Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,800 --> 00:00:17,256
Are you afraid?
2
00:00:17,280 --> 00:00:19,096
Don't be silly.
3
00:00:19,120 --> 00:00:21,776
They're the ones that
should be scared.
4
00:00:21,800 --> 00:00:25,536
You could thrash every single
one of them if you wanted to.
5
00:00:25,560 --> 00:00:28,160
[CHILDREN AND ADULTS CHATTERING]
6
00:00:32,920 --> 00:00:35,120
[MAN:] Arundel House!
7
00:00:38,920 --> 00:00:40,096
Bodiam House!
8
00:00:40,120 --> 00:00:42,840
Come on, let go of my
hand. You'll be OK.
9
00:00:44,360 --> 00:00:49,920
Pevensey House!
Pevensey. That's you.
10
00:00:51,680 --> 00:00:54,680
Pocket money. Dover House!
11
00:01:00,840 --> 00:01:02,440
George!
12
00:01:06,040 --> 00:01:08,280
[SHE GROWLS]
13
00:01:16,120 --> 00:01:18,856
SOBBING
14
00:01:18,880 --> 00:01:21,240
[SOBBING]
15
00:02:32,200 --> 00:02:34,016
[STRANGEWAYS:] Did you
get hold of his doctor?
16
00:02:34,040 --> 00:02:36,976
No recent consultation. No
underlying health conditions.
17
00:02:37,000 --> 00:02:39,936
OK. Tell control we've
got an unexplained death
18
00:02:39,960 --> 00:02:41,920
and let the coroner's
office know.
19
00:02:43,160 --> 00:02:46,536
What about the painkillers? His
wife said he had a bad shoulder.
20
00:02:46,560 --> 00:02:48,736
Whiplash? She didn't know.
21
00:02:48,760 --> 00:02:53,576
And guess what? They found his
Mercedes at Branstone Lodge.
22
00:02:53,600 --> 00:02:56,520
Fucking timing. Yeah.
23
00:03:03,800 --> 00:03:05,440
Thanks, Asha.
24
00:03:10,480 --> 00:03:13,176
They're, er, ready to move him.
25
00:03:13,200 --> 00:03:16,336
Before they can do that, we
need a formal identification.
26
00:03:16,360 --> 00:03:17,936
Why are you here?
27
00:03:17,960 --> 00:03:23,416
George's death was unexpected,
and at the moment, unexplained.
28
00:03:23,440 --> 00:03:27,040
So there's certain procedures
we... That's not what I'm asking.
29
00:03:28,600 --> 00:03:32,576
Is there somewhere else we can
have a chat? The kitchen maybe?
30
00:03:32,600 --> 00:03:38,336
It's not his house to be giving
us orders. Why are you here?
31
00:03:38,360 --> 00:03:41,856
To question George about the
death of a child in a hit-and-run.
32
00:03:41,880 --> 00:03:46,456
And to search the house
for anything linking him
33
00:03:46,480 --> 00:03:51,216
to the vehicle involved or the
place where that vehicle was left.
34
00:03:51,240 --> 00:03:52,816
On what grounds?
35
00:03:52,840 --> 00:03:55,536
I understand this
might be painful,
36
00:03:55,560 --> 00:03:57,416
but still, we need
to search the house.
37
00:03:57,440 --> 00:04:00,136
You have no right! I'm
sorry, I don't understand.
38
00:04:00,160 --> 00:04:02,336
What child?
39
00:04:02,360 --> 00:04:03,840
His name was Martie.
40
00:04:05,200 --> 00:04:10,320
He was six years old and the
driver who hit him didn't stop.
41
00:04:11,960 --> 00:04:14,016
[FOOTSTEPS APPROACH]
42
00:04:14,040 --> 00:04:17,016
We'll be as quick as we can. No.
43
00:04:17,040 --> 00:04:22,200
Yes. Yes. You make it sound
like you think George did it.
44
00:04:29,200 --> 00:04:31,456
There's, um
45
00:04:31,480 --> 00:04:33,896
something else you should know.
46
00:04:33,920 --> 00:04:36,856
You had a woman staying
here with you recently.
47
00:04:36,880 --> 00:04:38,040
Frances?
48
00:04:39,400 --> 00:04:41,920
She was Martie's mother.
49
00:04:44,440 --> 00:04:47,040
We're gonna need that
identification now, please.
50
00:05:30,520 --> 00:05:33,800
[SHE BREATHES HEAVILY]
51
00:05:49,040 --> 00:05:53,720
That is my husband,
George Rattery.
52
00:06:00,720 --> 00:06:02,480
[POLICE CHATTER]
53
00:06:08,920 --> 00:06:10,976
All right?
54
00:06:11,000 --> 00:06:12,576
Here...
55
00:06:12,600 --> 00:06:16,240
Let's find somewhere to sit
down and have a chat, shall we?
56
00:06:17,960 --> 00:06:24,240
We were involved, I
wanted to finish it.
57
00:06:25,480 --> 00:06:28,640
He picked me up from this
car show I was working at.
58
00:06:31,280 --> 00:06:32,936
I drank too much.
59
00:06:32,960 --> 00:06:35,296
We argued.
60
00:06:35,320 --> 00:06:37,656
And then I fell
asleep in the car.
61
00:06:37,680 --> 00:06:40,056
[ENGINE REVS]
62
00:06:40,080 --> 00:06:43,120
I woke up when my head hit
the dashboard. I didn't see.
63
00:06:46,400 --> 00:06:48,240
I knew he'd hit something.
64
00:06:52,320 --> 00:06:56,240
George said it was
nothing - a pothole.
65
00:06:58,120 --> 00:07:00,760
And you believed him? Mostly.
66
00:07:03,000 --> 00:07:04,560
At first.
67
00:07:09,000 --> 00:07:10,960
Then I read about
that little boy.
68
00:07:13,880 --> 00:07:15,976
I...
69
00:07:16,000 --> 00:07:18,896
Some days I'd wake up and
think he was telling the truth.
70
00:07:18,920 --> 00:07:21,080
Other days...
71
00:07:27,200 --> 00:07:31,520
Some days I thought,
"What if...?"
72
00:07:34,240 --> 00:07:36,440
Did you know about
Frances Cairnes?
73
00:07:38,600 --> 00:07:43,096
Her name's Lane. Frances Lane.
74
00:07:43,120 --> 00:07:45,840
But did you know that
she was the boy's mother?
75
00:07:47,000 --> 00:07:49,320
George told me last night.
76
00:07:50,440 --> 00:07:52,400
I was going to come
and talk to you.
77
00:07:55,480 --> 00:07:57,856
I'll get someone at the
station to take your statement.
78
00:07:57,880 --> 00:07:59,936
If you'd like a solicitor
present, then...
79
00:07:59,960 --> 00:08:03,056
I don't need a solicitor.
80
00:08:03,080 --> 00:08:06,640
The only person that can
contradict your story is dead.
81
00:08:07,720 --> 00:08:10,176
Some people might
call that convenient.
82
00:08:10,200 --> 00:08:11,536
It was George.
83
00:08:11,560 --> 00:08:13,056
Did he ever let you drive? No!
84
00:08:13,080 --> 00:08:14,936
Sit in the driver's
seat, even just for fun?
85
00:08:14,960 --> 00:08:18,000
No. Good.
86
00:08:32,160 --> 00:08:36,120
Hey, tell them I want prints and DNA
as well as the statement, please.
87
00:08:38,360 --> 00:08:39,800
[BREATHES SHAKILY]
88
00:08:46,280 --> 00:08:49,856
Sir, we've got everyone's
statements about yesterday
89
00:08:49,880 --> 00:08:51,496
they're all saying
the same thing.
90
00:08:51,520 --> 00:08:54,176
Rattery got home mid-afternoon
and never went out again.
91
00:08:54,200 --> 00:08:58,640
Before that, he was out on his
yacht with Frances Cairnes.
92
00:09:13,600 --> 00:09:15,400
What happened yesterday?
93
00:09:17,120 --> 00:09:19,376
You know what
happened yesterday.
94
00:09:19,400 --> 00:09:22,616
I know what happened after
they pulled you out of the sea.
95
00:09:22,640 --> 00:09:24,200
I'm talking about before.
96
00:09:27,760 --> 00:09:30,240
I tried to kill George.
97
00:09:34,960 --> 00:09:37,496
I thought you knew that. I thought
that's why you were asking.
98
00:09:37,520 --> 00:09:38,880
Kill George how?
99
00:09:40,800 --> 00:09:42,520
On the yacht.
100
00:09:44,920 --> 00:09:47,400
I was going to let the
boom take him overboard,
101
00:09:49,240 --> 00:09:50,840
and watch him drown.
102
00:09:54,560 --> 00:09:56,296
If he didn't tell
you, why are you here?
103
00:09:56,320 --> 00:09:57,480
What stopped you?
104
00:10:01,920 --> 00:10:03,560
He worked out who I was.
105
00:10:05,720 --> 00:10:08,280
He had a photo of
Martie on his phone.
106
00:10:09,640 --> 00:10:11,160
He showed me.
107
00:10:12,840 --> 00:10:16,120
After that, I couldn't...
I didn't get close.
108
00:10:20,080 --> 00:10:24,000
That's... why you
walked into the sea.
109
00:10:28,480 --> 00:10:30,520
What about today?
110
00:10:31,760 --> 00:10:33,640
How do you feel today?
111
00:10:35,800 --> 00:10:37,160
It's over.
112
00:10:40,800 --> 00:10:43,656
Not for you, of course.
113
00:10:43,680 --> 00:10:48,640
You want justice,
right? Due process.
114
00:10:51,440 --> 00:10:53,200
I just wanted him dead.
115
00:10:59,120 --> 00:11:01,320
What happens now?
116
00:11:09,600 --> 00:11:12,520
George Rattery is dead.
117
00:11:16,640 --> 00:11:20,480
Took a nap in his
office. Didn't wake up.
118
00:11:24,160 --> 00:11:26,880
They found him this morning.
119
00:11:31,640 --> 00:11:32,800
Oh.
120
00:11:35,240 --> 00:11:36,840
Oh.
121
00:11:39,440 --> 00:11:41,120
[RIGGING CLANKS]
122
00:11:42,840 --> 00:11:44,856
She admitted she
wanted to kill him?
123
00:11:44,880 --> 00:11:48,096
Wanted to. Planned to.
Never had a chance.
124
00:11:48,120 --> 00:11:50,056
Do we have his phone? Yes, sir.
125
00:11:50,080 --> 00:11:52,176
See if we can get in touch
with his service provider.
126
00:11:52,200 --> 00:11:54,496
We need a list of all
calls since Easter.
127
00:11:54,520 --> 00:11:57,376
Priority is yesterday and the
hours after Martie's death.
128
00:11:57,400 --> 00:11:59,456
What else did we
get from the house?
129
00:11:59,480 --> 00:12:01,736
Vehicle papers, no car keys,
and a lot of painkillers.
130
00:12:01,760 --> 00:12:03,496
Did she know where
he dumped the car?
131
00:12:03,520 --> 00:12:06,416
He put her in a taxi after
the incident. We followed up.
132
00:12:06,440 --> 00:12:07,656
The story checks out.
133
00:12:07,680 --> 00:12:11,136
Sir, are we treating this death as
suspicious now or just unexplained?
134
00:12:11,160 --> 00:12:14,376
Procedure's the same either way.
Yeah, but what are we thinking?
135
00:12:14,400 --> 00:12:17,120
We're thinking we need the
results of that postmortem.
136
00:12:29,240 --> 00:12:31,496
[JOY:] Where have you been?
137
00:12:31,520 --> 00:12:33,616
The police wanted
to speak to me.
138
00:12:33,640 --> 00:12:38,336
About your fight with
George? Oh, I heard you.
139
00:12:38,360 --> 00:12:43,520
And I wasn't the only one. Yes.
About my fight with George.
140
00:12:46,360 --> 00:12:49,576
It's your fault, what
they're saying about him.
141
00:12:49,600 --> 00:12:53,096
You're the one who brought her
here. You sound just like him.
142
00:12:53,120 --> 00:12:55,976
Is that a threat?
143
00:12:56,000 --> 00:12:59,456
"You're talking like George
and look what happened to him"?
144
00:12:59,480 --> 00:13:01,296
Are you serious?
145
00:13:01,320 --> 00:13:03,416
I should never have let
you through that door,
146
00:13:03,440 --> 00:13:07,216
you needy little limpet looking
for something to suck onto.
147
00:13:07,240 --> 00:13:09,696
God knows how he stayed
interested as long as he did.
148
00:13:09,720 --> 00:13:13,896
I get bored just looking at you.
Then close your fucking eyes.
149
00:13:13,920 --> 00:13:19,416
People don't just die! Yes,
they do! They die all the time.
150
00:13:19,440 --> 00:13:22,576
My mum, Frances's little boy...
That's just what happens.
151
00:13:22,600 --> 00:13:25,896
Not to George. Not to George.
152
00:13:25,920 --> 00:13:29,296
This didn't just happen.
153
00:13:29,320 --> 00:13:31,136
Somebody did this.
154
00:13:31,160 --> 00:13:33,496
One of you did this!
155
00:13:33,520 --> 00:13:35,256
[SHE SOBS]
156
00:13:35,280 --> 00:13:37,360
[DOOR SLAMS]
157
00:14:09,200 --> 00:14:11,120
[GONG CLANGS]
158
00:15:05,400 --> 00:15:06,720
He, er...
159
00:15:08,240 --> 00:15:10,320
He hit here,
160
00:15:13,320 --> 00:15:15,240
and bounced onto the bonnet
161
00:15:20,080 --> 00:15:22,400
onto the roof,
162
00:15:24,960 --> 00:15:26,360
and then
163
00:15:28,280 --> 00:15:30,360
onto the road.
164
00:15:53,560 --> 00:15:56,856
What about the prints
and DNA we sent you?
165
00:15:56,880 --> 00:16:00,096
Got her prints all over the
passenger side door, window,
166
00:16:00,120 --> 00:16:02,496
vanity mirror...
167
00:16:02,520 --> 00:16:05,416
What about the driver's
side? It's been cleaned.
168
00:16:05,440 --> 00:16:09,216
But whoever did it forgot
to adjust the seat.
169
00:16:09,240 --> 00:16:13,456
It's positioned for someone
around the six-foot mark.
170
00:16:13,480 --> 00:16:14,920
Well, she could have done that.
171
00:16:16,480 --> 00:16:19,816
Got something else on
the passenger side too.
172
00:16:19,840 --> 00:16:22,960
Yeah? Blood, on the dashboard.
173
00:16:27,280 --> 00:16:28,496
I'll get it checked,
174
00:16:28,520 --> 00:16:31,216
but I'll bet you a pound to
a penny it's your girl's.
175
00:16:31,240 --> 00:16:33,920
She wasn't driving. He was.
176
00:16:37,000 --> 00:16:38,160
All right, thanks.
177
00:16:43,400 --> 00:16:45,040
I spoke to the nurse.
178
00:16:46,680 --> 00:16:49,256
She thinks they're gonna
discharge you tomorrow.
179
00:16:49,280 --> 00:16:52,216
I'm gonna need you to come in and
make a statement, if that's OK.
180
00:16:52,240 --> 00:16:55,400
What about the car?
It'll be gone by then.
181
00:16:57,760 --> 00:17:00,560
We have testimony that
George was driving.
182
00:17:02,400 --> 00:17:04,520
And the forensics back it up.
183
00:17:17,920 --> 00:17:19,880
Can I see it?
184
00:17:22,080 --> 00:17:24,680
The car didn't kill
him, the driver did.
185
00:17:26,520 --> 00:17:29,000
The car was just a
thing. The last thing.
186
00:17:34,000 --> 00:17:35,960
The last thing that touched him.
187
00:17:39,080 --> 00:17:42,120
Sometimes he's very close to me.
188
00:17:43,560 --> 00:17:45,240
Certain places.
189
00:17:52,400 --> 00:17:54,200
Certain moments.
190
00:17:56,240 --> 00:17:57,800
Certain things.
191
00:18:01,520 --> 00:18:03,440
He's actually there.
192
00:18:05,880 --> 00:18:09,536
It's like I live in
two worlds at once.
193
00:18:09,560 --> 00:18:12,800
Mine, where he's still here.
194
00:18:15,360 --> 00:18:18,200
And yours, where he's gone.
195
00:18:23,520 --> 00:18:27,320
I don't suppose you get to choose
where you put yourself in that.
196
00:18:29,440 --> 00:18:33,640
Which world did wanting
to kill George belong to?
197
00:18:37,600 --> 00:18:39,360
I don't know.
198
00:18:55,360 --> 00:18:58,400
[CHATTER AND LAUGHTER]
199
00:19:10,600 --> 00:19:13,000
Lena, is it?
200
00:19:14,360 --> 00:19:16,736
Hi. Nicky the gardener.
201
00:19:16,760 --> 00:19:18,640
Yeah.
202
00:19:19,800 --> 00:19:21,656
I thought you were
supposed to be locked up.
203
00:19:21,680 --> 00:19:24,256
Nah. Not-Not yet.
204
00:19:24,280 --> 00:19:28,480
My solicitor got the case adjourned
for reports into my background.
205
00:19:31,560 --> 00:19:34,840
So, how you doing, eh?
206
00:19:38,640 --> 00:19:41,760
I heard about
George. Did you now?
207
00:19:43,800 --> 00:19:45,680
Came out of nowhere, didn't it?
208
00:19:48,320 --> 00:19:50,840
You must not know
whether to laugh or cry.
209
00:19:52,840 --> 00:19:55,960
Oh, come on... Come on, what?
210
00:19:57,240 --> 00:20:00,920
He screwed us both.
Just in different ways.
211
00:20:04,280 --> 00:20:05,800
Still
212
00:20:06,840 --> 00:20:09,616
a big tree falling and all that,
213
00:20:09,640 --> 00:20:12,320
ought to make a bit
of a fucking noise.
214
00:20:14,480 --> 00:20:16,016
Yeah.
215
00:20:16,040 --> 00:20:19,376
[LAUGHTER AND CRASHING]
216
00:20:19,400 --> 00:20:20,840
[KISSING]
217
00:20:26,160 --> 00:20:28,600
Where's your room? I've
got somewhere better.
218
00:20:29,760 --> 00:20:31,120
[ENGINE REVS]
219
00:20:41,360 --> 00:20:43,816
[HE YELLS]
220
00:20:43,840 --> 00:20:46,120
[HE WHOOPS]
221
00:20:57,440 --> 00:20:59,320
[GASPING]
222
00:21:21,560 --> 00:21:22,600
[MESSAGE ALERT]
223
00:21:29,200 --> 00:21:34,776
12 minutes after Martie Cairnes
was knocked down and killed,
224
00:21:34,800 --> 00:21:40,816
a call was made from your
brother's mobile to this number.
225
00:21:40,840 --> 00:21:43,256
Is that yours?
226
00:21:43,280 --> 00:21:46,216
George and I spoke all the time.
227
00:21:46,240 --> 00:21:48,456
Yes, but on this
particular occasion,
228
00:21:48,480 --> 00:21:50,976
do you happen to
remember what he wanted?
229
00:21:51,000 --> 00:21:53,176
No.
230
00:21:53,200 --> 00:21:55,040
A favour, maybe.
231
00:21:56,440 --> 00:22:00,080
A key... to a construction site.
232
00:22:04,480 --> 00:22:07,016
I'm not answering any more
questions without a solicitor.
233
00:22:07,040 --> 00:22:09,776
You knew, didn't you? I'm not
answering these questions.
234
00:22:09,800 --> 00:22:11,576
You knew exactly what he'd done.
235
00:22:11,600 --> 00:22:15,776
I am not answering because you are
not asking the right questions.
236
00:22:15,800 --> 00:22:18,336
Ask why a man who never knew
a day's weakness in his life
237
00:22:18,360 --> 00:22:20,936
would go to sleep one
night and never wake up.
238
00:22:20,960 --> 00:22:25,496
Ask where he's gone.
Ask me what I do now.
239
00:22:25,520 --> 00:22:28,680
Ask the questions that
matter, or don't ask at all.
240
00:22:33,120 --> 00:22:35,120
A woman lost her son.
241
00:22:39,200 --> 00:22:42,056
Did you just choose
not to think about it?
242
00:22:42,080 --> 00:22:44,816
Every man is some woman's son.
243
00:22:44,840 --> 00:22:47,976
George might as
well have been mine.
244
00:22:48,000 --> 00:22:51,176
But men like George don't
count any more, do they?
245
00:22:51,200 --> 00:22:55,400
They're too successful.
Too privileged.
246
00:22:57,160 --> 00:22:59,400
Wrong side of history.
247
00:23:09,200 --> 00:23:11,840
[QUIET CHATTER]
248
00:23:17,680 --> 00:23:20,696
Gonna need you to stay on the
island and stay contactable.
249
00:23:20,720 --> 00:23:24,216
Just until things settle down.
250
00:23:24,240 --> 00:23:27,176
George threw my
phone in the sea.
251
00:23:27,200 --> 00:23:29,656
I don't have a purse either.
252
00:23:29,680 --> 00:23:33,480
OK, well, we can contact
your bank from the station.
253
00:23:35,360 --> 00:23:39,440
Before the station there's
something I'd like to do. Please.
254
00:23:59,920 --> 00:24:02,440
My friend Saima, from school.
255
00:24:05,360 --> 00:24:07,880
That woman would
laminate anything.
256
00:24:15,000 --> 00:24:16,600
Is Martie here?
257
00:24:19,000 --> 00:24:20,280
No.
258
00:24:21,480 --> 00:24:25,800
But I wanted to see all
this, so that's good.
259
00:24:33,000 --> 00:24:36,376
Your husband used
to sail, didn't he?
260
00:24:36,400 --> 00:24:39,920
Frances Lane. I looked you up.
261
00:24:43,080 --> 00:24:44,640
That must have been hard.
262
00:24:45,800 --> 00:24:47,320
Such a public death.
263
00:24:49,280 --> 00:24:51,480
It was a circus.
264
00:24:52,600 --> 00:24:57,216
"Hero yachtsman loses life
saving trans-Atlantic rival."
265
00:24:57,240 --> 00:24:58,720
I was still pregnant.
266
00:25:00,760 --> 00:25:03,640
The press couldn't
get enough of it.
267
00:25:05,240 --> 00:25:07,896
Have you ever lost anyone?
268
00:25:07,920 --> 00:25:10,920
Not that mattered... to me.
269
00:25:13,880 --> 00:25:15,656
There aren't that
many people that do.
270
00:25:15,680 --> 00:25:19,056
Your niece? Yeah.
271
00:25:19,080 --> 00:25:23,200
And her mum - my sister,
Kate. But that's it?
272
00:25:24,400 --> 00:25:25,920
That must be strange.
273
00:25:27,960 --> 00:25:30,776
Living life just for yourself.
274
00:25:30,800 --> 00:25:33,696
You must wonder what you're for.
275
00:25:33,720 --> 00:25:35,080
Public service.
276
00:25:42,600 --> 00:25:47,776
After I've given my statement, I'd
like to go and collect my things.
277
00:25:47,800 --> 00:25:49,536
From the house.
278
00:25:49,560 --> 00:25:51,136
We can send someone
round to do that.
279
00:25:51,160 --> 00:25:52,480
No.
280
00:25:53,680 --> 00:25:55,680
I'd like to go myself.
281
00:25:59,320 --> 00:26:01,120
What if he's not there either?
282
00:26:02,280 --> 00:26:04,120
Then at least I'll have
a change of clothes.
283
00:26:05,760 --> 00:26:08,480
OK. We'll get someone
to drop you off.
284
00:26:18,080 --> 00:26:23,256
Your purse, the one you said
you don't have any more,
285
00:26:23,280 --> 00:26:24,840
was it in your rucksack?
286
00:26:27,920 --> 00:26:29,896
I read the witness statements,
287
00:26:29,920 --> 00:26:32,816
said you walked into the sea
with a rucksack on your back.
288
00:26:32,840 --> 00:26:36,256
When the coastguard pulled you out,
you didn't have it on any more.
289
00:26:36,280 --> 00:26:38,120
Yeah. I wanted it
to weigh me down.
290
00:26:39,680 --> 00:26:42,976
But it got too
heavy, too quickly.
291
00:26:43,000 --> 00:26:45,480
I panicked, so I-I let it go.
292
00:26:49,120 --> 00:26:52,920
Maybe tell the bank that you
left your purse on the beach.
293
00:26:54,320 --> 00:26:55,880
Fewer questions.
294
00:27:04,920 --> 00:27:08,160
Marta? I've made an appointment
with the undertaker. I...
295
00:27:14,560 --> 00:27:16,176
[SHE SIGHS]
296
00:27:16,200 --> 00:27:17,680
That's better.
297
00:27:19,240 --> 00:27:20,520
Where's Vi?
298
00:27:38,440 --> 00:27:41,080
I don't know what else
you've had in your mouth.
299
00:27:44,800 --> 00:27:46,720
Yes, you do.
300
00:27:54,280 --> 00:27:55,896
[SHE LAUGHS]
301
00:27:55,920 --> 00:27:59,760
You mad fucking bitch!
302
00:28:01,440 --> 00:28:06,056
Get out. Get out. Get
out. Get out. Get out!
303
00:28:06,080 --> 00:28:09,216
Get her out of my sight and
get her out of this house.
304
00:28:09,240 --> 00:28:11,696
It's not even your house!
It's her house now.
305
00:28:11,720 --> 00:28:15,256
She can do what she bloody wants.
Maybe she'll throw you out...
306
00:28:15,280 --> 00:28:18,656
Maybe it'll just be me and her
and you can go fuck yourself!
307
00:28:18,680 --> 00:28:22,016
The two of you, here, raising
George's son? I don't think so.
308
00:28:22,040 --> 00:28:23,616
He's my son too.
309
00:28:23,640 --> 00:28:26,376
And you've never in your life
known how to look after him.
310
00:28:26,400 --> 00:28:27,896
Leave her the fuck alone!
311
00:28:27,920 --> 00:28:31,576
Oh, sisterly loyalty,
from you? God almighty.
312
00:28:31,600 --> 00:28:35,176
I am not leaving George's legacy in
the hands of a hysteric and a shut.
313
00:28:35,200 --> 00:28:39,056
And I will not yield you this house,
and I will not let you have Phil.
314
00:28:39,080 --> 00:28:41,376
All you do is damage. I
hate you, do you know that?
315
00:28:41,400 --> 00:28:44,496
[ROARING:] No, no, no!
316
00:28:44,520 --> 00:28:51,200
Just go. Just go. Just get out.
You're making things worse.
317
00:28:54,920 --> 00:28:57,040
Let go of me.
318
00:29:01,280 --> 00:29:05,600
[SPEAKS OWN LANGUAGE]
319
00:29:19,160 --> 00:29:20,920
[SOBBING]
320
00:30:38,320 --> 00:30:41,520
SHE SHRIEKS Frances! Stop!
321
00:30:42,920 --> 00:30:45,040
Stop! Wait!
322
00:30:47,400 --> 00:30:50,096
Stop!
323
00:30:50,120 --> 00:30:52,016
[SHE WAILS]
324
00:30:52,040 --> 00:30:55,576
Stop. Stop. Stop.
325
00:30:55,600 --> 00:30:58,776
Stop! Stop!
326
00:30:58,800 --> 00:31:03,120
[SCREAMING:] Stop!
327
00:32:22,200 --> 00:32:25,176
Hello, darling, how can I help?
328
00:32:25,200 --> 00:32:28,496
I need to speak to
Detective Strangeways.
329
00:32:28,520 --> 00:32:30,200
Can I say what it's about?
330
00:32:31,880 --> 00:32:33,320
I killed my dad.
331
00:32:37,000 --> 00:32:38,600
I'll just get someone.
332
00:32:44,680 --> 00:32:46,360
[GRUNTING]
333
00:32:51,120 --> 00:32:52,400
Mrs Violet?
334
00:33:03,640 --> 00:33:06,176
You want to eat?
335
00:33:06,200 --> 00:33:07,520
No.
336
00:33:09,040 --> 00:33:10,400
I'm fine, thank you.
337
00:33:12,600 --> 00:33:14,840
I made garlic soup.
338
00:33:16,480 --> 00:33:20,560
It's good for your health.
Good for everything.
339
00:33:38,520 --> 00:33:39,880
[SHE STRAINS]
340
00:34:44,400 --> 00:34:45,880
My laptop's missing.
341
00:34:47,680 --> 00:34:50,120
There was a house search, they
might have picked it up then.
342
00:34:52,320 --> 00:34:54,080
There's a photo on it.
343
00:34:55,360 --> 00:34:57,120
I'll find out what
happened to it.
344
00:35:03,960 --> 00:35:06,456
Just grab what you need,
we'll pick you up a phone
345
00:35:06,480 --> 00:35:08,960
and then we'll get you
set up in a hotel, OK?
346
00:35:11,440 --> 00:35:14,360
[SOBBING]
347
00:35:15,720 --> 00:35:17,000
Come on.
348
00:35:20,720 --> 00:35:22,080
Come on.
349
00:35:29,240 --> 00:35:31,440
[CRYING:] Come on.
350
00:35:36,920 --> 00:35:38,440
[SHE SOBS]
351
00:35:56,080 --> 00:35:59,296
[PHONE RINGS] Be with
you in a minute.
352
00:35:59,320 --> 00:36:01,280
O'Brien?
353
00:36:13,440 --> 00:36:16,160
Have you come to offer
your condolences?
354
00:36:18,760 --> 00:36:20,240
No.
355
00:36:25,720 --> 00:36:28,280
You made this
happen, didn't you?
356
00:36:30,960 --> 00:36:32,960
You stirred this up.
357
00:36:35,040 --> 00:36:36,200
Look at you.
358
00:36:37,400 --> 00:36:42,280
You're barely even a
person, you're just a husk.
359
00:36:43,360 --> 00:36:46,120
I don't know why I
didn't see it before.
360
00:36:47,880 --> 00:36:52,920
I hope he haunts you for
the rest of your days.
361
00:36:54,200 --> 00:36:55,896
But he won't.
362
00:36:55,920 --> 00:36:57,336
The dead never come back.
363
00:36:57,360 --> 00:37:03,136
They're gone. They are
so completely gone.
364
00:37:03,160 --> 00:37:05,080
[SHE SOBS]
365
00:37:15,640 --> 00:37:17,000
[DOOR SLAMS]
366
00:37:22,920 --> 00:37:24,200
Violet?
367
00:37:35,120 --> 00:37:36,680
Oh, God.
368
00:37:41,240 --> 00:37:44,880
Look at the place!
What were you thinking?
369
00:37:46,480 --> 00:37:51,000
Are you even listening to
me? Yes, I'm listening.
370
00:37:52,120 --> 00:37:54,696
This isn't gonna work.
371
00:37:54,720 --> 00:37:57,600
What do you mean? This. You.
372
00:37:58,600 --> 00:38:03,016
Well, it's just... It's
just furniture, Joy.
373
00:38:03,040 --> 00:38:05,056
Furniture!
374
00:38:05,080 --> 00:38:08,496
There's a house to keep,
there's a business to run,
375
00:38:08,520 --> 00:38:11,456
there's a child to raise.
376
00:38:11,480 --> 00:38:13,896
You could barely cope
when George was alive.
377
00:38:13,920 --> 00:38:17,496
What are you gonna do
now he's gone? Learn.
378
00:38:17,520 --> 00:38:19,896
Learn how? Look at you!
379
00:38:19,920 --> 00:38:24,336
I mean, you're like a child
with a box of matches.
380
00:38:24,360 --> 00:38:27,296
You'd burn the house down
if you were left alone.
381
00:38:27,320 --> 00:38:30,920
Well, I know what George
would say if he were here.
382
00:38:32,400 --> 00:38:34,640
Same thing he said
when Phil was born.
383
00:38:36,120 --> 00:38:39,656
"Step in, will you, Joy?"
384
00:38:39,680 --> 00:38:45,336
"Just for a while, just while
she gets herself together."
385
00:38:45,360 --> 00:38:47,936
[SHE SIGHS]
386
00:38:47,960 --> 00:38:50,616
I'll call the lawyer in the
morning. We'll sort something out.
387
00:38:50,640 --> 00:38:52,776
No. No. You do not need
to do that. I'll be fine.
388
00:38:52,800 --> 00:38:56,960
No, Violet. You won't.
You really, really won't.
389
00:39:01,960 --> 00:39:04,840
[SHE SIGHS] Help me
clear up this mess.
390
00:39:06,160 --> 00:39:07,800
Marta!
391
00:39:11,080 --> 00:39:12,640
[TAPE BUZZES]
392
00:39:14,520 --> 00:39:18,056
This is DI Strangeways. I will
be conducting the interview.
393
00:39:18,080 --> 00:39:20,656
If we could all state our
name for the record, please.
394
00:39:20,680 --> 00:39:22,816
Corinne West,
Deepwood Solicitors.
395
00:39:22,840 --> 00:39:25,816
Keith Whelan, Social Services,
Acting Appropriate Adult.
396
00:39:25,840 --> 00:39:27,616
Phillip Rattery.
397
00:39:27,640 --> 00:39:31,856
As it's not usual for a DI to be
present at an interview like this,
398
00:39:31,880 --> 00:39:35,016
I need to clarify for the record
that I'm here at your request, Phil,
399
00:39:35,040 --> 00:39:37,296
and with the agreement of
your solicitor, Ms West,
400
00:39:37,320 --> 00:39:39,840
and Mr Whelan. Is
that correct? Yes.
401
00:39:40,920 --> 00:39:43,360
So, Phil
402
00:39:45,040 --> 00:39:46,360
tell me about your dad.
403
00:39:47,560 --> 00:39:49,456
I killed him.
404
00:39:49,480 --> 00:39:50,720
Yesterday.
405
00:39:52,880 --> 00:39:54,456
Well, I didn't
kill him yesterday.
406
00:39:54,480 --> 00:39:56,800
I killed him the day before,
but he died yesterday.
407
00:39:59,560 --> 00:40:03,280
And was that your
intention, to kill your dad?
408
00:40:05,720 --> 00:40:08,376
Yes. He was being
shitty to my mum.
409
00:40:08,400 --> 00:40:11,296
In what way shitty?
Telling lies.
410
00:40:11,320 --> 00:40:14,696
Having sex with other people.
Having sex with her sister.
411
00:40:14,720 --> 00:40:17,120
Is that even legal?
412
00:40:20,400 --> 00:40:22,560
I used to think
about killing my dad.
413
00:40:26,000 --> 00:40:27,720
I wouldn't have
known how though.
414
00:40:29,760 --> 00:40:33,880
How did you do it? Painkillers.
415
00:40:39,400 --> 00:40:41,096
I like to steal stuff.
416
00:40:41,120 --> 00:40:43,456
I stole the knife because
I wanted to stab him.
417
00:40:43,480 --> 00:40:46,336
But, um... after I did some
research for Frances's crime book
418
00:40:46,360 --> 00:40:48,616
I thought that, um,
poison might be easier.
419
00:40:48,640 --> 00:40:50,176
So I stole some of his tramadol.
420
00:40:50,200 --> 00:40:52,616
OK, we can talk about that.
421
00:40:52,640 --> 00:40:55,056
Before we do, tell me more
about you and Frances.
422
00:40:55,080 --> 00:40:57,080
You mentioned a crime book.
423
00:40:58,680 --> 00:41:01,376
Well, Frances was gonna
be my summer tutor
424
00:41:01,400 --> 00:41:05,856
and I thought I could use that
time by helping her research it.
425
00:41:05,880 --> 00:41:08,696
It's written from the
prospective of the murderer.
426
00:41:08,720 --> 00:41:11,360
You've got to think ahead.
You've always got to have a plan.
427
00:41:18,240 --> 00:41:19,576
For the purposes of the tape,
428
00:41:19,600 --> 00:41:22,616
PCSO Asha James has entered
the room and handed me a note.
429
00:41:22,640 --> 00:41:28,200
Er, I'd like to take a break
there. Interview paused at 18:03.
430
00:41:30,720 --> 00:41:32,656
'What a waste of fucking time.'
431
00:41:32,680 --> 00:41:35,136
Overdose of tramadol, though.
It's what the kid was saying.
432
00:41:35,160 --> 00:41:37,576
It's what anybody who'd been
in the house would be saying.
433
00:41:37,600 --> 00:41:39,696
There's tramadol in
every bloody drawer.
434
00:41:39,720 --> 00:41:42,856
"Whether intentional or
accidental is impossible to infer"
435
00:41:42,880 --> 00:41:45,096
"given the deceased's
blood alcohol levels"
436
00:41:45,120 --> 00:41:48,616
"and reports that he routinely
exceeded the prescribed dose."
437
00:41:48,640 --> 00:41:51,456
Well, they're certainly
sitting on the fence.
438
00:41:51,480 --> 00:41:54,600
What makes you so sure that the
kid's not telling the truth?
439
00:41:57,440 --> 00:42:01,440
What... What is Rattery's
prescribed dose?
440
00:42:06,760 --> 00:42:08,576
[PHIL:] 'I put them
in a gin and tonic.'
441
00:42:08,600 --> 00:42:11,056
What, all of them?
442
00:42:11,080 --> 00:42:15,776
What time was this? Three
o'clock. Maybe four.
443
00:42:15,800 --> 00:42:17,440
What happened then?
444
00:42:19,040 --> 00:42:23,656
Nothing. Until he went into
to his office after supper.
445
00:42:23,680 --> 00:42:25,080
Right.
446
00:42:32,840 --> 00:42:34,840
Phil, did you kill your dad?
447
00:42:36,920 --> 00:42:39,936
You know, before making a false
confession, you should have checked
448
00:42:39,960 --> 00:42:43,600
how much tramadol someone can
take without just collapsing.
449
00:42:46,960 --> 00:42:48,960
Did you kill your dad?
450
00:42:50,400 --> 00:42:51,960
Phil?
451
00:42:55,320 --> 00:42:57,840
I need you to speak up
for the tape, please.
452
00:43:00,200 --> 00:43:01,216
No.
453
00:43:01,240 --> 00:43:03,960
Why did you tell us you did?
454
00:43:06,520 --> 00:43:08,920
So, you wouldn't believe
Aunty Joy about mum.
455
00:43:10,600 --> 00:43:14,200
Phil, I don't think you need
to worry about your mum, OK?
456
00:43:17,920 --> 00:43:21,400
Someone'll take you home after
we've done the paperwork, all right?
457
00:44:30,240 --> 00:44:31,920
[PHONE RINGS]
458
00:44:42,560 --> 00:44:43,960
Hello?
459
00:45:10,080 --> 00:45:11,600
[SHE SOBS]
460
00:45:58,760 --> 00:46:00,120
The police just called.
461
00:46:01,880 --> 00:46:03,320
Phil's at the station.
462
00:46:04,640 --> 00:46:06,000
They're bringing him home now.
463
00:46:08,160 --> 00:46:10,216
Well, that does
rather prove my point.
464
00:46:10,240 --> 00:46:13,280
I think you'd be happier
somewhere else, Joy.
465
00:46:14,760 --> 00:46:18,616
I think we'd be
happier, me and Phil,
466
00:46:18,640 --> 00:46:20,480
if you didn't live
here any more.
467
00:46:23,840 --> 00:46:25,920
But I... It's my house.
468
00:46:29,040 --> 00:46:31,040
You will be happier.
469
00:47:25,160 --> 00:47:27,960
[FOOTSTEPS APPROACH]
470
00:47:32,000 --> 00:47:34,200
[LENA BREATHES SHAKILY]
471
00:47:42,920 --> 00:47:45,000
Frances was here earlier.
472
00:47:47,880 --> 00:47:49,320
I hid.
473
00:47:52,480 --> 00:47:55,800
I always hide when
things are difficult.
474
00:47:57,520 --> 00:47:59,680
I hid from you and George.
475
00:48:02,120 --> 00:48:05,080
If I'd known about
Frances's little boy, I.
476
00:48:07,360 --> 00:48:09,760
I might have hidden
from that too. But I.
477
00:48:11,280 --> 00:48:13,616
I hope not.
478
00:48:13,640 --> 00:48:19,400
I'm so sorry. I'm so sorry.
479
00:48:21,240 --> 00:48:23,320
[SOBBING]
480
00:48:25,560 --> 00:48:27,440
[WHISPERING:] I
should've stopped him.
481
00:48:30,120 --> 00:48:31,720
I should've stopped you.
482
00:48:38,640 --> 00:48:42,816
What are you doing? Well,
I'm trying to move it.
483
00:48:42,840 --> 00:48:44,960
George bought it and
I've always hated it.
484
00:48:48,240 --> 00:48:50,280
I don't know what I'm
gonna do on my own.
485
00:49:25,000 --> 00:49:26,880
Mummy!
486
00:49:32,720 --> 00:49:36,680
It's all right, sweetheart.
It's going to be all right.
487
00:49:47,440 --> 00:49:49,280
[PHONE RINGS]
488
00:50:00,480 --> 00:50:03,336
Hello. 'Er, this
is Saima Majani.'
489
00:50:03,360 --> 00:50:06,296
We met at Frances
Cairnes's flat.
490
00:50:06,320 --> 00:50:07,376
Yeah, hi.
491
00:50:07,400 --> 00:50:09,616
'I'm sorry to be calling
so early in the morning,
492
00:50:09,640 --> 00:50:12,016
'but Frances just called
me and basically...'
493
00:50:12,040 --> 00:50:16,456
She's asked me to go to the flat to
check and see if Martie was there.
494
00:50:16,480 --> 00:50:18,976
'She wasn't making any sense,
but she was so distressed
495
00:50:19,000 --> 00:50:20,776
'and I'm really worried.'
496
00:50:20,800 --> 00:50:22,896
OK, um...
497
00:50:22,920 --> 00:50:25,016
What number did
she call you from?
498
00:50:25,040 --> 00:50:27,416
Can you text it to this
phone? 'I didn't recognise it.
499
00:50:27,440 --> 00:50:30,736
'It's not her number, but it's on
my phone, I can send it to you.'
500
00:50:30,760 --> 00:50:33,376
OK. Yeah, text it to me.
OK. All right. All right.
501
00:50:33,400 --> 00:50:35,880
'OK, I'll do it now.'
502
00:50:38,480 --> 00:50:40,320
[MESSAGE ALERT]
503
00:50:41,880 --> 00:50:43,560
[PHONE RINGS]
504
00:50:47,600 --> 00:50:51,976
'Hello?' Yeah, hi. Has
Frances left her room?
505
00:50:52,000 --> 00:50:53,776
Well, not while we've been here.
506
00:50:53,800 --> 00:50:55,216
Has she left the room?
507
00:50:55,240 --> 00:50:57,136
You didn't see her
go, did you? No.
508
00:50:57,160 --> 00:51:00,976
OK. Did you check to see whether
she was there in the first place?
509
00:51:01,000 --> 00:51:03,656
Well, the light's on.
510
00:51:03,680 --> 00:51:06,456
'That doesn't mean anything,
it could've been on all night.'
511
00:51:06,480 --> 00:51:08,120
Ah, Jesus Christ.
512
00:51:10,840 --> 00:51:12,360
[PHONE RINGS]
513
00:51:20,280 --> 00:51:21,520
Frances?
514
00:51:33,360 --> 00:51:35,680
[BIRDS CRY]
515
00:51:48,080 --> 00:51:49,560
Is he here?
516
00:51:53,960 --> 00:51:56,240
He isn't anywhere any more.
517
00:52:00,040 --> 00:52:02,616
I was just thinking about
how beautiful it'll be
518
00:52:02,640 --> 00:52:03,760
out there right now
519
00:52:05,960 --> 00:52:07,360
with the sun coming up.
520
00:52:09,120 --> 00:52:10,440
And the wind.
521
00:52:13,760 --> 00:52:17,320
If you could sail anywhere
right now, where would you go?
522
00:52:18,800 --> 00:52:20,720
I can't sail at all.
523
00:52:23,080 --> 00:52:25,000
If someone else was taking you.
524
00:52:27,760 --> 00:52:29,240
If was taking you.
525
00:52:31,600 --> 00:52:34,120
Phil talked to me yesterday.
526
00:52:36,640 --> 00:52:39,400
He mentioned you two
sailing together.
527
00:52:41,120 --> 00:52:42,880
It seemed to make
him very happy.
528
00:52:44,840 --> 00:52:48,440
Is he all right? He told us
he'd murdered his father.
529
00:52:51,400 --> 00:52:52,960
We didn't believe him.
530
00:52:59,240 --> 00:53:02,520
So, come on. If you
could sail anywhere?
531
00:53:06,520 --> 00:53:10,560
I don't know. You? Back.
532
00:53:14,440 --> 00:53:16,480
But I'd settle for out there.
533
00:53:31,440 --> 00:53:33,320
[BLEEP, IGNITION FIRES]
534
00:54:11,960 --> 00:54:15,440
Look at it. I love
it from the sea.
535
00:54:18,000 --> 00:54:20,720
That's why I kept
bringing Martie back here.
536
00:54:24,440 --> 00:54:27,216
You know, half that island
runs a rust bucket car
537
00:54:27,240 --> 00:54:30,296
so they can keep a
boat on the water.
538
00:54:30,320 --> 00:54:33,016
That's how good it feels.
539
00:54:33,040 --> 00:54:37,936
What if we'd never come? What
if we'd been a minute later?
540
00:54:37,960 --> 00:54:41,416
What if I'd never
learned to sail? What if?
541
00:54:41,440 --> 00:54:44,280
You can unpick a
whole life that way.
542
00:54:48,640 --> 00:54:52,720
I'm sorry... that
you've lost Martie.
543
00:54:54,040 --> 00:54:57,336
That you can't
feel him any more.
544
00:54:57,360 --> 00:55:00,536
I think it's just he doesn't
want to be near me any more.
545
00:55:00,560 --> 00:55:02,040
Because of what you'd done?
546
00:55:08,400 --> 00:55:10,360
I got your bloods
from the hospital.
547
00:55:12,560 --> 00:55:16,440
Couldn't see how you'd get him to
take it without taking it yourself.
548
00:55:18,120 --> 00:55:20,096
That's what was in the rucksack.
549
00:55:20,120 --> 00:55:22,200
That's why you wanted
to get rid of it.
550
00:55:24,720 --> 00:55:28,816
I put it in the
brandy. In a hip flask.
551
00:55:28,840 --> 00:55:31,920
I knew he'd take more when
he got home. He always did.
552
00:55:33,360 --> 00:55:35,680
I checked the dosages online.
553
00:55:49,360 --> 00:55:52,280
What did you think was
gonna happen afterwards?
554
00:56:00,000 --> 00:56:02,776
I thought things
would be different.
555
00:56:02,800 --> 00:56:06,720
I thought I'd feel... different.
556
00:56:15,360 --> 00:56:19,840
You know, the first
time I met you.
557
00:56:21,160 --> 00:56:22,816
I couldn't...
558
00:56:22,840 --> 00:56:25,760
I couldn't figure out what
was keeping you on your feet.
559
00:56:27,320 --> 00:56:30,760
I thought, "She's got
all the answers I need."
560
00:56:32,280 --> 00:56:34,120
I wish I'd thought a bit harder.
561
00:56:40,880 --> 00:56:43,560
Was it always gonna be tramadol?
562
00:56:47,560 --> 00:56:51,160
Phil's gonna need help making
sense of this, you know?
563
00:56:52,360 --> 00:56:54,696
They all are.
564
00:56:54,720 --> 00:56:58,640
I was gonna drown him and
make it look like an accident.
565
00:57:00,240 --> 00:57:01,840
But when you found
out who I was...
566
00:57:03,640 --> 00:57:04,920
I'm sorry.
567
00:57:06,800 --> 00:57:09,600
But I don't think that's gonna
help Phil understand anything.
568
00:57:14,640 --> 00:57:16,520
That thing you said, about.
569
00:57:18,000 --> 00:57:20,696
Martie not wanting
to be near you.
570
00:57:20,720 --> 00:57:23,760
I don't think that's how
it works with your parents.
571
00:57:27,120 --> 00:57:28,840
In fact, I know it's not.
572
00:57:32,960 --> 00:57:35,520
When you thought I
had all the answers
573
00:57:38,120 --> 00:57:40,080
why were you looking?
574
00:57:41,240 --> 00:57:42,960
Someone got shot.
575
00:57:56,080 --> 00:57:57,920
[BLEEPING]
576
00:58:01,440 --> 00:58:03,200
Someone important?
577
00:58:04,920 --> 00:58:06,360
Not to me.
578
00:58:10,040 --> 00:58:13,200
They were to someone
who could be, though.
579
00:58:15,760 --> 00:58:18,576
I just, er...
580
00:58:18,600 --> 00:58:20,720
I don't really know
how to do that.
581
00:58:23,400 --> 00:58:26,616
That's not a skill you acquire.
582
00:58:26,640 --> 00:58:28,720
That's a decision you take.
583
00:58:31,120 --> 00:58:34,336
Seriously.
584
00:58:34,360 --> 00:58:38,136
If you're not gonna risk
having people in your life
585
00:58:38,160 --> 00:58:40,200
that you can't bear to lose
586
00:58:42,000 --> 00:58:44,440
what's the point?
587
00:58:45,720 --> 00:58:49,280
I'm not the one you should
be feeling sorry for.
588
00:58:50,720 --> 00:58:53,240
I have had so much
love in my life.
589
00:58:57,360 --> 00:58:58,720
So much love.
590
00:59:23,040 --> 00:59:25,160
Swim!
591
00:59:29,600 --> 00:59:31,960
Swim!
592
00:59:49,840 --> 00:59:52,000
You don't have to say anything.
593
01:00:07,440 --> 01:00:09,960
I've got three months off work.
594
01:00:13,040 --> 01:00:17,496
Really? That's what I asked for.
595
01:00:17,520 --> 01:00:19,640
Perhaps I should
have asked for six.
596
01:00:22,040 --> 01:00:23,600
What would you like to do?
597
01:00:25,480 --> 01:00:28,080
I don't know.
598
01:00:29,520 --> 01:00:31,936
Sleep, maybe.
599
01:00:31,960 --> 01:00:34,240
I seem to be tired all
the time at the moment.
600
01:00:37,440 --> 01:00:39,680
That sounds like grief.
601
01:00:57,680 --> 01:00:59,880
[HE SOBS]
602
01:02:02,280 --> 01:02:04,320
Subtitles by
accessibility@itv.com
44149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.