se fazer,
315
00:15:49,296 --> 00:15:50,558
vĂĄ e deixe-os ficar com os Earps.
316
00:15:50,688 --> 00:15:52,081
Foi o que eu disse.
317
00:15:52,168 --> 00:15:53,343
Isso Ă© exatamente o que os Earps querem.
318
00:15:53,474 --> 00:15:54,475
Eles querem te levar para a cidade
319
00:15:54,605 --> 00:15:55,650
onde eles seguram um aceful
320
00:15:55,737 --> 00:15:56,825
sobre seus dois pares.
321
00:15:56,956 --> 00:15:58,783
NĂŁo estĂĄ ficando amarelo, estĂĄ?
322
00:16:03,788 --> 00:16:06,704
VocĂȘ vai descobrir como Ă© mais amarelo
Eu sou quando chegar a hora.
323
00:16:08,358 --> 00:16:10,839
VocĂȘ teve que atirar em uma criança.
324
00:16:10,970 --> 00:16:12,884
Bem na frente de Wyatt Earp.
325
00:16:16,888 --> 00:16:19,195
Agora estou jogando de forma inteligente.
326
00:16:19,282 --> 00:16:20,762
O que estĂĄ em sua mente, Curly?
327
00:16:20,892 --> 00:16:22,372
Se vocĂȘ nĂŁo vai para Tombstone
para obter Earp,
328
00:16:22,459 --> 00:16:24,592
vocĂȘ nĂŁo pode esperar por ele
para vir aqui, pode?
329
00:16:27,334 --> 00:16:29,249
NĂŁo Ă© uma mĂĄ ideia.
330
00:16:29,379 --> 00:16:30,554
Mas como?
331
00:16:31,860 --> 00:16:33,818
- Isso Ă© contigo.
- Eh ...
332
00:16:33,905 --> 00:16:37,300
Ă melhor vocĂȘ se mover, irmĂŁo,
e mova-se rĂĄpido.
333
00:16:37,431 --> 00:16:39,520
Se vocĂȘ nĂŁo consegue descobrir uma maneira
para tirar Earp daqui
334
00:16:39,650 --> 00:16:41,565
onde guardamos as cartas,
335
00:16:41,696 --> 00:16:44,655
vocĂȘ terĂĄ que se preocupar
sobre a sua reeleição.
336
00:16:46,570 --> 00:16:48,224
[mĂșsica dramĂĄtica]
337
00:16:48,355 --> 00:16:50,183
[estrondo de trovĂŁo]
338
00:17:02,499 --> 00:17:04,240
VocĂȘ estĂĄ procurando por algo,
estranho?
339
00:17:04,327 --> 00:17:05,894
Sim, comida.
340
00:17:05,981 --> 00:17:07,461
Mas meu cavalo estĂĄ com mais fome
do que eu.
341
00:17:07,591 --> 00:17:10,116
Alimente-o primeiro.
Ele vai comer um grande bife cru.
342
00:17:10,203 --> 00:17:12,422
Bife?
Mas cavalos nĂŁo comem carne?
343
00:17:12,553 --> 00:17:15,034
Experimente-o.
VocĂȘ pode ter uma surpresa.
344
00:17:15,947 --> 00:17:17,862
[a mĂșsica continua]
345
00:17:26,741 --> 00:17:28,656
[estrondo de trovĂŁo]
346
00:17:36,707 --> 00:17:38,840
Ei ei. O que eu disse-lhe?
347
00:17:38,970 --> 00:17:40,537
- Ele nĂŁo vai comer.
- Ele nĂŁo faria isso, hein?
348
00:17:40,624 --> 00:17:42,713
Bem, cozinhe para mim,
Eu mesmo comerei.
349
00:17:42,844 --> 00:17:44,367
VĂĄ em frente, cozinhe para ele,
Chris.
350
00:17:44,498 --> 00:17:46,848
[risos]
351
00:17:46,978 --> 00:17:48,893
Muito legal, garoto.
352
00:17:49,024 --> 00:17:52,027
- O que te trouxe aqui?
- Um cavalo.
353
00:17:52,158 --> 00:17:54,725
Qual o seu nome
e qual Ă© o seu jogo?
354
00:17:54,856 --> 00:17:56,771
Sem jogos.
Estou procurando um emprego.
355
00:17:56,901 --> 00:17:59,208
Johnny: Eles me chamam de Johnny
de onde eu venho.
356
00:17:59,339 --> 00:18:01,602
Johnny o quĂȘ?
357
00:18:01,689 --> 00:18:03,256
Apenas Johnny.
358
00:18:03,386 --> 00:18:04,953
Curly: De onde vocĂȘ vem?
359
00:18:05,084 --> 00:18:06,868
Em qualquer lugar que vocĂȘ gostaria que fosse.
360
00:18:06,998 --> 00:18:08,652
[risos]
361
00:18:08,783 --> 00:18:10,785
Mantenha sua armadilha fechada
tĂŁo apertado o tempo todo, garoto,
362
00:18:10,872 --> 00:18:13,048
e vocĂȘ vai fazer bem.
363
00:18:13,179 --> 00:18:15,790
Venha comigo
Eu quero falar com vocĂȘ em particular.
364
00:18:15,920 --> 00:18:17,313
VocĂȘs fiquem aqui.
365
00:18:18,836 --> 00:18:21,274
Traga aquele bife
para a sala dos fundos, Chris.
366
00:18:21,361 --> 00:18:23,537
Um cara nĂŁo pode falar
em um estomago vazio.
367
00:18:27,584 --> 00:18:29,064
Sentir-se melhor?
368
00:18:29,195 --> 00:18:30,674
[risos] Sim, bom o suficiente
contar a um cozinheiro
369
00:18:30,805 --> 00:18:32,459
NĂŁo posso pagar pelo bife.
370
00:18:32,589 --> 00:18:33,982
Oh, esqueça.
371
00:18:37,855 --> 00:18:39,770
VocĂȘ acha que gostaria
trabalhar para mim?
372
00:18:39,901 --> 00:18:41,294
Por que nĂŁo?
373
00:18:41,424 --> 00:18:43,774
VocĂȘ conhece o tipo de negĂłcio
Estou dentro?
374
00:18:43,861 --> 00:18:46,647
- Quem nĂŁo quer?
- VocĂȘ tem alguma objeção?
375
00:18:46,734 --> 00:18:48,344
Por que eu deveria?
376
00:18:48,475 --> 00:18:50,912
Bom. JĂĄ esteve em Tombstone?
377
00:18:51,042 --> 00:18:53,610
- NĂŁo.
- Alguém aà te conhece?
378
00:18:53,741 --> 00:18:55,221
NĂŁo vejo como eles poderiam.
379
00:18:56,439 --> 00:18:58,746
- Dan.
Dan: Sim.
380
00:18:58,833 --> 00:19:01,531
Acho que vocĂȘ Ă© apenas uma criança
Eu tenho procurado.
381
00:19:03,272 --> 00:19:05,927
Quero que vocĂȘ dĂȘ a essa criança
um trabalho em Tombstone.
382
00:19:06,057 --> 00:19:07,015
- Trabalho?
- Ei!
383
00:19:07,146 --> 00:19:08,234
Eu pensei que estava trabalhando para vocĂȘ?
384
00:19:08,364 --> 00:19:09,409
Tu es.
385
00:19:09,539 --> 00:19:10,932
NĂŁo importa para onde eu te enviar,
386
00:19:11,062 --> 00:19:13,326
lembre-se que vocĂȘ ainda estĂĄ trabalhando
para mim.
387
00:19:18,026 --> 00:19:19,462
OlĂĄ, Fred.
388
00:19:20,855 --> 00:19:23,336
Alguma sorte?
389
00:19:23,466 --> 00:19:24,815
- Alguma sorte?
- Uh, sĂł um minuto.
390
00:19:24,946 --> 00:19:26,556
SĂł um minuto.
391
00:19:26,687 --> 00:19:28,819
Eu tenho exatamente o que vocĂȘ quer.
392
00:19:28,950 --> 00:19:31,344
Apenas leia aquela pĂĄgina.
393
00:19:31,474 --> 00:19:34,260
Estatuto 41, seção B,
394
00:19:34,390 --> 00:19:36,827
"Leis do TerritĂłrio
Do Arizona. "
395
00:19:41,615 --> 00:19:43,182
Obrigado, prefeito.
396
00:19:47,751 --> 00:19:49,579
Bom dia, Virg,
vocĂȘ queria me ver?
397
00:19:49,710 --> 00:19:52,974
Sim. Voce esta sempre reclamando
que nunca fazemos nenhuma prisĂŁo.
398
00:19:53,104 --> 00:19:54,584
Eu tenho um prisioneiro aqui
para vocĂȘ agora.
399
00:19:54,715 --> 00:19:56,456
Tirou-o do palco de Tucson.
400
00:19:57,848 --> 00:19:59,502
Virgil: Venha aqui, vocĂȘ.
401
00:20:03,724 --> 00:20:06,683
Peguei ele para usar isso
sob seu casaco.
402
00:20:06,814 --> 00:20:08,119
VocĂȘ deveria saber melhor
do que isso.
403
00:20:08,250 --> 00:20:10,818
Carregando armas escondidas.
404
00:20:10,948 --> 00:20:12,689
- OlĂĄ, doutor.
- Como vocĂȘ estĂĄ, Wyatt?
405
00:20:12,820 --> 00:20:14,038
[ambos riem]
406
00:20:14,169 --> 00:20:15,649
Virg, aperta as mĂŁos
com Doc Holliday.
407
00:20:15,779 --> 00:20:17,346
O maior pistoleiro
e o melhor negociante de faro
408
00:20:17,477 --> 00:20:18,695
deste lado do Texas.
409
00:20:18,826 --> 00:20:20,523
Wyatt me contou tudo
sobre vocĂȘ, doutor.
410
00:20:20,654 --> 00:20:22,177
Como vocĂȘ salvou a vida dele
em Dodge City e ...
411
00:20:22,308 --> 00:20:24,266
Eu estive pensando
desde porque eu fiz.
412
00:20:24,397 --> 00:20:25,659
VocĂȘ estĂĄ comandando esta cidade,
Wyatt?
413
00:20:25,789 --> 00:20:26,921
Bem, nĂŁo exatamente,
apenas tentando fazer
414
00:20:27,008 --> 00:20:28,270
caras como vocĂȘ
obedeça a lei.
415
00:20:28,401 --> 00:20:30,664
Excelente. Precisa de ajuda?
416
00:20:30,794 --> 00:20:32,187
NĂŁo me diga que vocĂȘ quer
ser um oficial de paz?
417
00:20:32,318 --> 00:20:34,058
Bem, estĂĄ um pouco fora
da minha linha mas eu acho
418
00:20:34,145 --> 00:20:36,104
Eu poderia mobiliar a cidade
com um pouco de excitação.
419
00:20:36,235 --> 00:20:38,889
Eu te daria um distintivo e lĂĄ
ser um tiroteio todas as noites.
420
00:20:38,976 --> 00:20:42,023
Oh, Wyatt, eu nĂŁo atiraria
ninguém sem a sua permissão.
421
00:20:42,110 --> 00:20:43,807
A menos que eu tivesse que fazer.
[ambos riem]
422
00:20:43,938 --> 00:20:45,722
VocĂȘ aimin '
ficar aqui fora, doutor?
423
00:20:45,853 --> 00:20:48,072
Sim, os médicos me dizem que
aquele ar bom do Arizona que vocĂȘ consegue
424
00:20:48,203 --> 00:20:50,640
em salÔes de bilhar e salÔes
pode me fazer bem.
425
00:20:50,771 --> 00:20:54,078
VocĂȘ fica em Tombstone, eu
garanto que vocĂȘ nĂŁo vai morrer na cama.
426
00:20:54,209 --> 00:20:55,558
[todos riem]
427
00:20:55,689 --> 00:20:56,603
[porta abre]
428
00:20:58,387 --> 00:21:00,911
Bom dia aĂ.
Espero nĂŁo estar incomodando vocĂȘ.
429
00:21:01,042 --> 00:21:02,826
Sempre bem-vindo, Sr. Prefeito,
o que estĂĄ em sua mente?
430
00:21:02,957 --> 00:21:05,394
Uh eu quero te elogiar
no bom trabalho que vocĂȘ estĂĄ fazendo.
431
00:21:05,525 --> 00:21:07,440
Tombstone nunca foi
tĂŁo pacĂfico.
432
00:21:07,527 --> 00:21:09,311
Nem um Ășnico assassino
desde que vocĂȘ assumiu o cargo.
433
00:21:09,442 --> 00:21:10,921
NĂłs vamos,
Estou feliz que vocĂȘ esteja satisfeito.
434
00:21:11,052 --> 00:21:12,880
Na verdade, tem havido
sem queixas.
435
00:21:13,010 --> 00:21:15,448
- Uh, exceto um.
- O que Ă© isso?
436
00:21:15,578 --> 00:21:18,494
Bem, uh, o juiz Horgan me perguntou
para falar com vocĂȘ sobre isso.
437
00:21:18,625 --> 00:21:20,714
- SĂŁo os impostos.
- Impostos?
438
00:21:20,844 --> 00:21:24,195
Sim, a lei diz que o xerife
tem que fazer cumprir a cobrança
439
00:21:24,326 --> 00:21:26,502
de todos os impostos
em seu distrito.
440
00:21:26,633 --> 00:21:27,895
- Sim?
- Sim, vocĂȘ sabe.
441
00:21:28,025 --> 00:21:30,201
Das minas
e as fundiçÔes.
442
00:21:30,332 --> 00:21:33,204
- E as fazendas e -
- E os ladrÔes?
443
00:21:33,292 --> 00:21:35,119
Uh, y-- sim, sim.
444
00:21:35,250 --> 00:21:37,121
Voce sabe, como,
se Curly Bill tem algum gado
445
00:21:37,252 --> 00:21:39,689
ele deveria ter que pagar impostos
sobre eles ou desista deles.
446
00:21:39,820 --> 00:21:41,300
E os Clantons
e os McLowerys -
447
00:21:41,430 --> 00:21:43,084
Soa para mim
como cobrar impostos daqueles ladrÔes
448
00:21:43,214 --> 00:21:44,694
seria um trabalho para toda a vida.
449
00:21:44,781 --> 00:21:46,479
Mais provavelmente na hora da morte.
450
00:21:46,609 --> 00:21:49,482
Esses caras nunca vĂŁo
pagar impostos sem lutar.
451
00:21:49,612 --> 00:21:52,180
- VocĂȘ tem uma lista de impostos?
- Oh, vocĂȘ nĂŁo vai precisar de um.
452
00:21:52,311 --> 00:21:53,964
Eu tenho um avaliador fiscal
vindo de Tucson.
453
00:21:54,095 --> 00:21:55,618
- Esteja aqui esta noite.
- Mm-hm.
454
00:21:55,749 --> 00:21:57,054
Bem, estarei pronto
sempre que ele estiver.
455
00:21:57,185 --> 00:22:00,623
- Bem bem.
- Oh, Crane.
456
00:22:00,754 --> 00:22:03,409
Obrigado por deixar isso tĂŁo claro,
o que eu tenho que fazer.
457
00:22:03,539 --> 00:22:07,108
Oh, eu nĂŁo tinha nada para fazer
com isso, Ă© apenas a lei.
458
00:22:07,238 --> 00:22:09,676
Bem, até logo, senhores.
Boa sorte, Wyatt.
459
00:22:12,809 --> 00:22:14,420
[mĂșsica instrumental]
460
00:22:14,594 --> 00:22:16,422
âȘ Uma doce garota de smoking
vocĂȘ vĂȘ âȘ
461
00:22:16,509 --> 00:22:18,119
âȘ Rainha da grande sociedade âȘ
462
00:22:18,293 --> 00:22:19,903
âȘ Apaixonado por diversĂŁo
o mais afeiçoado pode ser âȘ
463
00:22:20,077 --> 00:22:22,341
âȘ quando for
no QT estrito âȘ
464
00:22:22,428 --> 00:22:24,168
âȘ Eu nĂŁo sou muito jovem
NĂŁo sou muito velho âȘ
465
00:22:24,255 --> 00:22:25,735
âȘ NĂŁo muito tĂmido
nĂŁo muito ousado âȘ
466
00:22:25,909 --> 00:22:27,476
âȘ Exatamente o tipo
vocĂȘ gostaria de segurar âȘ
467
00:22:27,650 --> 00:22:30,610
âȘ Exatamente o tipo
do esporte, me disseram âȘ
468
00:22:30,784 --> 00:22:33,526
âȘ Ta ra ra âȘ
469
00:22:33,613 --> 00:22:34,657
âȘ Boom-diyeh âȘ
470
00:22:34,831 --> 00:22:36,311
âȘ Ta ra ra boom-diyeh âȘ
471
00:22:36,485 --> 00:22:38,008
âȘ Ta ra ra boom-diyeh âȘ
472
00:22:38,182 --> 00:22:39,706
âȘ Ta ra ra boom-diyeh âȘ
473
00:22:39,880 --> 00:22:41,534
âȘ Ta ra ra boom-diyeh âȘ
474
00:22:41,708 --> 00:22:43,274
âȘ Ta ra ra boom-diyeh âȘ
475
00:22:43,449 --> 00:22:44,972
âȘ Ta ra ra boom-diyeh âȘ
476
00:22:45,146 --> 00:22:46,974
âȘ Ta ra ra boom-diyeh âȘ
477
00:22:48,802 --> 00:22:50,760
âȘ Eu sou um botĂŁo corado
de inocĂȘncia âȘ
478
00:22:50,934 --> 00:22:52,545
âȘ Papa diz
com grande despesa âȘ
479
00:22:52,632 --> 00:22:54,285
âȘ As solteironas dizem
Eu nĂŁo tenho sentido âȘ
480
00:22:54,460 --> 00:22:56,549
âȘ Meninos declaram
Eu sou simplesmente imenso âȘ
481
00:22:56,723 --> 00:22:58,420
âȘ Antes da minha mĂșsica
Eu concluo âȘ
482
00:22:58,507 --> 00:23:00,117
âȘ eu quero isso
estritamente entendido âȘ
483
00:23:00,291 --> 00:23:01,815
âȘ Embora goste de diversĂŁo
Nunca sou rude âȘ
484
00:23:01,989 --> 00:23:04,861
âȘ Embora nĂŁo seja tĂŁo ruim
Eu nĂŁo sou muito bom âȘ
485
00:23:05,035 --> 00:23:07,690
âȘ Ta ra ra âȘ
486
00:23:07,864 --> 00:23:08,909
âȘ Boom-diyeh âȘ
487
00:23:09,083 --> 00:23:10,737
âȘ Ta ra ra boom-diyeh âȘ
488
00:23:10,911 --> 00:23:12,478
âȘ Ta ra ra boom-diyeh âȘ
489
00:23:12,652 --> 00:23:14,218
âȘ Ta ra ra boom-diyeh âȘ
490
00:23:14,393 --> 00:23:15,785
âȘ Ta ra ra boom-diyeh âȘ
491
00:23:15,959 --> 00:23:17,483
âȘ Ta ra ra boom-diyeh âȘ
492
00:23:17,657 --> 00:23:19,180
âȘ Ta ra ra boom-diyeh âȘ
493
00:23:19,354 --> 00:23:21,225
âȘ Ta ra ra boom-diyeh âȘâȘâȘ
494
00:23:22,836 --> 00:23:24,707
[mĂșsica instrumental]
495
00:23:55,651 --> 00:23:57,436
[aplausos]
496
00:24:01,570 --> 00:24:04,225
Tentando reduzir os impostos
em Curly Bill e sua gangue.
497
00:24:04,355 --> 00:24:06,009
A ideia toda Ă© perfeita.
498
00:24:06,140 --> 00:24:07,794
- NĂłs vamos...
- Não faça isso, Wyatt.
499
00:24:07,881 --> 00:24:08,925
Eles vĂŁo engolir vocĂȘ.
500
00:24:09,056 --> 00:24:10,971
- Pode ser.
- Whisky.
501
00:24:11,058 --> 00:24:13,713
VocĂȘ estĂĄ apoiando dois contra
ases, Ă© uma jogada de tolo.
502
00:24:13,843 --> 00:24:16,150
- Talvez sim.
- Melhor me deixar ir com vocĂȘ.
503
00:24:16,237 --> 00:24:17,934
Wya [zomba]
Outra hora, Tadpole.
504
00:24:18,065 --> 00:24:20,589
Eu acho que sei o que
Curly e Crane estĂŁo aprontando.
505
00:24:20,720 --> 00:24:21,721
Além do mais,
vai me dar uma chance de ver
506
00:24:21,851 --> 00:24:23,331
onde aqueles ladrÔes se empoleiram.
507
00:24:23,462 --> 00:24:24,463
Meio que parece
como se tivéssemos bastante
508
00:24:24,550 --> 00:24:26,334
um momento animado.
509
00:24:26,465 --> 00:24:28,771
O que quer dizer "nĂłs?"
Quem Ă© VocĂȘ?
510
00:24:28,902 --> 00:24:30,947
Meu nome Ă© Johnny Duane.
511
00:24:31,034 --> 00:24:32,862
Novo por aqui, nĂŁo Ă©?
512
00:24:32,993 --> 00:24:35,778
NĂŁo sou nenhum lugar velho. Eu estou
o avaliador fiscal de Tucson.
513
00:24:35,865 --> 00:24:39,521
- Acabei de chegar esta noite.
- Oh!
514
00:24:39,608 --> 00:24:41,392
Crane te disse
no que estamos nos metendo?
515
00:24:41,523 --> 00:24:45,092
- Ele me deu uma ideia aproximada.
- Acha que aguenta o seu fim?
516
00:24:45,222 --> 00:24:46,833
- Me teste.
- Bem, tudo bem.
517
00:24:46,963 --> 00:24:48,312
Vamos dar uma volta
para Galeyville amanhĂŁ
518
00:24:48,443 --> 00:24:49,444
e dĂȘ uma olhada ao redor.
519
00:24:49,575 --> 00:24:50,793
Combina comigo.
520
00:24:59,062 --> 00:25:00,934
[tiros]
521
00:25:16,210 --> 00:25:17,951
[risos]
522
00:25:18,952 --> 00:25:20,649
Tudo bem, tudo bem.
523
00:25:21,781 --> 00:25:23,826
Curly estĂĄ escorregando.
524
00:25:23,957 --> 00:25:25,436
Como entramos
sem eles nos vendo?
525
00:25:25,567 --> 00:25:27,438
HĂĄ uma porta dos fundos vocĂȘ ...
526
00:25:30,050 --> 00:25:31,921
- Existe?
- Bem, uh ...
527
00:25:32,052 --> 00:25:34,184
Sempre existe,
nĂŁo existe?
528
00:25:34,315 --> 00:25:35,882
Isso mesmo.
529
00:25:37,623 --> 00:25:39,538
[tiros]
530
00:25:39,668 --> 00:25:41,540
[tilintar de metal]
531
00:25:46,806 --> 00:25:47,763
[galos de arma]
532
00:25:48,808 --> 00:25:50,374
[tiro]
533
00:25:50,505 --> 00:25:52,507
Curly, vocĂȘ estĂĄ começando a ser
um tiro podre!
534
00:25:52,594 --> 00:25:54,727
VocĂȘ quase sentiu minha falta, vocĂȘ estĂĄ
sempre tentando ser engraçado.
535
00:25:54,814 --> 00:25:56,119
[risos]
536
00:26:03,126 --> 00:26:05,128
- VocĂȘ me quer, Curly?
- NĂŁo.
537
00:26:05,259 --> 00:26:07,217
VocĂȘ ouve qualquer coisa
de Crane?
538
00:26:07,348 --> 00:26:10,569
[cospe] NĂŁo, vou te dar
cerca de dois dias mais.
539
00:26:10,699 --> 00:26:12,832
Se vocĂȘ nĂŁo pensa em uma maneira
para trazer Wyatt Earp aqui
540
00:26:12,962 --> 00:26:14,398
Eu vou concordar com os Clantons
541
00:26:14,485 --> 00:26:16,313
que temos que ir
em Tombstone depois dele.
542
00:26:16,444 --> 00:26:19,795
VocĂȘ nĂŁo tem
esperar dois dias, Curly.
543
00:26:19,926 --> 00:26:21,841
Desenhe rĂĄpido e atire devagar,
esse Ă© o meu lema.
544
00:26:21,971 --> 00:26:23,843
E vocĂȘ nunca perde
o que vocĂȘ estĂĄ fazendo.
545
00:26:23,973 --> 00:26:26,541
OlĂĄ, Earp.
De onde vocĂȘ veio?
546
00:26:26,672 --> 00:26:29,065
VocĂȘ conhece meu parceiro
Johnny Duane?
547
00:26:29,196 --> 00:26:31,633
Eu estou feliz por conhecer vocĂȘ.
548
00:26:31,764 --> 00:26:33,592
Afinal, o que Ă© tudo isso?
549
00:26:33,679 --> 00:26:36,333
Bem, entra, vou te comprar
uma bebida e te dizer.
550
00:26:36,464 --> 00:26:37,726
Com certeza.
551
00:26:46,822 --> 00:26:48,084
Ei, Chris!
552
00:26:50,521 --> 00:26:51,827
Configure-os.
553
00:27:12,456 --> 00:27:14,807
Bem, atire e recue.
554
00:27:14,937 --> 00:27:17,113
Eu vim aqui para te contratar,
Encaracolado.
555
00:27:17,244 --> 00:27:18,767
Contrate-me? Pelo que?
556
00:27:18,898 --> 00:27:20,813
Bem, Johnny e eu temos
alguma cobrança de impostos para fazer
557
00:27:20,943 --> 00:27:22,815
e nĂłs gostarĂamos de ter vocĂȘ
para ir conosco.
558
00:27:22,902 --> 00:27:25,644
VocĂȘ sabe mais sobre o valor
de gado do que nĂłs.
559
00:27:25,774 --> 00:27:27,428
VocĂȘ quer dizer,
vocĂȘ quer que eu vĂĄ junto
560
00:27:27,515 --> 00:27:28,908
e diga Ă s pessoas
quanto pagar?
561
00:27:29,038 --> 00:27:31,911
- Essa Ă© a ideia.
- Por que eu?
562
00:27:32,041 --> 00:27:33,390
Bem, vocĂȘ vĂȘ,
se Johnny e eu fĂŽssemos sozinhos
563
00:27:33,521 --> 00:27:35,349
podemos definir os valores
muito alto.
564
00:27:35,479 --> 00:27:37,481
Sim, e podemos ter problemas
fazendo coleçÔes também.
565
00:27:37,612 --> 00:27:39,222
E pendurado neles
depois que os fizemos.
566
00:27:39,309 --> 00:27:41,355
Oh, eu vou te manter
de ficar parado, hein?
567
00:27:41,442 --> 00:27:43,052
Bem, vocĂȘ nĂŁo iria nos querer
perder aquele dinheiro
568
00:27:43,183 --> 00:27:45,315
depois de todo aquele trabalho duro.
569
00:27:45,446 --> 00:27:47,187
[risos]
570
00:27:47,317 --> 00:27:49,493
VocĂȘ quer dizer, vocĂȘ vai fazer
todos eles humildes
571
00:27:49,580 --> 00:27:51,321
ladrÔes de gado de dois bits
ante up?
572
00:27:51,452 --> 00:27:52,845
Essa Ă© a ideia.
573
00:27:52,975 --> 00:27:54,498
Ordens do prefeito Crane.
574
00:27:54,629 --> 00:27:56,544
[risos]
575
00:27:56,675 --> 00:27:59,286
Com certeza gostaria de estar com vocĂȘ
em uma peça como essa, xerife,
576
00:27:59,373 --> 00:28:01,070
mas eu nĂŁo posso fazer isso,
577
00:28:01,201 --> 00:28:03,769
Tenho negĂłcios importantes
para baixo no Panhandle.
578
00:28:03,899 --> 00:28:05,074
Bem, nesse caso,
podemos muito bem começar
579
00:28:05,205 --> 00:28:07,381
nossa cobrança de impostos
contigo.
580
00:28:07,511 --> 00:28:09,078
- Comigo?
- Certo.
581
00:28:09,209 --> 00:28:11,124
Caso vocĂȘ seja trazido
diante de um jĂșri para provar
582
00:28:11,254 --> 00:28:14,257
que vocĂȘ Ă© um contribuinte disposto
e um cidadĂŁo de espĂrito pĂșblico.
583
00:28:14,388 --> 00:28:18,697
Sim, estĂĄ certo. Agora eu tenho
vocĂȘ aqui estĂĄ devendo $ 840.
584
00:28:18,827 --> 00:28:20,916
Oitocentos ... O quĂȘ?
585
00:28:21,003 --> 00:28:22,875
Isso Ă© o que diz aqui.
586
00:28:24,311 --> 00:28:25,660
Ok, xerife.
587
00:28:28,010 --> 00:28:31,187
- Conte $ 840, Chris.
Chris: $ 840?
588
00:28:31,318 --> 00:28:33,973
Sim, dĂłlares.
589
00:28:34,060 --> 00:28:36,889
Espero que meu dinheiro valha a pena
desses impostos.
590
00:28:37,019 --> 00:28:39,935
NĂŁo se preocupe, vocĂȘ vai.
591
00:28:40,066 --> 00:28:43,069
- Obrigado, Curly.
- NĂŁo recebo recibo?
592
00:28:43,156 --> 00:28:46,028
Com certeza.
593
00:28:46,115 --> 00:28:50,119
VocĂȘ sabe, eu meio que gosto de estar
um cidadĂŁo respeitador da lei, xerife.
594
00:28:50,250 --> 00:28:52,034
Talvez eu deva fazer mais.
595
00:28:52,165 --> 00:28:54,602
Talvez vocĂȘ devesse, Curly.
596
00:28:54,733 --> 00:28:56,386
Talvez vocĂȘ deva.
597
00:28:56,517 --> 00:28:58,649
Vamos, Johnny.
598
00:28:58,780 --> 00:29:00,608
NĂłs sairemos do caminho
nĂłs entramos.
599
00:29:01,870 --> 00:29:03,132
Adeus, Curly.
600
00:29:04,917 --> 00:29:06,353
[porta fecha]
601
00:29:06,483 --> 00:29:08,529
O que para vocĂȘ deixa ele
fugir com isso?
602
00:29:08,616 --> 00:29:10,836
Olha, Crane nomeou Johnny
coletor de impostos.
603
00:29:10,966 --> 00:29:13,969
Eu tenho que pagar a ele, nĂŁo tenho?
[risos]
604
00:29:14,056 --> 00:29:16,058
Não vejo nada engraçado
para rir.
605
00:29:16,189 --> 00:29:18,234
VocĂȘ vai mais tarde,
eles McLowerys e Clantons
606
00:29:18,365 --> 00:29:20,541
estĂŁo ficando muito grandes
para suas calças de qualquer maneira.
607
00:29:20,671 --> 00:29:24,110
[risos] Johnny vai trazer de volta
o dinheiro que paguei e o deles também.
608
00:29:24,197 --> 00:29:27,069
Oh sim?
Talvez Earp nĂŁo o deixe.
609
00:29:27,200 --> 00:29:28,897
Tem muitos caras
isso nĂŁo vai deixar Earp
610
00:29:28,984 --> 00:29:30,420
coletar em primeiro lugar.
611
00:29:30,551 --> 00:29:34,120
Acredite em mim, Chris,
todos eles nĂŁo podem errar.
612
00:29:34,250 --> 00:29:35,991
- Quatro ases.
- Quatro ases.
613
00:29:36,122 --> 00:29:38,254
Oh, nĂŁo, duas dezenas.
VocĂȘ Ă© um homem engraçado.
614
00:29:38,341 --> 00:29:39,865
[risos]
615
00:29:40,996 --> 00:29:42,911
[mĂșsica instrumental]
616
00:29:49,004 --> 00:29:51,441
Isso deve ser
o lugar McLowery.
617
00:29:51,528 --> 00:29:53,443
Melhor manter nossas armas soltas.
618
00:29:56,969 --> 00:29:59,319
EntĂŁo isso Ă© todo o gado
vocĂȘ tem, hein?
619
00:29:59,449 --> 00:30:01,103
Cada cabeça viva.
620
00:30:01,234 --> 00:30:03,627
Isso seria mais engraçado
se eu nĂŁo soubesse diferente.
621
00:30:03,758 --> 00:30:06,021
- Sim?
- Sim.
622
00:30:06,152 --> 00:30:07,893
Seu irmĂŁo e os meninos
estão segurando 800 de cabeça erguida
623
00:30:08,023 --> 00:30:10,765
na mesa.
Curly disse isso.
624
00:30:10,896 --> 00:30:13,333
Com o que vocĂȘ tem aqui,
vocĂȘ deve $ 360.
625
00:30:15,030 --> 00:30:15,901
Bem.
626
00:30:18,381 --> 00:30:19,339
Eu vou pagar.
627
00:30:22,864 --> 00:30:24,692
VocĂȘ diz ao Curly
Eu nĂŁo vou esquecer isso.
628
00:30:26,259 --> 00:30:28,130
Oh, vocĂȘ vai precisar.
629
00:30:37,096 --> 00:30:38,924
[mĂșsica dramĂĄtica]
630
00:30:53,373 --> 00:30:55,114
Foi fĂĄcil o suficiente
até agora, né, garoto?
631
00:30:55,244 --> 00:30:57,116
- Sim.
- Quase fĂĄcil demais.
632
00:30:59,770 --> 00:31:01,033
NĂŁo sei
o que vocĂȘ estĂĄ insinuando
633
00:31:01,163 --> 00:31:02,904
mas voce faz o seu trabalho,
Eu vou fazer o meu.
634
00:31:04,906 --> 00:31:06,821
[tiros]
635
00:31:06,952 --> 00:31:08,823
[mĂșsica intensa]
636
00:31:10,781 --> 00:31:13,523
VocĂȘ deu uma surra nele,
por que vocĂȘ nĂŁo atirou?
637
00:31:13,654 --> 00:31:16,178
Eu nĂŁo atiro em um homem pelas costas
nĂŁo importa quem ele seja.
638
00:31:16,309 --> 00:31:18,485
VocĂȘ sabe,
vocĂȘ Ă© uma mistura engraçada, garoto.
639
00:31:18,615 --> 00:31:19,573
Quer dizer o quĂȘ?
640
00:31:19,703 --> 00:31:20,966
VocĂȘ nĂŁo pode decidir se vocĂȘ estĂĄ
641
00:31:21,053 --> 00:31:23,272
trabalhando para mim
ou para Curly Bill.
642
00:31:23,403 --> 00:31:25,971
Encaracolado...
Como vocĂȘ descobre isso?
643
00:31:26,101 --> 00:31:29,496
Bem, em primeiro lugar, vocĂȘ Ă©
sendo nomeado por Dan Crane.
644
00:31:29,626 --> 00:31:32,847
Ele Ă© torto como um chifre de carneiro,
ele estĂĄ bem sob o polegar de Curly.
645
00:31:32,934 --> 00:31:35,632
- Continue.
- Bem, a segunda coisa ...
646
00:31:35,763 --> 00:31:38,418
Curly estĂĄ tomando
tudo isso muito fĂĄcil.
647
00:31:38,548 --> 00:31:40,376
Isso teria me intrigado
se eu nĂŁo tivesse notado
648
00:31:40,463 --> 00:31:43,205
algumas coisas que tipo de
esclareci isso em minha mente.
649
00:31:43,336 --> 00:31:44,685
Tipo o quĂȘ?
650
00:31:44,815 --> 00:31:47,601
VocĂȘ conhece o seu caminho
essa loja Ă© muito boa.
651
00:31:47,731 --> 00:31:50,517
Eu nĂŁo perdi aquele sinal alto
vocĂȘ deu Curly no bar.
652
00:31:50,647 --> 00:31:52,214
Oh.
653
00:31:52,345 --> 00:31:53,737
VocĂȘ sabe, esse Ă© o lado
da sua natureza, criança,
654
00:31:53,824 --> 00:31:56,175
isso Ă© lutar contra
o lado bom.
655
00:31:56,305 --> 00:31:57,741
Eu também tenho um lado bom, hein?
656
00:31:57,872 --> 00:32:00,527
Claro, vocĂȘ tem.
Todo mundo tem.
657
00:32:02,529 --> 00:32:04,400
Até mesmo Curly Bill.
658
00:32:04,531 --> 00:32:06,968
Caso contrĂĄrio, vocĂȘ nĂŁo
admire-o do jeito que vocĂȘ o faz.
659
00:32:07,099 --> 00:32:08,970
VocĂȘ tem tudo planejado,
nĂŁo Ă©?
660
00:32:09,101 --> 00:32:10,798
Bem, talvez eu tenha.
661
00:32:10,929 --> 00:32:12,800
Talvez seja apenas um palpite.
662
00:32:19,111 --> 00:32:20,721
Por que vocĂȘ nĂŁo começa
cuidando da sua vida?
663
00:32:20,851 --> 00:32:22,418
Ok, garoto.
664
00:32:22,549 --> 00:32:25,726
Eu nĂŁo estou te pedindo para lutar
para mim ou para Curly Bill.
665
00:32:25,856 --> 00:32:28,424
VocĂȘ conhece as probabilidades neste jogo
tĂŁo bem quanto eu.
666
00:32:28,555 --> 00:32:30,426
Estou apenas aconselhando
para jogar com a mĂŁo certa.
667
00:32:34,343 --> 00:32:36,215
[mĂșsica dramĂĄtica]
668
00:32:43,091 --> 00:32:44,919
Vamos, Johnny,
Ă© melhor estarmos mudando.
669
00:32:45,050 --> 00:32:47,095
Ah, aqui estĂĄ, Walter,
tudo terminado.
670
00:32:47,182 --> 00:32:49,358
- Bem, obrigado, Sr. Johnny.
- Ah, esqueça.
671
00:32:49,445 --> 00:32:50,794
NĂŁo brinque
com todas as armas carregadas agora.
672
00:32:50,925 --> 00:32:52,709
Lembrarei.
673
00:32:52,796 --> 00:32:54,494
Não se esqueça do que eu te disse
sobre os Clantons, xerife.
674
00:32:54,624 --> 00:32:56,104
Obrigado, Sr. Sparkman.
675
00:32:56,235 --> 00:32:58,324
Eu manteria meus olhos abertos.
Eles sĂŁo vizinhos ruins.
676
00:32:58,454 --> 00:32:59,803
Multar. Bem obrigado
para tudo.
677
00:32:59,934 --> 00:33:02,197
- Adeus...
- Adeus.
678
00:33:02,328 --> 00:33:03,416
- Tchau.
Wya Bye.
679
00:33:03,546 --> 00:33:04,460
Tchau.
680
00:33:08,203 --> 00:33:10,423
VocĂȘ sabe, se todas as pessoas
eram tĂŁo legais os Sparkmans,
681
00:33:10,510 --> 00:33:12,381
nĂŁo haveria
seja qualquer coisa para este trabalho.
682
00:33:12,512 --> 00:33:14,949
Sim, eles com certeza eram pessoas legais,
bem.
683
00:33:15,080 --> 00:33:17,343
Meio que me lembrou
dos meus pais em casa.
684
00:33:17,473 --> 00:33:18,822
Onde fica sua casa, Johnny?
685
00:33:18,953 --> 00:33:20,999
Emporia, Kansas.
686
00:33:21,129 --> 00:33:22,304
Sabe, esta Ă© a primeira vez
Eu vi vocĂȘ se soltar
687
00:33:22,435 --> 00:33:23,958
e seja vocĂȘ mesmo?
688
00:33:24,089 --> 00:33:25,046
O que vocĂȘ quer dizer?
689
00:33:25,177 --> 00:33:26,178
A maneira como vocĂȘ agiu com aquelas crianças
690
00:33:26,308 --> 00:33:27,657
e Sra. Sparkman.
691
00:33:27,788 --> 00:33:29,877
Garoto,
vocĂȘ Ă© uma pessoa diferente.
692
00:33:30,008 --> 00:33:31,792
VocĂȘ jĂĄ pensou
de se estabelecer como eles?
693
00:33:31,922 --> 00:33:35,230
Sim. NĂŁo deu certo.
694
00:33:35,317 --> 00:33:37,711
Wya tem um recado, hein?
- Mm-hm.
695
00:33:37,841 --> 00:33:41,715
Wya garota da cidade natal?
- Uma garota chamada Ruth Grant.
696
00:33:41,802 --> 00:33:44,196
NĂłs nunca pudemos ver as coisas
o mesmo caminho.
697
00:33:44,326 --> 00:33:46,720
Ă por causa dela
SaĂ de Emporia.
698
00:33:46,807 --> 00:33:48,765
Ela rejeitou vocĂȘ?
699
00:33:48,896 --> 00:33:50,898
Se vocĂȘ quiser chamar assim.
700
00:33:50,985 --> 00:33:53,988
Ela pensou que eu era
muito selvagem e imprudente.
701
00:33:54,119 --> 00:33:55,642
E vocĂȘ pensou
vocĂȘ deveria se estabelecer
702
00:33:55,772 --> 00:33:57,078
e conseguir um emprego estĂĄvel, hein?
703
00:33:57,209 --> 00:33:58,993
Sim, voce sabe como sao as mulheres,
704
00:33:59,124 --> 00:34:00,864
sempre querendo
amarrar um homem com uma corda e um porco.
705
00:34:00,995 --> 00:34:02,475
Uh-huh.
706
00:34:02,605 --> 00:34:03,867
Bem, se vocĂȘ deixar isso te confundir,
vocĂȘ com certeza
707
00:34:03,998 --> 00:34:05,695
nĂŁo a amava muito.
708
00:34:05,782 --> 00:34:09,525
Sempre estive apaixonado por ela.
Ainda estou.
709
00:34:09,656 --> 00:34:11,745
Eu nĂŁo gosto de ser
pregado em.
710
00:34:11,832 --> 00:34:13,355
Isso vale para vocĂȘ tambĂ©m.
711
00:34:13,486 --> 00:34:15,966
Ta bom garoto me desculpe
Eu trouxe o assunto Ă tona.
712
00:34:19,579 --> 00:34:21,363
VocĂȘ viu o layout
e saber o que temos.
713
00:34:21,494 --> 00:34:23,409
Experimente e faça-nos pagar!
714
00:34:23,539 --> 00:34:25,933
[mĂșsica intensa]
715
00:34:26,020 --> 00:34:27,891
Pegue-os! Jogue-os para cima.
Alto e vazio.
716
00:34:28,022 --> 00:34:29,502
Melhor pagar, rapazes,
ou vocĂȘ vai andar todo o caminho
717
00:34:29,632 --> 00:34:30,981
de volta a Tombstone
atrĂĄs do meu cavalo.
718
00:34:31,112 --> 00:34:34,507
Homem 5: VocĂȘ nĂŁo pode nos enganar.
719
00:34:34,594 --> 00:34:36,857
- Espere um minuto! Eu vou pagar!
- Espere! Espere!
720
00:34:42,993 --> 00:34:45,692
No bolso do quadril.
721
00:34:45,822 --> 00:34:47,868
Como vocĂȘ pensa
vocĂȘ vai sair daqui?
722
00:34:47,998 --> 00:34:50,000
Essa Ă© a minha parte
do entretenimento.
723
00:34:50,131 --> 00:34:51,959
Mantenha essa corda esticada,
Johnny.
724
00:34:55,658 --> 00:34:57,530
Agora me dĂĄ
o fim da corda.
725
00:35:01,055 --> 00:35:03,536
Agora, pegue aquele cavalo de carga
e vĂĄ em frente, Johnny.
726
00:35:11,326 --> 00:35:13,241
NĂłs vamos nos vingar de vocĂȘ,
Earp.
727
00:35:13,372 --> 00:35:15,200
[mĂșsica intensa]
728
00:35:24,252 --> 00:35:25,819
Amor e beijos, meninos.
729
00:35:29,997 --> 00:35:31,999
Esqueça isso!
Tire-nos daqui.
730
00:35:32,130 --> 00:35:34,044
VĂĄ buscar Wyatt Earp!
731
00:35:42,923 --> 00:35:44,838
[tiro de arma]
732
00:35:46,579 --> 00:35:48,450
[a mĂșsica continua]
733
00:35:55,892 --> 00:35:58,939
Solte aquele cavalo de carga.
734
00:35:59,069 --> 00:35:59,983
[tiro de arma]
735
00:36:09,167 --> 00:36:13,171
Perdendo aquele cavalo de carga
com toda aquela comida.
736
00:36:13,301 --> 00:36:15,956
Como vocĂȘ gostaria
um bom bife suculento, hein?
737
00:36:16,086 --> 00:36:17,740
VocĂȘ quer dizer,
com Ruth para cozinhĂĄ-lo?
738
00:36:17,871 --> 00:36:18,872
Desista, sim?
739
00:36:19,002 --> 00:36:20,961
DĂłi, nĂŁo Ă©?
740
00:36:21,091 --> 00:36:23,659
Eu sei como vocĂȘ se sente
e eu sei porque.
741
00:36:23,790 --> 00:36:25,052
Ă porque
vocĂȘ estĂĄ lutando contra si mesmo
742
00:36:25,183 --> 00:36:26,793
em vez de lutar
para vocĂȘ mesmo.
743
00:36:26,923 --> 00:36:28,664
Bem isso Ă© facil
para vocĂȘ dizer.
744
00:36:28,795 --> 00:36:31,406
VocĂȘ sempre foi
do lado da lei.
745
00:36:31,537 --> 00:36:34,931
Eu jĂĄ estive nessa estrada
muito tempo para voltar agora.
746
00:36:35,062 --> 00:36:37,412
NĂŁo tinha sido para vocĂȘ,
os Clantons teriam nos pegado.
747
00:36:37,543 --> 00:36:38,979
Com certeza vocĂȘ pegou
a estrada certa entĂŁo.
748
00:36:39,109 --> 00:36:40,937
Sim, isso foi fĂĄcil.
749
00:36:41,068 --> 00:36:43,113
AmanhĂŁ quien sabe.
750
00:36:43,244 --> 00:36:44,854
VocĂȘ vai voltar para Curly?
751
00:36:44,941 --> 00:36:47,640
VocĂȘ nĂŁo vai voltar
para Tombstone?
752
00:36:47,770 --> 00:36:49,990
- Ouça, Johnny -
- Oh, pare, estĂĄ bem?
753
00:36:52,558 --> 00:36:55,822
Bem, pelo menos nĂłs salvamos
nossos cobertores.
754
00:36:55,952 --> 00:36:58,564
- E os impostos?
- Sim, graças a vocĂȘ.
755
00:36:59,913 --> 00:37:00,827
Oh!
756
00:37:05,005 --> 00:37:07,442
Bem, boa noite, garoto.
757
00:37:11,577 --> 00:37:13,883
Vire, Wyatt,
Eu gostaria de falar com vocĂȘ.
758
00:37:14,014 --> 00:37:15,842
Oh, nĂŁo, uh ...
759
00:37:15,972 --> 00:37:18,105
Estou de costas para vocĂȘ,
Johnny.
760
00:37:18,192 --> 00:37:20,150
Em que vocĂȘ estĂĄ dirigindo?
761
00:37:20,281 --> 00:37:21,239
NĂłs vamos,
esta Ă© nossa Ășltima noite.
762
00:37:21,369 --> 00:37:22,283
NĂŁo Ă© isso quando vocĂȘ percebeu
763
00:37:22,370 --> 00:37:24,242
em obter o dinheiro dos impostos?
764
00:37:26,287 --> 00:37:28,158
Esta tudo bem, Johnny,
vocĂȘ nĂŁo tem que responder.
765
00:37:30,683 --> 00:37:32,554
[mĂșsica dramĂĄtica]
766
00:37:52,487 --> 00:37:53,749
[galos de arma]
767
00:38:00,713 --> 00:38:02,584
[a mĂșsica continua]
768
00:38:24,519 --> 00:38:27,740
VocĂȘ estĂĄ em uma situação difĂcil,
eh garoto?
769
00:38:27,870 --> 00:38:31,091
- Boa noite.
- O que hĂĄ de bom nisso?
770
00:38:33,746 --> 00:38:37,924
Bom momento pra vocĂȘ e eu
para tirĂĄ-lo. Levante-se.
771
00:38:38,054 --> 00:38:39,491
Voce sabe eu nao
quero lutar com vocĂȘ.
772
00:38:39,621 --> 00:38:41,449
Mas vocĂȘ tem que,
porque Curly disse para vocĂȘ.
773
00:38:41,580 --> 00:38:42,798
Porque eles sĂŁo do Curly
pedidos. Becau--
774
00:38:42,929 --> 00:38:45,148
Eu nĂŁo tenho que levar
ordens de ninguém.
775
00:38:45,279 --> 00:38:47,237
Ă assim que se fala.
776
00:38:47,325 --> 00:38:49,065
Agora,
vocĂȘ estĂĄ lutando por si mesmo.
777
00:38:49,196 --> 00:38:52,068
- eu sou?
- Com certeza vocĂȘ Ă©.
778
00:38:52,155 --> 00:38:54,897
Embaixo de tudo,
vocĂȘ Ă© realmente decente, Johnny.
779
00:38:55,028 --> 00:38:57,422
Voce nao iria atirar em mim
na volta.
780
00:38:57,552 --> 00:38:58,553
VocĂȘ nĂŁo pode atirar em mim
quando estou acordado
781
00:38:58,684 --> 00:39:00,816
porque eu nĂŁo vou deixar vocĂȘ.
782
00:39:00,947 --> 00:39:03,341
EntĂŁo, corra, garoto.
783
00:39:03,428 --> 00:39:04,516
NĂŁo tem jeito
vocĂȘ pode conseguir esse dinheiro
784
00:39:04,603 --> 00:39:06,474
longe de me matar.
785
00:39:09,259 --> 00:39:11,131
[mĂșsica dramĂĄtica]
786
00:39:21,924 --> 00:39:24,449
EntĂŁo agora vocĂȘ tem os Clantons
Querendo arrancar seu coração?
787
00:39:24,579 --> 00:39:26,233
McLowerys atirando
para vocĂȘ Ă vista
788
00:39:26,320 --> 00:39:28,714
e todo mundo zumbindo
como vespas.
789
00:39:28,844 --> 00:39:30,150
Tudo para quĂȘ?
790
00:39:30,280 --> 00:39:31,804
Sim, Ă© o que eu digo.
Tudo para quĂȘ?
791
00:39:31,934 --> 00:39:33,545
Sim, entĂŁo como Wyatt Earp
poderia te enganar
792
00:39:33,675 --> 00:39:36,199
de quase 15.000 dĂłlares.
793
00:39:36,330 --> 00:39:37,549
Ele nĂŁo me enganou
fora disso mais
794
00:39:37,679 --> 00:39:39,725
do que ele colocou vocĂȘ nele.
795
00:39:39,855 --> 00:39:42,815
- Disse que o cara Ă© inteligente.
- Sim?
796
00:39:42,945 --> 00:39:47,515
- VocĂȘ disse que estava tambĂ©m.
- Eu sou.
797
00:39:47,646 --> 00:39:48,951
Mas nĂŁo consegui atirar
um homem nas costas
798
00:39:49,082 --> 00:39:50,779
ou matĂĄ-lo enquanto ele estava dormindo,
posso?
799
00:39:52,999 --> 00:39:56,394
Nao acho que nao
vocĂȘ poderia, garoto.
800
00:39:56,524 --> 00:39:57,786
Agora, se vocĂȘ mantiver sua camisa,
vou te contar
801
00:39:57,917 --> 00:39:59,701
como ter tudo de volta
e mais.
802
00:39:59,832 --> 00:40:01,094
Como?
803
00:40:01,224 --> 00:40:02,443
HĂĄ uma remessa
de prata indo
804
00:40:02,574 --> 00:40:04,184
para a Casa da Moeda de Denver no prĂłximo mĂȘs
805
00:40:04,271 --> 00:40:05,664
da fundição de Ed Schieffelin.
806
00:40:05,794 --> 00:40:07,230
Como vocĂȘ sabe?
807
00:40:09,102 --> 00:40:11,104
Recolhi impostos, nĂŁo foi?
808
00:40:11,234 --> 00:40:13,976
Também mantive meus ouvidos abertos.
809
00:40:14,063 --> 00:40:15,978
Garoto, Ă© melhor que seja bom
porque eu tenho que deixĂĄ-los
810
00:40:16,109 --> 00:40:18,938
Clantons e McLowerys
para acertar as coisas.
811
00:40:19,068 --> 00:40:20,896
Eu nunca te dei um boi errado
ainda, eu tenho?
812
00:40:22,811 --> 00:40:25,118
Vamos brincar
dados de pĂŽquer com Chris.
813
00:40:28,295 --> 00:40:31,211
[mĂșsica instrumental]
814
00:40:36,695 --> 00:40:39,524
[armas disparando]
815
00:40:52,232 --> 00:40:54,626
- [risos] Jogue a caixa no chĂŁo.
- NĂŁo hĂĄ nenhuma caixa aqui.
816
00:40:54,756 --> 00:40:56,932
Nada aqui atrĂĄs. Eles nĂŁo tĂȘm
até tem um passageiro.
817
00:40:57,019 --> 00:40:58,760
Parece que eles eram apenas
dead-headin '.
818
00:40:58,891 --> 00:41:00,719
Mais de seus negócios engraçados,
HĂŁ?
819
00:41:00,849 --> 00:41:03,373
- Fale rĂĄpido, garoto.
- Sim, o que tem?
820
00:41:05,288 --> 00:41:07,029
Quando eles estĂŁo mortos,
Wells Fargo nĂŁo coloque
821
00:41:07,160 --> 00:41:08,291
seu melhor homem na caixa.
822
00:41:08,422 --> 00:41:09,815
Ă isso, eu te digo!
823
00:41:09,945 --> 00:41:12,208
Vou te dar sĂł um minuto
Para encontrar isso.
824
00:41:12,339 --> 00:41:14,428
Vou demorar dois minutos, garoto.
825
00:41:16,561 --> 00:41:19,477
[mĂșsica dramĂĄtica]
826
00:41:32,925 --> 00:41:34,492
Ike: Meu minuto acabou.
827
00:41:34,622 --> 00:41:36,668
Criança vocĂȘ tem
sĂł mais um minuto.
828
00:41:40,149 --> 00:41:43,022
[a mĂșsica continua]
829
00:41:48,027 --> 00:41:49,898
Ei!
830
00:41:49,985 --> 00:41:51,596
Ei, aqui estĂĄ! Veja!
831
00:41:51,683 --> 00:41:53,815
Vamos lĂĄ rapazes! Pegue eles
barras de prata lĂĄ fora.
832
00:41:55,425 --> 00:41:56,775
[conversa indistinta]
833
00:41:59,778 --> 00:42:01,083
Tom: Vamos comer.
834
00:42:02,694 --> 00:42:04,870
Vamos, vamos pegĂĄ-los.
Vamos.
835
00:42:05,000 --> 00:42:06,959
[conversa indistinta]
836
00:42:08,613 --> 00:42:11,746
- Passe-os aqui.
- Aqui estamos.
837
00:42:11,877 --> 00:42:14,444
- Aqui estĂĄ, Jack.
- Ei, isso Ă© tudo que existe!
838
00:42:14,575 --> 00:42:16,446
Os burros estĂŁo carregados.
O que vamos fazer?
839
00:42:16,577 --> 00:42:18,361
Solte a equipe do palco.
840
00:42:22,540 --> 00:42:25,325
Charley, pegue barras de prata
através do Panhandle.
841
00:42:41,297 --> 00:42:42,951
[ronco]
842
00:42:45,519 --> 00:42:46,825
[tiro]
843
00:42:46,955 --> 00:42:47,826
[risos]
844
00:42:47,956 --> 00:42:49,349
Aqui estå aquele homem engraçado de novo.
845
00:42:49,479 --> 00:42:50,524
Como foi, Curly?
846
00:42:50,655 --> 00:42:52,047
Oh, uma moleza.
847
00:42:52,134 --> 00:42:54,572
O garoto aqui tratou
Ă© mais liso e graxa.
848
00:42:54,659 --> 00:42:56,704
Eu tenho algumas mĂĄs notĂcias para vocĂȘ,
miĂșdo.
849
00:42:56,835 --> 00:42:58,532
Wyatt Earp esteve aqui
procurando por vocĂȘ.
850
00:42:58,619 --> 00:43:01,056
Wyatt Earp?
O que ele queria?
851
00:43:01,187 --> 00:43:03,668
Eu nĂŁo poderia te dizer.
Ele estava agindo muito engraçado.
852
00:43:03,798 --> 00:43:05,278
"Diga a essa criança para vir
para Tombstone
853
00:43:05,408 --> 00:43:06,888
se ele nĂŁo estĂĄ com medo. "Ele disse.
854
00:43:07,019 --> 00:43:08,716
"Diga Wyatt Earp
quer falar com ele. "
855
00:43:08,847 --> 00:43:10,500
NĂŁo morda isso, garoto,
ele pode ter algo
856
00:43:10,631 --> 00:43:12,111
sobre vocĂȘ que vocĂȘ nĂŁo conhece.
857
00:43:12,241 --> 00:43:14,069
NĂŁo tenho medo dele,
ele nĂŁo tem nada em mim.
858
00:43:14,200 --> 00:43:16,028
Bem, de qualquer maneira, espere até
Indian Charley volta.
859
00:43:16,158 --> 00:43:17,551
Ele estĂĄ com toda aquela prata
860
00:43:17,682 --> 00:43:19,466
transformou-se em dinheiro
podemos gastar em qualquer lugar.
861
00:43:19,597 --> 00:43:21,424
Guarde minha parte para mim.
Estou indo para Tombstone.
862
00:43:21,555 --> 00:43:23,122
- Agora?
- Por que nĂŁo?
863
00:43:23,252 --> 00:43:25,080
Earp me deixou meio curioso.
864
00:43:25,211 --> 00:43:27,605
Além disso, eu quero ver como
ele acha que Ă© mais escorregadio.
865
00:43:27,735 --> 00:43:30,259
Adeus, Curly,
Eu estarei de volta quando vocĂȘ me ver.
866
00:43:40,356 --> 00:43:41,662
Eu fiz isso rĂĄpido o suficiente
para vocĂȘ?
867
00:43:41,749 --> 00:43:43,621
Bem, um pouco rĂĄpido demais, garoto.
868
00:43:43,751 --> 00:43:45,231
VocĂȘ se importa em esperar
no meu escritĂłrio?
869
00:43:45,318 --> 00:43:47,494
Eu tenho alguns papéis
para o juiz Horgan assinar.
870
00:43:47,581 --> 00:43:49,148
Sem pressa.
871
00:43:55,545 --> 00:43:58,548
[mĂșsica instrumental]
872
00:44:07,122 --> 00:44:10,648
- OlĂĄ, Johnny.
- Ruth?
873
00:44:10,778 --> 00:44:14,260
Estou feliz em ver vocĂȘ?
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
874
00:44:14,390 --> 00:44:16,566
Oh, isso importa, Johnny?
Estou aqui.
875
00:44:16,654 --> 00:44:19,831
Sim, vocĂȘ estĂĄ aqui, certo.
Mas no escritĂłrio do xerife?
876
00:44:19,918 --> 00:44:21,006
EscritĂłrio de Earp de Wyatt?
877
00:44:21,136 --> 00:44:24,226
- NĂłs vamos...
- Espere um minuto.
878
00:44:24,313 --> 00:44:25,706
Estou começando a ter uma ideia.
879
00:44:26,968 --> 00:44:30,058
Ruth Grant,
Emporia, Kansas.
880
00:44:30,145 --> 00:44:31,930
Muito bonita.
881
00:44:32,060 --> 00:44:34,280
O que diabos vocĂȘ Ă©
falando sobre?
882
00:44:34,410 --> 00:44:36,586
Que memĂłria aquele cara tem!
Que atrevimento!
883
00:44:36,717 --> 00:44:39,111
- Quem?
- Wyatt Earp.
884
00:44:39,241 --> 00:44:41,679
- EntĂŁo ele te escreveu uma carta, hein?
- Bem, e se ele fez?
885
00:44:41,809 --> 00:44:43,898
Te disse um monte de coisas
sobre mim.
886
00:44:44,029 --> 00:44:45,291
Convidou vocĂȘ a vir
para Tombstone
887
00:44:45,378 --> 00:44:47,380
para me salvar de um final ruim.
888
00:44:47,510 --> 00:44:49,643
Aww, Johnny, por que vocĂȘ sempre
889
00:44:49,774 --> 00:44:51,471
tem que carregar um chip
no seu ombro?
890
00:44:51,558 --> 00:44:53,299
Eu carrego um chip?
891
00:44:53,429 --> 00:44:54,866
Ăltima vez que te vi
vocĂȘ deixou bem claro
892
00:44:54,953 --> 00:44:56,650
como vocĂȘ se sentiu por mim.
893
00:44:56,781 --> 00:44:58,217
Oh, foi sĂł porque
Eu nĂŁo te queria
894
00:44:58,304 --> 00:44:59,871
para ter mais problemas,
Johnny.
895
00:45:00,001 --> 00:45:01,786
VocĂȘ sabe disso.
896
00:45:01,873 --> 00:45:05,137
Olha, Ruth, um homem quer correr
sua prĂłpria vida. Ver?
897
00:45:05,224 --> 00:45:07,617
Ele quer uma garota que vai
leve-o do jeito que ele Ă©.
898
00:45:07,705 --> 00:45:10,055
E uma garota quer um homem
a quem vale a pena seguir.
899
00:45:10,142 --> 00:45:11,578
Entendo.
900
00:45:11,709 --> 00:45:12,710
A menos que eu veja as coisas do seu jeito,
901
00:45:12,840 --> 00:45:14,842
Eu nĂŁo valho a pena ficar?
902
00:45:14,929 --> 00:45:16,714
Bem, isso Ă© bastante justo.
Me serve.
903
00:45:18,237 --> 00:45:20,282
Isso Ă© tudo vocĂȘ
tem que me dizer, Johnny?
904
00:45:20,413 --> 00:45:23,024
Bem o que voce
quer que eu diga?
905
00:45:25,070 --> 00:45:26,332
Nada, Johnny.
906
00:45:27,637 --> 00:45:28,943
Nada.
907
00:45:30,205 --> 00:45:32,947
Sinto muito que vocĂȘ veio atĂ© aqui
908
00:45:33,078 --> 00:45:34,470
da Emporia por nada.
909
00:45:37,691 --> 00:45:40,912
Eu nĂŁo sinto muito. Estou feliz.
910
00:45:41,042 --> 00:45:43,653
- Sim?
- Sim.
911
00:45:43,784 --> 00:45:46,656
Eu vim para Tombstone porque
Fiquei pensando em vocĂȘ.
912
00:45:46,787 --> 00:45:48,746
Do jeito que vocĂȘ era
quando te conheci,
913
00:45:48,876 --> 00:45:51,705
honesto, forte e decente.
914
00:45:51,836 --> 00:45:54,752
Eu continuei tentando esquecer
como vocĂȘ mudou.
915
00:45:54,839 --> 00:45:57,189
EntĂŁo eu sou grato a vocĂȘ
por me lembrar.
916
00:45:57,319 --> 00:45:59,582
VocĂȘ Ă© o mesmo johnny
Eu vi pela Ășltima vez.
917
00:45:59,669 --> 00:46:02,455
Arrogante e estĂșpido
e teimoso.
918
00:46:02,542 --> 00:46:04,413
VĂĄ em frente e viva o seu precioso
vida do jeito que vocĂȘ gosta
919
00:46:04,544 --> 00:46:05,632
e eu vou viver o meu.
920
00:46:06,894 --> 00:46:08,330
NĂŁo se preocupe, eu vou.
921
00:46:09,505 --> 00:46:12,421
[mĂșsica instrumental]
922
00:46:24,738 --> 00:46:27,175
LĂĄ vai seu noivo
em sua lua de mel sozinho.
923
00:46:27,306 --> 00:46:28,524
Sim senhor!
924
00:46:28,655 --> 00:46:29,787
Wyatt, como um casamenteiro
parece
925
00:46:29,917 --> 00:46:30,918
vocĂȘ Ă© um xerife muito bom.
926
00:46:31,049 --> 00:46:32,398
Ă assim mesmo?
927
00:46:32,528 --> 00:46:33,791
E, doutor, vocĂȘ acha
vocĂȘ pode consertar isso
928
00:46:33,921 --> 00:46:35,662
para que o menino
nĂŁo sai da cidade?
929
00:46:35,793 --> 00:46:37,055
Eu nĂŁo ficaria surpreso.
930
00:46:38,404 --> 00:46:41,233
[conversa indistinta]
931
00:46:48,936 --> 00:46:51,330
LĂĄ estĂĄ ele no bar.
VocĂȘs fiquem aqui.
932
00:46:58,554 --> 00:47:00,339
Por que vocĂȘ nĂŁo assiste
onde vocĂȘ estĂĄ parado?
933
00:47:03,255 --> 00:47:05,953
- O que Ă© isso?
- Whisky.
934
00:47:09,043 --> 00:47:11,654
NĂŁo Ă© adequado para homem ou animal.
935
00:47:11,785 --> 00:47:13,874
Ei escuta voce, se voce quiser
uma bebida eu te pago uma.
936
00:47:14,005 --> 00:47:16,442
- NĂŁo roube o meu.
- Bem.
937
00:47:16,572 --> 00:47:18,618
Vou apenas aceitar isso.
938
00:47:18,748 --> 00:47:21,055
Ei Ben, qual Ă© o melhor
uĂsque em casa?
939
00:47:21,186 --> 00:47:23,318
Bourbon de 20 anos, doutor.
940
00:47:23,449 --> 00:47:24,754
Prepare uma garrafa.
941
00:47:27,061 --> 00:47:29,934
[mĂșsica instrumental]
942
00:47:41,075 --> 00:47:43,164
Aqui estĂĄ olhando para vocĂȘ, Ben.
943
00:47:46,167 --> 00:47:48,996
VocĂȘ sabe, Ben, de volta ao Leste
944
00:47:49,127 --> 00:47:50,258
vocĂȘ nĂŁo poderia servir whisky
para um garotinho
945
00:47:50,345 --> 00:47:51,607
como isso.
Ă contra a lei.
946
00:47:51,738 --> 00:47:53,827
Ei, escuta, voce,
isso Ă© o suficiente.
947
00:47:53,914 --> 00:47:55,829
- Se vocĂȘ nĂŁo estivesse bĂȘbado -
- BĂȘbado?
948
00:47:55,960 --> 00:47:57,613
VocĂȘ quer dizer como...
949
00:47:59,789 --> 00:48:01,269
Espere, amigo, segure.
Espere, aqui.
950
00:48:01,356 --> 00:48:02,967
Agora, o que estĂĄ acontecendo aqui?
951
00:48:03,054 --> 00:48:04,490
Ele tem bebido bebidas
de mim o dia todo
952
00:48:04,620 --> 00:48:06,144
e agora ele apenas
tentei roubar meus bolsos.
953
00:48:06,274 --> 00:48:07,928
- O que Ă© ele ...
- Prendam-no rapazes.
954
00:48:08,059 --> 00:48:09,887
Prefiro cobrar amanhĂŁ.
955
00:48:13,499 --> 00:48:19,722
âȘ Com eles a vida parecia
alegre e brilhante âȘ
956
00:48:19,897 --> 00:48:26,033
âȘ logo a seguir
a mesa estava sentada âȘ
957
00:48:26,207 --> 00:48:32,300
âȘ Uma garota que teve
envergonhado âȘ
958
00:48:32,474 --> 00:48:38,567
âȘ Todos os jovens companheiros
zombou da fraqueza dela âȘ
959
00:48:38,741 --> 00:48:45,574
âȘ AtĂ© que eles ouviram
uma velha explica âȘ
960
00:48:45,748 --> 00:48:50,492
âȘ Ela Ă© mais digna de pena
do que censurado âȘ
961
00:48:50,666 --> 00:48:52,277
âȘ Oh sim âȘ
962
00:48:52,451 --> 00:48:56,281
âȘ Ela Ă© mais para ser ajudada
e desprezado âȘ
963
00:48:56,455 --> 00:48:58,674
âȘ E desprezado âȘ
964
00:48:58,848 --> 00:49:03,375
âȘ Ela Ă© apenas uma garota
quem se aventurou âȘ
965
00:49:03,549 --> 00:49:05,203
âȘ Oh sim âȘ
966
00:49:05,377 --> 00:49:09,424
âȘ No caminho tempestuoso da vida
imprudente âȘ
967
00:49:09,598 --> 00:49:11,818
âȘ Imprudente âȘ
968
00:49:11,905 --> 00:49:16,562
âȘ NĂŁo a despreze com palavras
feroz e amargo âȘ
969
00:49:16,736 --> 00:49:18,390
âȘ Oh nĂŁo âȘ
970
00:49:18,564 --> 00:49:22,611
âȘ NĂŁo ria dela
vergonha e queda âȘ
971
00:49:22,698 --> 00:49:24,962
âȘ A queda dela âȘ
972
00:49:25,136 --> 00:49:30,445
âȘ por um momento
apenas pare e considere âȘ
973
00:49:30,619 --> 00:49:32,578
âȘ Oh âȘ
974
00:49:32,752 --> 00:49:38,714
âȘ Que homem
foi a causa de tudo âȘ
975
00:49:38,888 --> 00:49:43,067
âȘ De tudo âȘ
976
00:49:43,154 --> 00:49:44,764
âȘ Uh-uh-uh ... âȘ
977
00:49:44,894 --> 00:49:46,331
O que eu fiz?
978
00:49:50,465 --> 00:49:53,338
âȘ Mm-mm-mm-mm âȘâȘâȘ
979
00:49:53,468 --> 00:49:54,904
OlĂĄ, Wyatt, sente-se.
980
00:49:55,035 --> 00:49:56,558
Oh, eu nĂŁo posso agora,
Voltarei mais tarde.
981
00:50:00,475 --> 00:50:02,956
Prepare-se, Ruth, eu acabei de dizer
o carcereiro para deixĂĄ-lo sair.
982
00:50:03,087 --> 00:50:06,264
Oh, o que vou fazer?
Eu nĂŁo posso continuar com isso.
983
00:50:06,394 --> 00:50:08,135
Ai querida voce nao pode
perca a coragem agora.
984
00:50:08,266 --> 00:50:09,658
Ei, Doc,
me dĂȘ o kit de maquiagem.
985
00:50:09,789 --> 00:50:11,095
- Eu vou dar um jeito nela.
- Aqui estĂĄ, Queenie.
986
00:50:14,054 --> 00:50:15,969
Vamos, querida,
franzir os lĂĄbios.
987
00:50:16,796 --> 00:50:19,320
[homens rindo]
988
00:50:19,451 --> 00:50:21,496
Eu nĂŁo recebo nada
comer nesta prisĂŁo?
989
00:50:21,627 --> 00:50:22,889
NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo precisa.
990
00:50:23,803 --> 00:50:25,326
Tudo que vocĂȘ consegue estĂĄ fora.
991
00:50:25,457 --> 00:50:27,067
- Quer dizer que posso ir?
- Sim.
992
00:50:27,198 --> 00:50:29,417
Ei, eu nem consigo um julgamento?
O que Ă© isso?
993
00:50:29,504 --> 00:50:31,419
SĂŁo as ordens de Wyatt Earp,
se vocĂȘ quiser ficar na prisĂŁo,
994
00:50:31,550 --> 00:50:32,681
vocĂȘ tem que entrar em contato com ele.
995
00:50:32,812 --> 00:50:34,031
Ele estĂĄ no
Teatro Bird Cage.
996
00:50:34,161 --> 00:50:36,033
Teatro Bird Cage, hein?
997
00:50:36,120 --> 00:50:37,425
Isso Ă© bom.
998
00:50:40,820 --> 00:50:43,605
[mĂșsica instrumental]
999
00:50:43,736 --> 00:50:45,651
Oh, eu, eu pareço ...
1000
00:50:45,781 --> 00:50:47,218
Isso Ă© sĂł o que
nĂłs queremos que vocĂȘ se pareça.
1001
00:50:47,348 --> 00:50:49,176
[homem rindo]
1002
00:50:53,398 --> 00:50:54,660
Ela nĂŁo Ă© fofa?
1003
00:50:54,790 --> 00:50:57,402
Ei irmĂŁ!
Vamos levar essa carga.
1004
00:50:57,532 --> 00:50:58,446
Mas isso jĂĄ estĂĄ falado.
1005
00:50:58,577 --> 00:51:01,058
Em seguida, pegue outra carga.
1006
00:51:01,188 --> 00:51:03,408
Quando Wyatt te dĂĄ
o sinal alto, comece a servir.
1007
00:51:03,538 --> 00:51:06,367
[a mĂșsica continua]
1008
00:51:09,979 --> 00:51:12,895
[homens rindo]
1009
00:51:18,205 --> 00:51:20,120
Oh, olĂĄ, Johnny,
vocĂȘ conhece o Sr. Clum
1010
00:51:20,251 --> 00:51:21,295
e Ed Schieffelin.
1011
00:51:21,426 --> 00:51:22,992
- Como vocĂȘ estĂĄ?
- Como vai?
1012
00:51:23,123 --> 00:51:24,255
Obrigado por me pegar
fora da prisĂŁo.
1013
00:51:24,385 --> 00:51:26,605
Oh, tudo bem.
1014
00:51:26,735 --> 00:51:29,912
Cerveja, senhores? Ă tudo grĂĄtis.
O tratamento de girino.
1015
00:51:30,043 --> 00:51:32,611
Oh, olĂĄ, Johnny.
Tomar uma cerveja?
1016
00:51:32,698 --> 00:51:35,092
Esses mineiros dĂŁo dicas
poderosamente livre, Sr. Schieffelin.
1017
00:51:35,179 --> 00:51:37,877
Aposto que ganhei $ 20
até agora esta noite.
1018
00:51:38,007 --> 00:51:39,966
Venha aqui comigo,
Quero falar com vocĂȘ.
1019
00:51:40,097 --> 00:51:42,055
Mas nĂŁo posso deixar o chĂŁo,
Johnny. Estou trabalhando.
1020
00:51:42,186 --> 00:51:44,231
NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo Ă©
trabalhando mais aqui.
1021
00:51:46,973 --> 00:51:49,106
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo trabalhando
em um lugar como este?
1022
00:51:49,236 --> 00:51:50,498
Que negĂłcio Ă© esse?
1023
00:51:50,629 --> 00:51:52,283
Bem, farei disso da minha conta.
1024
00:51:52,413 --> 00:51:54,720
- Oh, Ă© assim?
- Sim.
1025
00:51:54,850 --> 00:51:56,374
Bem, isso acontece
que gastei todo o meu dinheiro
1026
00:51:56,504 --> 00:51:58,680
vindo aqui de Emporia.
Eu preciso de um emprego.
1027
00:51:58,811 --> 00:52:00,682
- Bem, vocĂȘ estĂĄ desistindo.
- Eu nĂŁo sou.
1028
00:52:00,813 --> 00:52:02,293
Ei olha,
vocĂȘ conhece o tipo de mulher
1029
00:52:02,423 --> 00:52:04,164
que servem bebidas
em um lugar como este ...
1030
00:52:04,295 --> 00:52:07,254
Eles são muito legais. Além do mais,
este Ă© um teatro de alta classe.
1031
00:52:07,385 --> 00:52:08,560
[rindo]
1032
00:52:08,690 --> 00:52:11,128
- O que é tão engraçado?
- Tu es.
1033
00:52:11,258 --> 00:52:12,955
VocĂȘ parece tĂŁo bobo
tentando ser moral.
1034
00:52:13,042 --> 00:52:15,480
Pare de falar como um idiota.
1035
00:52:15,610 --> 00:52:18,570
Tudo bem voce nao me queria
1036
00:52:18,700 --> 00:52:20,876
porque vocĂȘ pensou
Eu estava tentando controlar sua vida.
1037
00:52:21,007 --> 00:52:22,617
- NĂŁo Ă© verdade?
- VocĂȘ era.
1038
00:52:22,748 --> 00:52:24,880
O que vocĂȘ estĂĄ tentando
a ver comigo agora?
1039
00:52:25,011 --> 00:52:27,666
Dirija minha vida.
Bem, vocĂȘ nĂŁo pode fazer isso.
1040
00:52:27,753 --> 00:52:30,364
NĂŁo estou noiva de vocĂȘ,
e eu nĂŁo sou casado com vocĂȘ.
1041
00:52:30,451 --> 00:52:32,627
E vocĂȘ nĂŁo tem nada a dizer
sobre o que eu faço,
1042
00:52:32,758 --> 00:52:34,412
ou como ganho minha vida.
1043
00:52:34,542 --> 00:52:38,851
- EntĂŁo, como vocĂȘ gosta disso?
- Vou te mostrar como eu gosto.
1044
00:52:38,981 --> 00:52:41,288
A primeira coisa que vou fazer Ă©
para conseguir aquela pintura de guerra -
1045
00:52:41,419 --> 00:52:44,857
Oh, Johnny!
NĂŁo, Johnny, pare! Johnny!
1046
00:52:44,987 --> 00:52:47,860
Pare! Pare! Pare!
1047
00:52:47,990 --> 00:52:50,341
Johnny, Johnny! Pare!
Johnny, solte! Pare!
1048
00:52:50,428 --> 00:52:53,170
[gritos abafados]
1049
00:52:53,300 --> 00:52:54,649
Johnny!
1050
00:52:54,780 --> 00:52:57,304
Oh! Johnny!
1051
00:52:57,435 --> 00:52:59,132
Johnny, pare!
1052
00:53:00,394 --> 00:53:01,308
Oh!
1053
00:53:03,397 --> 00:53:04,355
Bem, agora vocĂȘ parece decente de novo.
1054
00:53:04,485 --> 00:53:06,183
Sim, pareço decente.
1055
00:53:06,313 --> 00:53:07,836
E bastou pouco
sabĂŁo e ĂĄgua, nĂŁo Ă©?
1056
00:53:07,967 --> 00:53:10,404
E vocĂȘ?
O que vai te limpar?
1057
00:53:10,491 --> 00:53:13,277
Eu acho que vocĂȘ poderia atĂ© consertar
isso tambĂ©m se vocĂȘ quiser.
1058
00:53:13,364 --> 00:53:15,670
O que vocĂȘ quer dizer
Eu poderia consertar isso?
1059
00:53:15,801 --> 00:53:17,498
VocĂȘ poderia se casar comigo.
1060
00:53:17,629 --> 00:53:19,326
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ um pouco
atrasado para isso?
1061
00:53:19,413 --> 00:53:22,024
Eu nĂŁo me casaria com vocĂȘ agora,
se ... Oh!
1062
00:53:22,155 --> 00:53:25,071
[mĂșsica instrumental]
1063
00:53:27,073 --> 00:53:29,423
Tudo bem, Ruth. VocĂȘ ganha.
1064
00:53:29,554 --> 00:53:32,731
Eu farei qualquer coisa que vocĂȘ disser.
1065
00:53:32,818 --> 00:53:36,648
Eu gostaria de poder acreditar nisso,
mas ... Bem, eu nĂŁo sei.
1066
00:53:36,778 --> 00:53:39,216
Acho que vou ter que pegar
um trabalho primeiro.
1067
00:53:39,346 --> 00:53:41,435
Os empregos nĂŁo sĂŁo difĂceis de conseguir.
1068
00:53:41,522 --> 00:53:42,871
EstĂĄ grudando neles
isso conta.
1069
00:53:42,958 --> 00:53:45,265
Sim, acho que vocĂȘ estĂĄ certo.
1070
00:53:45,396 --> 00:53:47,354
VocĂȘ vai me dar
um par de meses?
1071
00:53:47,485 --> 00:53:49,269
Oh, claro, Johnny.
1072
00:53:49,400 --> 00:53:51,053
Sim, mas e vocĂȘ?
1073
00:53:51,184 --> 00:53:53,404
Posso confiar em vocĂȘ para ficar
fora de lugares como este?
1074
00:53:53,534 --> 00:53:55,406
[risos]
Oh, Johnny.
1075
00:53:55,536 --> 00:53:57,538
VocĂȘ Ă© um tolo.
1076
00:53:57,669 --> 00:53:59,975
[mĂșsica instrumental]
1077
00:54:01,063 --> 00:54:02,804
- Sim eu estou.
- Ha-ha.
1078
00:54:06,852 --> 00:54:08,462
Eu conhecia o Curly
deveria tĂȘ-lo matado.
1079
00:54:08,593 --> 00:54:10,247
Mas vocĂȘ nĂŁo pode dizer nada a ele.
1080
00:54:10,377 --> 00:54:11,857
JĂĄ tivemos o suficiente dele
enrolando, ele perdeu a coragem
1081
00:54:11,987 --> 00:54:13,511
ou ele nĂŁo seria posto de lado
no Panhandle.
1082
00:54:13,641 --> 00:54:14,903
Queremos ação,
nĂłs queremos isso agora!
1083
00:54:15,034 --> 00:54:16,253
Sim, viemos para a cidade
1084
00:54:16,383 --> 00:54:17,906
para se livrar deles Earps hoje.
1085
00:54:18,037 --> 00:54:19,604
EsplĂȘndido. Multar.
1086
00:54:19,734 --> 00:54:21,867
Uh, quero dizer, vocĂȘ nĂŁo deve
diga-me essas coisas.
1087
00:54:21,997 --> 00:54:23,782
- Eu sou o prefeito.
- Sim.
1088
00:54:25,958 --> 00:54:28,090
E lembre-se, meninos,
sem violencia,
1089
00:54:28,221 --> 00:54:30,658
exceto em legĂtima defesa.
1090
00:54:32,704 --> 00:54:35,576
[mĂșsica instrumental]
1091
00:54:39,058 --> 00:54:41,190
[conversa indistinta]
1092
00:54:47,588 --> 00:54:49,808
Aqueles Earps nĂŁo sĂŁo muito.
1093
00:54:49,938 --> 00:54:52,463
Fique por perto e vocĂȘ verĂĄ.
1094
00:54:52,593 --> 00:54:53,986
NĂłs Clantons estĂĄ tudo na cidade,
1095
00:54:54,073 --> 00:54:55,596
e estamos procurando
para um confronto.
1096
00:54:56,945 --> 00:54:58,599
E isso vale para vocĂȘ tambĂ©m, doutor.
1097
00:54:58,686 --> 00:55:00,514
Seu tinhorn negociante!
1098
00:55:02,255 --> 00:55:04,475
Por que, seu baixinho sujo,
ladrĂŁo de vacas.
1099
00:55:05,476 --> 00:55:07,260
Comece a atirar.
1100
00:55:07,391 --> 00:55:09,567
- Eu nĂŁo estou usando armas.
- VocĂȘ Ă© um mentiroso.
1101
00:55:12,570 --> 00:55:13,701
VocĂȘ tem o melhor de mim
desta vez.
1102
00:55:13,832 --> 00:55:15,312
Cale a boca, Clanton.
1103
00:55:15,399 --> 00:55:17,792
VocĂȘ tambĂ©m, doutor.
Vou levar vocĂȘs dois.
1104
00:55:17,923 --> 00:55:19,185
Desculpe, Morg.
1105
00:55:21,143 --> 00:55:22,623
VocĂȘ tem se gabado
por toda a cidade
1106
00:55:22,754 --> 00:55:25,539
o que vocĂȘ e sua gangue
vai fazer para nĂłs.
1107
00:55:25,670 --> 00:55:28,455
Se vocĂȘ Ă© apenas tagarela,
pare com isso.
1108
00:55:28,586 --> 00:55:31,806
Se vocĂȘ quer dizer negĂłcios,
vĂĄ pegar o salto.
1109
00:55:31,937 --> 00:55:33,199
Agora saia.
1110
00:55:35,680 --> 00:55:37,899
Eu nĂŁo estou falando alto.
1111
00:55:38,030 --> 00:55:40,293
Mas da prĂłxima vez
vocĂȘ Earps nos conheça ...
1112
00:55:41,425 --> 00:55:43,296
vocĂȘ começa a atirar.
1113
00:55:45,690 --> 00:55:47,953
VocĂȘ vĂȘ aquele beco?
Eu vou descer até o fim.
1114
00:55:48,083 --> 00:55:50,085
Quando eu vejo Wyatt,
Eu nĂŁo vou perder.
1115
00:55:58,137 --> 00:56:01,009
[mĂșsica dramĂĄtica]
1116
00:56:03,969 --> 00:56:05,231
[arma de pau]
1117
00:56:12,151 --> 00:56:13,326
[mĂșsica dramĂĄtica]
1118
00:56:13,457 --> 00:56:17,374
- Alguém!
- Obrigado, Virg.
1119
00:56:17,504 --> 00:56:19,071
Muito melhor do que atirar.
Jogue-o no calabouço.
1120
00:56:19,201 --> 00:56:20,594
VocĂȘ nĂŁo vai fazer
nĂŁo existe tal coisa.
1121
00:56:20,725 --> 00:56:22,466
- Leve-o consigo, Virg.
- Vou te pegar por isso!
1122
00:56:22,553 --> 00:56:24,990
JĂĄ tive o suficiente
fora de vocĂȘ, Clanton.
1123
00:56:25,077 --> 00:56:27,645
VocĂȘ nĂŁo fez nada o dia todo
mas ameaçar a mim e aos meus irmãos.
1124
00:56:27,775 --> 00:56:29,516
Agora deixe-os fora disso.
Sua luta Ă© comigo.
1125
00:56:29,647 --> 00:56:30,561
Se eu tivesse minhas armas,
Eu lutaria contra todos vocĂȘs Earps
1126
00:56:30,648 --> 00:56:31,866
aqui e agora.
1127
00:56:31,997 --> 00:56:34,129
Tudo bem, pegue isso.
Vou usar meus punhos.
1128
00:56:34,216 --> 00:56:36,305
NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo precisa, Wyatt.
1129
00:56:36,436 --> 00:56:39,308
VocĂȘ nĂŁo tiraria esse fedor
de suas mĂŁos em um ano.
1130
00:56:39,396 --> 00:56:41,659
Old Winnie May aqui
fica muito nervoso
1131
00:56:41,789 --> 00:56:43,965
quando ela cheira uma doninha.
1132
00:56:44,096 --> 00:56:45,358
VĂĄ em frente!
1133
00:56:48,187 --> 00:56:49,667
Vamos, Wyatt.
1134
00:56:52,974 --> 00:56:54,846
Os Earps acabaram de atacar
Phin.
1135
00:56:54,933 --> 00:56:56,674
Eles bateram na cabeça dele
com uma arma e o prendeu.
1136
00:56:56,804 --> 00:56:58,589
VocĂȘ estĂĄ deixando eles te pegar
um por um.
1137
00:56:58,719 --> 00:57:00,634
Eu pensei que era isso
vocĂȘ ia fazer com eles.
1138
00:57:00,765 --> 00:57:03,028
VocĂȘ vai dizer a eles Earps,
estaremos no O.K. Curral.
1139
00:57:03,158 --> 00:57:05,160
Deixe-os descer
e fazer sua luta.
1140
00:57:08,250 --> 00:57:10,209
Sinto-me com sorte, doutor.
1141
00:57:10,339 --> 00:57:12,211
Vou cobrar aquele diabo.
1142
00:57:14,866 --> 00:57:17,477
[mĂșsica instrumental]
1143
00:57:18,957 --> 00:57:21,089
- VĂĄ em frente.
- Unh-unh. VocĂȘ vai primeiro.
1144
00:57:31,578 --> 00:57:33,319
Ike Clanton e sua turma
no O.K. Curral
1145
00:57:33,450 --> 00:57:35,277
falando mal de vocĂȘ,
Wyatt e seus irmĂŁos.
1146
00:57:35,364 --> 00:57:36,235
Acho que vamos ter que jogar
eles no
1147
00:57:36,365 --> 00:57:37,758
calabouço e esfrie-os.
1148
00:57:37,889 --> 00:57:39,543
VocĂȘ tenta isso
e eles vĂŁo te matar, com certeza.
1149
00:57:39,673 --> 00:57:41,240
VocĂȘ quer dizer,
Ă© isso que vocĂȘ estĂĄ esperando?
1150
00:57:41,327 --> 00:57:43,416
Bem, eles disseram que vocĂȘs
teria que descer
1151
00:57:43,547 --> 00:57:45,462
e fazer uma luta
ou eles trariam para vocĂȘ.
1152
00:57:45,592 --> 00:57:47,899
Eu ... estou apenas avisando.
1153
00:57:51,859 --> 00:57:53,295
Espere por mim, Wyatt.
1154
00:57:53,426 --> 00:57:54,601
NĂŁo hĂĄ motivo para vocĂȘ misturar
nisso, Doc.
1155
00:57:54,732 --> 00:57:56,168
Quem disse que havia?
1156
00:57:58,257 --> 00:58:01,086
[mĂșsica instrumental]
1157
00:58:01,216 --> 00:58:02,740
Segurem suas fichas, rapazes.
1158
00:58:02,870 --> 00:58:04,742
O jogo continua
assim que eu voltar.
1159
00:58:29,418 --> 00:58:32,247
[a mĂșsica continua]
1160
00:58:41,648 --> 00:58:43,607
Eles estĂŁo vindo.
1161
00:58:43,737 --> 00:58:45,826
Agora, meninos,
serĂĄ legĂtima defesa.
1162
00:58:57,795 --> 00:59:00,624
[a mĂșsica continua]
1163
00:59:25,779 --> 00:59:28,652
[chilrear dos pĂĄssaros]
1164
00:59:43,144 --> 00:59:46,757
Agora, nĂŁo haverĂĄ tiroteio
a menos que vocĂȘs, homens, comecem.
1165
00:59:46,887 --> 00:59:49,324
Mas vocĂȘs estĂŁo todos presos,
e levante as mĂŁos.
1166
00:59:52,153 --> 00:59:53,198
Como isso?
1167
00:59:53,328 --> 00:59:56,114
[tiros]
1168
01:00:04,383 --> 01:00:05,732
Aquele me pegou bem.
1169
01:00:05,863 --> 01:00:07,038
Fique atrĂĄs de mim, Morgan,
vĂĄ com calma.
1170
01:00:07,168 --> 01:00:09,954
[tiros]
1171
01:00:15,394 --> 01:00:16,656
[tiro]
1172
01:00:22,314 --> 01:00:25,273
NĂŁo me mate, Wyatt.
Por favor, não faça isso. Eu não estou atirando.
1173
01:00:25,404 --> 01:00:27,885
VocĂȘ começou isso.
Agora comece a atirar ou saia.
1174
01:00:32,237 --> 01:00:33,673
[tiro]
1175
01:00:39,374 --> 01:00:41,246
[tiro]
1176
01:00:48,383 --> 01:00:50,298
Tire minhas botas.
1177
01:00:51,735 --> 01:00:52,823
VocĂȘ poderia?
1178
01:00:52,953 --> 01:00:54,999
Claro, garoto, claro.
1179
01:00:57,044 --> 01:00:58,916
Eu prometi a minha mĂŁe ...
1180
01:01:01,440 --> 01:01:05,052
Eu nĂŁo morreria nas minhas ... botas.
1181
01:01:05,183 --> 01:01:06,488
[geme]
1182
01:01:10,188 --> 01:01:11,929
Como eu sempre digo, doutor,
nĂŁo Ă© a galinha
1183
01:01:12,016 --> 01:01:13,670
que gargalha mais
que pÔe o maior ovo.
1184
01:01:13,800 --> 01:01:15,497
Sim, Wyatt, por que vocĂȘ nĂŁo
atirar naquele Ike Clanton?
1185
01:01:15,628 --> 01:01:17,108
Oh, ele nĂŁo desenharia.
1186
01:01:17,238 --> 01:01:19,676
Wyatt Earp,
Vou mandar prendĂȘ-lo.
1187
01:01:19,806 --> 01:01:22,461
- Para que?
- Assassinato.
1188
01:01:22,591 --> 01:01:23,592
Crane, vocĂȘ tem tentado
para me pegar
1189
01:01:23,680 --> 01:01:25,725
desde que vim para Tombstone.
1190
01:01:25,856 --> 01:01:28,728
VocĂȘ usou todos os truques sujos
vocĂȘ sabia contra mim.
1191
01:01:28,859 --> 01:01:32,471
Um homem sĂł tinha que ser meu inimigo
para ser seu amigo.
1192
01:01:32,601 --> 01:01:34,212
Bem, estou farto de voce
e suas mentiras
1193
01:01:34,342 --> 01:01:36,910
e estou doente
dessa gangue atrĂĄs de vocĂȘ.
1194
01:01:37,041 --> 01:01:41,219
VocĂȘ nĂŁo pode me prender, por que eu veria
vocĂȘ no Hades antes de eu deixar.
1195
01:01:41,349 --> 01:01:43,003
VocĂȘ apenas se lembra disso.
1196
01:01:44,135 --> 01:01:45,092
[zomba]
1197
01:01:47,529 --> 01:01:51,272
Wyatt Earp, indiciado por homicĂdio.
1198
01:01:51,403 --> 01:01:55,146
Claim, McLowerys e Clanton
morto enquanto as mĂŁos estavam para cima.
1199
01:01:57,322 --> 01:02:02,066
Enquanto as mĂŁos estavam levantadas. Por que,
os perjĂșrios, os mentirosos sujos.
1200
01:02:02,196 --> 01:02:05,069
Assim Ă©, George.
Agora, para as manchetes.
1201
01:02:05,199 --> 01:02:08,376
"Tribunal rejeita acusaçÔes contra
Wyatt Earp e irmĂŁos. "
1202
01:02:08,507 --> 01:02:10,639
"Juiz detém tiroteio de bandidos
serviço à comunidade. "
1203
01:02:10,770 --> 01:02:12,163
- Serviço para quÄ?
- Comunidade.
1204
01:02:12,293 --> 01:02:13,599
Ă vocĂȘ e eu
e todo mundo
1205
01:02:13,686 --> 01:02:16,080
quem quer justiça sob a lei.
1206
01:02:16,210 --> 01:02:18,038
[mĂșsica instrumental]
1207
01:02:28,353 --> 01:02:30,224
[conversa indistinta]
1208
01:02:34,489 --> 01:02:35,969
- Oi, doutor.
- OlĂĄ, Wyatt.
1209
01:02:36,100 --> 01:02:37,841
Bem, meninos,
Estou despedido como xerife.
1210
01:02:37,928 --> 01:02:39,233
- O que?
- VocĂȘ estĂĄ no nĂvel?
1211
01:02:39,320 --> 01:02:40,669
Crane chegou ao governador
e o convenceu
1212
01:02:40,800 --> 01:02:42,584
que eu sou uma ameaça
para a comunidade.
1213
01:02:42,715 --> 01:02:45,022
Bem, se vocĂȘ Ă© uma ameaça,
eu também, e Virg também.
1214
01:02:45,152 --> 01:02:47,328
Bem, todos nĂłs tivemos um
cheio desta cidade de qualquer maneira.
1215
01:02:47,459 --> 01:02:48,765
VocĂȘ leva Virg
e ir para a CalifĂłrnia
1216
01:02:48,895 --> 01:02:50,114
e nĂłs ajudaremos o pai
levantar laranjas.
1217
01:02:50,201 --> 01:02:51,376
Essa Ă© uma boa ideia.
1218
01:02:51,506 --> 01:02:53,421
[tiros]
1219
01:02:53,552 --> 01:02:55,423
[mĂșsica intensa]
1220
01:03:03,692 --> 01:03:06,521
- Vou chamar um médico.
- NĂŁo, nĂŁo, Ă© tarde demais.
1221
01:03:07,871 --> 01:03:10,569
O jogo acabou.
1222
01:03:10,699 --> 01:03:13,267
Wyatt ...
1223
01:03:13,398 --> 01:03:14,703
Aproxima-te.
1224
01:03:16,575 --> 01:03:18,969
Saia dessa, Wyatt.
1225
01:03:19,056 --> 01:03:21,798
Saia disso
ou vai te pegar também.
1226
01:03:21,928 --> 01:03:23,800
[mĂșsica instrumental]
1227
01:03:31,677 --> 01:03:36,377
EntĂŁo, no minuto em que minhas costas viraram,
vocĂȘ acha que pode controlar as coisas.
1228
01:03:36,508 --> 01:03:39,554
VocĂȘ tinha que fazer tudo
Eu disse para vocĂȘ nĂŁo fazer, nĂŁo foi?
1229
01:03:39,641 --> 01:03:42,819
Tive que ir para Tombstone,
levando uma luta para os Earps.
1230
01:03:42,949 --> 01:03:45,604
Bem, vocĂȘ pediu uma barriga cheia
e eles deram a vocĂȘ.
1231
01:03:45,691 --> 01:03:47,214
Tres mortos
e sua roupa aleijada.
1232
01:03:47,345 --> 01:03:48,607
Por que vocĂȘ continua nos montando?
1233
01:03:48,737 --> 01:03:49,782
NĂłs apenas tivemos muita sorte,
isso Ă© tudo.
1234
01:03:49,913 --> 01:03:52,698
VocĂȘ teve muita sorte.
1235
01:03:52,829 --> 01:03:54,439
A Ășnica razĂŁo de vocĂȘ
e seu irmĂŁo nĂŁo estĂĄ morto
1236
01:03:54,569 --> 01:03:56,963
Ă© que ele estava na prisĂŁo
e vocĂȘ fugiu.
1237
01:04:02,447 --> 01:04:04,275
Agora ouçam, companheiros,
1238
01:04:04,405 --> 01:04:06,625
nĂłs temos um bom negĂłcio pagando
aqui, o que com as folhas de pagamento
1239
01:04:06,755 --> 01:04:08,366
e a prata e o gado.
1240
01:04:08,496 --> 01:04:10,194
Por que vocĂȘ quer dar uma volta
atirar em pessoas para
1241
01:04:10,281 --> 01:04:12,370
sem qualquer razĂŁo?
1242
01:04:12,500 --> 01:04:14,807
Eu nĂŁo me oponho a isso
quando for necessĂĄrio,
1243
01:04:14,938 --> 01:04:16,678
mas eu nĂŁo saio por aĂ
atirando para Wyatt Earp
1244
01:04:16,809 --> 01:04:18,855
apenas por diversĂŁo.
1245
01:04:18,985 --> 01:04:21,466
NĂŁo paga e nĂŁo Ă©
bons negócios também.
1246
01:04:21,596 --> 01:04:25,122
Mas eu nĂŁo fiz tĂŁo mal,
hein, Curly?
1247
01:04:25,252 --> 01:04:29,474
VocĂȘ ... que truque idiota
ou seja, matando Morgan Earp.
1248
01:04:29,604 --> 01:04:31,476
O que vocĂȘ acha
Wyatt vai fazer sobre isso?
1249
01:04:31,606 --> 01:04:32,912
Pegar e esquecer?
1250
01:04:33,043 --> 01:04:34,261
Bem, ele foi despedido, nĂŁo foi?
1251
01:04:34,392 --> 01:04:35,915
Ele nĂŁo Ă© mais xerife.
1252
01:04:36,046 --> 01:04:38,918
Ele ainda pode carregar uma arma,
pode o?
1253
01:04:39,049 --> 01:04:42,356
Eu nĂŁo estaria no seu lugar
por toda a prata no Arizona.
1254
01:04:42,487 --> 01:04:44,054
Antes de ver Wyatt Earp,
seria melhor
1255
01:04:44,184 --> 01:04:46,186
arquivar as vistas
as suas armas.
1256
01:04:51,626 --> 01:04:53,933
- Ei, Frank.
- Sim, Curly.
1257
01:04:54,064 --> 01:04:55,456
- Ouvi as novidades?
- Sim.
1258
01:04:55,587 --> 01:04:58,807
Wyatt Earp empossado
como marechal dos Estados Unidos.
1259
01:04:58,938 --> 01:05:00,418
Eu mal consigo pegĂĄ-lo
expulso como xerife
1260
01:05:00,548 --> 01:05:01,898
entĂŁo ele aparece
com outro emblema.
1261
01:05:02,028 --> 01:05:03,595
Sim, um distintivo federal.
1262
01:05:03,682 --> 01:05:04,596
Mas ele nĂŁo pode fazer nada.
1263
01:05:04,726 --> 01:05:06,250
Ele estĂĄ amarrado agora.
1264
01:05:06,337 --> 01:05:08,208
Talvez ele nĂŁo saiba disso.
1265
01:05:11,516 --> 01:05:12,865
Driver: VĂĄ em frente.
1266
01:05:16,347 --> 01:05:19,437
Noite, Sr. Estados Unidos
Marechal.
1267
01:05:19,567 --> 01:05:22,135
Eu nĂŁo te disse uma vez?
era curto nesta cidade?
1268
01:05:22,266 --> 01:05:24,921
Enquanto vocĂȘ era xerife,
mas vocĂȘ nĂŁo Ă© mais xerife.
1269
01:05:25,051 --> 01:05:26,096
Quer dizer o quĂȘ?
1270
01:05:26,183 --> 01:05:27,314
Significa assuntos do condado
1271
01:05:27,445 --> 01:05:29,186
nĂŁo Ă© da sua conta.
1272
01:05:29,316 --> 01:05:31,101
VocĂȘ Ă© do tio sam
garotinho agora
1273
01:05:31,231 --> 01:05:33,755
e eu nĂŁo sou nada
com o tio Sam.
1274
01:05:33,886 --> 01:05:35,670
Isso Ă© muito inteligente da sua parte, Curly,
porque ainda hĂĄ
1275
01:05:35,757 --> 01:05:37,672
muitos negĂłcios inacabados
entre nĂłs.
1276
01:05:37,803 --> 01:05:41,198
Apenas, como vocĂȘ vai cuidar disso
quando vocĂȘ nĂŁo tem autoridade?
1277
01:05:41,328 --> 01:05:44,070
Bem, isso Ă© algo
vocĂȘ vai descobrir.
1278
01:05:44,201 --> 01:05:46,029
Até que chegue a hora.
1279
01:05:54,515 --> 01:05:56,691
- Sr. Mason?
- Sim?
1280
01:05:56,822 --> 01:05:58,606
Aqui estå o relatório sobre o minério
tiramos do novo tĂșnel.
1281
01:05:58,737 --> 01:06:00,086
Ah-hah.
1282
01:06:00,217 --> 01:06:03,350
Tudo bem, tudo bem, Murph.
1283
01:06:03,481 --> 01:06:05,570
EntĂŁo vocĂȘ acha que Curly Bill
vai morder aquele, hein?
1284
01:06:05,700 --> 01:06:07,485
Bem, eu nĂŁo sei,
vale a pena tentar.
1285
01:06:12,446 --> 01:06:15,493
Diga, Dick, hĂĄ quanto tempo isso
jovem rapaz esteve aqui?
1286
01:06:15,623 --> 01:06:17,016
VocĂȘ quer dizer a criança
com a camisa xadrez?
1287
01:06:17,147 --> 01:06:18,409
Aquele que estĂĄ tomando uma bebida.
1288
01:06:18,539 --> 01:06:20,585
Oh, alguns meses,
talvez mais.
1289
01:06:20,715 --> 01:06:22,326
- Bom homem?
- Nunca o tive melhor.
1290
01:06:22,456 --> 01:06:24,981
Mas com certeza independente.
1291
01:06:25,111 --> 01:06:26,983
Diga, Mason ...
1292
01:06:27,070 --> 01:06:28,332
[sinos]
1293
01:06:35,382 --> 01:06:38,516
- Trabalho duro, hein?
- Wyatt.
1294
01:06:38,646 --> 01:06:40,648
Por que vocĂȘ deixou Ruth ir?
1295
01:06:40,779 --> 01:06:42,302
Talvez eu quisesse
para fazer bem para ela.
1296
01:06:42,433 --> 01:06:44,087
Oh, vocĂȘ jĂĄ o fez.
1297
01:06:44,217 --> 01:06:46,828
VocĂȘ estĂĄ fora da pilha de escĂłria, garoto,
vocĂȘ foi promovido.
1298
01:06:46,915 --> 01:06:49,875
- Quer dizer, vocĂȘ consertou?
- NĂŁo.
1299
01:06:50,006 --> 01:06:51,920
VocĂȘ mesmo fez isso, Johnny.
1300
01:06:52,051 --> 01:06:54,619
- Mason disse que vocĂȘ mereceu.
- Oh, t-- isso ganhou--
1301
01:06:54,749 --> 01:06:56,229
- Diga a Ruth, sim?
- Diga a ela vocĂȘ mesmo.
1302
01:06:56,316 --> 01:06:57,926
- VocĂȘ tem dois dias de folga.
- Oh isso Ă© Ăłtimo.
1303
01:06:58,057 --> 01:07:00,668
- Eu consertei isso.
- Obrigado, Wyatt.
1304
01:07:00,842 --> 01:07:03,976
âȘ E quando os campos âȘ
1305
01:07:04,150 --> 01:07:09,764
âȘ SĂŁo frescos e verdes âȘ
1306
01:07:09,938 --> 01:07:15,683
âȘ eu vou levar âȘ
1307
01:07:15,857 --> 01:07:20,732
âȘ VocĂȘ para sua casa âȘ
1308
01:07:20,906 --> 01:07:27,782
âȘ De novo âȘ
1309
01:07:31,786 --> 01:07:33,440
NĂŁo Ă© lindo?
1310
01:07:34,876 --> 01:07:36,661
Qual Ă© o problema?
1311
01:07:43,102 --> 01:07:45,061
Tu es.
1312
01:07:45,191 --> 01:07:47,672
Espero que eu seja tudo o que existe
o problema com voce, Johnny,
1313
01:07:47,802 --> 01:07:49,587
de agora em diante.
1314
01:07:49,674 --> 01:07:55,549
[vocalizando]
1315
01:07:57,464 --> 01:08:00,989
OlĂĄ, garoto.
Como vocĂȘ estĂĄ?
1316
01:08:01,120 --> 01:08:03,514
O grupo com certeza sentiu sua falta,
nĂŁo quer dizer que nĂŁo sou.
1317
01:08:03,601 --> 01:08:06,256
Uh, Ruth,
este Ă© meu amigo Curly.
1318
01:08:06,386 --> 01:08:08,562
Bem, Ă© por isso
vocĂȘ nĂŁo tem cavalgado com a gente.
1319
01:08:08,649 --> 01:08:10,999
Bem, criança,
Eu nĂŁo te culpo muito.
1320
01:08:11,130 --> 01:08:13,611
Mas o que vocĂȘ perdeu.
Rapaz, estamos limpando.
1321
01:08:13,698 --> 01:08:15,526
Johnny, eu acho
Eu estarei correndo.
1322
01:08:15,656 --> 01:08:17,789
Oh, sente-se, senhora, estou apenas
vou levar Johnny por um minuto
1323
01:08:17,919 --> 01:08:19,791
e eu o trarei de volta.
1324
01:08:23,142 --> 01:08:25,275
Olha, garoto, temos algo ligado,
algo grande.
1325
01:08:25,405 --> 01:08:27,190
Como vocĂȘ gostaria de vir junto?
1326
01:08:27,320 --> 01:08:28,539
Johnny: VocĂȘ sabe
Eu sempre gostei de cavalgar
1327
01:08:28,669 --> 01:08:30,062
com vocĂȘ, Curly, mas, eu ...
1328
01:08:30,193 --> 01:08:32,456
Curly: Mas jogando Romeu
Ă© mais divertido agora, hein?
1329
01:08:32,586 --> 01:08:33,631
Johnny: Sim.
1330
01:08:33,761 --> 01:08:34,675
Curly: Aposto que Ă© divertido
1331
01:08:34,806 --> 01:08:38,201
custa muito. Aqui.
1332
01:08:38,331 --> 01:08:40,464
Ă a sua parte do que tem acontecido
esperando por vocĂȘ na loja.
1333
01:08:40,551 --> 01:08:42,379
- Oh, Curly -
- Oh, vĂĄ em frente, pegue.
1334
01:08:42,466 --> 01:08:44,424
Tem muito mais
de onde isso veio.
1335
01:08:44,555 --> 01:08:45,904
E quando vocĂȘ terminar
se divertindo,
1336
01:08:45,991 --> 01:08:48,385
Eu tenho algo muito bom
Esperando Por VocĂȘ.
1337
01:08:49,516 --> 01:08:50,561
Contanto.
1338
01:08:51,344 --> 01:08:52,432
Contanto.
1339
01:08:55,653 --> 01:08:58,134
NĂŁo pude deixar de ouvir, Johnny.
1340
01:08:58,264 --> 01:09:00,223
O que vocĂȘ estĂĄ
vai fazer com isso?
1341
01:09:00,310 --> 01:09:02,094
Por que vocĂȘ me pergunta?
1342
01:09:05,271 --> 01:09:07,099
Curly diz que esta Ă© a sua parte
do saque, hein?
1343
01:09:07,230 --> 01:09:08,666
Sim.
1344
01:09:08,796 --> 01:09:09,623
E tem muito mais
de onde veio isso.
1345
01:09:09,754 --> 01:09:10,798
- Mm-hmm.
- MilĂmetros.
1346
01:09:13,801 --> 01:09:16,064
Wyatt, Mason acabou de sair
com aquela carroça cheia de prata.
1347
01:09:16,195 --> 01:09:16,978
- Bom.
- Quando partimos?
1348
01:09:17,109 --> 01:09:18,197
Agora mesmo.
1349
01:09:22,070 --> 01:09:23,855
Ike: Ho! Ho! Ho! Ho!
1350
01:09:23,942 --> 01:09:25,813
[mĂșsica instrumental]
1351
01:09:28,120 --> 01:09:29,165
Oi, sim!
1352
01:09:34,213 --> 01:09:35,519
Ike: Ei, Curly!
1353
01:09:37,651 --> 01:09:39,653
Olha, hå uma carroça
carregado com prata
1354
01:09:39,784 --> 01:09:41,351
apenas implorando para ir para
o Panhandle conosco.
1355
01:09:41,481 --> 01:09:42,874
VocĂȘ nĂŁo poderia perguntar
por nada mais doce.
1356
01:09:43,004 --> 01:09:44,310
Pegue alguns dos meninos, Phin.
1357
01:09:44,441 --> 01:09:46,138
Diga aos outros
para manter o rebanho em movimento.
1358
01:09:50,316 --> 01:09:52,100
LĂĄ vĂȘm eles, rapazes.
1359
01:09:56,801 --> 01:09:59,238
Lembre-se do que eu te disse,
nĂŁo atire ou eles vĂŁo te matar.
1360
01:10:01,109 --> 01:10:02,720
Pegue suas armas.
1361
01:10:02,850 --> 01:10:04,548
Saia dessa carroça.
1362
01:10:08,204 --> 01:10:10,467
- Do que vocĂȘ estĂĄ rindo?
- VocĂȘ descobrirĂĄ.
1363
01:10:11,685 --> 01:10:12,991
Ei, Curly.
1364
01:10:15,254 --> 01:10:16,690
Isso nĂŁo Ă© bom para nĂłs.
1365
01:10:16,821 --> 01:10:19,432
NĂŁo podemos nem levantar,
muito menos carregĂĄ-lo.
1366
01:10:19,563 --> 01:10:21,217
Pensei que vocĂȘ fosse esperto, hein?
Ha-ha.
1367
01:10:21,347 --> 01:10:23,175
Bem, eu sou um vigarista.
1368
01:10:23,306 --> 01:10:24,655
NĂŁo se preocupe com
descarregando isso, rapazes.
1369
01:10:24,785 --> 01:10:26,222
Vamos levar a carroça deles e tudo.
1370
01:10:26,352 --> 01:10:27,571
[rindo]
1371
01:10:27,701 --> 01:10:30,748
Quem estĂĄ rindo agora, senhor?
1372
01:10:30,878 --> 01:10:32,793
Tudo bem, traga-os
guardas aqui.
1373
01:10:32,924 --> 01:10:35,405
Agora vocĂȘ entra a bordo
e continue se movendo.
1374
01:10:35,535 --> 01:10:36,667
- Sair.
- VĂĄ para lĂĄ!
1375
01:10:36,797 --> 01:10:39,017
- Venha.
- Saia daqui!
1376
01:10:39,147 --> 01:10:40,975
[armas disparando]
1377
01:10:41,106 --> 01:10:43,151
[mĂșsica dramĂĄtica]
1378
01:10:43,282 --> 01:10:45,371
[risada]
1379
01:10:45,502 --> 01:10:48,156
Isso nĂŁo Ă© um lance?
Venha, vamos começar.
1380
01:10:50,681 --> 01:10:53,771
[mĂșsica instrumental]
1381
01:11:04,825 --> 01:11:07,698
A ousadia daqueles companheiros fazendo
barras de prata desse tamanho.
1382
01:11:07,828 --> 01:11:09,221
[risada]
1383
01:11:12,746 --> 01:11:14,357
OlĂĄ, Mason, eu vi tudo
do topo das colinas.
1384
01:11:14,487 --> 01:11:15,836
VocĂȘ fez o que eu te disse para
sobre a remessa?
1385
01:11:15,967 --> 01:11:17,229
HĂĄ dois sacos de correio
sob o assento do vagĂŁo.
1386
01:11:17,360 --> 01:11:19,100
NĂŁo correio, Mason,
Correio do Tio Sam.
1387
01:11:19,231 --> 01:11:21,842
- Diga, quantos homens Curly tem?
- NĂŁo sei exatamente.
1388
01:11:21,973 --> 01:11:23,931
Diga, eu apreciaria muito se vocĂȘ
caras iriam jogar com a gente.
1389
01:11:24,062 --> 01:11:26,194
Seja grato por. Mas nĂŁo seremos
muita ajuda sem armas.
1390
01:11:26,325 --> 01:11:29,285
bem, eu imaginei Curly
nĂŁo esqueceria isso. Aqui.
1391
01:11:29,415 --> 01:11:31,461
- Aqui. E vocĂȘ, garoto?
- Bom.
1392
01:11:31,591 --> 01:11:32,766
Eu sei o que vocĂȘ acha de Curly.
1393
01:11:32,897 --> 01:11:34,420
- Estou com vocĂȘ, Wyatt.
- Tudo bem, meninos.
1394
01:11:34,507 --> 01:11:36,770
Ta tudo trabalhando
para o Tio Sam. Vamos.
1395
01:11:36,901 --> 01:11:38,729
[mĂșsica dramĂĄtica]
1396
01:11:53,134 --> 01:11:54,571
Vamos pegĂĄ-los, Wyatt.
1397
01:11:54,701 --> 01:11:57,313
Isso sĂł nos renderia
um monte de selas vazias.
1398
01:11:57,443 --> 01:11:58,966
Girino, leve Mason e George
1399
01:11:59,097 --> 01:12:00,664
e fique na frente daquele rebanho
e devolva-os.
1400
01:12:00,794 --> 01:12:02,100
Isso vai estourĂĄ-los.
1401
01:12:02,230 --> 01:12:03,667
Vamos fechar em
da outra extremidade.
1402
01:12:03,797 --> 01:12:06,670
[mĂșsica dramĂĄtica]
1403
01:12:30,433 --> 01:12:32,522
[tiro de arma]
1404
01:12:32,652 --> 01:12:34,524
[a mĂșsica continua]
1405
01:12:40,094 --> 01:12:42,009
Tire essa carroça da estrada.
1406
01:12:58,591 --> 01:12:59,636
[tiro de arma]
1407
01:13:01,464 --> 01:13:03,335
[a mĂșsica continua]
1408
01:13:16,566 --> 01:13:19,133
Curly, correio dos EUA.
1409
01:13:20,874 --> 01:13:22,398
Isso Ă© o que ele quis dizer.
1410
01:13:22,485 --> 01:13:23,616
Ele nos fisgou, Ike.
1411
01:13:23,703 --> 01:13:24,791
[tiro]
1412
01:13:33,234 --> 01:13:34,714
Rapazes, isso nĂŁo Ă© bom.
1413
01:13:34,845 --> 01:13:36,063
Temos que nos separar.
1414
01:13:36,194 --> 01:13:37,674
Girino, pegue isso.
1415
01:13:41,547 --> 01:13:43,419
[tiro de arma]
1416
01:14:01,698 --> 01:14:03,656
[a mĂșsica continua]
1417
01:14:03,787 --> 01:14:05,702
[o disparo continua]
1418
01:14:20,586 --> 01:14:21,892
Wyatt.
1419
01:14:33,251 --> 01:14:35,166
[a mĂșsica continua]
1420
01:15:01,627 --> 01:15:03,194
[tiro]
1421
01:15:03,324 --> 01:15:05,196
[a mĂșsica continua]
1422
01:15:27,044 --> 01:15:29,568
VocĂȘ fala muito de luta.
Agora vocĂȘ luta ou eu te mato.
1423
01:15:32,963 --> 01:15:34,747
[a mĂșsica continua]
1424
01:16:02,035 --> 01:16:03,907
[a mĂșsica continua]
1425
01:16:07,258 --> 01:16:09,086
[tiros]
1426
01:16:26,886 --> 01:16:28,758
Esse foi para vocĂȘ, Morg.
1427
01:16:34,328 --> 01:16:37,854
Chame Wyatt. Wyatt.
1428
01:16:47,515 --> 01:16:48,778
[tiro de arma]
1429
01:16:58,526 --> 01:16:59,789
[tiro]
1430
01:17:01,878 --> 01:17:03,749
[a mĂșsica continua]
1431
01:17:03,880 --> 01:17:04,968
[galos de arma]
1432
01:17:35,172 --> 01:17:37,043
[a mĂșsica continua]
1433
01:17:41,091 --> 01:17:44,398
Bem, Curly, Ă© isso.
1434
01:17:44,529 --> 01:17:46,226
[tiros]
1435
01:17:58,456 --> 01:18:01,198
- VocĂȘ estĂĄ bem, Tadpole?
- Oh! Sim, Wyatt.
1436
01:18:01,328 --> 01:18:02,503
E vocĂȘ, doutor?
1437
01:18:02,590 --> 01:18:05,028
- Parece mais uma peneira do que um casaco.
- Ha-ha.
1438
01:18:05,115 --> 01:18:07,639
Melhor ter seu casaco uma peneira
do que vocĂȘ mesmo.
1439
01:18:07,770 --> 01:18:08,814
Onde estĂĄ Johnny?
1440
01:18:08,945 --> 01:18:10,816
[mĂșsica instrumental]
1441
01:18:17,954 --> 01:18:19,825
VocĂȘ estĂĄ machucado, garoto?
1442
01:18:19,956 --> 01:18:22,349
NĂŁo fora.
1443
01:18:22,436 --> 01:18:25,483
Eu sei que Curly estava pedindo por isso,
mas...
1444
01:18:25,613 --> 01:18:28,399
Eu sei como vocĂȘ se sente.
1445
01:18:28,486 --> 01:18:29,574
Ele era o Ășnico
em toda aquela gangue
1446
01:18:29,661 --> 01:18:32,751
que eu sempre tive qualquer respeito.
1447
01:18:32,838 --> 01:18:34,884
Eu gostaria que ele pudesse ter
ouvi vocĂȘ dizer isso.
1448
01:18:39,192 --> 01:18:41,281
Vamos, Wyatt.
Ănibus da CalifĂłrnia.
1449
01:18:41,412 --> 01:18:42,979
Estou indo, Tadpole.
1450
01:18:43,109 --> 01:18:45,024
Bem, adeus de novo, Ruth.
1451
01:18:45,155 --> 01:18:46,504
Johnny.
1452
01:18:46,634 --> 01:18:48,027
Veja isso
ele mantém aquele distintivo limpo.
1453
01:18:48,158 --> 01:18:50,073
NĂŁo se preocupe, eu vou.
1454
01:18:50,203 --> 01:18:51,988
Claro que gostaria que vocĂȘ fosse junto,
Doc.
1455
01:18:52,118 --> 01:18:54,425
Obrigado, Wyatt, mas eu gosto de ases
melhor do que laranjas.
1456
01:18:54,555 --> 01:18:56,122
E posso produzi-los mais rĂĄpido.
1457
01:18:56,253 --> 01:18:57,776
- Tchau, Wyatt.
- Adeus, Wyatt.
1458
01:18:57,863 --> 01:18:58,734
- Oi, sim!
- Adeus!
1459
01:18:58,864 --> 01:19:00,692
- Adeus!
- Tchau!
1460
01:19:00,823 --> 01:19:02,738
[mĂșsica instrumental]
1461
01:19:12,008 --> 01:19:14,880
[mĂșsica instrumental]
104460