Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,833 --> 00:01:18,333
Ik heb zo'n honger.
2
00:01:18,416 --> 00:01:22,000
Waren er maar een paar sappige...
3
00:01:22,083 --> 00:01:27,083
...smakelijke mensen.
4
00:01:27,166 --> 00:01:33,750
Maar wacht.
Ik zie er eentje... twee.
5
00:01:33,833 --> 00:01:37,166
Maar welke zal ik eerst opeten?
6
00:01:37,250 --> 00:01:38,375
Haar.
-Haar.
7
00:01:38,458 --> 00:01:40,541
Haar? Denk je dat?
8
00:01:40,625 --> 00:01:44,375
Misschien eet ik haar sowieso wel op.
9
00:01:45,875 --> 00:01:47,125
Ik heb je.
10
00:01:52,041 --> 00:01:53,500
Ik ga jullie echt missen.
11
00:01:53,583 --> 00:01:56,625
Ik haat 't als je weg bent.
-Wanneer kom je terug?
12
00:01:56,708 --> 00:01:59,083
Ik ben deze keer maar een paar dagen weg.
13
00:01:59,166 --> 00:02:03,416
Genoeg enge verhalen. Bedtijd.
14
00:02:04,625 --> 00:02:07,125
Kom op, bedtijd.
15
00:02:07,208 --> 00:02:12,416
Ga je tanden maar poetsen, dan kom
ik zo nog voorlezen uit dat leuke boek.
16
00:02:12,500 --> 00:02:15,750
Snel. Wie 't eerst klaar is.
17
00:02:17,583 --> 00:02:19,708
Ik kan hier wel aan wennen.
18
00:02:20,708 --> 00:02:26,125
Ja, maar deze conferentie...
19
00:02:26,208 --> 00:02:29,375
Is de belangrijkste ooit.
20
00:02:29,875 --> 00:02:31,625
Dat zei je al.
21
00:02:31,708 --> 00:02:33,375
Belangrijk, het kan alles veranderen.
22
00:02:33,458 --> 00:02:36,250
Net als de vorige en de volgende.
23
00:02:36,333 --> 00:02:40,458
Ik wil de meiden niet naar
m'n moeders oude huis brengen...
24
00:02:40,541 --> 00:02:43,833
...en ik wil dat ze hun
eigen slaapkamer hebben.
25
00:02:43,916 --> 00:02:49,083
Ze delen graag een kamer. Net zo
graag als dat ze papa thuis zien komen.
26
00:02:49,625 --> 00:02:55,541
Dit gaat 'm worden en dan
ben ik er helemaal voor hen...
27
00:02:56,291 --> 00:03:01,000
...en ook voor ons, als dat oké is.
28
00:03:12,458 --> 00:03:14,291
Dag...
29
00:03:39,041 --> 00:03:42,625
Jess, heb jij dat boek gezien
waar de meiden dol op zijn?
30
00:04:05,000 --> 00:04:08,250
Schat, ik kijk even of 't in de auto ligt.
31
00:04:19,958 --> 00:04:22,125
Jess, heb jij de sleutels gezien?
32
00:04:37,000 --> 00:04:38,875
Wat is dit...
33
00:04:44,500 --> 00:04:46,458
Wat is er met mama?
34
00:04:49,875 --> 00:04:53,875
Schat, blijf bij mama en verroer je niet.
35
00:05:09,666 --> 00:05:11,416
Papa.
36
00:05:22,041 --> 00:05:23,416
Schat?
37
00:05:29,708 --> 00:05:31,125
Schat?
38
00:05:31,666 --> 00:05:34,916
Geef me je hand. Het is goed.
39
00:05:35,500 --> 00:05:37,000
Geef me je hand.
40
00:05:38,208 --> 00:05:39,583
Het is goed.
41
00:05:47,750 --> 00:05:49,250
Blijf daar.
42
00:06:32,000 --> 00:06:34,083
Welkom in het Paradijs.
43
00:06:34,625 --> 00:06:37,000
Heb je iets gezien bij binnenkomst?
44
00:07:02,541 --> 00:07:04,166
Het heeft geen nut.
45
00:07:07,125 --> 00:07:09,000
Jess...
46
00:07:09,083 --> 00:07:10,708
...de kinderen...
47
00:07:12,291 --> 00:07:14,166
Verdomme, nee.
48
00:07:14,958 --> 00:07:18,291
Die wil hij niet. Alleen jou.
49
00:07:19,291 --> 00:07:21,375
Hoe heet je?
50
00:07:22,416 --> 00:07:24,041
Jay.
51
00:07:25,000 --> 00:07:26,708
Adam.
52
00:07:26,791 --> 00:07:28,083
Kat.
53
00:07:33,416 --> 00:07:34,958
Wat is dit?
54
00:07:35,500 --> 00:07:37,958
Net zo erg als 't er uitziet.
55
00:07:39,583 --> 00:07:42,250
Ik moet hier weg.
56
00:08:20,166 --> 00:08:25,083
Als je je gedraagt, blijf je hier.
Zo niet, dan ga je terug. Begrepen?
57
00:08:31,333 --> 00:08:32,875
Eet.
58
00:08:44,708 --> 00:08:46,875
Ik zei, 'eet, jongen'.
59
00:08:55,250 --> 00:08:57,500
Dit is nu je huis.
60
00:10:23,250 --> 00:10:24,916
Voor de markt.
61
00:10:56,500 --> 00:10:59,291
Wat doen we als we van streek zijn?
62
00:10:59,375 --> 00:11:02,833
Dan herinneren we ons iets.
-Wat dan?
63
00:11:02,916 --> 00:11:05,250
Wie me redde.
64
00:11:05,333 --> 00:11:07,458
Brave jongen.
65
00:11:07,541 --> 00:11:09,833
Ik wil m'n mama...
66
00:11:10,416 --> 00:11:14,125
Je moeder en vader zijn uitschot.
Ze lieten je in de steek.
67
00:11:14,208 --> 00:11:18,166
Als ze om je gaven, kwamen
ze je wel zoeken, hè?
68
00:11:20,291 --> 00:11:22,791
Ik ben nu je vader.
69
00:11:23,583 --> 00:11:27,166
En als je mij van streek
maakt, dan zweer ik...
70
00:11:29,875 --> 00:11:31,500
Brave jongen.
71
00:12:02,083 --> 00:12:03,750
Wie doet dit?
72
00:12:05,250 --> 00:12:09,666
Hij was er al toen ik hier kwam.
Kat noemt hem Paul.
73
00:12:10,333 --> 00:12:12,500
Naar mijn kat.
74
00:12:12,583 --> 00:12:14,333
Paul zegt niet veel.
75
00:12:17,625 --> 00:12:20,416
Waar was je toen je ontvoerd werd?
76
00:12:20,500 --> 00:12:22,375
'n Parkeerplaats na een avondje uit.
77
00:12:22,458 --> 00:12:25,041
Ik had nachtdienst.
78
00:12:54,708 --> 00:12:56,791
Dit is zijn speeltuin.
79
00:12:57,250 --> 00:12:58,416
Van wie?
80
00:13:03,375 --> 00:13:08,083
Dit moet een vergissing zijn,
want ik ben een goed mens.
81
00:13:08,166 --> 00:13:10,208
Ik heb niets verkeerd gedaan.
82
00:13:10,291 --> 00:13:16,125
Ik doe aan liefdadigheid.
Ik heb ooit bloed gedoneerd.
83
00:13:16,208 --> 00:13:21,583
Wen er maar aan.
Hij is gek op dat rode spul.
84
00:13:21,666 --> 00:13:25,000
Jullie hebben vast geprobeerd
met die lul te praten?
85
00:13:25,083 --> 00:13:28,791
Ik heb 'm proberen te omhelzen
en heb bloemen gekocht.
86
00:13:28,875 --> 00:13:31,291
Is dit het werk van één man?
Jij bent een smeris, verdomme.
87
00:13:31,375 --> 00:13:34,541
Beveiliger... dat ben je, toch?
88
00:13:36,375 --> 00:13:38,083
Goed om te weten.
89
00:14:14,083 --> 00:14:15,791
Domenic.
90
00:14:26,416 --> 00:14:28,833
Probeer je me te testen?
91
00:14:33,541 --> 00:14:35,958
Begin niet met me, jongen.
92
00:14:39,000 --> 00:14:40,708
Domenic?
93
00:14:47,708 --> 00:14:49,541
Vader, het spijt me.
-Echt?
94
00:14:49,625 --> 00:14:50,458
Ja.
-Nog een keer.
95
00:14:50,541 --> 00:14:52,458
Het spijt me.
96
00:14:59,125 --> 00:15:02,250
Goed zo, laat het kwaad ontsnappen.
97
00:15:25,666 --> 00:15:28,666
Wat was dat?
-Voedertijd.
98
00:15:28,750 --> 00:15:31,541
Hoe zit 't met die lichtjes?
-Nou, het is dus geen kerstmis.
99
00:15:31,625 --> 00:15:34,416
Waarschuwt ie je voor hij je martelt?
100
00:15:36,625 --> 00:15:39,625
Maar hij martelt je niet zelf.
101
00:15:40,500 --> 00:15:41,791
Wie dan wel?
102
00:16:05,708 --> 00:16:10,250
Jullie zijn z'n huisdieren.
Het is niet eens gebakken.
103
00:16:13,125 --> 00:16:16,875
Nee, dank je.
Ik ben veganistisch.
104
00:16:17,750 --> 00:16:20,291
Dan bedoel je dus dat je de lul bent.
105
00:16:21,416 --> 00:16:23,541
Verspil 't niet. Gooi het terug.
106
00:16:26,250 --> 00:16:27,875
Gezellig zomerkamp, hè?
107
00:16:28,708 --> 00:16:32,333
Grote vergissing om niet te eten.
Het is geen liefdadigheid.
108
00:16:35,208 --> 00:16:36,666
Hoe zit het met Paul?
109
00:16:36,750 --> 00:16:38,791
Hij krijgt injecties.
110
00:16:38,875 --> 00:16:40,625
Ze houden hem in leven.
111
00:16:40,708 --> 00:16:46,375
Kijk maar goed, Kapitein Tofu.
Dat is je toekomst.
112
00:16:48,666 --> 00:16:53,708
Doe maar wat je wilt, maar ik ga
ontsnappen. Al wordt 't m'n dood.
113
00:16:54,750 --> 00:16:57,750
'n Uiterst beroerde woordkeuze.
114
00:17:08,708 --> 00:17:09,791
Laat 't los?
115
00:17:09,875 --> 00:17:11,625
Nog niet.
116
00:17:12,583 --> 00:17:13,833
En bij jou?
117
00:17:13,916 --> 00:17:15,791
Ik heb dit gevonden.
118
00:17:16,750 --> 00:17:19,041
Maar 't bracht me geen geluk.
119
00:17:21,583 --> 00:17:23,291
Wat?
120
00:17:29,500 --> 00:17:31,291
Dat is tijdverspilling.
121
00:17:32,083 --> 00:17:33,750
Net als je politie sollicitatie?
122
00:17:33,833 --> 00:17:36,375
Als de zwangerschap van je moeder.
123
00:17:40,708 --> 00:17:42,041
Heeft niemand sleutels?
124
00:17:42,125 --> 00:17:44,375
Nee, heb jij iets bij je?
125
00:17:52,666 --> 00:17:54,666
Shit...
126
00:17:59,000 --> 00:18:04,041
Na 100 jaar en met nagels als Freddy
Krueger kom je er niet doorheen.
127
00:18:04,791 --> 00:18:07,583
Of je leert het op de moeilijke manier...
128
00:18:08,833 --> 00:18:12,708
Adam heeft gelijk; de enige
uitweg is door die deur.
129
00:18:33,916 --> 00:18:37,666
Als ie je dat ziet doen, wordt ie gek.
130
00:18:37,750 --> 00:18:42,833
Ik had een ex, net als jij.
Die gaf ook nooit op.
131
00:18:43,416 --> 00:18:46,916
Ik liet z'n vader arresteren omdat ie me
verkrachtte, om van hem af te komen.
132
00:18:47,000 --> 00:18:51,458
Dus hij verdiende het.
-Hij heeft me nooit aangeraakt.
133
00:18:52,500 --> 00:18:57,166
Toen ik 15 was, had ik
dates met getrouwde mannen.
134
00:18:57,250 --> 00:19:01,958
En de foto's stuurde ik naar hun vrouwen.
135
00:19:04,291 --> 00:19:05,666
Gestoorde freaks.
136
00:19:07,833 --> 00:19:10,166
Ik zou een testikel opofferen
om naar huis te gaan.
137
00:19:10,250 --> 00:19:12,166
Maar wat gaat er eerst gebeuren?
138
00:19:12,250 --> 00:19:15,250
Dit zet alles in een nieuw licht, hè?
139
00:19:16,291 --> 00:19:19,750
Jullie zijn krankzinnig, weet je?
140
00:19:24,291 --> 00:19:26,291
Wacht, wacht...
141
00:19:29,500 --> 00:19:33,583
Niet doen. Als Frankenstein binnenkomt,
raken we allemaal onze ballen kwijt.
142
00:20:16,333 --> 00:20:17,416
Dominic?
143
00:21:02,083 --> 00:21:05,000
Je speelt op safe, hè?
144
00:21:20,416 --> 00:21:21,791
Waarom deed je dat?
145
00:21:23,125 --> 00:21:26,291
Ik weet het niet.
-Je weet het niet...
146
00:21:27,708 --> 00:21:30,666
Maar je koos ervoor het te doen.
147
00:21:31,541 --> 00:21:34,916
Elke manoeuvre is een belofte.
148
00:21:35,000 --> 00:21:39,000
'n Belofte voor de volgende
manoeuvre en de volgende.
149
00:21:39,083 --> 00:21:44,083
Het leven draait om keuzes.
Als je geen keuze hebt...
150
00:21:44,166 --> 00:21:46,250
...heb je niets.
151
00:21:49,708 --> 00:21:52,916
Jij koos ervoor bij mij te zijn, toch?
152
00:21:54,625 --> 00:21:56,375
Dominic?
153
00:22:04,083 --> 00:22:08,750
Dominic, ik stel je een vraag.
154
00:22:11,000 --> 00:22:12,708
Geef antwoord.
155
00:23:01,125 --> 00:23:03,916
Je vader en moeder zijn uitschot.
Ze lieten je in de steek...
156
00:23:04,000 --> 00:23:08,041
...als ze om je gaven,
kwamen ze je wel zoeken, hè?
157
00:23:09,375 --> 00:23:12,083
Ik ben nu je vader...
158
00:24:23,083 --> 00:24:26,333
Ik moet je een geheim vertellen.
159
00:24:31,833 --> 00:24:35,416
Dit is de wereld die jou
voor dood achterliet.
160
00:24:37,791 --> 00:24:41,458
Maar onze wereld is niet
vreemd toch, zoon?
161
00:24:46,666 --> 00:24:50,000
Ik laat niemand jou ooit nog kwetsen.
162
00:24:58,916 --> 00:25:01,166
Beloof me dat je me nooit verlaat.
163
00:25:01,250 --> 00:25:03,083
Ja, vader.
164
00:25:03,166 --> 00:25:05,250
En word je groot en sterk?
165
00:25:05,333 --> 00:25:07,250
Dat beloof ik.
166
00:25:08,166 --> 00:25:09,875
Laat zien.
167
00:25:12,958 --> 00:25:16,583
Word groot en sterk, net als hij.
168
00:25:42,958 --> 00:25:44,875
Schitterend.
169
00:25:56,875 --> 00:26:00,208
We zijn identiek, precies gelijk.
170
00:26:12,083 --> 00:26:18,166
Niet iedereen is vriendelijk. Soms
moet het Kwaad worden verwijderd.
171
00:26:18,250 --> 00:26:21,208
Betekent dat dat jij ook
kwaadaardig bent?
172
00:26:21,875 --> 00:26:27,458
Soms doen we slechte dingen en
dat wordt slechts verholpen door pijn.
173
00:26:30,041 --> 00:26:34,416
Ik wil dat je me steekt.
Verwijder het Kwaad.
174
00:26:35,916 --> 00:26:40,833
Dat maakt je tot een man.
Genezing door pijn.
175
00:26:43,291 --> 00:26:47,083
Ik beloof je dat ik je niet zal straffen.
176
00:26:57,083 --> 00:27:00,708
Zo ja. Brave jongen.
177
00:27:00,791 --> 00:27:03,375
Dat was niet zo erg, hè?
178
00:27:06,458 --> 00:27:11,125
Bekijk het Kwaad.
Kijk hoe 't wegvloeit.
179
00:27:25,500 --> 00:27:27,791
Klootzak...
180
00:27:28,750 --> 00:27:30,958
Wat is er?
181
00:27:31,041 --> 00:27:33,541
Kom dan, vuil mietje.
182
00:27:34,041 --> 00:27:36,125
Je kijkt vast graag, hè?
183
00:27:37,708 --> 00:27:42,250
Hebben jullie dit nooit opgemerkt?
-Houd je bek, voor ons eigen bestwil.
184
00:27:42,333 --> 00:27:47,375
Waar verberg je je voor? Ik ben
getrouwd, lul. Ik heb 'n leven.
185
00:28:30,791 --> 00:28:33,541
Ik wacht op je, vuile klootzak.
186
00:28:33,625 --> 00:28:34,875
Jay? Adam heeft gelijk.
187
00:28:34,958 --> 00:28:36,791
Film dit maar.
188
00:28:39,375 --> 00:28:43,208
Fantastisch. Je wordt heel erg bedankt.
189
00:28:56,208 --> 00:28:58,583
Kom maar op, klootzak.
190
00:29:36,083 --> 00:29:39,625
Mijn vrouw? Mijn dochters?
191
00:29:41,333 --> 00:29:45,500
Mijn vrouw, m'n dochters?
Mankeren ze niks?
192
00:29:49,500 --> 00:29:51,250
Betekent dat dat ze niks mankeren?
193
00:30:19,625 --> 00:30:20,750
Niet doen...
194
00:30:20,833 --> 00:30:25,625
Laat 'm, anders gaat ie
achter onze gezinnen aan.
195
00:31:07,666 --> 00:31:11,083
Jay, je moet doen wat ie zegt.
196
00:31:15,708 --> 00:31:18,375
Het wordt erger als je het niet doet.
197
00:31:26,333 --> 00:31:31,208
Doe niks doms.
Het is Paul of jij.
198
00:32:03,583 --> 00:32:06,250
Het spijt me, sorry.
199
00:32:15,083 --> 00:32:16,791
Verdomme...
200
00:32:34,291 --> 00:32:36,583
Het spijt me.
201
00:32:45,666 --> 00:32:47,416
Wat...
202
00:32:47,500 --> 00:32:50,125
Mijn God...
203
00:33:46,416 --> 00:33:48,291
Ze stikt, man.
204
00:33:49,916 --> 00:33:53,958
Ze stikt... het spijt me.
205
00:34:36,208 --> 00:34:38,250
Ik vind een verjaardag leuk.
206
00:34:41,875 --> 00:34:44,375
Je kunt wel met me praten, hoor.
207
00:34:52,416 --> 00:34:53,708
Waar kijk je naar?
208
00:34:54,875 --> 00:34:55,916
Nergens naar.
209
00:34:56,833 --> 00:34:58,583
Geef hier.
210
00:35:09,750 --> 00:35:11,750
Wie heeft dat gemaakt?
211
00:35:15,458 --> 00:35:17,250
Doet er niet toe.
212
00:35:19,166 --> 00:35:20,166
Hoezo niet?
213
00:35:20,250 --> 00:35:23,375
Ik zei dat het er niet toe doet.
Ga zitten.
214
00:35:24,041 --> 00:35:25,916
Hoezo doet het er niet toe?
215
00:35:26,000 --> 00:35:27,791
Zitten.
216
00:35:30,541 --> 00:35:32,541
Kom hier.
217
00:35:37,125 --> 00:35:38,666
Het is goed.
218
00:36:00,583 --> 00:36:03,208
Wat je ook doet, niet doen.
219
00:36:07,833 --> 00:36:10,166
Verdomme, hoe vaak
moet ik het je vertellen?
220
00:36:10,708 --> 00:36:14,208
Paul probeerde dat ook.
Wil je net als hij worden?
221
00:36:15,500 --> 00:36:16,625
Verdomme...
222
00:37:49,000 --> 00:37:52,541
Was het gras groener
achter die deur, klootzak?
223
00:37:53,166 --> 00:37:54,500
Is er een uitweg?
224
00:37:56,416 --> 00:38:00,125
Dus we lijden niet voor niets.
Mooi.
225
00:38:01,875 --> 00:38:04,708
We kunnen ontsnappen.
226
00:38:06,333 --> 00:38:08,875
We moeten alleen slim zijn.
227
00:38:11,875 --> 00:38:13,750
Wat doet hij?
228
00:38:14,208 --> 00:38:16,041
Hij is gewoon pissig omdat jij terug bent.
229
00:38:16,125 --> 00:38:18,625
Waarom is alles één grote grap voor jou?
230
00:38:18,708 --> 00:38:21,750
Wij zijn de dupe van jouw grap, vriend.
231
00:38:35,625 --> 00:38:38,333
Wat doet ie? Waarom maakt
ie ons niet gewoon af?
232
00:38:38,416 --> 00:38:41,250
Niemand gooit z'n favoriete
speelgoed weg.
233
00:39:49,541 --> 00:39:51,083
Alsjeblieft...
234
00:39:51,166 --> 00:39:52,416
Ik moet wel.
235
00:39:55,291 --> 00:39:57,416
Adam, doe het alsjeblieft niet.
236
00:39:58,208 --> 00:39:59,791
Het is jij of ik.
237
00:41:00,750 --> 00:41:03,583
Ik trek dit niet meer.
238
00:41:27,500 --> 00:41:29,333
Verlaat me nooit.
239
00:41:44,958 --> 00:41:46,958
Ik voel mijn armen niet meer.
240
00:42:55,833 --> 00:42:57,250
Kom op, sta op.
241
00:42:59,083 --> 00:43:00,666
Kom op.
242
00:43:03,041 --> 00:43:05,041
Je had beloofd meer tijd
met ons door te brengen...
243
00:43:05,125 --> 00:43:06,583
...je had beloofd...
244
00:43:06,666 --> 00:43:08,166
Jay.
245
00:43:09,166 --> 00:43:10,583
Je moet bij ons blijven.
246
00:43:24,500 --> 00:43:26,458
Hebben jullie zijn gezicht ooit gezien?
247
00:43:26,541 --> 00:43:27,625
Ja, hij is heel knap.
248
00:43:27,708 --> 00:43:29,291
Nee, niet.
249
00:43:32,666 --> 00:43:34,583
Dus wat verbergt die freak?
250
00:43:34,666 --> 00:43:37,250
Geen idee, hij is vast lelijk
en heeft nooit meisjes gezoend.
251
00:43:37,333 --> 00:43:41,208
Details, graag. Jullie hebben
'm vaker gezien dan ik.
252
00:43:41,291 --> 00:43:43,000
Hij stinkt.
253
00:43:43,541 --> 00:43:46,208
We stinken allemaal. Meer nog.
254
00:43:46,791 --> 00:43:48,875
Hij praat niet.
-Precies. En verder?
255
00:43:48,958 --> 00:43:50,625
Paul, houd je bek.
256
00:43:59,041 --> 00:44:00,666
Wat was dat?
257
00:44:00,750 --> 00:44:02,625
Laat hem met rust.
258
00:44:03,625 --> 00:44:05,750
Hij probeert te spreken.
259
00:44:13,500 --> 00:44:15,083
Paul, wat?
260
00:44:20,541 --> 00:44:22,333
...paard...
261
00:44:26,500 --> 00:44:27,875
Paard... wat?
262
00:44:31,000 --> 00:44:33,083
Wat probeer je te zeggen?
263
00:44:44,250 --> 00:44:45,583
Paul?
264
00:44:51,500 --> 00:44:53,291
Hoefijzer.
265
00:44:54,250 --> 00:44:59,708
Hij heeft een hoefijzer
brandmerk op zijn hand...
266
00:44:59,791 --> 00:45:02,125
...ik zag het toen je zijn
handschoen wegrukte.
267
00:45:02,208 --> 00:45:04,250
Mijn God...
268
00:45:05,375 --> 00:45:11,416
Paul probeerde ons iets te zeggen.
Spinnen... straks wormen?
269
00:45:14,125 --> 00:45:15,791
Ik ken jullie.
270
00:45:17,625 --> 00:45:19,458
Ik ken jullie.
271
00:45:25,541 --> 00:45:29,791
Nadat de vrouw van de boer stierf,
werd ie gek.
272
00:45:30,625 --> 00:45:35,833
Hij ging een varkensmasker
dragen en sloot z'n zoontje op.
273
00:45:36,291 --> 00:45:41,708
Hij verloor 'm niet uit het oog.
Hij moest varkens levend opeten.
274
00:45:42,250 --> 00:45:46,833
En toen, op een avond,
toen de hemel pikzwart was...
275
00:45:46,916 --> 00:45:51,708
...sleep de oude man zijn bijl,
klaar om toe te slaan.
276
00:45:51,791 --> 00:45:56,125
De jongen verborg zich.
Hij hoorde slechts zijn voetstappen.
277
00:45:56,208 --> 00:46:00,208
Luider en luider. Steeds dichterbij.
278
00:46:01,208 --> 00:46:06,250
De politie vond de restanten
van de jongen, in het slachthuis.
279
00:46:06,333 --> 00:46:07,958
Gevild.
280
00:46:08,625 --> 00:46:12,708
De boer spookt hier nog steeds rond...
281
00:46:12,791 --> 00:46:16,500
...op zoek naar 'n volgend slachtoffer.
282
00:46:20,166 --> 00:46:21,625
Het is niet waar.
283
00:46:21,708 --> 00:46:23,291
Wel waar.
284
00:46:23,375 --> 00:46:26,708
Enge boer, legendarisch.
285
00:46:26,791 --> 00:46:29,166
Ik zou die gestoorde freak afmaken.
286
00:46:30,458 --> 00:46:32,500
Ik zou 't vast niet kunnen.
287
00:46:32,583 --> 00:46:36,666
Denk er eens aan.
Iemands leven beëindigen.
288
00:46:39,375 --> 00:46:42,125
Laten we die boerderij gaan zoeken.
289
00:46:46,833 --> 00:46:48,208
Wat was dat?
290
00:47:13,083 --> 00:47:15,208
Kat, kom op.
291
00:47:24,791 --> 00:47:26,166
Domenic, de jongen...
292
00:47:26,250 --> 00:47:27,541
Waar heb je het over?
293
00:47:27,625 --> 00:47:33,666
Die jongen destijds.
Met dat brandmerk op zijn hand...
294
00:47:33,750 --> 00:47:36,208
Het was de zomervakantie
van mijn familie.
295
00:47:36,708 --> 00:47:38,250
Holy shit...
296
00:47:44,208 --> 00:47:46,958
Hij volgt ons nog steeds.
297
00:47:52,791 --> 00:47:54,916
Wat is dat litteken?
298
00:47:59,791 --> 00:48:02,166
Lijkt wel een worstje.
299
00:48:02,250 --> 00:48:04,625
Maar erg spraakzaam is ie niet, hè?
300
00:48:06,250 --> 00:48:08,500
Zeg eens 'Adam is een domme klootzak'.
301
00:48:11,333 --> 00:48:13,125
'Adam is een domme klootzak'.
302
00:48:15,166 --> 00:48:19,458
Hoefijzer, doe je met ons mee?
303
00:48:23,916 --> 00:48:25,875
Je kunt Adam vervangen.
304
00:48:30,583 --> 00:48:32,125
Hoe heet je?
305
00:48:34,458 --> 00:48:35,500
Dominic.
306
00:48:35,583 --> 00:48:38,583
Je mag lid worden van onze gang.
307
00:48:39,041 --> 00:48:41,541
Maar je moet één test doorstaan.
308
00:49:13,041 --> 00:49:15,500
Stop.
309
00:49:25,916 --> 00:49:28,791
Heb je 'm doorgeslikt?
310
00:50:31,083 --> 00:50:33,583
Je wilt toch lid worden van onze gang?
311
00:51:12,125 --> 00:51:15,791
Laat ze niet in je ogen.
Ze eten je hersens op.
312
00:51:20,041 --> 00:51:22,666
Laat 'm hier maar achter.
313
00:51:24,250 --> 00:51:25,875
Hem achterlaten?
314
00:51:36,583 --> 00:51:38,583
Verdomme...
315
00:51:38,666 --> 00:51:41,125
We lieten 'm daar bij
die enge boerderij achter.
316
00:51:41,208 --> 00:51:45,500
Doet ie dit allemaal omdat ie
daar even binnen was?
317
00:51:45,583 --> 00:51:48,166
Het heeft wel wat langer geduurd.
318
00:51:48,250 --> 00:51:52,375
Ik hoef 'm niet meer terug.
Laat 'm maar wegblijven.
319
00:51:52,458 --> 00:51:55,333
Donder op, voor ik je in mekaar ram.
320
00:52:13,875 --> 00:52:16,166
Iemand zit in de problemen.
321
00:52:24,750 --> 00:52:28,000
Dat deed ik nadat ze
m'n paard doodschoten.
322
00:52:30,666 --> 00:52:33,083
Hij was m'n beste vriend.
323
00:52:34,333 --> 00:52:39,166
Ik moet je iets gaafs laten zien.
Gewoon tussen ons.
324
00:53:14,833 --> 00:53:16,708
Het spijt me.
325
00:53:16,791 --> 00:53:18,416
Dit is echt de laatste uitdaging.
326
00:53:18,500 --> 00:53:22,000
Je hoeft alleen maar naar binnen te gaan.
327
00:53:23,833 --> 00:53:25,291
Ik geef je een zoen als je 't doet.
328
00:53:25,375 --> 00:53:29,083
Laat eens zien hoe dapper je echt bent.
329
00:53:29,625 --> 00:53:32,916
Je wilt me vast wel zoenen, hè?
Ga dan naar binnen.
330
00:53:33,000 --> 00:53:35,583
Twintig minuten.
-Doe maar 20 jaar.
331
00:53:57,208 --> 00:53:58,708
Nee, wacht.
332
00:54:00,208 --> 00:54:01,833
Shit.
333
00:54:13,500 --> 00:54:16,125
Ik ging die middag terug naar huis.
334
00:54:16,583 --> 00:54:19,625
Ik verwachtte jullie nooit meer te zien.
335
00:54:20,125 --> 00:54:22,750
Hebben jullie 'm daarna
nog gezien? Die jongen?
336
00:54:22,833 --> 00:54:28,666
Mijn moeder zei dat ik daar niet
mocht komen. Ze wist ervan.
337
00:54:28,750 --> 00:54:30,458
Welke maand was 't dat we op kamp waren?
338
00:54:30,541 --> 00:54:33,875
Mijn 13e verjaardag, 25 augustus.
339
00:54:33,958 --> 00:54:39,166
Ik had morgen een belangrijke
meeting, de 24ste...
340
00:54:39,250 --> 00:54:40,500
...dat is 20 jaar.
341
00:54:40,583 --> 00:54:43,416
We waren kinderen en wisten niet beter.
342
00:54:43,500 --> 00:54:45,333
Hij ook niet.
343
00:55:36,291 --> 00:55:38,291
Waarom werk je niet?
344
00:55:38,375 --> 00:55:40,166
Ik hoorde een geluid.
345
00:55:40,250 --> 00:55:41,916
Gelul.
346
00:55:48,250 --> 00:55:49,875
Nee.
347
00:55:59,708 --> 00:56:01,166
Sorry.
348
00:56:05,208 --> 00:56:07,375
Ga weer aan het werk.
349
00:57:53,916 --> 00:57:58,541
WANHOPIGE MOEDER
TREURT OM VERLIES ZOON
350
00:58:04,250 --> 00:58:06,875
TRAILER BRAND DOODT
TREUREND ECHTPAAR
351
00:58:26,333 --> 00:58:28,208
Hoe durf je.
352
00:58:50,333 --> 00:58:51,958
Het spijt me.
353
00:58:57,500 --> 00:58:59,541
Je had een zoon.
354
00:59:00,250 --> 00:59:01,416
Henry...
355
00:59:01,500 --> 00:59:05,875
Ga je mij vermoorden
zoals je hem ook vermoordde?
356
00:59:07,000 --> 00:59:12,500
Ik heb 'm niet vermoord. Het was
'n ongeluk, hij was niet sterk genoeg.
357
00:59:12,583 --> 00:59:16,416
Je nam mij om hem te vervangen, hè?
358
00:59:16,500 --> 00:59:19,166
Ik wilde alleen dat jij sterker zou zijn.
359
00:59:19,666 --> 00:59:21,583
Ik haat je.
360
00:59:21,666 --> 00:59:25,333
Je houdt 't daarbuiten
geen vijf minuten vol zonder mij.
361
00:59:26,916 --> 00:59:29,416
Niemand houdt van je zoals ik.
362
00:59:32,500 --> 00:59:34,791
Hoezo houd je van me?
363
00:59:36,041 --> 00:59:41,500
Dat uitschot? Die je brandmerkten
en je lieten verrotten?
364
00:59:41,583 --> 00:59:44,666
Ze waren beter uitschot dan jij.
365
01:00:26,541 --> 01:00:30,208
Het spijt me. Ik meende
niet wat ik zojuist zei.
366
01:00:30,291 --> 01:00:33,500
Geen wonder dat niemand je kwam zoeken.
367
01:00:38,666 --> 01:00:41,041
Wat doe je? Wacht.
368
01:00:41,125 --> 01:00:43,375
Stop.
369
01:00:43,458 --> 01:00:47,208
Hoe kan ik je nou laten leven?
'n Bedrieger in Henry's huis.
370
01:00:47,291 --> 01:00:48,833
Alsjeblieft, niet doen.
371
01:00:50,583 --> 01:00:52,041
Mijn God, stop.
372
01:00:52,916 --> 01:00:56,958
Ik probeerde het Kwaad te
verwijderen, om je sterk te maken.
373
01:00:57,041 --> 01:01:01,416
Alsjeblieft niet.
Vader, het spijt me.
374
01:01:01,500 --> 01:01:03,625
Maar niet iedereen raakt het kwijt.
375
01:01:06,541 --> 01:01:08,416
Sorry, laat me gaan.
376
01:01:08,875 --> 01:01:11,708
Niet doen.
377
01:01:12,791 --> 01:01:14,750
God, nee.
378
01:01:54,125 --> 01:01:55,208
Henry...
379
01:01:55,291 --> 01:01:57,458
Ik ben Dominic.
380
01:01:58,041 --> 01:02:01,041
Mijn ouders zochten me.
381
01:02:01,541 --> 01:02:04,083
Jij hebt ze levend verbrand.
382
01:02:07,750 --> 01:02:09,583
Ik hou van je, zoon.
383
01:02:10,083 --> 01:02:12,375
Jij hebt je zoon al vermoord.
384
01:02:58,125 --> 01:03:01,041
Ik moet je een geheim vertellen.
385
01:03:02,041 --> 01:03:06,666
Je zult pas echt vrij zijn
als je hun vindt.
386
01:03:06,750 --> 01:03:09,250
Zij die je achterlieten.
387
01:03:10,166 --> 01:03:14,291
Als je groot en sterk bent,
hoe lang het ook duurt...
388
01:03:14,375 --> 01:03:17,250
...hoe moeilijk de zoektocht ook is...
389
01:03:17,333 --> 01:03:23,041
...breng ze hierheen
en verwijder het Kwaad.
390
01:03:50,041 --> 01:03:51,625
We moeten excuses maken.
391
01:03:51,708 --> 01:03:55,625
Waarvoor? We kenden
elkaar net twee dagen.
392
01:03:55,708 --> 01:03:56,708
Hooguit.
393
01:03:56,791 --> 01:04:02,375
Denk na. Als kinderen worden gepest,
wiens liefde zoeken ze dan?
394
01:04:02,958 --> 01:04:05,625
Wat een gezellige plek
om vrienden te worden.
395
01:04:05,708 --> 01:04:12,833
Als we nog een glimp menselijkheid
kunnen vinden in z'n gestoorde kop.
396
01:04:12,916 --> 01:04:14,500
Laat ie ons dan gaan?
397
01:04:14,583 --> 01:04:16,500
Het is een duivelse optie.
-Precies.
398
01:04:16,583 --> 01:04:20,750
Jezus Christus...
-Val dood, maar ik smeer 'm hier.
399
01:04:22,250 --> 01:04:24,166
Oké?
400
01:04:24,708 --> 01:04:26,500
Dominic...
401
01:04:30,583 --> 01:04:32,125
Dominic.
402
01:04:33,708 --> 01:04:35,208
Dominic.
403
01:05:06,250 --> 01:05:07,625
Nee...
404
01:05:08,500 --> 01:05:12,708
Dominic, we weten nu wie je bent.
405
01:05:12,791 --> 01:05:15,916
En we weten wat we hebben gedaan.
406
01:05:16,833 --> 01:05:20,041
Het was verkeerd om je achter te laten.
407
01:05:20,791 --> 01:05:27,000
Ik pretendeer niet te
weten of te begrijpen...
408
01:05:27,083 --> 01:05:30,708
...wat je in 't verleden
moest doorstaan...
409
01:05:30,791 --> 01:05:33,125
...de voorbije 20 jaar...
410
01:05:33,916 --> 01:05:40,666
...maar wat ik wel weet, is dat
we er allemaal spijt van hebben.
411
01:05:40,750 --> 01:05:43,833
We hebben er vreselijk spijt van.
412
01:05:44,833 --> 01:05:49,791
We willen hier weg, man.
Weg hier, samen met jou.
413
01:06:01,791 --> 01:06:02,708
Nee.
414
01:06:14,250 --> 01:06:16,250
Kom op, man...
415
01:06:16,833 --> 01:06:17,833
Spinnen.
416
01:06:17,916 --> 01:06:19,583
Arme zielen...
417
01:06:21,083 --> 01:06:23,666
Alsjeblieft, niet meer...
418
01:06:25,333 --> 01:06:26,458
Het spijt me.
419
01:06:29,583 --> 01:06:31,500
Oké...
420
01:06:46,166 --> 01:06:49,000
In haar oor.
421
01:06:54,666 --> 01:06:57,625
Alsjeblieft, doe haar geen kwaad.
422
01:06:58,583 --> 01:07:00,291
Nee.
423
01:10:08,750 --> 01:10:10,333
Grijp die slang.
424
01:10:11,125 --> 01:10:12,375
Adam, kom op.
425
01:10:37,000 --> 01:10:38,750
Alsjeblieft.
426
01:10:40,791 --> 01:10:42,041
Zijn oog...
427
01:10:42,125 --> 01:10:43,125
God, nee...
428
01:10:43,208 --> 01:10:44,708
Snijden...
429
01:10:49,041 --> 01:10:50,375
Nee, alsjeblieft.
430
01:11:17,083 --> 01:11:19,250
Nee, niet doen.
431
01:11:20,041 --> 01:11:22,125
Het spijt me...
432
01:11:39,708 --> 01:11:41,791
Hé, klootzak.
433
01:11:41,875 --> 01:11:43,166
Inderdaad.
434
01:11:48,916 --> 01:11:51,916
Geen wonder dat we je lieten wegrotten.
435
01:11:52,541 --> 01:11:56,166
'n Meisje zou jou nog niet zoenen,
al redde het haar leven.
436
01:11:56,250 --> 01:11:58,708
Je bent een totale mislukking.
437
01:11:59,500 --> 01:12:02,000
Jou achterlaten was het
beste wat we ooit deden.
438
01:12:02,083 --> 01:12:03,541
Fucking freak.
439
01:12:03,625 --> 01:12:05,291
...ik geef je een zoen...
440
01:12:12,125 --> 01:12:13,583
Niemand zal ooit van je houden.
441
01:12:13,666 --> 01:12:16,166
...je hoeft alleen maar
naar binnen te gaan...
442
01:12:16,750 --> 01:12:20,916
...je vader en moeder zijn
uitschot, ik ben nu je vader...
443
01:12:21,000 --> 01:12:22,666
Niemand...
444
01:12:32,458 --> 01:12:34,125
Haal 'm eruit.
445
01:12:35,416 --> 01:12:36,375
Snij me los.
446
01:12:41,958 --> 01:12:43,791
Haal 't weg.
447
01:12:43,875 --> 01:12:46,250
Is ie naar binnen gekropen?
448
01:12:46,333 --> 01:12:48,208
Ruk 'm eruit.
449
01:12:48,291 --> 01:12:53,666
Ruk 'm eruit.
Laat me niet sterven.
450
01:12:53,750 --> 01:12:55,333
Ik laat je niet doodgaan.
451
01:12:55,416 --> 01:12:57,166
Wacht, bijt hierop.
452
01:12:57,708 --> 01:12:59,291
Hou 'm vast.
453
01:14:21,000 --> 01:14:23,958
Hij komt eraan, maar we
hebben niks te verliezen.
454
01:14:24,041 --> 01:14:26,208
Eén oog...
455
01:14:27,583 --> 01:14:30,125
...hij maakt me af.
456
01:14:30,208 --> 01:14:33,875
God, hij maakt me af.
457
01:14:36,250 --> 01:14:40,000
Geef me dat mes, ik heb
't harder nodig dan jij.
458
01:14:40,916 --> 01:14:44,875
Ik moet mezelf beschermen.
Jij bent dapperder dan ik.
459
01:14:44,958 --> 01:14:46,041
Niemand raakt er meer gewond.
460
01:14:46,125 --> 01:14:49,458
Jij hebt makkelijk praten,
jij hebt het mes. Geef hier.
461
01:14:49,541 --> 01:14:50,666
Nee, Adam...
462
01:14:58,500 --> 01:14:59,666
Niet doen.
463
01:15:00,958 --> 01:15:03,458
Hou op.
464
01:15:18,250 --> 01:15:19,708
Adam.
465
01:15:47,333 --> 01:15:49,708
Kat, het was niet jouw schuld.
466
01:15:49,791 --> 01:15:52,833
Zeg het: 'Het was niet mijn schuld'.
467
01:15:55,541 --> 01:15:59,750
Misschien was het wel mijn schuld. Alles.
468
01:16:00,583 --> 01:16:06,000
Ik ben nooit terug gegaan. Om te
kijken of het goed met 'm ging.
469
01:16:06,083 --> 01:16:09,291
Na jouw vertrek kwam de politie.
470
01:16:09,375 --> 01:16:13,458
Met vragen over 'n vermiste jongen.
471
01:16:13,958 --> 01:16:18,916
En weet je wat ik hen
vertelde? Helemaal niks.
472
01:16:19,791 --> 01:16:21,333
Wist je het al die tijd?
473
01:16:21,416 --> 01:16:26,750
Twintig jaar hield ik mijn mond
en waarvoor?
474
01:16:28,541 --> 01:16:30,791
Jij liet hem ook in de steek.
475
01:16:31,791 --> 01:16:34,708
Jij had hem kunnen redden.
476
01:16:34,791 --> 01:16:40,583
Je had 't iemand kunnen
vertellen. Had 't kunnen stoppen.
477
01:16:44,166 --> 01:16:48,083
Laat haar gaan.
We willen gewoon naar huis.
478
01:16:48,166 --> 01:16:53,583
Ik ben naderhand nog
teruggegaan. Geen thuis.
479
01:16:54,750 --> 01:16:57,041
Nog steeds geen familie.
480
01:16:57,125 --> 01:16:59,625
Je bent een goede jongen, Dominic.
481
01:17:00,166 --> 01:17:04,541
Ik was nog steeds ongewild.
'n Wees.
482
01:17:05,416 --> 01:17:08,958
Toen ben ik hier weer heen
gegaan. De boer had gelijk.
483
01:17:09,041 --> 01:17:10,625
Jullie zijn allemaal uitschot
484
01:17:10,708 --> 01:17:12,083
Je was mijn vriend.
485
01:17:12,166 --> 01:17:17,833
Je liet me in de steek.
Liet me voor dood achter.
486
01:17:21,416 --> 01:17:24,041
Waarom laat je me dat gezicht niet zien?
487
01:17:31,250 --> 01:17:33,000
Ik doe je geen kwaad.
488
01:17:33,083 --> 01:17:35,666
Laat 't me zien, vriend.
489
01:17:53,166 --> 01:17:55,625
Dat was toch niet zo moeilijk?
490
01:17:57,166 --> 01:18:01,541
Ik was je echt komen redden, als ik
had geweten wat je moest doorstaan.
491
01:19:14,583 --> 01:19:16,333
Ik heb gefaald.
492
01:19:18,541 --> 01:19:20,791
Het Kwaad heeft je nooit verlaten.
493
01:19:33,458 --> 01:19:35,166
Dood me.
494
01:19:51,250 --> 01:19:54,083
Kijk nou... je bent zielig.
495
01:20:03,000 --> 01:20:04,000
Toe nou.
496
01:24:53,041 --> 01:24:55,625
Ik had net als jij kunnen zijn.
497
01:24:58,666 --> 01:25:01,000
Ik had 'n gezin kunnen hebben.
498
01:25:10,333 --> 01:25:14,958
Als ik het op zou kunnen lossen,
dan deed ik dat. Ik zweer het.
499
01:25:21,375 --> 01:25:23,875
Los het dan nu maar op.
500
01:25:31,833 --> 01:25:33,666
Maak er een einde aan.
501
01:25:34,500 --> 01:25:36,333
Dood me.
502
01:25:42,291 --> 01:25:43,750
Dood me.
503
01:25:47,916 --> 01:25:50,791
Nee, dat kan ik niet.
504
01:25:51,958 --> 01:25:53,083
Ik kan 't niet...
505
01:25:53,666 --> 01:25:54,833
Doe het.
506
01:25:58,708 --> 01:26:03,500
Ik grijp je vrouw en ze
zal erger lijden dan jij.
507
01:26:04,625 --> 01:26:05,958
Kijk me aan.
508
01:26:07,500 --> 01:26:08,791
Niet doen.
509
01:26:09,875 --> 01:26:12,541
Je dochters zullen bij mij wonen.
510
01:26:14,166 --> 01:26:16,416
Ik zal ze dwingen van me te houden.
511
01:28:02,333 --> 01:28:03,875
Jay.
512
01:28:06,875 --> 01:28:08,333
Jay...
513
01:28:13,000 --> 01:28:14,666
Mijn God...
514
01:28:14,750 --> 01:28:16,625
Ik overleef het wel.
515
01:28:19,208 --> 01:28:20,958
Papa?
516
01:28:22,666 --> 01:28:25,250
Molly, Poppy...
517
01:28:31,166 --> 01:28:33,500
Wat is er met je gezicht?
518
01:28:33,583 --> 01:28:37,500
Het komt wel goed met papa, oké?
519
01:29:16,125 --> 01:29:17,291
Gozer.
520
01:29:27,458 --> 01:29:30,500
Pa zou ons vermoorden als
ie wist dat we hier waren.
521
01:29:30,583 --> 01:29:32,708
Pa komt het nooit te weten.
522
01:29:32,791 --> 01:29:37,666
Trouwens, die freak is
allang weg. D.O.O.D.
523
01:29:38,416 --> 01:29:39,541
Ik haat die uitdagingen.
524
01:29:39,625 --> 01:29:41,625
Dan had je voor 'waarheid' moeten kiezen.
525
01:29:41,708 --> 01:29:46,041
Dan hadden jij en Isaac lekker
veilig thuis kunnen zitten.
526
01:29:49,875 --> 01:29:53,958
Is dit echt hetzelfde bos?
-Ja, niet ver hier vandaan.
527
01:29:54,458 --> 01:29:55,833
Je pa heeft 'm te grazen genomen, hè?
528
01:29:55,916 --> 01:30:00,083
Reken maar. Vandaag precies
tien jaar geleden.
529
01:30:00,166 --> 01:30:02,333
Ik snap het wel.
530
01:30:04,291 --> 01:30:06,791
De freak voerde 'm kakkerlakken.
531
01:30:06,875 --> 01:30:11,416
Ze moesten elkaar snijden.
Hij spijkerde hen tegen de muur.
532
01:30:11,500 --> 01:30:15,083
Hij bewaarde zelfs hun huid.
533
01:30:15,625 --> 01:30:21,208
Maar dat is niet alles. Hij drukte
iemand tegen de grond...
534
01:30:21,291 --> 01:30:22,708
...en toen kwamen de wurmen.
535
01:30:22,791 --> 01:30:23,791
Poppy.
536
01:30:29,833 --> 01:30:34,041
Wie gaat er met me mee
om die boerderij te vinden?
537
01:30:34,125 --> 01:30:35,291
Ik doe mee.
538
01:30:35,375 --> 01:30:37,333
Echt niet.
539
01:30:37,416 --> 01:30:39,416
Je weet dat ze
het lijk nooit hebben gevonden.
540
01:30:39,500 --> 01:30:40,791
Wat?
541
01:30:43,541 --> 01:30:49,125
Ik ga m'n handschoenen halen.
In de auto. Het is steenkoud.
542
01:30:59,916 --> 01:31:03,416
Laat ook maar.
Kom op, jongens.
543
01:31:04,750 --> 01:31:07,625
Ik haal de auto wel.
544
01:31:12,875 --> 01:31:14,708
We moeten gaan.
545
01:31:18,333 --> 01:31:20,291
Mietjes...
546
01:31:20,916 --> 01:31:22,791
Poppy, kom nou.
547
01:36:01,333 --> 01:36:06,625
Ondertiteld door: F.E. Karreman
35605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.