All language subtitles for The.Gulf.S02E03.1080p.HDTV.x264-WURUHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:04,800 Alex used to abuse me. 2 00:00:11,160 --> 00:00:13,239 I think I need to tell someone. You have told someone. 3 00:00:13,240 --> 00:00:15,479 - No. - You've told me. - I mean the police. 4 00:00:15,480 --> 00:00:19,720 - And then end up in jail or whatever. - Great plan, Mum You said you'd help me with the baby. 5 00:00:24,040 --> 00:00:25,759 If I wanted to use somebody's phone number, 6 00:00:25,760 --> 00:00:28,759 but I couldn't steal their actual phone, how would I do that? 7 00:00:28,760 --> 00:00:30,719 Someone's already taken it. 8 00:00:30,720 --> 00:00:32,920 I know what you're doing. 9 00:01:13,760 --> 00:01:19,879 We're not trying to destroy everything. Just make sure you get all the marijuana. 10 00:01:19,880 --> 00:01:24,080 Yup. Keep clearing those ones up there. Thank you. 11 00:01:26,400 --> 00:01:28,400 Oh, whoa! Stop, stop. 12 00:01:50,040 --> 00:01:55,840 # Between you and me is a body of water. 13 00:02:09,280 --> 00:02:15,480 Te matou huihuinga te koiwi ta matou mokopuna, ta matou pepi I takoto nei. 14 00:02:15,800 --> 00:02:19,319 Kia tau te rangimarie ki waenganui a tatou, 15 00:02:19,320 --> 00:02:23,720 I pa ana te reinga I mua a tatou, a te ra nei I to matou... 16 00:02:23,960 --> 00:02:27,240 The bones are old, but the grave's not. 17 00:02:28,200 --> 00:02:30,480 ...katoa, o nga mea katoa. 18 00:02:30,720 --> 00:02:32,519 No Ihoa... 19 00:02:32,520 --> 00:02:37,600 Why would you move a body to somewhere as risky as a dope plot? 20 00:02:38,640 --> 00:02:41,520 24-hour surveillance, I suppose. 21 00:02:44,080 --> 00:02:48,480 Anyway, you're the detective. 22 00:03:09,760 --> 00:03:12,360 We know that the bones are old. 23 00:03:13,360 --> 00:03:16,999 We won't know how old until Forensics has done their thing. 24 00:03:17,000 --> 00:03:19,599 Do you think it's connected to the growers? 25 00:03:19,600 --> 00:03:21,600 Could be. 26 00:03:21,720 --> 00:03:26,320 Or it could just be somebody who knows where the dope is. 27 00:03:27,240 --> 00:03:30,320 - Jess. - Yeah. - So if you look at this. 28 00:03:31,880 --> 00:03:33,799 You can see the marijuana here, 29 00:03:33,800 --> 00:03:36,719 and then that's all national parks spreading out down there. 30 00:03:36,720 --> 00:03:40,159 And to the north is private land. It's Koro's place. 31 00:03:40,160 --> 00:03:44,040 And the burial site is right here on the border. 32 00:03:45,400 --> 00:03:46,479 Hey, Tai. 33 00:03:46,480 --> 00:03:49,079 So up here in the west is iwi land. 34 00:03:49,080 --> 00:03:51,760 There's a group of houses there. 35 00:03:52,120 --> 00:03:55,520 Yeah, it's a couple of hapu. I know them. 36 00:03:55,840 --> 00:03:59,320 Well, they're possibly our growers, eh? 37 00:03:59,760 --> 00:04:01,039 And... Tea? 38 00:04:01,040 --> 00:04:03,040 Oh, yeah, thanks, Pup. 39 00:04:03,920 --> 00:04:07,999 And down in the south there, that's Te Ao Uenuku - the commune. 40 00:04:08,000 --> 00:04:10,639 So it's either hippies or Maoris. 41 00:04:10,640 --> 00:04:12,640 No offence. 42 00:04:12,840 --> 00:04:14,840 Pup, front desk. 43 00:04:15,480 --> 00:04:19,519 We found some movement sensors on the dope plantation, 44 00:04:19,520 --> 00:04:22,239 and they all report back to this number, 45 00:04:22,240 --> 00:04:24,519 and it's a prepay, of course. 46 00:04:24,520 --> 00:04:28,359 But if we find out who owns this phone, then we'll know who our dope growers are. 47 00:04:28,360 --> 00:04:30,360 Yeah? 48 00:04:30,640 --> 00:04:34,040 Do you want to talk to the hapu, or shall I? 49 00:05:50,800 --> 00:05:52,800 Hey, Miss Savage. 50 00:05:53,360 --> 00:05:55,360 - Hey, AJ. - Hey. 51 00:05:56,320 --> 00:05:58,800 I didn't see you at the wharf. 52 00:05:58,960 --> 00:06:00,960 - Got a job interview. - Oh. 53 00:06:01,240 --> 00:06:03,240 Delivering veges. 54 00:06:03,480 --> 00:06:05,480 That's good. 55 00:06:07,680 --> 00:06:09,760 Can I ask you a question? 56 00:06:10,840 --> 00:06:14,040 Sure. 57 00:06:21,600 --> 00:06:24,640 Is it normal, um, for... 58 00:06:26,240 --> 00:06:30,520 women to... when they're pregnant, you know, to... 59 00:06:32,400 --> 00:06:34,400 to be, like... 60 00:06:35,160 --> 00:06:37,160 really mean? 61 00:06:39,280 --> 00:06:43,080 Or, like-You know, Rose is amazing, you know? 62 00:06:44,200 --> 00:06:46,200 But she's... 63 00:06:46,360 --> 00:06:47,959 Yeah. 64 00:06:47,960 --> 00:06:51,440 She's pretty fierce right now. 65 00:06:54,400 --> 00:06:56,800 Even the sex is pretty angry. 66 00:07:01,520 --> 00:07:05,400 That's not being pregnant, AJ. 67 00:07:06,960 --> 00:07:10,640 I think that's just Ruby, you know? 68 00:07:10,840 --> 00:07:15,200 She's a very complicated human being, and... 69 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 she can get angry. 70 00:07:25,600 --> 00:07:28,280 I guess she has reason to be, eh? 71 00:07:33,560 --> 00:07:35,840 It's all good, Miss Savage. 72 00:07:37,640 --> 00:07:39,640 I'm family now. 73 00:07:40,240 --> 00:07:42,520 You know, Rube's stuff... 74 00:07:43,480 --> 00:07:46,440 your stuff, it's safe with me. 75 00:08:04,680 --> 00:08:08,080 A girl between 7 and 9 years old. 76 00:08:12,200 --> 00:08:17,360 There's a fracture to the hyoid bone here. 77 00:08:21,480 --> 00:08:23,519 Asphyxiation? 78 00:08:23,520 --> 00:08:26,520 We'll do more tests, but I think so. 79 00:08:26,640 --> 00:08:28,439 How old do you think the skeleton is? 80 00:08:28,440 --> 00:08:33,520 We're waiting on carbon dating, but these are very helpful. 81 00:08:35,080 --> 00:08:37,360 Book was published in 1978, 82 00:08:38,040 --> 00:08:41,520 and the pyjamas were off the market by '86, 83 00:08:42,320 --> 00:08:45,320 and the doll, somewhere in between. 84 00:08:47,240 --> 00:08:49,320 I had one of those dolls. 85 00:08:51,240 --> 00:08:54,440 I guess everyone did in the '80s, yeah? 86 00:08:54,520 --> 00:08:56,520 I didn't like dolls. 87 00:09:22,680 --> 00:09:24,599 - More? - Yeah. 88 00:09:24,600 --> 00:09:30,319 I couldn't tell you about growing dope, little cousin, cos we don't. 89 00:09:30,320 --> 00:09:31,879 We're not looking to charge anyone. 90 00:09:31,880 --> 00:09:34,599 Not what it looked like this morning. 91 00:09:34,600 --> 00:09:37,040 Take your kai in the lounge. Go on. 92 00:09:41,320 --> 00:09:43,279 I'm going to have to ask to see everyone's phones. 93 00:09:43,280 --> 00:09:46,160 Eh? You got a warrant? 94 00:09:46,440 --> 00:09:48,440 No, it's a request. 95 00:10:00,400 --> 00:10:04,080 Oi. Come here a sec. Go on. 96 00:10:28,600 --> 00:10:30,600 You know... 97 00:10:31,360 --> 00:10:34,040 we found a skeleton in there, eh? 98 00:10:34,320 --> 00:10:36,320 Little kid's skeleton. 99 00:10:38,080 --> 00:10:42,080 No one we know would have anything to do with it. 100 00:10:47,320 --> 00:10:49,320 All right. 101 00:12:30,600 --> 00:12:32,600 - Hey. - Hi. 102 00:12:32,840 --> 00:12:35,120 - We're not selling. - Police. 103 00:12:35,880 --> 00:12:39,319 Sorry. Every other day, we get someone from Auckland coming here, 104 00:12:39,320 --> 00:12:44,959 thinking they can buy this and take it over. 105 00:12:44,960 --> 00:12:47,999 Are you still operating as a commune? 106 00:12:48,000 --> 00:12:50,839 We're a co-housing community now. 107 00:12:50,840 --> 00:12:53,559 We share resources, and we try to live sustainably, 108 00:12:53,560 --> 00:12:57,479 but it's quite different from the original commune. 109 00:12:57,480 --> 00:12:59,880 They had much higher ideals. 110 00:13:03,640 --> 00:13:09,840 So, has this got something to do with the marijuana plantation yesterday? 111 00:13:09,960 --> 00:13:15,639 - Do you know about that? - There's always dope around here. It's Waiheke. 112 00:13:15,640 --> 00:13:20,520 We found a skeleton buried on the border to your property. 113 00:13:32,640 --> 00:13:34,640 Hello. 114 00:13:38,920 --> 00:13:41,120 Oh, these are my parents. 115 00:13:42,120 --> 00:13:43,879 Angie and Joseph. 116 00:13:43,880 --> 00:13:46,080 They were founders in '68. 117 00:13:46,760 --> 00:13:48,760 That's me. 118 00:13:49,360 --> 00:13:53,799 - Do they still live here? - No. Angie passed away in 2001. 119 00:13:53,800 --> 00:13:58,680 Joe lives down the bay now. He helps Felix with the gardens. 120 00:14:06,200 --> 00:14:11,599 So do you think that the skeleton has got something to do with the old commune? 121 00:14:11,600 --> 00:14:13,600 Oh, I'm... 122 00:14:13,960 --> 00:14:17,440 just collecting information at present. 123 00:14:22,840 --> 00:14:25,520 What was it like growing up here? 124 00:14:26,120 --> 00:14:28,120 It was open, wild. 125 00:14:29,440 --> 00:14:35,640 An adventure every day. There's lots of kids - always someone to play with. 126 00:14:36,760 --> 00:14:38,759 - Did they foster children here? - Mm. 127 00:14:38,760 --> 00:14:44,039 That was the mission - to provide shelter and love for the unwanted. 128 00:14:44,040 --> 00:14:46,520 What did that love look like? 129 00:14:46,840 --> 00:14:48,840 I beg your pardon? 130 00:14:52,120 --> 00:14:54,320 They didn't bugger us, no. 131 00:14:55,040 --> 00:14:57,040 Is that what you mean? 132 00:14:57,400 --> 00:14:59,079 Genuine question. 133 00:14:59,080 --> 00:15:01,080 Hey, Rosie. 134 00:15:02,040 --> 00:15:05,359 Do you have any materials from the early days that we might be able to have a look at? 135 00:15:05,360 --> 00:15:07,799 Yeah, yeah, there's some archive boxes you can take. 136 00:15:07,800 --> 00:15:10,200 OK. Is there anything else? 137 00:15:10,400 --> 00:15:13,639 My father might still have some copies of the old magazine 138 00:15:13,640 --> 00:15:17,640 that I'm sure he wouldn't mind sharing with you. 139 00:15:22,920 --> 00:15:26,600 # All those little children, don't come in. 140 00:15:28,680 --> 00:15:31,480 # That's the way it's always been. 141 00:15:34,320 --> 00:15:37,320 # Call it what you will. I call it sin. 142 00:15:40,040 --> 00:15:42,440 # All those little children. 143 00:15:44,240 --> 00:15:46,240 # The devil, you pay. 144 00:15:50,000 --> 00:15:52,480 # The chosen have been chosen. 145 00:15:55,480 --> 00:15:57,680 # They won't try to tame me. 146 00:16:01,160 --> 00:16:03,640 # All empires, they must fall. 147 00:16:07,000 --> 00:16:09,280 # You lead, and I'll follow. 148 00:16:13,840 --> 00:16:16,120 # You lead, and I'll follow. 149 00:16:18,440 --> 00:16:20,840 # You lead, and I'll follow. # 150 00:16:21,720 --> 00:16:23,720 - Hey. - Hey. 151 00:16:24,080 --> 00:16:26,080 - How was your day? - Good. 152 00:16:28,640 --> 00:16:31,800 - Any more movements? - Oh, yup. 153 00:16:32,600 --> 00:16:35,400 Twice. It's so weird. 154 00:16:35,840 --> 00:16:37,840 - So weird. - Mm. 155 00:16:48,400 --> 00:16:50,400 Um... 156 00:16:50,560 --> 00:16:53,600 I'm going to move in with AJ. 157 00:16:56,320 --> 00:16:58,320 Oh. 158 00:17:01,480 --> 00:17:05,880 Yeah, um, so he should be around for stuff like that. 159 00:17:08,160 --> 00:17:12,160 - Yeah. - Yeah, he might have found a place today. 160 00:17:12,600 --> 00:17:15,800 - That's quick. - Mm. It's an Auckland. 161 00:17:18,080 --> 00:17:20,880 How are you going to pay for that? 162 00:17:22,320 --> 00:17:25,639 He's doing some labouring at a building site in Shelley Beach. 163 00:17:25,640 --> 00:17:29,519 He reckons he might have something else lined up too. 164 00:17:29,520 --> 00:17:32,199 Did he get that job delivering veges? 165 00:17:32,200 --> 00:17:36,080 Yeah, he thinks he's got a shot. 166 00:17:37,000 --> 00:17:38,119 Yeah, babe. 167 00:17:38,120 --> 00:17:39,399 Hey. 168 00:17:39,400 --> 00:17:41,400 Yeah, I have. 169 00:18:05,640 --> 00:18:07,640 Morning. 170 00:18:07,800 --> 00:18:09,800 How did the bust go? 171 00:18:10,240 --> 00:18:12,240 You get a promotion yet? 172 00:18:17,840 --> 00:18:20,440 Fucking good. 173 00:18:23,240 --> 00:18:25,640 A cup of tea for me and the boy. 174 00:18:30,000 --> 00:18:31,359 Jesus, Dad. 175 00:18:31,360 --> 00:18:34,960 Craig's a good egg, and he knows he's safe. 176 00:18:42,760 --> 00:18:47,559 I was thinking the other day about our trips to the park with your sister. 177 00:18:47,560 --> 00:18:51,759 Right. Where you'd make us load the trailer with ducks? 178 00:18:51,760 --> 00:18:54,160 It was fun for the two of you. 179 00:18:54,200 --> 00:18:59,439 After I sold those ducks, we could turn the power on for another month. 180 00:18:59,440 --> 00:19:01,039 Hmm. 181 00:19:01,040 --> 00:19:04,159 What about making us strangle them, Dad? 182 00:19:04,160 --> 00:19:06,160 Character building. 183 00:19:07,240 --> 00:19:08,599 Right. 184 00:19:08,600 --> 00:19:10,600 Right. 185 00:19:16,280 --> 00:19:19,960 I probably shouldn't have made you do that. 186 00:19:28,120 --> 00:19:32,479 Well, that's the apology out of the way. 187 00:19:32,480 --> 00:19:36,160 - Got a girlfriend? - Fuck off, Dad. 188 00:20:06,440 --> 00:20:08,959 Oi. You lot are too big for that. 189 00:20:08,960 --> 00:20:13,959 And if you break it, I'll have to hang my undies on the fence. 190 00:20:13,960 --> 00:20:15,960 - Kia or a. - Kia or a. 191 00:20:16,200 --> 00:20:18,080 Ugh and yum. 192 00:20:20,000 --> 00:20:22,519 Why'd you go and pull it all out? 193 00:20:22,520 --> 00:20:24,520 What was the point? 194 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Just meeting our KPIs. 195 00:20:28,040 --> 00:20:32,279 Well, this lot may as well hang out on the line for the rest of their lives, 196 00:20:32,280 --> 00:20:34,679 unless we can buy them some education. 197 00:20:34,680 --> 00:20:36,679 Mm. 198 00:20:36,680 --> 00:20:38,799 It's still illegal, Koro. 199 00:20:38,800 --> 00:20:40,800 Oh, OK, Detective. 200 00:20:45,080 --> 00:20:48,360 What can you tell me about Te Ao Uenuku? 201 00:20:49,800 --> 00:20:52,439 - I lived there for a bit. - Mm-hm. 202 00:20:52,440 --> 00:20:54,519 I believed in the kaupapa. 203 00:20:54,520 --> 00:20:56,519 And what happened? 204 00:20:56,520 --> 00:20:58,520 I grew up, moved on, 205 00:20:58,800 --> 00:21:00,639 same as others. 206 00:21:00,640 --> 00:21:02,720 The commune petered out. 207 00:21:02,880 --> 00:21:08,159 But Rosie took on the land, and she's been trying to turn it into co-housing. 208 00:21:08,160 --> 00:21:11,960 Do you still see any of the other old members? 209 00:21:14,360 --> 00:21:15,959 Well, 210 00:21:15,960 --> 00:21:17,960 Celia's my doctor, 211 00:21:18,520 --> 00:21:22,000 but I try to avoid seeing her. 212 00:21:23,520 --> 00:21:25,800 Look, you know my history. 213 00:21:26,400 --> 00:21:30,200 You know it's always been about the tamariki. 214 00:21:31,720 --> 00:21:34,439 What about the kid that we found? 215 00:21:34,440 --> 00:21:36,440 What about her? 216 00:21:37,040 --> 00:21:39,040 I can't help you there. 217 00:21:39,440 --> 00:21:41,919 Whanau, haere mai! Kai time. 218 00:21:41,920 --> 00:21:43,679 Come on. Get in there. 219 00:21:43,680 --> 00:21:46,880 Make sure you wash your hands. Come on. 220 00:21:51,200 --> 00:21:53,719 Good morning. - Joseph. - Cop. 221 00:21:53,720 --> 00:21:57,039 - I'm Detective Savage, and this is Detective Harding. - Knew it. 222 00:21:57,040 --> 00:22:01,599 I called you yesterday about the magazines from Te Ao Uenuku. 223 00:22:01,600 --> 00:22:04,039 I don't know anything about that. 224 00:22:04,040 --> 00:22:05,999 No, the magazines, Grandad. 225 00:22:06,000 --> 00:22:08,759 You've left them by the desk for them, remember? 226 00:22:08,760 --> 00:22:10,760 Did I? 227 00:22:25,600 --> 00:22:27,959 I need to talk to you about the commune. 228 00:22:27,960 --> 00:22:29,960 First, food. 229 00:22:30,440 --> 00:22:34,840 Would you like a Black Doris plum? I'm OK. Thank you. 230 00:22:36,160 --> 00:22:38,160 A green tea. 231 00:22:39,120 --> 00:22:41,120 Not for me. 232 00:22:48,120 --> 00:22:52,600 We found the body of a small girl buried on the commune. 233 00:22:54,520 --> 00:22:55,999 Oh. 234 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 Well, that's not good. 235 00:22:59,360 --> 00:23:01,960 We think she died in the 1980s. 236 00:23:03,720 --> 00:23:05,720 Yeah? 237 00:23:07,920 --> 00:23:12,400 Do you remember any children dying during that time? 238 00:23:13,320 --> 00:23:15,320 That's a sitar. 239 00:23:15,440 --> 00:23:17,440 Maurice was very good. 240 00:23:27,920 --> 00:23:30,400 Where's Maurice these days? 241 00:23:32,360 --> 00:23:34,360 He's not here. 242 00:23:34,840 --> 00:23:38,520 No, I mean, is he still living on the island? 243 00:23:38,600 --> 00:23:40,999 I haven't offered you any food. 244 00:23:41,000 --> 00:23:43,800 Would you like a Black Doris plum? 245 00:23:51,560 --> 00:23:53,560 Did you grow up here? 246 00:23:53,640 --> 00:23:55,439 Yeah. 247 00:23:55,440 --> 00:23:57,440 Do you mind if I... 248 00:24:04,600 --> 00:24:07,400 Is that your real grandad? What? 249 00:24:08,360 --> 00:24:10,440 You adopted, fostered? 250 00:24:11,560 --> 00:24:13,560 None of your business. 251 00:24:17,240 --> 00:24:20,039 You know you're old enough now, eh? 252 00:24:20,040 --> 00:24:22,040 For what? 253 00:24:24,040 --> 00:24:26,040 To talk. 254 00:24:27,320 --> 00:24:30,999 You don't have to protect them any longer, mate. 255 00:24:31,000 --> 00:24:34,000 Get away from me. 256 00:24:34,880 --> 00:24:37,679 Hey. You're friends with Ruby, yeah? 257 00:24:37,680 --> 00:24:40,319 You've been to my house. Yeah, a bit. 258 00:24:40,320 --> 00:24:42,320 - You're Felix. - Yeah. 259 00:24:44,560 --> 00:24:46,560 Put those in the car. 260 00:25:03,000 --> 00:25:06,439 You got something you want to tell me? About what? 261 00:25:06,440 --> 00:25:09,840 About why you're being such a dickhead. 262 00:25:10,120 --> 00:25:12,120 They're abusers. 263 00:25:12,680 --> 00:25:14,519 - Who are? - The hippies. - Oh. 264 00:25:14,520 --> 00:25:17,919 It's obvious. They filled that place with kids, who they probably neglected, 265 00:25:17,920 --> 00:25:21,159 and then banked all the government cheques for themselves. 266 00:25:21,160 --> 00:25:23,160 Really? 267 00:25:23,320 --> 00:25:25,600 It's what always happens. 268 00:25:59,600 --> 00:26:01,759 I had a full waiting room. 269 00:26:01,760 --> 00:26:03,760 I've had to do two IDs 270 00:26:03,840 --> 00:26:07,319 and three stolen cars. Must be very stressful. 271 00:26:07,320 --> 00:26:10,080 Well, when Detective Savage gets a case, you all just go. 272 00:26:21,080 --> 00:26:23,759 - You got a minute? - Something up? 273 00:26:23,760 --> 00:26:25,760 Did a bit of digging. 274 00:26:30,160 --> 00:26:32,360 Manawa Te Kouma Jackson. 275 00:26:32,720 --> 00:26:35,319 You think this is one of the guys growing the weed? 276 00:26:35,320 --> 00:26:37,320 Yes. 277 00:26:41,080 --> 00:26:42,999 He had a sister. 278 00:26:43,000 --> 00:26:46,199 She died in 1981, reported as a drowning. 279 00:26:46,200 --> 00:26:47,599 Body? 280 00:26:47,600 --> 00:26:49,600 Age? 8. 281 00:26:50,000 --> 00:26:52,879 And you don't think it was a drowning? 282 00:26:52,880 --> 00:26:56,319 Manawa's father, Stu, had an assault conviction... 283 00:26:56,320 --> 00:26:58,320 about a year earlier. 284 00:26:59,000 --> 00:27:01,880 Well, we've got to look into this. 285 00:27:02,440 --> 00:27:04,399 Do you need any help? 286 00:27:04,400 --> 00:27:06,400 Nah, I'm fine. 287 00:28:09,480 --> 00:28:11,480 Morning tea? 288 00:28:15,680 --> 00:28:17,960 - What is it? - Pasteis de nata. 289 00:28:19,680 --> 00:28:21,639 They're home-made. 290 00:28:21,640 --> 00:28:23,640 Thanks. 291 00:28:29,640 --> 00:28:31,640 Wow. 292 00:28:44,440 --> 00:28:49,520 You once mentioned your mother spent some time in a commune. 293 00:28:49,640 --> 00:28:52,199 Do you remember everything I've ever told you? 294 00:28:52,200 --> 00:28:54,680 Yup, I should be a detective. 295 00:28:55,000 --> 00:28:57,400 - These are really good. - Mm. 296 00:29:00,920 --> 00:29:05,199 - Your people skills have improved. - Well, thank you. 297 00:29:05,200 --> 00:29:07,200 - You seem happy. - Yup. 298 00:29:10,640 --> 00:29:13,320 You are not a baker. 299 00:29:17,880 --> 00:29:20,960 - Nice flowers. - Shut up. 300 00:29:27,040 --> 00:29:29,040 You deserve it. 301 00:29:42,880 --> 00:29:48,280 My mother spent some time at Uenuku when she was pregnant with me... 302 00:29:49,560 --> 00:29:51,560 for refuge. 303 00:30:24,840 --> 00:30:26,840 Oh, Jess. 304 00:30:34,600 --> 00:30:37,279 Why didn't you come to me after the accident? 305 00:30:37,280 --> 00:30:42,719 Oh, I guess it was hard enough without having to drink your thistle tea 306 00:30:42,720 --> 00:30:45,119 or take your magnesium oil or whatever. 307 00:30:45,120 --> 00:30:47,200 Oh, stop it. 308 00:30:51,760 --> 00:30:53,760 Sit. 309 00:31:01,920 --> 00:31:04,600 You're not sleeping. 310 00:31:04,960 --> 00:31:06,960 No. 311 00:31:08,480 --> 00:31:11,359 Stress keeps me fit. 312 00:31:11,360 --> 00:31:13,799 - Lots of natural remedies for that... - Yeah. 313 00:31:13,800 --> 00:31:15,800 ...that work. 314 00:31:16,840 --> 00:31:20,920 Yeah. Actually, I'm here on official business. 315 00:31:23,240 --> 00:31:26,760 I need to talk to you about Te Ao Uenuku. 316 00:31:28,880 --> 00:31:34,360 You know, Bobby was there for a bit when she was pregnant with you. 317 00:31:37,400 --> 00:31:39,400 Yeah. 318 00:31:41,080 --> 00:31:44,080 We found a skeleton of a little girl. 319 00:31:46,880 --> 00:31:48,880 - Oh. - Mm. 320 00:31:50,760 --> 00:31:52,760 You're not surprised. 321 00:31:53,000 --> 00:31:56,479 I'm not surprised you'd focus on the commune. 322 00:31:56,480 --> 00:31:59,119 They always made a great scapegoat. 323 00:31:59,120 --> 00:32:02,959 Which is a smaller part of a much broader investigation. 324 00:32:02,960 --> 00:32:04,960 Right. 325 00:32:07,640 --> 00:32:10,639 Who was the leader while you were there? 326 00:32:10,640 --> 00:32:14,999 - We were a collective. - I know, but there's always a... 327 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 you know... 328 00:32:17,480 --> 00:32:19,559 centre. Not really. 329 00:32:19,560 --> 00:32:23,679 Some lasted longer than others, like Benny and I. That's all. 330 00:32:23,680 --> 00:32:25,680 Who else? 331 00:32:26,120 --> 00:32:28,480 I... have this. 332 00:32:30,680 --> 00:32:32,319 Can you help? 333 00:32:32,320 --> 00:32:35,959 Far out. What a bunch of hotties. 334 00:32:35,960 --> 00:32:37,960 Oh, that's me. 335 00:32:38,240 --> 00:32:40,320 Ah! Benny with the beard. 336 00:32:41,960 --> 00:32:43,960 Joseph and Ange. 337 00:32:44,320 --> 00:32:46,320 She's passed on. Koro. 338 00:32:48,600 --> 00:32:50,680 Who's that? Do you know? 339 00:32:58,720 --> 00:33:00,920 Shall we go and see Benny? 340 00:33:01,160 --> 00:33:03,160 Yeah. 341 00:33:10,440 --> 00:33:12,920 Hi, Benny. Ah! 342 00:33:14,840 --> 00:33:16,840 Jess. Hi. 343 00:33:19,240 --> 00:33:23,120 I was wondering if I can ask you a question. Mm. 344 00:33:24,600 --> 00:33:28,640 Can you tell me who this is? 345 00:33:29,200 --> 00:33:31,600 Ah. That's Maurice. 346 00:33:31,880 --> 00:33:33,279 Mm. 347 00:33:33,280 --> 00:33:35,280 Last name? 348 00:33:35,720 --> 00:33:37,999 - Joubert. - Maurice Joubert. 349 00:33:38,000 --> 00:33:40,080 - Is that the commune? - Mm. 350 00:33:40,280 --> 00:33:42,039 Hi did the fishing. 351 00:33:42,040 --> 00:33:45,040 Not that it was difficult back then. 352 00:33:47,440 --> 00:33:49,440 And where is he now? 353 00:33:55,720 --> 00:33:57,720 He killed himself. 354 00:34:03,520 --> 00:34:05,520 Yeah. 355 00:34:07,280 --> 00:34:09,919 Look, I'm looking for photos from the 1980s from any children 356 00:34:09,920 --> 00:34:15,000 that was sent to a place on Waiheke Island called Te Ao Uenuku. 357 00:34:16,200 --> 00:34:18,200 Ah! 358 00:34:18,440 --> 00:34:20,440 Yes, I'll hold. 359 00:34:20,920 --> 00:34:24,199 - Still going? - It's been nearly an hour. 360 00:34:24,200 --> 00:34:27,480 He's going to snap. 361 00:34:29,600 --> 00:34:31,599 Hey. Any luck? 362 00:34:31,600 --> 00:34:33,600 Ah, rats. 363 00:34:35,120 --> 00:34:37,720 All throughout the magazines. 364 00:34:38,200 --> 00:34:41,199 You'd almost think they didn't want to help us. 365 00:34:41,200 --> 00:34:43,400 Yeah. 366 00:34:43,680 --> 00:34:45,680 That's right. 367 00:34:46,720 --> 00:34:49,479 Well, no, I don't know. That's why I'm calling you. 368 00:34:49,480 --> 00:34:52,559 No, no, no. Do not pass me to a different department. 369 00:34:52,560 --> 00:34:55,640 I need you to deal with this right now. 370 00:34:56,560 --> 00:34:59,279 Well, if you guys didn't specialise in passing the fucking buck, 371 00:34:59,280 --> 00:35:02,599 then this little girl I'm investigating wouldn't be dead. 372 00:35:02,600 --> 00:35:05,000 Sorry, what did you just say? 373 00:35:05,720 --> 00:35:07,319 No, I didn't-No. 374 00:35:07,320 --> 00:35:10,279 I don't talk to my mother with that mouth, cos she's dead too, 375 00:35:10,280 --> 00:35:12,280 you stupid... 376 00:35:16,120 --> 00:35:18,120 Take a break. 377 00:37:05,360 --> 00:37:08,640 # Oh, we're running through the night, 378 00:37:11,400 --> 00:37:14,680 # coat tails flying in the street light. 379 00:37:16,600 --> 00:37:19,200 # Down the hill to catch the boat 380 00:37:20,600 --> 00:37:22,600 # to the other side. 381 00:37:26,160 --> 00:37:29,360 # Oh, we're running through the night. 382 00:37:31,960 --> 00:37:35,720 # Always running out of time. 383 00:37:36,840 --> 00:37:39,320 # My pillow is my old rain coat, 384 00:37:39,920 --> 00:37:42,920 # with two sea rats on a swollen boat. 385 00:37:43,720 --> 00:37:45,720 # Ooh. 386 00:37:48,240 --> 00:37:50,720 # There's no time left to take, 387 00:37:52,960 --> 00:37:54,960 # no more, as we 388 00:37:56,440 --> 00:37:58,440 # go by the sun, 389 00:38:00,200 --> 00:38:02,400 # and the stars feel like us 390 00:38:04,600 --> 00:38:06,600 # this morning, as we 391 00:38:08,520 --> 00:38:10,520 # walk out of the town. 392 00:38:15,520 --> 00:38:21,040 # Ooh, and where was I to send in all the noises in my head? 393 00:38:22,600 --> 00:38:24,600 # You pulled me through. 394 00:38:26,320 --> 00:38:28,920 # Cos I'm rich when I'm with you, 395 00:38:30,720 --> 00:38:32,720 # when you're by my side. 396 00:38:36,400 --> 00:38:39,200 # Ooh, running through the night, 397 00:38:42,400 --> 00:38:45,200 # catching eyes in the moonlight. 398 00:38:47,640 --> 00:38:50,440 # We've got all the things we need, 399 00:38:50,600 --> 00:38:53,000 # all the things we'll ever need. 400 00:41:15,800 --> 00:41:17,359 Oh! 401 00:41:17,360 --> 00:41:19,199 Shit. 402 00:41:19,200 --> 00:41:20,959 Morning. 403 00:41:20,960 --> 00:41:24,040 - Have you been here all night? - Yeah. 404 00:41:24,120 --> 00:41:26,400 I got something to show you. 405 00:41:28,200 --> 00:41:32,919 So the magazines that Joseph gave us were no help, right? Mid 70s - early days. 406 00:41:32,920 --> 00:41:34,920 But I... 407 00:41:35,080 --> 00:41:37,719 I did find the rest at the library. 408 00:41:37,720 --> 00:41:39,720 Come take a look. 409 00:41:41,720 --> 00:41:44,719 So they were mostly filled with, like, propaganda about how... 410 00:41:44,720 --> 00:41:46,879 you know, how great the commune was, OK? 411 00:41:46,880 --> 00:41:50,999 But it did include this little column about the kids who were coming to be fostered 412 00:41:51,000 --> 00:41:55,599 and the ones returning to families, called Haere Mai and Haere Ra. 413 00:41:55,600 --> 00:41:58,680 Now, now, if you take a look at Jan '81, 414 00:41:59,720 --> 00:42:04,279 this girl here appears, right? She arrives, and her name is Dawn. 415 00:42:04,280 --> 00:42:10,760 OK, she's mentioned in a few other places, including in these magazines here. 416 00:42:13,000 --> 00:42:15,400 But then from September '81, 417 00:42:16,880 --> 00:42:18,599 no Dawn. 418 00:42:18,600 --> 00:42:21,639 She just moved on? But she's not mentioned in the Haere Ra's, 419 00:42:21,640 --> 00:42:26,640 or anywhere else, for that matter. She just... disappears. 420 00:42:27,960 --> 00:42:29,960 Take a look at this. 421 00:42:31,080 --> 00:42:33,280 This is August '81, right? 422 00:42:35,200 --> 00:42:37,200 That's her there. 423 00:42:37,400 --> 00:42:40,680 Let's take a look at what she's holding. 424 00:43:02,120 --> 00:43:04,120 - Let's go. - Yeah. 425 00:43:07,520 --> 00:43:11,920 - Bye. - Fish factory - security alarm. 426 00:43:15,680 --> 00:43:18,360 Yeah, all right, yeah, I got it. 427 00:43:21,880 --> 00:43:23,880 What now? 428 00:43:24,960 --> 00:43:29,840 We'd like you to take a look at this picture for us, please. 429 00:43:30,080 --> 00:43:33,280 - It's Dawn. - Do you remember her? 430 00:43:36,400 --> 00:43:38,159 Yeah. 431 00:43:38,160 --> 00:43:40,960 She liked to grow things - plants. 432 00:43:41,560 --> 00:43:43,560 - Was she fostered? - Ae. 433 00:43:45,440 --> 00:43:47,440 Last name? 434 00:43:47,960 --> 00:43:50,360 Come on, Koro. 435 00:43:51,240 --> 00:43:53,240 Denise, yeah. 436 00:43:53,640 --> 00:43:55,640 Don't you have... 437 00:43:56,320 --> 00:43:57,319 OK, we're on our way. 438 00:43:57,320 --> 00:44:00,120 Harding, we're needed. 439 00:44:14,160 --> 00:44:16,679 What have we got? Didn't see him till I was inside. 440 00:44:16,680 --> 00:44:19,599 He pulled a machete on me. - Just one? - Dunno. 441 00:44:19,600 --> 00:44:22,200 - He still in there? - Who knows? 442 00:44:37,120 --> 00:44:39,120 Clear. 443 00:44:40,160 --> 00:44:42,160 On you. 444 00:44:47,200 --> 00:44:48,479 Break left? 445 00:44:48,480 --> 00:44:50,480 Yeah. On you. 446 00:44:50,520 --> 00:44:52,520 On me. 447 00:44:55,880 --> 00:44:57,880 Police! 448 00:46:03,840 --> 00:46:06,280 Hey! Stop! Police! 449 00:47:53,360 --> 00:47:58,840 # Between you and me is a body of water. 32023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.