All language subtitles for The.Dare.2019.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,833 --> 00:01:18,333 Ik heb zo'n honger. 2 00:01:18,416 --> 00:01:22,000 Waren er maar een paar sappige... 3 00:01:22,083 --> 00:01:27,083 ...smakelijke mensen. 4 00:01:27,166 --> 00:01:33,750 Maar wacht. Ik zie er eentje... twee. 5 00:01:33,833 --> 00:01:37,166 Maar welke zal ik eerst opeten? 6 00:01:37,250 --> 00:01:38,375 Haar. -Haar. 7 00:01:38,458 --> 00:01:40,541 Haar? Denk je dat? 8 00:01:40,625 --> 00:01:44,375 Misschien eet ik haar sowieso wel op. 9 00:01:45,875 --> 00:01:47,125 Ik heb je. 10 00:01:52,041 --> 00:01:53,500 Ik ga jullie echt missen. 11 00:01:53,583 --> 00:01:56,625 Ik haat 't als je weg bent. -Wanneer kom je terug? 12 00:01:56,708 --> 00:01:59,083 Ik ben deze keer maar een paar dagen weg. 13 00:01:59,166 --> 00:02:03,416 Genoeg enge verhalen. Bedtijd. 14 00:02:04,625 --> 00:02:07,125 Kom op, bedtijd. 15 00:02:07,208 --> 00:02:12,416 Ga je tanden maar poetsen, dan kom ik zo nog voorlezen uit dat leuke boek. 16 00:02:12,500 --> 00:02:15,750 Snel. Wie 't eerst klaar is. 17 00:02:17,583 --> 00:02:19,708 Ik kan hier wel aan wennen. 18 00:02:20,708 --> 00:02:26,125 Ja, maar deze conferentie... 19 00:02:26,208 --> 00:02:29,375 Is de belangrijkste ooit. 20 00:02:29,875 --> 00:02:31,625 Dat zei je al. 21 00:02:31,708 --> 00:02:33,375 Belangrijk, het kan alles veranderen. 22 00:02:33,458 --> 00:02:36,250 Net als de vorige en de volgende. 23 00:02:36,333 --> 00:02:40,458 Ik wil de meiden niet naar m'n moeders oude huis brengen... 24 00:02:40,541 --> 00:02:43,833 ...en ik wil dat ze hun eigen slaapkamer hebben. 25 00:02:43,916 --> 00:02:49,083 Ze delen graag een kamer. Net zo graag als dat ze papa thuis zien komen. 26 00:02:49,625 --> 00:02:55,541 Dit gaat 'm worden en dan ben ik er helemaal voor hen... 27 00:02:56,291 --> 00:03:01,000 ...en ook voor ons, als dat oké is. 28 00:03:12,458 --> 00:03:14,291 Dag... 29 00:03:39,041 --> 00:03:42,625 Jess, heb jij dat boek gezien waar de meiden dol op zijn? 30 00:04:05,000 --> 00:04:08,250 Schat, ik kijk even of 't in de auto ligt. 31 00:04:19,958 --> 00:04:22,125 Jess, heb jij de sleutels gezien? 32 00:04:37,000 --> 00:04:38,875 Wat is dit... 33 00:04:44,500 --> 00:04:46,458 Wat is er met mama? 34 00:04:49,875 --> 00:04:53,875 Schat, blijf bij mama en verroer je niet. 35 00:05:09,666 --> 00:05:11,416 Papa. 36 00:05:22,041 --> 00:05:23,416 Schat? 37 00:05:29,708 --> 00:05:31,125 Schat? 38 00:05:31,666 --> 00:05:34,916 Geef me je hand. Het is goed. 39 00:05:35,500 --> 00:05:37,000 Geef me je hand. 40 00:05:38,208 --> 00:05:39,583 Het is goed. 41 00:05:47,750 --> 00:05:49,250 Blijf daar. 42 00:06:32,000 --> 00:06:34,083 Welkom in het Paradijs. 43 00:06:34,625 --> 00:06:37,000 Heb je iets gezien bij binnenkomst? 44 00:07:02,541 --> 00:07:04,166 Het heeft geen nut. 45 00:07:07,125 --> 00:07:09,000 Jess... 46 00:07:09,083 --> 00:07:10,708 ...de kinderen... 47 00:07:12,291 --> 00:07:14,166 Verdomme, nee. 48 00:07:14,958 --> 00:07:18,291 Die wil hij niet. Alleen jou. 49 00:07:19,291 --> 00:07:21,375 Hoe heet je? 50 00:07:22,416 --> 00:07:24,041 Jay. 51 00:07:25,000 --> 00:07:26,708 Adam. 52 00:07:26,791 --> 00:07:28,083 Kat. 53 00:07:33,416 --> 00:07:34,958 Wat is dit? 54 00:07:35,500 --> 00:07:37,958 Net zo erg als 't er uitziet. 55 00:07:39,583 --> 00:07:42,250 Ik moet hier weg. 56 00:08:20,166 --> 00:08:25,083 Als je je gedraagt, blijf je hier. Zo niet, dan ga je terug. Begrepen? 57 00:08:31,333 --> 00:08:32,875 Eet. 58 00:08:44,708 --> 00:08:46,875 Ik zei, 'eet, jongen'. 59 00:08:55,250 --> 00:08:57,500 Dit is nu je huis. 60 00:10:23,250 --> 00:10:24,916 Voor de markt. 61 00:10:56,500 --> 00:10:59,291 Wat doen we als we van streek zijn? 62 00:10:59,375 --> 00:11:02,833 Dan herinneren we ons iets. -Wat dan? 63 00:11:02,916 --> 00:11:05,250 Wie me redde. 64 00:11:05,333 --> 00:11:07,458 Brave jongen. 65 00:11:07,541 --> 00:11:09,833 Ik wil m'n mama... 66 00:11:10,416 --> 00:11:14,125 Je moeder en vader zijn uitschot. Ze lieten je in de steek. 67 00:11:14,208 --> 00:11:18,166 Als ze om je gaven, kwamen ze je wel zoeken, hè? 68 00:11:20,291 --> 00:11:22,791 Ik ben nu je vader. 69 00:11:23,583 --> 00:11:27,166 En als je mij van streek maakt, dan zweer ik... 70 00:11:29,875 --> 00:11:31,500 Brave jongen. 71 00:12:02,083 --> 00:12:03,750 Wie doet dit? 72 00:12:05,250 --> 00:12:09,666 Hij was er al toen ik hier kwam. Kat noemt hem Paul. 73 00:12:10,333 --> 00:12:12,500 Naar mijn kat. 74 00:12:12,583 --> 00:12:14,333 Paul zegt niet veel. 75 00:12:17,625 --> 00:12:20,416 Waar was je toen je ontvoerd werd? 76 00:12:20,500 --> 00:12:22,375 'n Parkeerplaats na een avondje uit. 77 00:12:22,458 --> 00:12:25,041 Ik had nachtdienst. 78 00:12:54,708 --> 00:12:56,791 Dit is zijn speeltuin. 79 00:12:57,250 --> 00:12:58,416 Van wie? 80 00:13:03,375 --> 00:13:08,083 Dit moet een vergissing zijn, want ik ben een goed mens. 81 00:13:08,166 --> 00:13:10,208 Ik heb niets verkeerd gedaan. 82 00:13:10,291 --> 00:13:16,125 Ik doe aan liefdadigheid. Ik heb ooit bloed gedoneerd. 83 00:13:16,208 --> 00:13:21,583 Wen er maar aan. Hij is gek op dat rode spul. 84 00:13:21,666 --> 00:13:25,000 Jullie hebben vast geprobeerd met die lul te praten? 85 00:13:25,083 --> 00:13:28,791 Ik heb 'm proberen te omhelzen en heb bloemen gekocht. 86 00:13:28,875 --> 00:13:31,291 Is dit het werk van één man? Jij bent een smeris, verdomme. 87 00:13:31,375 --> 00:13:34,541 Beveiliger... dat ben je, toch? 88 00:13:36,375 --> 00:13:38,083 Goed om te weten. 89 00:14:14,083 --> 00:14:15,791 Domenic. 90 00:14:26,416 --> 00:14:28,833 Probeer je me te testen? 91 00:14:33,541 --> 00:14:35,958 Begin niet met me, jongen. 92 00:14:39,000 --> 00:14:40,708 Domenic? 93 00:14:47,708 --> 00:14:49,541 Vader, het spijt me. -Echt? 94 00:14:49,625 --> 00:14:50,458 Ja. -Nog een keer. 95 00:14:50,541 --> 00:14:52,458 Het spijt me. 96 00:14:59,125 --> 00:15:02,250 Goed zo, laat het kwaad ontsnappen. 97 00:15:25,666 --> 00:15:28,666 Wat was dat? -Voedertijd. 98 00:15:28,750 --> 00:15:31,541 Hoe zit 't met die lichtjes? -Nou, het is dus geen kerstmis. 99 00:15:31,625 --> 00:15:34,416 Waarschuwt ie je voor hij je martelt? 100 00:15:36,625 --> 00:15:39,625 Maar hij martelt je niet zelf. 101 00:15:40,500 --> 00:15:41,791 Wie dan wel? 102 00:16:05,708 --> 00:16:10,250 Jullie zijn z'n huisdieren. Het is niet eens gebakken. 103 00:16:13,125 --> 00:16:16,875 Nee, dank je. Ik ben veganistisch. 104 00:16:17,750 --> 00:16:20,291 Dan bedoel je dus dat je de lul bent. 105 00:16:21,416 --> 00:16:23,541 Verspil 't niet. Gooi het terug. 106 00:16:26,250 --> 00:16:27,875 Gezellig zomerkamp, hè? 107 00:16:28,708 --> 00:16:32,333 Grote vergissing om niet te eten. Het is geen liefdadigheid. 108 00:16:35,208 --> 00:16:36,666 Hoe zit het met Paul? 109 00:16:36,750 --> 00:16:38,791 Hij krijgt injecties. 110 00:16:38,875 --> 00:16:40,625 Ze houden hem in leven. 111 00:16:40,708 --> 00:16:46,375 Kijk maar goed, Kapitein Tofu. Dat is je toekomst. 112 00:16:48,666 --> 00:16:53,708 Doe maar wat je wilt, maar ik ga ontsnappen. Al wordt 't m'n dood. 113 00:16:54,750 --> 00:16:57,750 'n Uiterst beroerde woordkeuze. 114 00:17:08,708 --> 00:17:09,791 Laat 't los? 115 00:17:09,875 --> 00:17:11,625 Nog niet. 116 00:17:12,583 --> 00:17:13,833 En bij jou? 117 00:17:13,916 --> 00:17:15,791 Ik heb dit gevonden. 118 00:17:16,750 --> 00:17:19,041 Maar 't bracht me geen geluk. 119 00:17:21,583 --> 00:17:23,291 Wat? 120 00:17:29,500 --> 00:17:31,291 Dat is tijdverspilling. 121 00:17:32,083 --> 00:17:33,750 Net als je politie sollicitatie? 122 00:17:33,833 --> 00:17:36,375 Als de zwangerschap van je moeder. 123 00:17:40,708 --> 00:17:42,041 Heeft niemand sleutels? 124 00:17:42,125 --> 00:17:44,375 Nee, heb jij iets bij je? 125 00:17:52,666 --> 00:17:54,666 Shit... 126 00:17:59,000 --> 00:18:04,041 Na 100 jaar en met nagels als Freddy Krueger kom je er niet doorheen. 127 00:18:04,791 --> 00:18:07,583 Of je leert het op de moeilijke manier... 128 00:18:08,833 --> 00:18:12,708 Adam heeft gelijk; de enige uitweg is door die deur. 129 00:18:33,916 --> 00:18:37,666 Als ie je dat ziet doen, wordt ie gek. 130 00:18:37,750 --> 00:18:42,833 Ik had een ex, net als jij. Die gaf ook nooit op. 131 00:18:43,416 --> 00:18:46,916 Ik liet z'n vader arresteren omdat ie me verkrachtte, om van hem af te komen. 132 00:18:47,000 --> 00:18:51,458 Dus hij verdiende het. -Hij heeft me nooit aangeraakt. 133 00:18:52,500 --> 00:18:57,166 Toen ik 15 was, had ik dates met getrouwde mannen. 134 00:18:57,250 --> 00:19:01,958 En de foto's stuurde ik naar hun vrouwen. 135 00:19:04,291 --> 00:19:05,666 Gestoorde freaks. 136 00:19:07,833 --> 00:19:10,166 Ik zou een testikel opofferen om naar huis te gaan. 137 00:19:10,250 --> 00:19:12,166 Maar wat gaat er eerst gebeuren? 138 00:19:12,250 --> 00:19:15,250 Dit zet alles in een nieuw licht, hè? 139 00:19:16,291 --> 00:19:19,750 Jullie zijn krankzinnig, weet je? 140 00:19:24,291 --> 00:19:26,291 Wacht, wacht... 141 00:19:29,500 --> 00:19:33,583 Niet doen. Als Frankenstein binnenkomt, raken we allemaal onze ballen kwijt. 142 00:20:16,333 --> 00:20:17,416 Dominic? 143 00:21:02,083 --> 00:21:05,000 Je speelt op safe, hè? 144 00:21:20,416 --> 00:21:21,791 Waarom deed je dat? 145 00:21:23,125 --> 00:21:26,291 Ik weet het niet. -Je weet het niet... 146 00:21:27,708 --> 00:21:30,666 Maar je koos ervoor het te doen. 147 00:21:31,541 --> 00:21:34,916 Elke manoeuvre is een belofte. 148 00:21:35,000 --> 00:21:39,000 'n Belofte voor de volgende manoeuvre en de volgende. 149 00:21:39,083 --> 00:21:44,083 Het leven draait om keuzes. Als je geen keuze hebt... 150 00:21:44,166 --> 00:21:46,250 ...heb je niets. 151 00:21:49,708 --> 00:21:52,916 Jij koos ervoor bij mij te zijn, toch? 152 00:21:54,625 --> 00:21:56,375 Dominic? 153 00:22:04,083 --> 00:22:08,750 Dominic, ik stel je een vraag. 154 00:22:11,000 --> 00:22:12,708 Geef antwoord. 155 00:23:01,125 --> 00:23:03,916 Je vader en moeder zijn uitschot. Ze lieten je in de steek... 156 00:23:04,000 --> 00:23:08,041 ...als ze om je gaven, kwamen ze je wel zoeken, hè? 157 00:23:09,375 --> 00:23:12,083 Ik ben nu je vader... 158 00:24:23,083 --> 00:24:26,333 Ik moet je een geheim vertellen. 159 00:24:31,833 --> 00:24:35,416 Dit is de wereld die jou voor dood achterliet. 160 00:24:37,791 --> 00:24:41,458 Maar onze wereld is niet vreemd toch, zoon? 161 00:24:46,666 --> 00:24:50,000 Ik laat niemand jou ooit nog kwetsen. 162 00:24:58,916 --> 00:25:01,166 Beloof me dat je me nooit verlaat. 163 00:25:01,250 --> 00:25:03,083 Ja, vader. 164 00:25:03,166 --> 00:25:05,250 En word je groot en sterk? 165 00:25:05,333 --> 00:25:07,250 Dat beloof ik. 166 00:25:08,166 --> 00:25:09,875 Laat zien. 167 00:25:12,958 --> 00:25:16,583 Word groot en sterk, net als hij. 168 00:25:42,958 --> 00:25:44,875 Schitterend. 169 00:25:56,875 --> 00:26:00,208 We zijn identiek, precies gelijk. 170 00:26:12,083 --> 00:26:18,166 Niet iedereen is vriendelijk. Soms moet het Kwaad worden verwijderd. 171 00:26:18,250 --> 00:26:21,208 Betekent dat dat jij ook kwaadaardig bent? 172 00:26:21,875 --> 00:26:27,458 Soms doen we slechte dingen en dat wordt slechts verholpen door pijn. 173 00:26:30,041 --> 00:26:34,416 Ik wil dat je me steekt. Verwijder het Kwaad. 174 00:26:35,916 --> 00:26:40,833 Dat maakt je tot een man. Genezing door pijn. 175 00:26:43,291 --> 00:26:47,083 Ik beloof je dat ik je niet zal straffen. 176 00:26:57,083 --> 00:27:00,708 Zo ja. Brave jongen. 177 00:27:00,791 --> 00:27:03,375 Dat was niet zo erg, hè? 178 00:27:06,458 --> 00:27:11,125 Bekijk het Kwaad. Kijk hoe 't wegvloeit. 179 00:27:25,500 --> 00:27:27,791 Klootzak... 180 00:27:28,750 --> 00:27:30,958 Wat is er? 181 00:27:31,041 --> 00:27:33,541 Kom dan, vuil mietje. 182 00:27:34,041 --> 00:27:36,125 Je kijkt vast graag, hè? 183 00:27:37,708 --> 00:27:42,250 Hebben jullie dit nooit opgemerkt? -Houd je bek, voor ons eigen bestwil. 184 00:27:42,333 --> 00:27:47,375 Waar verberg je je voor? Ik ben getrouwd, lul. Ik heb 'n leven. 185 00:28:30,791 --> 00:28:33,541 Ik wacht op je, vuile klootzak. 186 00:28:33,625 --> 00:28:34,875 Jay? Adam heeft gelijk. 187 00:28:34,958 --> 00:28:36,791 Film dit maar. 188 00:28:39,375 --> 00:28:43,208 Fantastisch. Je wordt heel erg bedankt. 189 00:28:56,208 --> 00:28:58,583 Kom maar op, klootzak. 190 00:29:36,083 --> 00:29:39,625 Mijn vrouw? Mijn dochters? 191 00:29:41,333 --> 00:29:45,500 Mijn vrouw, m'n dochters? Mankeren ze niks? 192 00:29:49,500 --> 00:29:51,250 Betekent dat dat ze niks mankeren? 193 00:30:19,625 --> 00:30:20,750 Niet doen... 194 00:30:20,833 --> 00:30:25,625 Laat 'm, anders gaat ie achter onze gezinnen aan. 195 00:31:07,666 --> 00:31:11,083 Jay, je moet doen wat ie zegt. 196 00:31:15,708 --> 00:31:18,375 Het wordt erger als je het niet doet. 197 00:31:26,333 --> 00:31:31,208 Doe niks doms. Het is Paul of jij. 198 00:32:03,583 --> 00:32:06,250 Het spijt me, sorry. 199 00:32:15,083 --> 00:32:16,791 Verdomme... 200 00:32:34,291 --> 00:32:36,583 Het spijt me. 201 00:32:45,666 --> 00:32:47,416 Wat... 202 00:32:47,500 --> 00:32:50,125 Mijn God... 203 00:33:46,416 --> 00:33:48,291 Ze stikt, man. 204 00:33:49,916 --> 00:33:53,958 Ze stikt... het spijt me. 205 00:34:36,208 --> 00:34:38,250 Ik vind een verjaardag leuk. 206 00:34:41,875 --> 00:34:44,375 Je kunt wel met me praten, hoor. 207 00:34:52,416 --> 00:34:53,708 Waar kijk je naar? 208 00:34:54,875 --> 00:34:55,916 Nergens naar. 209 00:34:56,833 --> 00:34:58,583 Geef hier. 210 00:35:09,750 --> 00:35:11,750 Wie heeft dat gemaakt? 211 00:35:15,458 --> 00:35:17,250 Doet er niet toe. 212 00:35:19,166 --> 00:35:20,166 Hoezo niet? 213 00:35:20,250 --> 00:35:23,375 Ik zei dat het er niet toe doet. Ga zitten. 214 00:35:24,041 --> 00:35:25,916 Hoezo doet het er niet toe? 215 00:35:26,000 --> 00:35:27,791 Zitten. 216 00:35:30,541 --> 00:35:32,541 Kom hier. 217 00:35:37,125 --> 00:35:38,666 Het is goed. 218 00:36:00,583 --> 00:36:03,208 Wat je ook doet, niet doen. 219 00:36:07,833 --> 00:36:10,166 Verdomme, hoe vaak moet ik het je vertellen? 220 00:36:10,708 --> 00:36:14,208 Paul probeerde dat ook. Wil je net als hij worden? 221 00:36:15,500 --> 00:36:16,625 Verdomme... 222 00:37:49,000 --> 00:37:52,541 Was het gras groener achter die deur, klootzak? 223 00:37:53,166 --> 00:37:54,500 Is er een uitweg? 224 00:37:56,416 --> 00:38:00,125 Dus we lijden niet voor niets. Mooi. 225 00:38:01,875 --> 00:38:04,708 We kunnen ontsnappen. 226 00:38:06,333 --> 00:38:08,875 We moeten alleen slim zijn. 227 00:38:11,875 --> 00:38:13,750 Wat doet hij? 228 00:38:14,208 --> 00:38:16,041 Hij is gewoon pissig omdat jij terug bent. 229 00:38:16,125 --> 00:38:18,625 Waarom is alles één grote grap voor jou? 230 00:38:18,708 --> 00:38:21,750 Wij zijn de dupe van jouw grap, vriend. 231 00:38:35,625 --> 00:38:38,333 Wat doet ie? Waarom maakt ie ons niet gewoon af? 232 00:38:38,416 --> 00:38:41,250 Niemand gooit z'n favoriete speelgoed weg. 233 00:39:49,541 --> 00:39:51,083 Alsjeblieft... 234 00:39:51,166 --> 00:39:52,416 Ik moet wel. 235 00:39:55,291 --> 00:39:57,416 Adam, doe het alsjeblieft niet. 236 00:39:58,208 --> 00:39:59,791 Het is jij of ik. 237 00:41:00,750 --> 00:41:03,583 Ik trek dit niet meer. 238 00:41:27,500 --> 00:41:29,333 Verlaat me nooit. 239 00:41:44,958 --> 00:41:46,958 Ik voel mijn armen niet meer. 240 00:42:55,833 --> 00:42:57,250 Kom op, sta op. 241 00:42:59,083 --> 00:43:00,666 Kom op. 242 00:43:03,041 --> 00:43:05,041 Je had beloofd meer tijd met ons door te brengen... 243 00:43:05,125 --> 00:43:06,583 ...je had beloofd... 244 00:43:06,666 --> 00:43:08,166 Jay. 245 00:43:09,166 --> 00:43:10,583 Je moet bij ons blijven. 246 00:43:24,500 --> 00:43:26,458 Hebben jullie zijn gezicht ooit gezien? 247 00:43:26,541 --> 00:43:27,625 Ja, hij is heel knap. 248 00:43:27,708 --> 00:43:29,291 Nee, niet. 249 00:43:32,666 --> 00:43:34,583 Dus wat verbergt die freak? 250 00:43:34,666 --> 00:43:37,250 Geen idee, hij is vast lelijk en heeft nooit meisjes gezoend. 251 00:43:37,333 --> 00:43:41,208 Details, graag. Jullie hebben 'm vaker gezien dan ik. 252 00:43:41,291 --> 00:43:43,000 Hij stinkt. 253 00:43:43,541 --> 00:43:46,208 We stinken allemaal. Meer nog. 254 00:43:46,791 --> 00:43:48,875 Hij praat niet. -Precies. En verder? 255 00:43:48,958 --> 00:43:50,625 Paul, houd je bek. 256 00:43:59,041 --> 00:44:00,666 Wat was dat? 257 00:44:00,750 --> 00:44:02,625 Laat hem met rust. 258 00:44:03,625 --> 00:44:05,750 Hij probeert te spreken. 259 00:44:13,500 --> 00:44:15,083 Paul, wat? 260 00:44:20,541 --> 00:44:22,333 ...paard... 261 00:44:26,500 --> 00:44:27,875 Paard... wat? 262 00:44:31,000 --> 00:44:33,083 Wat probeer je te zeggen? 263 00:44:44,250 --> 00:44:45,583 Paul? 264 00:44:51,500 --> 00:44:53,291 Hoefijzer. 265 00:44:54,250 --> 00:44:59,708 Hij heeft een hoefijzer brandmerk op zijn hand... 266 00:44:59,791 --> 00:45:02,125 ...ik zag het toen je zijn handschoen wegrukte. 267 00:45:02,208 --> 00:45:04,250 Mijn God... 268 00:45:05,375 --> 00:45:11,416 Paul probeerde ons iets te zeggen. Spinnen... straks wormen? 269 00:45:14,125 --> 00:45:15,791 Ik ken jullie. 270 00:45:17,625 --> 00:45:19,458 Ik ken jullie. 271 00:45:25,541 --> 00:45:29,791 Nadat de vrouw van de boer stierf, werd ie gek. 272 00:45:30,625 --> 00:45:35,833 Hij ging een varkensmasker dragen en sloot z'n zoontje op. 273 00:45:36,291 --> 00:45:41,708 Hij verloor 'm niet uit het oog. Hij moest varkens levend opeten. 274 00:45:42,250 --> 00:45:46,833 En toen, op een avond, toen de hemel pikzwart was... 275 00:45:46,916 --> 00:45:51,708 ...sleep de oude man zijn bijl, klaar om toe te slaan. 276 00:45:51,791 --> 00:45:56,125 De jongen verborg zich. Hij hoorde slechts zijn voetstappen. 277 00:45:56,208 --> 00:46:00,208 Luider en luider. Steeds dichterbij. 278 00:46:01,208 --> 00:46:06,250 De politie vond de restanten van de jongen, in het slachthuis. 279 00:46:06,333 --> 00:46:07,958 Gevild. 280 00:46:08,625 --> 00:46:12,708 De boer spookt hier nog steeds rond... 281 00:46:12,791 --> 00:46:16,500 ...op zoek naar 'n volgend slachtoffer. 282 00:46:20,166 --> 00:46:21,625 Het is niet waar. 283 00:46:21,708 --> 00:46:23,291 Wel waar. 284 00:46:23,375 --> 00:46:26,708 Enge boer, legendarisch. 285 00:46:26,791 --> 00:46:29,166 Ik zou die gestoorde freak afmaken. 286 00:46:30,458 --> 00:46:32,500 Ik zou 't vast niet kunnen. 287 00:46:32,583 --> 00:46:36,666 Denk er eens aan. Iemands leven beëindigen. 288 00:46:39,375 --> 00:46:42,125 Laten we die boerderij gaan zoeken. 289 00:46:46,833 --> 00:46:48,208 Wat was dat? 290 00:47:13,083 --> 00:47:15,208 Kat, kom op. 291 00:47:24,791 --> 00:47:26,166 Domenic, de jongen... 292 00:47:26,250 --> 00:47:27,541 Waar heb je het over? 293 00:47:27,625 --> 00:47:33,666 Die jongen destijds. Met dat brandmerk op zijn hand... 294 00:47:33,750 --> 00:47:36,208 Het was de zomervakantie van mijn familie. 295 00:47:36,708 --> 00:47:38,250 Holy shit... 296 00:47:44,208 --> 00:47:46,958 Hij volgt ons nog steeds. 297 00:47:52,791 --> 00:47:54,916 Wat is dat litteken? 298 00:47:59,791 --> 00:48:02,166 Lijkt wel een worstje. 299 00:48:02,250 --> 00:48:04,625 Maar erg spraakzaam is ie niet, hè? 300 00:48:06,250 --> 00:48:08,500 Zeg eens 'Adam is een domme klootzak'. 301 00:48:11,333 --> 00:48:13,125 'Adam is een domme klootzak'. 302 00:48:15,166 --> 00:48:19,458 Hoefijzer, doe je met ons mee? 303 00:48:23,916 --> 00:48:25,875 Je kunt Adam vervangen. 304 00:48:30,583 --> 00:48:32,125 Hoe heet je? 305 00:48:34,458 --> 00:48:35,500 Dominic. 306 00:48:35,583 --> 00:48:38,583 Je mag lid worden van onze gang. 307 00:48:39,041 --> 00:48:41,541 Maar je moet één test doorstaan. 308 00:49:13,041 --> 00:49:15,500 Stop. 309 00:49:25,916 --> 00:49:28,791 Heb je 'm doorgeslikt? 310 00:50:31,083 --> 00:50:33,583 Je wilt toch lid worden van onze gang? 311 00:51:12,125 --> 00:51:15,791 Laat ze niet in je ogen. Ze eten je hersens op. 312 00:51:20,041 --> 00:51:22,666 Laat 'm hier maar achter. 313 00:51:24,250 --> 00:51:25,875 Hem achterlaten? 314 00:51:36,583 --> 00:51:38,583 Verdomme... 315 00:51:38,666 --> 00:51:41,125 We lieten 'm daar bij die enge boerderij achter. 316 00:51:41,208 --> 00:51:45,500 Doet ie dit allemaal omdat ie daar even binnen was? 317 00:51:45,583 --> 00:51:48,166 Het heeft wel wat langer geduurd. 318 00:51:48,250 --> 00:51:52,375 Ik hoef 'm niet meer terug. Laat 'm maar wegblijven. 319 00:51:52,458 --> 00:51:55,333 Donder op, voor ik je in mekaar ram. 320 00:52:13,875 --> 00:52:16,166 Iemand zit in de problemen. 321 00:52:24,750 --> 00:52:28,000 Dat deed ik nadat ze m'n paard doodschoten. 322 00:52:30,666 --> 00:52:33,083 Hij was m'n beste vriend. 323 00:52:34,333 --> 00:52:39,166 Ik moet je iets gaafs laten zien. Gewoon tussen ons. 324 00:53:14,833 --> 00:53:16,708 Het spijt me. 325 00:53:16,791 --> 00:53:18,416 Dit is echt de laatste uitdaging. 326 00:53:18,500 --> 00:53:22,000 Je hoeft alleen maar naar binnen te gaan. 327 00:53:23,833 --> 00:53:25,291 Ik geef je een zoen als je 't doet. 328 00:53:25,375 --> 00:53:29,083 Laat eens zien hoe dapper je echt bent. 329 00:53:29,625 --> 00:53:32,916 Je wilt me vast wel zoenen, hè? Ga dan naar binnen. 330 00:53:33,000 --> 00:53:35,583 Twintig minuten. -Doe maar 20 jaar. 331 00:53:57,208 --> 00:53:58,708 Nee, wacht. 332 00:54:00,208 --> 00:54:01,833 Shit. 333 00:54:13,500 --> 00:54:16,125 Ik ging die middag terug naar huis. 334 00:54:16,583 --> 00:54:19,625 Ik verwachtte jullie nooit meer te zien. 335 00:54:20,125 --> 00:54:22,750 Hebben jullie 'm daarna nog gezien? Die jongen? 336 00:54:22,833 --> 00:54:28,666 Mijn moeder zei dat ik daar niet mocht komen. Ze wist ervan. 337 00:54:28,750 --> 00:54:30,458 Welke maand was 't dat we op kamp waren? 338 00:54:30,541 --> 00:54:33,875 Mijn 13e verjaardag, 25 augustus. 339 00:54:33,958 --> 00:54:39,166 Ik had morgen een belangrijke meeting, de 24ste... 340 00:54:39,250 --> 00:54:40,500 ...dat is 20 jaar. 341 00:54:40,583 --> 00:54:43,416 We waren kinderen en wisten niet beter. 342 00:54:43,500 --> 00:54:45,333 Hij ook niet. 343 00:55:36,291 --> 00:55:38,291 Waarom werk je niet? 344 00:55:38,375 --> 00:55:40,166 Ik hoorde een geluid. 345 00:55:40,250 --> 00:55:41,916 Gelul. 346 00:55:48,250 --> 00:55:49,875 Nee. 347 00:55:59,708 --> 00:56:01,166 Sorry. 348 00:56:05,208 --> 00:56:07,375 Ga weer aan het werk. 349 00:57:53,916 --> 00:57:58,541 WANHOPIGE MOEDER TREURT OM VERLIES ZOON 350 00:58:04,250 --> 00:58:06,875 TRAILER BRAND DOODT TREUREND ECHTPAAR 351 00:58:26,333 --> 00:58:28,208 Hoe durf je. 352 00:58:50,333 --> 00:58:51,958 Het spijt me. 353 00:58:57,500 --> 00:58:59,541 Je had een zoon. 354 00:59:00,250 --> 00:59:01,416 Henry... 355 00:59:01,500 --> 00:59:05,875 Ga je mij vermoorden zoals je hem ook vermoordde? 356 00:59:07,000 --> 00:59:12,500 Ik heb 'm niet vermoord. Het was 'n ongeluk, hij was niet sterk genoeg. 357 00:59:12,583 --> 00:59:16,416 Je nam mij om hem te vervangen, hè? 358 00:59:16,500 --> 00:59:19,166 Ik wilde alleen dat jij sterker zou zijn. 359 00:59:19,666 --> 00:59:21,583 Ik haat je. 360 00:59:21,666 --> 00:59:25,333 Je houdt 't daarbuiten geen vijf minuten vol zonder mij. 361 00:59:26,916 --> 00:59:29,416 Niemand houdt van je zoals ik. 362 00:59:32,500 --> 00:59:34,791 Hoezo houd je van me? 363 00:59:36,041 --> 00:59:41,500 Dat uitschot? Die je brandmerkten en je lieten verrotten? 364 00:59:41,583 --> 00:59:44,666 Ze waren beter uitschot dan jij. 365 01:00:26,541 --> 01:00:30,208 Het spijt me. Ik meende niet wat ik zojuist zei. 366 01:00:30,291 --> 01:00:33,500 Geen wonder dat niemand je kwam zoeken. 367 01:00:38,666 --> 01:00:41,041 Wat doe je? Wacht. 368 01:00:41,125 --> 01:00:43,375 Stop. 369 01:00:43,458 --> 01:00:47,208 Hoe kan ik je nou laten leven? 'n Bedrieger in Henry's huis. 370 01:00:47,291 --> 01:00:48,833 Alsjeblieft, niet doen. 371 01:00:50,583 --> 01:00:52,041 Mijn God, stop. 372 01:00:52,916 --> 01:00:56,958 Ik probeerde het Kwaad te verwijderen, om je sterk te maken. 373 01:00:57,041 --> 01:01:01,416 Alsjeblieft niet. Vader, het spijt me. 374 01:01:01,500 --> 01:01:03,625 Maar niet iedereen raakt het kwijt. 375 01:01:06,541 --> 01:01:08,416 Sorry, laat me gaan. 376 01:01:08,875 --> 01:01:11,708 Niet doen. 377 01:01:12,791 --> 01:01:14,750 God, nee. 378 01:01:54,125 --> 01:01:55,208 Henry... 379 01:01:55,291 --> 01:01:57,458 Ik ben Dominic. 380 01:01:58,041 --> 01:02:01,041 Mijn ouders zochten me. 381 01:02:01,541 --> 01:02:04,083 Jij hebt ze levend verbrand. 382 01:02:07,750 --> 01:02:09,583 Ik hou van je, zoon. 383 01:02:10,083 --> 01:02:12,375 Jij hebt je zoon al vermoord. 384 01:02:58,125 --> 01:03:01,041 Ik moet je een geheim vertellen. 385 01:03:02,041 --> 01:03:06,666 Je zult pas echt vrij zijn als je hun vindt. 386 01:03:06,750 --> 01:03:09,250 Zij die je achterlieten. 387 01:03:10,166 --> 01:03:14,291 Als je groot en sterk bent, hoe lang het ook duurt... 388 01:03:14,375 --> 01:03:17,250 ...hoe moeilijk de zoektocht ook is... 389 01:03:17,333 --> 01:03:23,041 ...breng ze hierheen en verwijder het Kwaad. 390 01:03:50,041 --> 01:03:51,625 We moeten excuses maken. 391 01:03:51,708 --> 01:03:55,625 Waarvoor? We kenden elkaar net twee dagen. 392 01:03:55,708 --> 01:03:56,708 Hooguit. 393 01:03:56,791 --> 01:04:02,375 Denk na. Als kinderen worden gepest, wiens liefde zoeken ze dan? 394 01:04:02,958 --> 01:04:05,625 Wat een gezellige plek om vrienden te worden. 395 01:04:05,708 --> 01:04:12,833 Als we nog een glimp menselijkheid kunnen vinden in z'n gestoorde kop. 396 01:04:12,916 --> 01:04:14,500 Laat ie ons dan gaan? 397 01:04:14,583 --> 01:04:16,500 Het is een duivelse optie. -Precies. 398 01:04:16,583 --> 01:04:20,750 Jezus Christus... -Val dood, maar ik smeer 'm hier. 399 01:04:22,250 --> 01:04:24,166 Oké? 400 01:04:24,708 --> 01:04:26,500 Dominic... 401 01:04:30,583 --> 01:04:32,125 Dominic. 402 01:04:33,708 --> 01:04:35,208 Dominic. 403 01:05:06,250 --> 01:05:07,625 Nee... 404 01:05:08,500 --> 01:05:12,708 Dominic, we weten nu wie je bent. 405 01:05:12,791 --> 01:05:15,916 En we weten wat we hebben gedaan. 406 01:05:16,833 --> 01:05:20,041 Het was verkeerd om je achter te laten. 407 01:05:20,791 --> 01:05:27,000 Ik pretendeer niet te weten of te begrijpen... 408 01:05:27,083 --> 01:05:30,708 ...wat je in 't verleden moest doorstaan... 409 01:05:30,791 --> 01:05:33,125 ...de voorbije 20 jaar... 410 01:05:33,916 --> 01:05:40,666 ...maar wat ik wel weet, is dat we er allemaal spijt van hebben. 411 01:05:40,750 --> 01:05:43,833 We hebben er vreselijk spijt van. 412 01:05:44,833 --> 01:05:49,791 We willen hier weg, man. Weg hier, samen met jou. 413 01:06:01,791 --> 01:06:02,708 Nee. 414 01:06:14,250 --> 01:06:16,250 Kom op, man... 415 01:06:16,833 --> 01:06:17,833 Spinnen. 416 01:06:17,916 --> 01:06:19,583 Arme zielen... 417 01:06:21,083 --> 01:06:23,666 Alsjeblieft, niet meer... 418 01:06:25,333 --> 01:06:26,458 Het spijt me. 419 01:06:29,583 --> 01:06:31,500 Oké... 420 01:06:46,166 --> 01:06:49,000 In haar oor. 421 01:06:54,666 --> 01:06:57,625 Alsjeblieft, doe haar geen kwaad. 422 01:06:58,583 --> 01:07:00,291 Nee. 423 01:10:08,750 --> 01:10:10,333 Grijp die slang. 424 01:10:11,125 --> 01:10:12,375 Adam, kom op. 425 01:10:37,000 --> 01:10:38,750 Alsjeblieft. 426 01:10:40,791 --> 01:10:42,041 Zijn oog... 427 01:10:42,125 --> 01:10:43,125 God, nee... 428 01:10:43,208 --> 01:10:44,708 Snijden... 429 01:10:49,041 --> 01:10:50,375 Nee, alsjeblieft. 430 01:11:17,083 --> 01:11:19,250 Nee, niet doen. 431 01:11:20,041 --> 01:11:22,125 Het spijt me... 432 01:11:39,708 --> 01:11:41,791 Hé, klootzak. 433 01:11:41,875 --> 01:11:43,166 Inderdaad. 434 01:11:48,916 --> 01:11:51,916 Geen wonder dat we je lieten wegrotten. 435 01:11:52,541 --> 01:11:56,166 'n Meisje zou jou nog niet zoenen, al redde het haar leven. 436 01:11:56,250 --> 01:11:58,708 Je bent een totale mislukking. 437 01:11:59,500 --> 01:12:02,000 Jou achterlaten was het beste wat we ooit deden. 438 01:12:02,083 --> 01:12:03,541 Fucking freak. 439 01:12:03,625 --> 01:12:05,291 ...ik geef je een zoen... 440 01:12:12,125 --> 01:12:13,583 Niemand zal ooit van je houden. 441 01:12:13,666 --> 01:12:16,166 ...je hoeft alleen maar naar binnen te gaan... 442 01:12:16,750 --> 01:12:20,916 ...je vader en moeder zijn uitschot, ik ben nu je vader... 443 01:12:21,000 --> 01:12:22,666 Niemand... 444 01:12:32,458 --> 01:12:34,125 Haal 'm eruit. 445 01:12:35,416 --> 01:12:36,375 Snij me los. 446 01:12:41,958 --> 01:12:43,791 Haal 't weg. 447 01:12:43,875 --> 01:12:46,250 Is ie naar binnen gekropen? 448 01:12:46,333 --> 01:12:48,208 Ruk 'm eruit. 449 01:12:48,291 --> 01:12:53,666 Ruk 'm eruit. Laat me niet sterven. 450 01:12:53,750 --> 01:12:55,333 Ik laat je niet doodgaan. 451 01:12:55,416 --> 01:12:57,166 Wacht, bijt hierop. 452 01:12:57,708 --> 01:12:59,291 Hou 'm vast. 453 01:14:21,000 --> 01:14:23,958 Hij komt eraan, maar we hebben niks te verliezen. 454 01:14:24,041 --> 01:14:26,208 Eén oog... 455 01:14:27,583 --> 01:14:30,125 ...hij maakt me af. 456 01:14:30,208 --> 01:14:33,875 God, hij maakt me af. 457 01:14:36,250 --> 01:14:40,000 Geef me dat mes, ik heb 't harder nodig dan jij. 458 01:14:40,916 --> 01:14:44,875 Ik moet mezelf beschermen. Jij bent dapperder dan ik. 459 01:14:44,958 --> 01:14:46,041 Niemand raakt er meer gewond. 460 01:14:46,125 --> 01:14:49,458 Jij hebt makkelijk praten, jij hebt het mes. Geef hier. 461 01:14:49,541 --> 01:14:50,666 Nee, Adam... 462 01:14:58,500 --> 01:14:59,666 Niet doen. 463 01:15:00,958 --> 01:15:03,458 Hou op. 464 01:15:18,250 --> 01:15:19,708 Adam. 465 01:15:47,333 --> 01:15:49,708 Kat, het was niet jouw schuld. 466 01:15:49,791 --> 01:15:52,833 Zeg het: 'Het was niet mijn schuld'. 467 01:15:55,541 --> 01:15:59,750 Misschien was het wel mijn schuld. Alles. 468 01:16:00,583 --> 01:16:06,000 Ik ben nooit terug gegaan. Om te kijken of het goed met 'm ging. 469 01:16:06,083 --> 01:16:09,291 Na jouw vertrek kwam de politie. 470 01:16:09,375 --> 01:16:13,458 Met vragen over 'n vermiste jongen. 471 01:16:13,958 --> 01:16:18,916 En weet je wat ik hen vertelde? Helemaal niks. 472 01:16:19,791 --> 01:16:21,333 Wist je het al die tijd? 473 01:16:21,416 --> 01:16:26,750 Twintig jaar hield ik mijn mond en waarvoor? 474 01:16:28,541 --> 01:16:30,791 Jij liet hem ook in de steek. 475 01:16:31,791 --> 01:16:34,708 Jij had hem kunnen redden. 476 01:16:34,791 --> 01:16:40,583 Je had 't iemand kunnen vertellen. Had 't kunnen stoppen. 477 01:16:44,166 --> 01:16:48,083 Laat haar gaan. We willen gewoon naar huis. 478 01:16:48,166 --> 01:16:53,583 Ik ben naderhand nog teruggegaan. Geen thuis. 479 01:16:54,750 --> 01:16:57,041 Nog steeds geen familie. 480 01:16:57,125 --> 01:16:59,625 Je bent een goede jongen, Dominic. 481 01:17:00,166 --> 01:17:04,541 Ik was nog steeds ongewild. 'n Wees. 482 01:17:05,416 --> 01:17:08,958 Toen ben ik hier weer heen gegaan. De boer had gelijk. 483 01:17:09,041 --> 01:17:10,625 Jullie zijn allemaal uitschot 484 01:17:10,708 --> 01:17:12,083 Je was mijn vriend. 485 01:17:12,166 --> 01:17:17,833 Je liet me in de steek. Liet me voor dood achter. 486 01:17:21,416 --> 01:17:24,041 Waarom laat je me dat gezicht niet zien? 487 01:17:31,250 --> 01:17:33,000 Ik doe je geen kwaad. 488 01:17:33,083 --> 01:17:35,666 Laat 't me zien, vriend. 489 01:17:53,166 --> 01:17:55,625 Dat was toch niet zo moeilijk? 490 01:17:57,166 --> 01:18:01,541 Ik was je echt komen redden, als ik had geweten wat je moest doorstaan. 491 01:19:14,583 --> 01:19:16,333 Ik heb gefaald. 492 01:19:18,541 --> 01:19:20,791 Het Kwaad heeft je nooit verlaten. 493 01:19:33,458 --> 01:19:35,166 Dood me. 494 01:19:51,250 --> 01:19:54,083 Kijk nou... je bent zielig. 495 01:20:03,000 --> 01:20:04,000 Toe nou. 496 01:24:53,041 --> 01:24:55,625 Ik had net als jij kunnen zijn. 497 01:24:58,666 --> 01:25:01,000 Ik had 'n gezin kunnen hebben. 498 01:25:10,333 --> 01:25:14,958 Als ik het op zou kunnen lossen, dan deed ik dat. Ik zweer het. 499 01:25:21,375 --> 01:25:23,875 Los het dan nu maar op. 500 01:25:31,833 --> 01:25:33,666 Maak er een einde aan. 501 01:25:34,500 --> 01:25:36,333 Dood me. 502 01:25:42,291 --> 01:25:43,750 Dood me. 503 01:25:47,916 --> 01:25:50,791 Nee, dat kan ik niet. 504 01:25:51,958 --> 01:25:53,083 Ik kan 't niet... 505 01:25:53,666 --> 01:25:54,833 Doe het. 506 01:25:58,708 --> 01:26:03,500 Ik grijp je vrouw en ze zal erger lijden dan jij. 507 01:26:04,625 --> 01:26:05,958 Kijk me aan. 508 01:26:07,500 --> 01:26:08,791 Niet doen. 509 01:26:09,875 --> 01:26:12,541 Je dochters zullen bij mij wonen. 510 01:26:14,166 --> 01:26:16,416 Ik zal ze dwingen van me te houden. 511 01:28:02,333 --> 01:28:03,875 Jay. 512 01:28:06,875 --> 01:28:08,333 Jay... 513 01:28:13,000 --> 01:28:14,666 Mijn God... 514 01:28:14,750 --> 01:28:16,625 Ik overleef het wel. 515 01:28:19,208 --> 01:28:20,958 Papa? 516 01:28:22,666 --> 01:28:25,250 Molly, Poppy... 517 01:28:31,166 --> 01:28:33,500 Wat is er met je gezicht? 518 01:28:33,583 --> 01:28:37,500 Het komt wel goed met papa, oké? 519 01:29:16,125 --> 01:29:17,291 Gozer. 520 01:29:27,458 --> 01:29:30,500 Pa zou ons vermoorden als ie wist dat we hier waren. 521 01:29:30,583 --> 01:29:32,708 Pa komt het nooit te weten. 522 01:29:32,791 --> 01:29:37,666 Trouwens, die freak is allang weg. D.O.O.D. 523 01:29:38,416 --> 01:29:39,541 Ik haat die uitdagingen. 524 01:29:39,625 --> 01:29:41,625 Dan had je voor 'waarheid' moeten kiezen. 525 01:29:41,708 --> 01:29:46,041 Dan hadden jij en Isaac lekker veilig thuis kunnen zitten. 526 01:29:49,875 --> 01:29:53,958 Is dit echt hetzelfde bos? -Ja, niet ver hier vandaan. 527 01:29:54,458 --> 01:29:55,833 Je pa heeft 'm te grazen genomen, hè? 528 01:29:55,916 --> 01:30:00,083 Reken maar. Vandaag precies tien jaar geleden. 529 01:30:00,166 --> 01:30:02,333 Ik snap het wel. 530 01:30:04,291 --> 01:30:06,791 De freak voerde 'm kakkerlakken. 531 01:30:06,875 --> 01:30:11,416 Ze moesten elkaar snijden. Hij spijkerde hen tegen de muur. 532 01:30:11,500 --> 01:30:15,083 Hij bewaarde zelfs hun huid. 533 01:30:15,625 --> 01:30:21,208 Maar dat is niet alles. Hij drukte iemand tegen de grond... 534 01:30:21,291 --> 01:30:22,708 ...en toen kwamen de wurmen. 535 01:30:22,791 --> 01:30:23,791 Poppy. 536 01:30:29,833 --> 01:30:34,041 Wie gaat er met me mee om die boerderij te vinden? 537 01:30:34,125 --> 01:30:35,291 Ik doe mee. 538 01:30:35,375 --> 01:30:37,333 Echt niet. 539 01:30:37,416 --> 01:30:39,416 Je weet dat ze het lijk nooit hebben gevonden. 540 01:30:39,500 --> 01:30:40,791 Wat? 541 01:30:43,541 --> 01:30:49,125 Ik ga m'n handschoenen halen. In de auto. Het is steenkoud. 542 01:30:59,916 --> 01:31:03,416 Laat ook maar. Kom op, jongens. 543 01:31:04,750 --> 01:31:07,625 Ik haal de auto wel. 544 01:31:12,875 --> 01:31:14,708 We moeten gaan. 545 01:31:18,333 --> 01:31:20,291 Mietjes... 546 01:31:20,916 --> 01:31:22,791 Poppy, kom nou. 547 01:36:01,333 --> 01:36:06,625 Ondertiteld door: F.E. Karreman 35605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.