All language subtitles for The Ballad Of Joe Hill (1971)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,240 --> 00:00:18,396
Till flickorna vid textilfabrikerna
i Lawrence, Massachusetts...
2
00:00:18,880 --> 00:00:22,351
...vars banér under strejken 1912 löd:
3
00:00:22,800 --> 00:00:27,591
"Ge oss bröd men ocksÄ rosor".
4
00:01:47,400 --> 00:01:51,394
Svenska texter:
B o Widerberg
5
00:01:54,000 --> 00:01:56,151
Kartor!
6
00:01:56,280 --> 00:01:59,512
Frihetsgudinnan - frihetens symbol!
7
00:02:00,320 --> 00:02:01,754
Ăkta guld!
8
00:02:08,840 --> 00:02:14,359
Elefanter! Babianer! Flickor
i flygande trapetser!
9
00:03:45,160 --> 00:03:50,315
FÄr jag bjuda pÄ en drink
och sen bjuder du igen.
10
00:03:50,680 --> 00:03:55,118
Hur lÀnge till stÄr jag ut...
11
00:03:55,440 --> 00:03:58,717
...det frÄgar jag pÄ nytt.
12
00:03:59,400 --> 00:04:02,791
Vildinnan, vildinnan...
13
00:04:03,000 --> 00:04:05,959
...i mina tankar stÀndigt Àr...
14
00:04:12,600 --> 00:04:16,514
Joe, Joe, vart ska du gÄ...
15
00:04:16,720 --> 00:04:20,031
...det har jag inte reda pÄ.
16
00:04:30,080 --> 00:04:31,833
UrsÀkta.
17
00:04:34,640 --> 00:04:36,074
Tack.
18
00:04:55,560 --> 00:04:59,236
Sno pÄ och kasta!
19
00:05:03,000 --> 00:05:05,037
Vilken trÀff!
20
00:05:11,880 --> 00:05:14,190
Arg pÄ mig, herrn?
21
00:05:16,280 --> 00:05:20,877
TÀnker ni fortsÀtta skÀlla sÄ Àr det
bÀttre ni gör det pÄ engelska.
22
00:05:22,360 --> 00:05:25,558
- Vad Àr det för sprÄk ni talar?
- Svenska.
23
00:05:25,840 --> 00:05:29,834
Hur som helst, det var inte jag
som pangade rutan.
24
00:05:30,480 --> 00:05:31,960
Vem var det dÄ?
25
00:05:32,040 --> 00:05:35,272
Talar jag inte om.
Skulle ni ha gjort det?
26
00:05:36,080 --> 00:05:37,560
Nej, dÄ sÄ.
27
00:05:38,200 --> 00:05:42,672
- Men varför stÄr du kvar?
- För att visa var glasmÀstaren bor.
28
00:06:33,320 --> 00:06:38,793
Detta Àr en lampa.
Detta Àr en penna...nej, tvÄ pennor.
29
00:06:39,440 --> 00:06:41,671
Och detta Àr en Frihetsgudinna.
30
00:06:46,360 --> 00:06:49,000
Och detta Àr en kopp kaffe.
31
00:07:05,400 --> 00:07:07,471
Hur mycket Àr klockan?
32
00:07:38,720 --> 00:07:40,916
HallÄ! Ni glömde fisken!
33
00:08:33,160 --> 00:08:35,470
- Var Àr min klocka?
- Vet jag inte.
34
00:08:36,040 --> 00:08:39,238
- RĂ€cker det?
- RĂ€cker inte. Mer.
35
00:08:49,400 --> 00:08:53,474
- RÀcker det nu dÄ?
- RĂ€cker inte. Lite till.
36
00:09:00,160 --> 00:09:01,992
RĂ€cker inte.
37
00:09:17,880 --> 00:09:20,190
Vad sÀgs om den dÄ?
38
00:09:20,320 --> 00:09:23,279
- Var har du stulit den?
- Talar jag inte om.
39
00:09:23,800 --> 00:09:26,713
Spelar den?
FÄr jag höra?
40
00:09:51,920 --> 00:09:55,516
Ser du guldtornet - dÀr borta
bor dom rika.
41
00:09:56,320 --> 00:09:58,994
Dom har nÄnting
som kallas elektricitet.
42
00:09:59,120 --> 00:10:01,680
Du vet vattnet som rinner
genom rören.
43
00:10:01,680 --> 00:10:04,320
Det Àr likadant med ljuset,
det rinner genom rören...
44
00:10:04,440 --> 00:10:06,272
...och nÀr det kommer fram
blir det ljust.
45
00:10:06,400 --> 00:10:08,039
HÀr börjar fiskmarknaden.
46
00:10:08,160 --> 00:10:11,358
Hit kommer dom rika
för att Àta ostron.
47
00:10:18,600 --> 00:10:20,637
Havssköldpaddor.
48
00:10:29,200 --> 00:10:33,240
HÀr har vi sÄ
B rooklynbron.
En miljon bilar passerar hÀr.
49
00:10:33,360 --> 00:10:37,274
Dag och natt gÄr det bilar
i bÀgge riktningar.
50
00:10:37,360 --> 00:10:42,389
En del gÄr i den riktningen,
andra gÄr i den riktningen.
51
00:10:47,400 --> 00:10:49,073
HĂ€r har vi en opera.
52
00:10:49,320 --> 00:10:52,313
Dom gal dÀrinne.
Dom har betalt för det.
53
00:11:05,160 --> 00:11:08,198
SĂ€g inte att du gillar
den dÀr mossiga lÄten.
54
00:11:20,080 --> 00:11:22,231
Det Àr sÄ man mÄr illa.
55
00:11:22,720 --> 00:11:27,795
Hur nöjda vi Àn Àr
med resultatet av basaren...
56
00:11:27,960 --> 00:11:31,158
...sÄ fÄr vi inte slÄ oss till ro.
57
00:11:31,600 --> 00:11:37,073
Alla mÄste göra en kraftanstrÀngning
i vÄr nÀsta drive:
58
00:11:37,440 --> 00:11:43,198
"Sticka För Slummen".
AlltsÄ: Sticka pÄ flickor!
59
00:11:55,800 --> 00:11:57,473
Min boa!
60
00:11:58,360 --> 00:12:02,115
En tjuv! Stoppa honom!
61
00:12:37,320 --> 00:12:40,996
Varför gjorde du det? Din usling!
62
00:13:48,040 --> 00:13:51,033
Min kvinna ska vara vildinna.
63
00:13:54,600 --> 00:13:58,833
Hon vid flaskan Àr van.
Och hon stinker som fan.
64
00:13:59,000 --> 00:14:02,391
DÀr hon gÄr klÀdd i sin skitiga mink.
65
00:15:37,160 --> 00:15:40,915
Hör man bÀttre dÀruppe?
66
00:15:42,120 --> 00:15:44,874
Jag vet inte hur det Àr dÀr nere.
67
00:16:05,120 --> 00:16:07,794
Nu Àr det mycket dÄligt hÀr nere.
68
00:16:18,840 --> 00:16:22,914
Nu Àr det mycket omöjligt
att höra ett dugg hÀr nere.
69
00:16:37,160 --> 00:16:41,359
- Hur Àr det dÀr nere nu?
- Ingenting!
70
00:16:58,240 --> 00:16:59,959
Har du hört frÄn din bror?
71
00:17:00,200 --> 00:17:03,352
Ja, han har skrivit. Han har fÄtt jobb.
72
00:17:04,120 --> 00:17:08,672
- Var?
- I Plainfield, New Jersey.
73
00:17:10,200 --> 00:17:13,671
Han arbetar med maskiner.
Han verkar trivas.
74
00:17:15,440 --> 00:17:18,478
Arbetar man med maskiner
sÄ Àr man ingenjör.
75
00:17:18,680 --> 00:17:23,835
Ingenjör.
DÄ Àr min bror alltsÄ ingenjör.
76
00:17:26,960 --> 00:17:30,749
Ăr man ingenjör
sÄ tjÀnar man en massa pengar.
77
00:17:31,440 --> 00:17:33,796
Och blir rik, va?
78
00:17:37,720 --> 00:17:40,440
Ska du inte gÄ hem till din mor?
79
00:17:40,640 --> 00:17:43,200
Nej. Det kÀnns tryggare hÀr.
80
00:17:57,040 --> 00:17:59,680
Var arbetar du?
81
00:18:00,560 --> 00:18:02,597
I en fiskaffÀr.
82
00:18:03,040 --> 00:18:05,874
- MÀrks det inte pÄ lukten?
- Nej.
83
00:18:06,040 --> 00:18:08,396
- Inte?
- Nej.
84
00:18:11,880 --> 00:18:14,440
Det luktar förskrÀckligt.
85
00:18:15,800 --> 00:18:19,032
Det Àr inte farligt. Det Àr
mycket... mycket...
86
00:18:19,160 --> 00:18:23,632
Jag menar... fisk Àr mycket...
mycket gott.
87
00:18:24,120 --> 00:18:26,954
Ja, men inte om det luktar fisk.
88
00:18:27,080 --> 00:18:32,474
...och Àr mycket... hÀlsosamt.
Och mycket bra för... för...
89
00:18:33,400 --> 00:18:36,120
Men det luktar förskrÀckligt.
90
00:18:38,320 --> 00:18:40,596
FÄr jag lukta?
91
00:18:43,360 --> 00:18:45,795
Det Àr inte sÄ farligt.
92
00:18:49,520 --> 00:18:50,954
Inte?
93
00:19:00,160 --> 00:19:01,594
Vad hÀnder nu?
94
00:19:02,720 --> 00:19:08,591
Det Àr Rigoletto som sjunger.
Puckelryggen.
95
00:19:09,640 --> 00:19:14,240
- Vad Àr det för fel pÄ din bror?
- Hans ben Àr liksom skadat.
96
00:19:14,240 --> 00:19:16,038
Han kan inte gÄ.
97
00:19:16,280 --> 00:19:19,000
Har ni varit hos doktorn?
98
00:19:19,000 --> 00:19:25,349
B ara en gÄng. Dom ville
bara ha en massa pengar.
99
00:19:26,480 --> 00:19:28,756
Men ni mÄste gÄ dit igen.
100
00:19:28,880 --> 00:19:31,395
Visst, men hur? Vi behöver pengar.
101
00:19:37,840 --> 00:19:41,720
- Men kom in och vÀrm er.
- Tack, gÀrna.
102
00:19:42,160 --> 00:19:45,039
En landsmaninna! En italienska!
103
00:19:50,880 --> 00:19:53,395
Peruken sitter inte rÀtt.
104
00:19:56,600 --> 00:19:59,035
Vad heter ni, fröken?
105
00:20:01,800 --> 00:20:03,234
Vilket vackert namn!
106
00:20:03,320 --> 00:20:05,630
Och sÄ bra det passar er.
107
00:20:06,680 --> 00:20:11,311
Ni tycks verkligen gilla opera.
Ja, det Àr en fascinerande konstart.
108
00:20:11,560 --> 00:20:15,395
Utom nÀr den misshandlas
av en gammal höna som den dÀr...
109
00:20:18,120 --> 00:20:21,875
Vilka ögon! Vilket leende!
110
00:20:46,240 --> 00:20:49,995
- Vet du var Lucia Àr?
- Jag... jag vet inte.
111
00:21:37,600 --> 00:21:39,194
Nu Àr du fast din lil...
112
00:24:59,920 --> 00:25:02,355
Vad Àr det för ett helvetes liv.
113
00:25:02,520 --> 00:25:06,355
Kan man inte fÄ sova i fred
uppe pÄ bergen ens?
114
00:25:07,480 --> 00:25:11,193
Jag... jag ber sÄ mycket om ursÀkt.
115
00:25:12,120 --> 00:25:15,272
Du ber sÄ mycket om ursÀkt?
116
00:25:15,400 --> 00:25:18,837
- Och vem Àr den dÀr Polly?
- Det Àr min bror.
117
00:25:20,440 --> 00:25:23,717
Han heter Paul
men vi kallar honom alltid PÄlle.
118
00:25:27,440 --> 00:25:30,274
Vilken kappsÀcksputte!
119
00:25:30,800 --> 00:25:33,920
- KappsÀcksputte?
- Gode gud, vilken syn!
120
00:25:33,920 --> 00:25:37,277
Vart Àr du pÄ vÀg i den stassen?
Waldorf Astoria?
121
00:25:37,840 --> 00:25:40,036
Jag ska vÀsterut.
122
00:25:40,320 --> 00:25:44,394
- Med den kappsÀcken?
- Ja. Jag har mina saker hÀr.
123
00:25:48,600 --> 00:25:51,160
Och du tÀnker ta dig fram med tÄg?
124
00:25:51,360 --> 00:25:54,752
- Ja, det tror jag.
- Han tror det.
125
00:25:54,880 --> 00:25:58,920
Hör du, du mÄste göra dig av
med den dÀr kappsÀcken!
126
00:26:00,240 --> 00:26:02,880
Gode gud, en sÄn luffare!
127
00:26:03,040 --> 00:26:05,919
Det var den bedrövligaste
luffare jag sett!
128
00:26:10,320 --> 00:26:13,192
Nu har du inte mer bekymmer med den.
129
00:26:15,760 --> 00:26:17,831
Du har din rulle nu.
130
00:26:45,240 --> 00:26:46,720
Det gick nÀstan!
131
00:27:33,720 --> 00:27:36,555
Det nappar dÄligt i dag.
132
00:27:40,760 --> 00:27:43,639
Ser du den stora feta dÀr borta?
133
00:27:43,920 --> 00:27:47,391
- Skulle smaka, va?
- Ja. Det vattnas i mun.
134
00:27:49,840 --> 00:27:51,320
Napp! Napp!
135
00:27:53,560 --> 00:27:57,474
Hala in försiktigt! HÄll reven strÀckt!
136
00:27:57,720 --> 00:28:00,315
Ger du efter sÄ kacklar hon.
137
00:28:04,600 --> 00:28:07,877
Ha inte sönder reven!
Kom med henne nu!
138
00:28:14,440 --> 00:28:17,000
OK. Jag har henne.
139
00:28:27,880 --> 00:28:29,360
Har du henne?
140
00:28:57,560 --> 00:28:59,677
En sÄn skönhet!
141
00:29:00,760 --> 00:29:04,557
B ra tÄg. Verkar inte
finnas snutar ombord.
142
00:29:18,200 --> 00:29:22,473
Och nÀr han vaknade pÄ morgonen -
vet ni var han hamnat?
143
00:29:22,760 --> 00:29:25,150
PĂ„ en skallerormsfarm!
144
00:29:26,880 --> 00:29:30,720
Han vaknade pÄ en skallerormsfarm,
det var sÄ han fick sitt namn -
145
00:29:30,720 --> 00:29:32,712
Rasslande Rödtoppen.
146
00:29:32,840 --> 00:29:35,833
Radcliffe har ett problem.
147
00:29:36,600 --> 00:29:42,437
Han har ingen klocka sÄ han mÄste
lita pÄ solen för sitt 5 o'clock tea.
148
00:29:44,240 --> 00:29:46,311
FÄr jag pÄminna dig, Blackie...
149
00:29:46,480 --> 00:29:50,679
...att de traditionerna -de mÄ
förefalla ovÀsentliga -
150
00:29:51,040 --> 00:29:55,671
...har hÄllit samman det största
imperium vÀrlden skÄdat.
151
00:29:57,960 --> 00:30:01,874
Ăven om det kvittar dig,
sÄ kÀnner jag att klockan
5...
152
00:30:02,160 --> 00:30:05,190
...nÀr jag lyfter min tekopp...
153
00:30:05,880 --> 00:30:09,840
...sÄ lyfter hans majestÀt
konungen pÄ samma gÄng...
154
00:30:10,440 --> 00:30:14,992
...sin kopp i Buckingham Palace
i London.
155
00:30:15,120 --> 00:30:17,840
Ăr det nĂ„got ont i det, Blackie?
156
00:30:40,840 --> 00:30:42,274
Tedags!
157
00:30:50,440 --> 00:30:54,753
Tack för den underbara
kycklingmiddagen!
158
00:30:54,920 --> 00:30:57,037
VĂ€l bekomme, Radcliffe!
159
00:31:23,560 --> 00:31:28,758
- Titta! Vad Àr det?
- Jag har aldrig sett nÄgot liknande.
160
00:31:52,880 --> 00:31:55,270
Sett till nÄgra jÀrnvÀgssnutar?
161
00:31:55,480 --> 00:31:57,631
Vi tillhör Overallbrigaden.
162
00:32:00,240 --> 00:32:03,119
Vi sjunger i stan i dag. Kom!
163
00:32:06,480 --> 00:32:11,949
LÄt mig berÀtta om Àgarklassens
bedrÀgeri mot dem som ingenting Àger.
164
00:32:12,080 --> 00:32:13,840
Bolsjevikpack!
165
00:32:13,840 --> 00:32:17,680
Med fagra löften har vÄg efter vÄg
av immigranter lockats hit.
166
00:32:17,680 --> 00:32:22,280
Och vad har de fÄtt? De sÀmsta jobben,
de vÀrsta rucklen att bo i...
167
00:32:22,280 --> 00:32:25,280
Detta Àr en kristlig stad.
Ut hÀrifrÄn!
168
00:32:25,280 --> 00:32:30,200
Men det Àr den fattige
som gör det viktigaste jobbet.
169
00:32:30,200 --> 00:32:33,234
Han sÄr och han skördar.
170
00:32:33,520 --> 00:32:37,040
Han bryter malmen. Han lastar
och lossar fartygen.
171
00:32:37,040 --> 00:32:41,353
- Han har byggt jÀrnvÀgar och dammar.
- Ă
k tillbaka till Ryssland.
172
00:32:41,480 --> 00:32:44,439
- Och vad Àr tacken?
- Var Àr vÄr rÀtt?
173
00:32:46,200 --> 00:32:53,597
Ja, var Àr vÄr rÀtt? VÄra löner rÀcker
lagom att lÄngsamt svÀlta ihjÀl pÄ.
174
00:32:54,840 --> 00:32:57,992
- HÄll tyst!
- Ta de vanliga fackföreningarna.
175
00:32:58,080 --> 00:33:01,000
- DÀr tÀnker man bara pÄ sig sjÀlv.
- Hör Satans tal!
176
00:33:01,000 --> 00:33:04,835
DĂ€r bekymrar man sig inte
om de sÀmst lottade.
177
00:33:05,160 --> 00:33:10,792
Har ni nÄnsin trÀffat pÄ en mexikansk eller
indiansk snickare med fackföreningsbok?
178
00:33:11,160 --> 00:33:13,629
Kom sÄ gÄr vi, John. Jag har fÄtt nog.
179
00:33:34,680 --> 00:33:36,996
LÄna de hÀr med.
180
00:33:37,080 --> 00:33:39,960
Du kan lÀmna igen dem
nÀsta gÄng vi rÄkas.
181
00:33:39,960 --> 00:33:42,600
- LÄt oss komma ivÀg, Joe!
- Strax, Blackie.
182
00:33:42,600 --> 00:33:44,478
Jag har fÄtt nog av det hÀr!
183
00:33:44,560 --> 00:33:50,160
Jag Àr en oberoende luffare,
jag behöver ingen organisation.
184
00:33:50,160 --> 00:33:54,440
Jag tar hand om mig sjÀlv och
alla andra mÄste göra likadant.
185
00:33:54,440 --> 00:33:56,915
Ni med! Ni kommer att fÄ lÀra er det!
186
00:34:12,760 --> 00:34:14,194
SÀg nÄnting, Joe!
187
00:34:14,640 --> 00:34:17,551
Kan inte. För hungrig.
188
00:34:19,440 --> 00:34:20,874
Kalkon.
189
00:34:24,040 --> 00:34:25,474
RevbensspjÀll.
190
00:34:27,280 --> 00:34:28,760
Lammkotlett.
191
00:34:32,320 --> 00:34:33,754
Vad i helvete Àr det?
192
00:34:33,880 --> 00:34:36,759
Det Àr köttbullar pÄ svenska.
193
00:34:40,480 --> 00:34:43,996
Inga hundar. Kanske man
kan stjÀla nÄgra Àgg.
194
00:34:57,200 --> 00:34:58,680
Pappa!
195
00:35:00,080 --> 00:35:01,639
Pappa!
196
00:35:02,400 --> 00:35:04,790
- IvÀg med er!
- Ta det lugnt.
197
00:35:05,160 --> 00:35:08,631
- Ut hÀrifrÄn ert pack!
- Vi Àr inte farliga.
198
00:35:16,160 --> 00:35:18,197
Era Àgg dÄ...
199
00:35:21,280 --> 00:35:23,397
Ni tappade dem.
200
00:36:12,680 --> 00:36:14,797
Ăr jag sĂ„ farlig?
201
00:36:17,800 --> 00:36:20,759
NÄnting annat vi kan göra?
Vi behöver jobb.
202
00:36:21,160 --> 00:36:23,277
Jag ska frÄga min far.
203
00:36:23,880 --> 00:36:26,076
Har du hört, Blackie?
204
00:36:26,360 --> 00:36:27,794
Blackie!
205
00:36:38,120 --> 00:36:40,112
Vart ska du?
206
00:36:41,600 --> 00:36:43,398
Kom tillbaka!
207
00:37:25,480 --> 00:37:27,595
FÄr jag försöka?
208
00:37:43,000 --> 00:37:45,560
Jag tror den passar dig.
209
00:37:51,160 --> 00:37:55,200
Pappa behöver den inte, han kommer
aldrig att gÄ uppe igen.
210
00:38:18,000 --> 00:38:20,435
- Hur mÄnga Àgg?
- Tre dussin.
211
00:38:20,560 --> 00:38:22,233
60 cent?
212
00:38:36,640 --> 00:38:39,155
Dags att vÀnda kudden.
213
00:38:58,080 --> 00:39:01,312
Ut hÀrifrÄn! Raska pÄ!
214
00:39:22,880 --> 00:39:25,475
HallÄ dÀr! VÀnta!
215
00:39:35,600 --> 00:39:37,432
Kom tillbaka!
216
00:40:25,000 --> 00:40:29,358
Vad Àr det, Joe?
Du har varit sÄ tyst pÄ sistone.
217
00:40:31,680 --> 00:40:35,117
Jag vet inte
hur jag ska sÀga det, men...
218
00:40:35,240 --> 00:40:37,755
Jag undrar om...
219
00:40:40,400 --> 00:40:42,631
Vi Àr ju inte ens gifta.
220
00:40:44,600 --> 00:40:50,631
- Jag har aldrig frÄgat dig om det.
- Du behöver en man.
221
00:40:51,160 --> 00:40:57,396
Du förtjÀnar en man som...
Du blir aldrig lycklig med mig.
222
00:41:00,520 --> 00:41:02,000
Jag vet det.
223
00:41:09,720 --> 00:41:13,680
Det vet du... Vet du?
224
00:41:40,560 --> 00:41:43,155
HĂ€r har du!
225
00:41:48,680 --> 00:41:52,993
Ta din banjo! Ta den!
226
00:42:08,640 --> 00:42:11,360
Vad Àr det, Kathy?
227
00:42:13,200 --> 00:42:16,159
Jag tappade mammas tekanna.
228
00:43:08,040 --> 00:43:11,351
Vad i helvete hÄller ni pÄ med?
229
00:43:12,640 --> 00:43:16,998
StÄr ni och sÀtter pÄ spikarna-
ni Àr hÀr för att slÄ fast dom!
230
00:43:17,920 --> 00:43:21,550
Ni har betalt för 12 timmar
om dan och ni gör inte 6!
231
00:43:25,360 --> 00:43:26,880
Ge oss vatten!
232
00:43:26,880 --> 00:43:31,080
Vatten - jo i röven. Se till och svettas
först! Vi har nÄt gott Ät er sen.
233
00:43:31,080 --> 00:43:33,640
Det Àr vÀl er dyra lemonad...
234
00:43:33,640 --> 00:43:37,120
- Ge oss vatten!
- Ryggen böj och arschlet i vÀdret...
235
00:43:37,120 --> 00:43:39,080
...det Àr ni har betalt för!
236
00:43:39,080 --> 00:43:44,599
Se till att fÄ tummarna ur röven!
237
00:44:12,520 --> 00:44:14,477
LÄt mig fÄ!
238
00:44:31,520 --> 00:44:33,640
Dom gör pengar pÄ oss.
239
00:44:33,640 --> 00:44:36,235
Följ mig,
jag vet var det finns vatten!
240
00:45:06,120 --> 00:45:08,351
Jag kommer, pappa!
241
00:46:20,280 --> 00:46:23,956
HÄll samman! HÄll samman!
Kom tillbaka!
242
00:46:26,640 --> 00:46:32,034
Dom steg rakt in i köket.
Kaffet stÄr kvar pÄ spisen.
243
00:46:55,360 --> 00:46:58,910
Vi var i full gÄng med vÄr strejk...
244
00:47:03,320 --> 00:47:08,918
DÄ kom dom mitt i natten. Dom stÀngde
in oss i sitt förbannade tÄg.
245
00:47:12,880 --> 00:47:16,635
Ja, du ser sjÀlv. Kom tillbaka!
246
00:48:53,840 --> 00:48:58,039
Kamrater! Hör inte pÄ deras
himmelska skitsnack!
247
00:48:58,160 --> 00:48:59,958
Hör vad de skriver om oss -
248
00:49:00,080 --> 00:49:03,312
Industriarbetarnas VÀrldsförbund.
249
00:49:03,560 --> 00:49:07,031
Att lÄta hÀnga dem Àr det minsta...
250
00:49:07,200 --> 00:49:10,637
...för de Àr fullstÀndigt vÀrdelösa
för samhÀllet.
251
00:49:23,880 --> 00:49:32,471
Om en kort, liten tid
Vi fÄ mötas pÄ himmelens strand
252
00:49:33,880 --> 00:49:36,395
Ni dÀr! Kom hit ett tag!
253
00:49:37,280 --> 00:49:39,600
Ta dina lÄdor och försvinn!
254
00:49:39,600 --> 00:49:44,311
Men dom dÀr borta... dom fÄr hÄlla pÄ.
Varför har inte vi samma rÀtt?
255
00:49:44,680 --> 00:49:48,959
Tja... dom sjunger ju, inte sant?
256
00:50:05,640 --> 00:50:12,319
SvÀlt förnöjd! O, vad fröjd!
Du fÄr kalvstek i himmelens höjd!
257
00:50:29,160 --> 00:50:31,629
Spela "Om en kort, liten tid" igen.
258
00:50:35,120 --> 00:50:43,074
Svarta prÀster stÄr opp titt och tÀtt,
lÀr dig skilja pÄ synd och pÄ rÀtt.
259
00:50:43,840 --> 00:50:51,191
Men begÀr du ett torrt stycke bröd,
sjunger kören i trossÀker glöd:
260
00:50:51,840 --> 00:50:59,077
Du fÄr mat, o kamrat,
uti himmelens hÀrliga stat!
261
00:50:59,840 --> 00:51:06,952
SvÀlt förnöjd! O, vad fröjd!
Du fÄr kalvstek i himmelens höjd!
262
00:51:08,560 --> 00:51:15,319
Du stÄr arbetslös pÄ trottoarn,
du fÄr svÀlta med hustru och barn.
263
00:51:16,200 --> 00:51:22,993
Men var tÄlig, som Herren befallt -
se, dÀrovanom ordnar sig allt!
264
00:51:23,880 --> 00:51:31,310
Du fÄr mat, o kamrat,
uti himmelens hÀrliga stat!
265
00:51:31,840 --> 00:51:38,997
SvÀlt förnöjd! O, vad fröjd!
Du fÄr kalvstek i himmelens höjd!
266
00:51:39,640 --> 00:51:46,433
Du blir gammal och brÀcklig och grÄ,
du blir körd frÄn ditt arbete dÄ.
267
00:51:47,160 --> 00:51:54,192
Du fÄr folkpension lagom till snus,
men din framtid Àr ljuvlig och ljus!
268
00:51:54,920 --> 00:52:01,872
Du fÄr mat, o kamrat,
uti himmelens hÀrliga stat!
269
00:52:02,560 --> 00:52:09,637
SvÀlt förnöjd! O, vad fröjd!
Du fÄr kalvstek i himmelens höjd!
270
00:52:10,720 --> 00:52:17,559
Alla arbetets folk, kom till oss
i vÄrt led att för friheten slÄss!
271
00:52:18,320 --> 00:52:25,238
NÀr vi segrat, förtryckarnas gÀng
fÄr i ödmjukhet dra sin refrÀng:
272
00:52:25,960 --> 00:52:32,912
Du fÄr mat, o kamrat,
nÀr du lÀrt dig att laga din mat.
273
00:52:33,640 --> 00:52:40,558
Hugg din ved, slit och bed!
Du fÄr kalvstek i himlen, du med!
274
00:53:10,360 --> 00:53:12,716
Basen har gÄtt. BerÀtta nu!
275
00:53:14,040 --> 00:53:17,556
Jo uppe i Portland hÄller dom pÄ
som vi...
276
00:53:18,200 --> 00:53:20,400
50 stycken gick ner i stan.
277
00:53:20,400 --> 00:53:24,838
Förste man upp pÄ lÄdan
och börjar tala. Snuten tar honom.
278
00:53:25,120 --> 00:53:29,353
NĂ€ste man upp. Snuten tar honom med.
Och nÀste och nÀste.
279
00:53:29,480 --> 00:53:34,032
Snuten tar varenda en. 50 stycken.
Dom tas till hÀktet...
280
00:53:34,320 --> 00:53:39,918
Dom kommer inför polisdomaren -
och varenda en begÀr juryrÀttegÄng.
281
00:53:42,440 --> 00:53:46,992
Inte fan har dom rÄd med 50 jury-
rÀttegÄngar. SÄ dom kastar ut allihopa.
282
00:53:47,120 --> 00:53:50,750
- Varenda en gÄr fri!
- Kan inte vi göra likadant?
283
00:53:58,200 --> 00:54:04,310
Tror du pÄ frihet och mÀnniskorÀtt?
Kom dÄ och var med uti vÄra led!
284
00:54:04,600 --> 00:54:09,920
Vill du frÄn nöd och frÄn hunger bli
fri sÄ kom! Gör din del! O, kom med!
285
00:54:09,920 --> 00:54:13,391
Vi fÄr styrka, vi fÄr styrka
nÀr vi tar varandras hand...
286
00:54:13,520 --> 00:54:16,520
...man vid man, land för land.
287
00:54:16,520 --> 00:54:20,280
Denna styrka, denna styrka
den ska styra varje stund -
288
00:54:20,280 --> 00:54:23,114
vÄrt stora Arbetarförbund.
289
00:54:28,400 --> 00:54:30,198
Kamrater!
290
00:54:30,880 --> 00:54:35,636
Jag stÄr hÀr uppe i dag för att fÄ
tillbaka min rÀtt att stÄ hÀr uppe.
291
00:54:36,480 --> 00:54:41,760
Jag stÄr hÀr uppe i protest mot den lag
som tog ifrÄn mig den rÀtten.
292
00:54:45,360 --> 00:54:52,119
Ni tar större hÀnsyn till en hop
affÀrsmÀn Àn till vÄr lagliga rÀtt...
293
00:54:55,640 --> 00:54:59,640
Kamrater! Jag stÄr pÄ den hÀr lÄdan...
294
00:54:59,640 --> 00:55:04,157
...för att protestera mot att
jag inte fÄr stÄ pÄ den hÀr...
295
00:55:04,360 --> 00:55:09,435
Kamrater! Jag stÄr pÄ dessa lÄdor
i protest mot att min rÀtt...
296
00:55:12,800 --> 00:55:15,640
Kamrater! Jag stÄr pÄ dessa lÄdor...
297
00:55:15,640 --> 00:55:18,109
...för att fÄ tillbaka min rÀtt
att stÄ pÄ dessa lÄdor.
298
00:55:18,200 --> 00:55:22,513
Jag stÄr hÀr i dag
i protest mot den lag...
299
00:55:25,880 --> 00:55:29,840
- Vem Àr ledaren?
- Vi har ingen ledare. Vi Àr alla lika.
300
00:55:31,800 --> 00:55:35,760
Dom har arresterat lÄdorna.
DÄ fÄr vi vara lÄdor sjÀlva!
301
00:55:42,320 --> 00:55:43,754
Kamrater!
302
00:55:44,280 --> 00:55:47,114
...för att fÄ tillbaka vÄr rÀtt...
303
00:56:31,440 --> 00:56:36,231
Vi fÄr styrka, vi fÄr styrka
nÀr vi tar varandras hand...
304
00:56:36,360 --> 00:56:39,671
...man vid man, land för land.
305
00:56:40,280 --> 00:56:43,751
Dom tömmer inte ens vÄr skit!
306
00:56:44,480 --> 00:56:50,112
Vi har suttit hÀr i 24 timmar och
vi har inte kommit inför domaren.
307
00:56:50,200 --> 00:56:51,634
Töm vÄr skit!
308
00:56:52,960 --> 00:56:56,590
Töm vÄr skit! Töm vÄr skit!
309
00:57:26,320 --> 00:57:29,233
Dom slÀngde skit över hela vÄrt golv!
310
00:57:30,160 --> 00:57:31,913
Vad gör man med sÄna löss!
311
00:57:37,280 --> 00:57:41,080
- TjÀnare pojkar!
- Vi har plats för tvÄ dussin.
312
00:57:41,080 --> 00:57:44,357
OK. LÄt oss börja med de vÀrsta.
313
00:57:48,840 --> 00:57:51,230
Det har kommit vÀnner till er...
314
00:57:51,400 --> 00:57:55,917
- Har dom stÀllt borgen?
- Inte precis. Inte precis.
315
00:57:59,080 --> 00:58:00,560
Ăr du klar?
316
00:58:00,680 --> 00:58:02,114
Strax.
317
00:58:28,400 --> 00:58:30,392
OK. Lasta av dom!
318
00:58:30,600 --> 00:58:32,398
HÄll dom samlade!
319
00:58:41,160 --> 00:58:44,840
Vi har lÄtit hÀmta hit er för att ge er
en liten lektion. Vi vill visa...
320
00:58:44,840 --> 00:58:48,880
...hur vi behandlar folk som struntar i
lagen. Det finns en lag mot gautmöten...
321
00:58:48,880 --> 00:58:52,510
- ...och ni envisas med att bryta mot den.
- Den lagen har affÀrsmÀnnen hittat pÄ!
322
00:58:52,640 --> 00:58:57,360
Nu ska ni sjunga nationalsÄngen och
kyssa flaggan som ni spottar pÄ.
323
00:58:57,360 --> 00:59:00,831
- Vi spottar inte pÄ flaggan. Bara pÄ era lagar.
- Vi sjunger inte pÄ order!
324
00:59:00,960 --> 00:59:03,920
Det ska vi nog se till, era löss!
325
00:59:03,920 --> 00:59:07,880
Vi fÄr styrka, vi fÄr styrka,
nÀr vi tar varandras hand...
326
00:59:07,880 --> 00:59:10,839
...man vid man, land för land.
327
00:59:34,480 --> 00:59:36,358
Kyss nu flaggan!
328
00:59:43,920 --> 00:59:46,480
Nu kysser du flaggan!
329
00:59:47,080 --> 00:59:49,959
SlÀng honom pÄ askhögen!
330
01:00:17,240 --> 01:00:18,720
Ă
ÄÄ-hej!
331
01:00:35,840 --> 01:00:38,514
Skilj dem Ät! SlÄ pÄ hÀnderna!
332
01:00:38,680 --> 01:00:40,672
FÄr jag höra nu dÄ!
333
01:00:45,760 --> 01:00:48,116
FĂ„ honom att sjunga, Willy!
334
01:00:53,240 --> 01:00:55,709
Sjung, din jÀvla utlÀnning!
335
01:00:56,000 --> 01:00:58,390
Vi fÄr styrka, vi fÄr styrka...
336
01:00:59,560 --> 01:01:02,314
Klart och tydligt!
337
01:01:07,360 --> 01:01:11,149
...nÀr vi tar varandras hand...
338
01:01:13,600 --> 01:01:16,320
Vi fÄr styrka, vi fÄr styrka...
339
01:01:37,080 --> 01:01:38,992
Och det ska höras!
340
01:02:02,400 --> 01:02:04,756
Undan med honom!
341
01:02:11,040 --> 01:02:13,157
DÄ Äker vi hem.
342
01:02:16,160 --> 01:02:18,391
Ger du mig skjuts?
343
01:02:55,840 --> 01:02:59,640
Din tur. VÀnta- böj pÄ knÀna...
344
01:02:59,640 --> 01:03:04,157
...sÄ ger du dom bara halva
mÄltavlan att sikta pÄ.
345
01:03:04,880 --> 01:03:08,635
Skjut nu! Miss! Försök igen!
346
01:03:48,560 --> 01:03:51,314
"Du fÄr kalvstek i himmelens höjd".
347
01:03:54,240 --> 01:03:56,596
Fred. Och George.
348
01:04:02,440 --> 01:04:04,397
Fint att ha kommit fram.
349
01:04:04,800 --> 01:04:06,837
Fint att ha dig hÀr.
350
01:04:36,040 --> 01:04:38,160
StÄ inte och söla!
351
01:04:38,160 --> 01:04:40,550
Vi Àr inga maskiner!
352
01:04:57,720 --> 01:05:01,760
Det blir djÀvligt svÄrt att fÄ in
en fot i restaurangköken.
353
01:05:02,360 --> 01:05:05,880
De blir dödsförskrÀmda bara
av ordet fackförening.
354
01:05:05,880 --> 01:05:07,840
Humphreys Àr vÀrsta stÀllet.
355
01:05:07,840 --> 01:05:13,600
Men de flesta som slavar hos den skitstöveln
förstÄr inte engelska. Hur fÄ kontakt?
356
01:05:13,600 --> 01:05:16,600
Vilket tillfÀlle för en strejk!
Mitt under kongressandet.
357
01:05:16,600 --> 01:05:19,957
Med Humphrey upp till hakan
i skitiga tallrikar!
358
01:05:20,840 --> 01:05:22,513
Var Àr Joe?
359
01:05:23,240 --> 01:05:24,880
Gick han inte upp?
360
01:05:24,880 --> 01:05:27,793
Kom ner och ta "Tribunen" med dig!
361
01:05:28,280 --> 01:05:30,875
Kan inte. Jag har inga byxor pÄ mig.
362
01:05:55,800 --> 01:05:58,031
Vad i helvete har du för dig?
363
01:05:58,360 --> 01:06:01,797
Snyggar till mig. Jag Àter ute i dag.
364
01:06:02,680 --> 01:06:05,360
Ăter ute? Har du fĂ„tt Ă€rva?
365
01:06:05,360 --> 01:06:08,751
Inte precis. Jag Àger inte
ett rött öre.
366
01:10:30,120 --> 01:10:32,430
Var Àr köket?
367
01:10:50,000 --> 01:10:52,356
HUMPHREYS KĂKSPERSONAL
STREJKAR
368
01:11:00,240 --> 01:11:02,038
Eld i berget!
369
01:11:24,520 --> 01:11:27,479
- Tillbaka!
- Andra laddningen har inte gÄtt!
370
01:11:28,960 --> 01:11:30,440
Kom tillbaka!
371
01:11:54,720 --> 01:11:56,200
Han Àr död!
372
01:12:10,400 --> 01:12:12,790
Mauri Àr död!
373
01:12:13,280 --> 01:12:15,511
Dom har dödat en till!
374
01:12:48,680 --> 01:12:51,514
Vi gÄr hem till Townsend!
375
01:13:28,320 --> 01:13:31,836
- Det hÀr Àr den siste!
- Nu blir det strejk, Townsend!
376
01:13:33,320 --> 01:13:35,676
Jesus Àlskar alla barnen...
377
01:13:35,800 --> 01:13:39,880
HÄll nu klaffen och hör pÄ
sÄ ska ni en visa fÄ
378
01:13:39,880 --> 01:13:43,476
om en grabb som var förbannad
och som svalt.
379
01:13:43,760 --> 01:13:47,595
Han var ingen luffarsnobb
för han leta efter jobb
380
01:13:47,800 --> 01:13:51,350
men fick höra samma visa överallt:
381
01:13:52,120 --> 01:13:58,833
Tramp, tramp, tramp, gÄ pÄ och trampa.
HÀr finns ingenting att fÄ.
382
01:14:24,840 --> 01:14:28,436
Jesus Àlskar alla barnen...
383
01:14:32,320 --> 01:14:36,473
...röd och gul och vit och svart
gör detsamma har han sagt...
384
01:14:49,200 --> 01:14:52,955
ENDAST 2 DAGAR
385
01:15:38,320 --> 01:15:40,760
DÄ sÀger du ingenting till polisen.
386
01:15:40,760 --> 01:15:43,229
Kvinnan du vill skydda kan vara lugn.
387
01:15:48,080 --> 01:15:50,834
Jag vill inte fördÀrva hennes rykte.
388
01:15:51,040 --> 01:15:52,838
Jag förstÄr.
389
01:16:02,280 --> 01:16:04,511
Det kÀnns bÀttre nu, tack.
390
01:16:05,280 --> 01:16:07,749
Klarar ni det sÄ skjutsar jag er hem.
391
01:16:16,200 --> 01:16:22,310
SPECERIHANDLARE OCH SON MĂRDADE
MASKERADE RĂ
NARE EFTERSPANAS
392
01:16:35,600 --> 01:16:39,196
- OK Hillstrom, du Àr arresterad!
- Han Àr bevÀpnad!
393
01:16:39,920 --> 01:16:41,400
Idioter!
394
01:16:47,800 --> 01:16:51,191
- Var Àr doktorn?
- Ser du honom bra?
395
01:16:55,960 --> 01:16:58,156
Kan jag fÄ lite vatten...
396
01:16:58,400 --> 01:17:00,596
Ge mig vatten...
397
01:17:02,200 --> 01:17:05,360
- FÄr jag hÀmta lite vatten?
- Vi sköter om den saken.
398
01:17:05,360 --> 01:17:09,434
- SÀg bara om detta Àr samme man som sköt...
- Var snÀll och ge mig vatten.
399
01:17:09,840 --> 01:17:13,072
Plötsligt hörde jag Ätskilliga skott.
400
01:17:13,400 --> 01:17:19,520
NÀr jag kom ut pÄ gatan
sÄg jag en man...
401
01:17:19,520 --> 01:17:23,514
...komma springande ut ur
Morrisons speceriaffÀr.
402
01:17:23,840 --> 01:17:26,360
Han vek sig dubbel...
403
01:17:26,360 --> 01:17:30,559
...och nÀr han kom ut pÄ gatan
skrek han: "Ă
h, Bob!"
404
01:17:31,320 --> 01:17:34,870
NÄgra dagar senare blev jag kallad
till fÀngelset...
405
01:17:35,000 --> 01:17:39,960
...för att identifiera en person -
Joe Hillstrom...
406
01:17:39,960 --> 01:17:43,800
...och nÀr jag hörde
honom tala sÄ var det...
407
01:17:43,800 --> 01:17:47,840
...samma röst som jag hörde
den natten pÄ gatan.
408
01:17:47,840 --> 01:17:51,231
NÀr hon bara hörde ett förbannat ord!
Hon kunde inte vid förberedande förhöret!
409
01:17:51,360 --> 01:17:54,120
Och hur stÀmmer hans lÀngd överens...
410
01:17:54,120 --> 01:17:56,715
...med mannen ni sÄg den natten?
411
01:17:59,040 --> 01:18:01,032
Den stÀmmer överens exakt.
412
01:18:01,240 --> 01:18:03,596
NĂ€r han sprang dubbelvikt?
413
01:18:04,680 --> 01:18:08,390
- ...och ropade: "Jag Àr skjuten!"
- Och Àr den mannen Joseph Hillstrom?
414
01:18:08,520 --> 01:18:11,760
Allt jag kan sÀga Àr
att mannen jag sÄg...
415
01:18:11,760 --> 01:18:13,880
...var mycket lÄng och mager...
416
01:18:13,880 --> 01:18:17,078
...och Mr Hillstrom Àr mycket
lÄng och mager...
417
01:18:17,200 --> 01:18:19,720
Ăr ni hĂ€r för att försvara mig
eller inte?
418
01:18:19,720 --> 01:18:23,560
Smula sönder hennes vittnesmÄl, hon var
aldrig sÄ sÀker vid förberedande förhöret.
419
01:18:23,560 --> 01:18:29,600
Mr Harms, vad kan ni som expert sÀga
om blodspÄren i grÀnden?
420
01:18:29,600 --> 01:18:32,480
Som jag förut sagt kan man
med bestÀmdhet konstatera...
421
01:18:32,480 --> 01:18:34,711
Herr domare, fÄr jag sÀga ett ord?
422
01:18:35,000 --> 01:18:37,834
Ni har rÀtt att yttra er
till ert försvar.
423
01:18:39,440 --> 01:18:43,880
Det finns tre Äklagare hÀr och tvÄ
av dem tÀnker jag ge sparken.
424
01:18:43,880 --> 01:18:48,079
FrÄn och med nu kommer jag att
vara min egen försvarsadvokat.
425
01:18:48,560 --> 01:18:54,158
Det har jag rÀtt till.
LÄter ni mig behÄlla den rÀtten?
426
01:18:54,320 --> 01:18:57,560
Jag kommer att smula sönder vartenda
ett av Äklagarens sÄ kallade bevis.
427
01:18:57,560 --> 01:19:01,918
Protokollen frÄn förberedande förhöret
- förfalskningar!
428
01:19:02,240 --> 01:19:05,916
Försvaret fortsÀtter korsförhöret.
429
01:19:06,160 --> 01:19:07,680
Tack, herr domare.
430
01:19:07,680 --> 01:19:10,354
Varför fÄr jag inte
försvara mig sjÀlv?
431
01:19:10,440 --> 01:19:12,880
Det tillhör mina konstitutionella
rÀttigheter, inte sant?
432
01:19:12,880 --> 01:19:17,320
RÀtten kommer att efter noggrant övervÀgande
avgöra om ni verkligen menar vad ni sÀger...
433
01:19:17,320 --> 01:19:20,120
...och om rÀtten blir övertygad
kommer den att tillförsÀkra er...
434
01:19:20,120 --> 01:19:23,240
Jag vet vad jag menar. Vem Àr ni
att tala om för mig vad jag menar?
435
01:19:23,240 --> 01:19:27,080
- Uppför er som en gentleman!
- Ja, sÄ snart ni ger mig min rÀtt!
436
01:19:27,080 --> 01:19:29,560
Försvaret fortsÀtter.
Svaranden ges tillfÀlle...
437
01:19:29,560 --> 01:19:31,480
...att om han sÄ önskar...
438
01:19:31,480 --> 01:19:35,793
...utfrÄga vittnena sedan hans
försvarare avslutat sina förhör.
439
01:19:36,280 --> 01:19:42,356
Ni har omvittnat att blodet
i grÀnden kommer frÄn ett dÀggdjur.
440
01:19:42,480 --> 01:19:46,713
Kan det alltsÄ komma frÄn ett djur
likavÀl som frÄn en mÀnn...
441
01:19:46,840 --> 01:19:49,355
Jag sa Ät er att dra Ät helvete!
442
01:19:51,440 --> 01:19:54,035
Jag Àr hÀr enligt rÀttens anvisningar.
443
01:19:54,160 --> 01:19:59,240
Sitt ner, Mr Hillstrom! Om ni insisterar har
ni rÀttens tillstÄnd att försvara er sjÀlv...
444
01:19:59,240 --> 01:20:03,837
...men jag tolererar inga utbrott som
stör ordningen. Försvararna stannar...
445
01:20:03,960 --> 01:20:05,560
...som amici curiae.
446
01:20:05,560 --> 01:20:08,000
Svaranden Àr totalt oskolad
i juridiska spörsmÄl...
447
01:20:08,000 --> 01:20:10,520
...och kommer att behöva er för
att skydda sina intressen...
448
01:20:10,520 --> 01:20:13,080
Var snÀll och sitt ned, Mr Hillstrom.
449
01:20:13,080 --> 01:20:15,240
Jag sa Ät er att jag kommer
att överta försvaret...
450
01:20:15,240 --> 01:20:17,480
...och vinna mÄlet utan amici curiae
eller vad ni kallar dem.
451
01:20:17,480 --> 01:20:19,560
De representerar inte mig.
452
01:20:19,560 --> 01:20:21,438
Visa ut juryn.
453
01:20:29,640 --> 01:20:35,400
För att bevisa sin sjuka sak har Äklagaren
berÀttat sagan om den röda snusnÀsduken.
454
01:20:35,400 --> 01:20:40,200
Enligt Mrs Seeley och Merlin Morrison
bar mördarna röda nÀsdukar.
455
01:20:40,200 --> 01:20:43,238
Polisen hittade en röd nÀsduk
i mitt rum.
456
01:20:53,280 --> 01:20:55,272
FÄr jag lÄna den?
457
01:20:56,040 --> 01:20:58,191
Lycka till, Joe!
458
01:20:58,840 --> 01:21:00,957
FÄr jag lÄna den?
459
01:21:06,040 --> 01:21:08,077
RĂ€cker det?
460
01:21:08,800 --> 01:21:12,920
Med rÀttens tillÄtelse Äterkallar jag
Merlin Morrison till vittnesbÄset.
461
01:21:12,920 --> 01:21:14,400
Medgives.
462
01:21:22,880 --> 01:21:25,349
Merlin, lyssna noga nu!
463
01:21:33,880 --> 01:21:36,270
Hur mÄnga gÄnger knackade jag?
464
01:21:36,480 --> 01:21:37,914
Ă
tta.
465
01:21:39,520 --> 01:21:41,040
Sju.
466
01:21:41,040 --> 01:21:43,236
Hur mÄnga gÄnger?
467
01:21:45,080 --> 01:21:47,800
- Nio.
- Nio?
468
01:21:49,880 --> 01:21:54,800
För att bevisa att en av mördarna
blev sÄrad mÄste Äklagaren bevisa...
469
01:21:54,800 --> 01:21:58,191
...att Arling Morrison
avlossade faderns revolver.
470
01:21:58,480 --> 01:22:03,680
Sex tomhylsor Äterfanns i affÀren. Ingen
av dem kom frÄn Morrisons revolver.
471
01:22:04,600 --> 01:22:10,517
AlltsÄ mÄste en sjunde kula avlossats.
Och hur bevisar Äklagaren detta?
472
01:22:11,680 --> 01:22:16,755
Jo, Merlin Morrison har
rÀknat till sju skott.
473
01:22:16,880 --> 01:22:20,430
Varken mer eller mindre.
474
01:22:31,960 --> 01:22:34,839
Hur mÄnga gÄnger knackade jag?
475
01:22:35,120 --> 01:22:36,554
Sju.
476
01:22:39,480 --> 01:22:40,960
Sex.
477
01:22:41,080 --> 01:22:42,560
BestÀm dig!
478
01:22:44,680 --> 01:22:46,160
Ă
tta.
479
01:22:46,960 --> 01:22:51,398
NÄ, var det sex eller sju eller Ätta?
480
01:22:58,560 --> 01:22:59,994
Svara mig!
481
01:23:01,880 --> 01:23:04,120
- Svara mig!
- Sluta, Hillstrom!
482
01:23:04,120 --> 01:23:07,720
Du kan inte svara för du vet inte. Men
nÀr din far och din bror blev skjutna...
483
01:23:07,720 --> 01:23:11,680
...och du trodde att du ocksÄ skulle
bli skjuten, dÄ kunde du rÀkna.
484
01:23:11,680 --> 01:23:14,320
Du sÀger att du stod gömd i ett hörn
och att mördarna...
485
01:23:14,320 --> 01:23:17,160
...hade nÀsdukar över sina ansikten,
men ÀndÄ kunde du se deras ansikten...
486
01:23:17,160 --> 01:23:19,800
...och rÀkna till sju utan besvÀr!
487
01:23:21,320 --> 01:23:23,800
Det rÀcker! Pojken Àr i tÄrar!
488
01:23:23,800 --> 01:23:25,598
Hans tÄrar mot mitt liv!
489
01:23:26,520 --> 01:23:29,354
Hur kan du minnas sÄ vÀl?
490
01:23:31,080 --> 01:23:33,240
DÀrför att polisen hjÀlper dig.
491
01:23:33,240 --> 01:23:37,360
Och det polisen inte kan fÄ dig att se
och höra det hjÀlper Äklagaren dig med.
492
01:23:37,360 --> 01:23:39,160
Och kan inte han heller...
493
01:23:39,160 --> 01:23:44,320
...dÄ hjÀlper domaren till! Du minns sÄ
vÀl för att hela förbannade Utah vill det!
494
01:23:44,320 --> 01:23:47,000
Sluta! Ni Àr en kaxe och ni uppför er
ohyfsat i rÀtten.
495
01:23:47,000 --> 01:23:49,640
Nej, domare! Jag Àr varken kaxe
eller mördare.
496
01:23:49,640 --> 01:23:52,480
Mitt enda brott Àr
att jag hade oturen...
497
01:23:52,480 --> 01:23:55,480
...att bli skjuten samma natt
som Morrison dödades.
498
01:23:55,480 --> 01:23:57,720
Minst tvÄ andra blev
skjutna samma natt.
499
01:23:57,720 --> 01:24:00,792
Och dem lÀt polisen gÄ!
500
01:24:01,080 --> 01:24:03,595
För ut pojken ur rÀttssalen.
501
01:24:09,960 --> 01:24:12,191
FÄr jag be den anklagade resa sig.
502
01:24:18,520 --> 01:24:22,400
Juryn i mÄlet staten Utah
mot Joseph Hillstrom...
503
01:24:22,640 --> 01:24:27,954
...finner den anklagade, Joseph Hillstrom,
skyldig till mord av första graden.
504
01:24:36,640 --> 01:24:40,520
Om vi haft pressen med oss
i stÀllet för mot oss...
505
01:24:40,520 --> 01:24:43,080
De verkar ha gaddat
sig samman...
506
01:24:43,080 --> 01:24:45,117
Ja, de hÀmnas nu.
507
01:24:48,600 --> 01:24:50,512
Men vi fortsÀtter...
508
01:24:51,160 --> 01:24:55,677
Det kommer in en hel del pengar.
Du kommer att fÄ en ny rÀttegÄng.
509
01:25:09,360 --> 01:25:12,717
Jag mÄste fÄ veta kvinnans namn, Joe.
510
01:25:19,520 --> 01:25:21,432
Jag Àr ledsen.
511
01:25:28,800 --> 01:25:32,953
Flickorna i Lawrencestrejken -
sa de verkligen:
512
01:25:33,080 --> 01:25:35,072
"Ge oss bröd men ocksÄ rosor"?
513
01:25:39,960 --> 01:25:41,760
Det gillar jag.
514
01:25:41,760 --> 01:25:46,152
ARBETARNA SKAPAR ALL RIKEDOM
ALL RIKEDOM MĂ
STE GĂ
TILL ARBETARNA
515
01:25:48,960 --> 01:25:52,431
Jag Àr inte sÀker pÄ
att direktören gillar det dÀr.
516
01:25:53,520 --> 01:25:57,639
Ska jag bo hÀr sÄ vill jag Ätminstone
vÀlja tapeterna sjÀlv.
517
01:25:59,440 --> 01:26:03,480
Om du Àr sÄ oskyldig,
varför gjorde du dig av med pistolen?
518
01:26:06,280 --> 01:26:09,432
Jag hade fÄtt veta
hur det var att bli skjuten.
519
01:26:15,160 --> 01:26:18,471
Kan du skaffa mig lite blÄtt?
520
01:26:19,120 --> 01:26:21,351
Skulle tvÄ skjutningar
ha intrÀffat samtidigt?
521
01:26:21,440 --> 01:26:23,880
Och han gjorde sig av med pistolen.
522
01:26:23,880 --> 01:26:26,640
Men det fanns inget hÄl
i hans överrock.
523
01:26:26,640 --> 01:26:31,032
Inte tar man av sig rocken innan
man skjuter en specerihandlare?
524
01:26:57,280 --> 01:26:59,715
Vilket stort land Amerika Àr, Harry!
525
01:26:59,840 --> 01:27:02,200
Jag har vandrat kors och tvÀrs,
jag har trampat upp och ner.
526
01:27:02,200 --> 01:27:04,320
Jag har varit överallt...
527
01:27:04,320 --> 01:27:07,280
...och ÀndÄ har jag
bara sett en liten del.
528
01:27:07,280 --> 01:27:09,720
Jag hade min bror med mig
nÀr jag kom.
529
01:27:09,720 --> 01:27:12,792
Han hette Paul.
Vi kallade honom alltid PÄlle.
530
01:27:15,520 --> 01:27:18,797
Vi tappade bort varandra och jag har
letat efter honom Ànda sen dess.
531
01:27:18,920 --> 01:27:22,755
Jag har till och med ropat
hans namn frÄn bergstopparna.
532
01:27:30,760 --> 01:27:32,956
Men han svarade aldrig.
533
01:27:35,680 --> 01:27:38,200
Vilket stort land Amerika Àr!
534
01:27:38,200 --> 01:27:41,750
Det Àr sÄ stort sÄ man kan
bli av med en bror i det.
535
01:27:42,640 --> 01:27:45,917
UrsÀktar du om jag kliver
över Klippiga bergen?
536
01:27:49,800 --> 01:27:52,076
Blöt inte ner fötterna!
537
01:28:04,760 --> 01:28:06,280
Nej!
538
01:28:06,280 --> 01:28:08,158
Nej! Nej!
539
01:28:29,880 --> 01:28:32,600
Dörren Àr olÄst! Kom tillbaka!
540
01:28:34,360 --> 01:28:37,432
För helvete - dyker Pratt upp
fÄr du sparken!
541
01:28:42,680 --> 01:28:44,751
Jag kan ju komma ut hÀrifrÄn...
542
01:28:45,720 --> 01:28:48,360
Nu kommer du tillbaka!
543
01:28:52,280 --> 01:28:55,034
Lugn, lugn.
544
01:29:05,960 --> 01:29:08,031
Bara lugn, Harry.
545
01:29:32,240 --> 01:29:36,720
Fröken Flynn, jag tycker om folk
som hÄller sig pÄ trottoarerna...
546
01:29:36,720 --> 01:29:41,431
...förflyttar sig i lagom takt och
undviker att samlas i gathörnen...
547
01:29:41,680 --> 01:29:46,675
Men vi har inga pengar, Herr President.
Och vi Àger inga stora tidningar.
548
01:29:47,400 --> 01:29:52,714
Vi mÄste ut pÄ gatorna
med vad vi vill ha sagt.
549
01:29:53,560 --> 01:29:56,712
Det finns tvÄ sorters vÄld.
550
01:29:57,360 --> 01:30:00,040
Det finns det vÄld som utgörs av att...
551
01:30:00,040 --> 01:30:03,720
...en som Àr över hela tiden
trycker ner en annan...
552
01:30:03,720 --> 01:30:10,035
...men det vÄldet mÀrks inte förrÀn
den som Àr under försöker resa sig.
553
01:30:10,840 --> 01:30:13,680
Att det Àr lugn och ordning
pÄ gatorna...
554
01:30:13,680 --> 01:30:16,400
...innebÀr inte
att allt Àr som det ska.
555
01:30:20,800 --> 01:30:22,760
Joe! Du har fÄtt uppskov!
556
01:30:22,760 --> 01:30:25,753
- Hur har det gÄtt till?
- SjÀlve presidenten!
557
01:30:43,160 --> 01:30:45,391
Det finns mÄnga...
558
01:30:45,800 --> 01:30:49,237
Det finns mÄnga slags kvinnor
i vÀrlden...
559
01:30:49,680 --> 01:30:52,593
...det vet alla som sett sig omkring.
560
01:30:53,240 --> 01:30:56,000
NÄgra gÄr dÀr i lyxen och flÀrden...
561
01:30:56,000 --> 01:30:59,232
...ibland dyra och kostbara ting.
562
01:30:59,880 --> 01:31:03,237
Det finns kvinnor i siden och sammet...
563
01:31:03,400 --> 01:31:06,359
...och de glittra som himmelens pÀll...
564
01:31:07,000 --> 01:31:10,200
...men den endaste kvinna vÀrd namnet
Ă€r en ung rebell.
565
01:31:10,200 --> 01:31:14,240
- Nu Àr han igÄng igen!
- Han tystnar snart.
566
01:31:14,560 --> 01:31:17,678
Hon Àr ung rebell, hon Àr ung rebell...
567
01:31:17,800 --> 01:31:20,560
...i vÄr klasskamp lyser hon segersÀll.
568
01:31:20,560 --> 01:31:23,075
DĂ€r hon modig, stolt och vred...
569
01:31:23,360 --> 01:31:26,000
...sluter upp i mÀnnens led.
570
01:31:26,000 --> 01:31:28,880
Vi behöver er, vi behöver fler...
571
01:31:28,880 --> 01:31:31,349
...bÄde morgon, middag och kvÀll.
572
01:31:31,480 --> 01:31:34,314
För det Àr skönt
att slÄss för frihet...
573
01:31:34,440 --> 01:31:37,797
...med en ung rebell.
574
01:31:52,240 --> 01:31:55,995
Vilket Àr bÀst för oss?
Om de skjuter honom eller inte?
575
01:32:04,920 --> 01:32:09,199
BENĂ
DNINGSDOMSTOLEN:
HILLSTROM MĂ
STE DĂ
576
01:32:20,840 --> 01:32:23,719
Vad Àr det? Jag har inte
sÄ gott om tid...
577
01:32:24,280 --> 01:32:28,280
Som ni vet Àr det min plikt...
att vid detta tillfÀlle...
578
01:32:28,280 --> 01:32:32,035
Ăr det kycklingen? Nej, tack,
jag har vant mig vid era bönor.
579
01:32:32,200 --> 01:32:36,319
Men om ni insisterar,
sÄ sÀtt i en starkare lampa.
580
01:32:36,440 --> 01:32:38,397
Man förstör ögonen hÀr.
581
01:32:43,360 --> 01:32:51,154
...ny rÀttegÄng eller dö.
Sörj inte - organisera!
582
01:32:53,880 --> 01:32:59,399
SlÀpp fri Joe Hill!
SlÀpp fri Joe Hill!
583
01:33:18,560 --> 01:33:21,120
NÀr han blir tyst sÄ tystnar de ocksÄ.
584
01:33:21,520 --> 01:33:23,989
Var inte sÄ sÀker pÄ det, Helen.
585
01:33:24,120 --> 01:33:27,158
Det finns de som Àr farligare döda.
586
01:33:28,200 --> 01:33:30,760
Var ni frÄn "HÀrolden"?
587
01:33:31,520 --> 01:33:34,957
Varför har ni lÄtit trycka
sÄ mÄnga lögner om mig?
588
01:33:35,240 --> 01:33:37,596
Och om vÄr rörelse?
589
01:33:40,000 --> 01:33:42,520
OK, en sista frÄga.
590
01:33:42,520 --> 01:33:45,280
Hur tÀnker ni göra med era ögodelar...
591
01:33:45,280 --> 01:33:48,478
- ...era personliga tillhörigheter...
- Ăgodelar?
592
01:33:49,080 --> 01:33:51,276
Personliga tillhörigheter...
593
01:33:58,000 --> 01:34:00,959
NÀr jag tÀnker efter
finns det en sak...
594
01:34:01,080 --> 01:34:03,800
SÄ jag Àr glad om ni
lÀmnar mig ifred nu.
595
01:34:03,960 --> 01:34:06,429
Jag har ett testamente att skriva.
596
01:34:09,440 --> 01:34:12,035
Min sista vilja.
597
01:34:12,160 --> 01:34:15,400
Min sista vilja lÀttlydd Àr...
598
01:34:15,400 --> 01:34:18,472
...ty intet finns att dela hÀr.
599
01:34:18,880 --> 01:34:22,112
En sten som stÀndigt rullar grÄ...
600
01:34:22,280 --> 01:34:25,480
...den vÀxer ingen mossa pÄ.
601
01:34:25,480 --> 01:34:28,837
Min kropp- om mig min vilja sker...
602
01:34:28,960 --> 01:34:32,680
...till aska brÀnner ni den ner...
603
01:34:32,680 --> 01:34:36,594
...och strör mitt stoft
i vindens dans...
604
01:34:36,720 --> 01:34:40,555
...bland nÄgra blommor smÄ nÄnstans.
605
01:34:40,680 --> 01:34:44,680
KanhÀnda ger den liv pÄ nytt...
606
01:34:44,680 --> 01:34:49,160
...Ät nÄgon stjÀlk
vars kraft har flytt.
607
01:34:49,160 --> 01:34:53,560
SÄ Àr vad allt till sist jag vill.
608
01:34:53,560 --> 01:35:00,512
Ă
t alla allting gott!
Joe Hill
609
01:35:20,560 --> 01:35:22,916
Det gÀller min kropp...
610
01:35:23,120 --> 01:35:25,954
Jag vill inte bli funnen död i Utah.
611
01:35:30,840 --> 01:35:35,560
I morgon bitti... ni ska inte kÀnna er
tvungna att komma...
612
01:35:35,560 --> 01:35:37,199
Vi kommer.
613
01:35:46,920 --> 01:35:48,798
Men om... om...
614
01:35:51,240 --> 01:35:54,233
Klarar du det, sÄ gör vi det.
615
01:36:02,360 --> 01:36:04,556
Armen rÀcker inte till...
616
01:36:08,960 --> 01:36:10,394
Adjö, Joe.
617
01:36:12,680 --> 01:36:14,717
Adjö, Ed.
618
01:36:24,400 --> 01:36:26,153
Det Àr för djÀvligt.
619
01:36:26,680 --> 01:36:29,070
Ja. Det Àr för djÀvligt.
620
01:37:15,160 --> 01:37:19,074
...dristar mig Äterigen... rÀttvisa
...fallet Hillstrom. Woodrow Wilson.
621
01:37:23,880 --> 01:37:27,556
För löst! Kan ingen ens
koka ett Àgg lÀngre!
622
01:37:27,720 --> 01:37:30,280
Ăr hela förbannade staten upp och ner?
623
01:37:49,360 --> 01:37:51,636
Mitt namn Àr Shetler.
624
01:37:52,520 --> 01:37:55,680
Inga namn. LÄt oss fÄ
det överstökat bara.
625
01:37:55,680 --> 01:37:58,514
Gör ert val. Dom Àr laddade.
626
01:38:13,880 --> 01:38:16,520
DÄ ses vi efterÄt, Mr Townsend.
627
01:38:40,440 --> 01:38:42,716
Ăr ni redo, Hillstrom?
628
01:38:51,800 --> 01:38:53,280
Jag Àr redo.
629
01:39:22,800 --> 01:39:26,237
LÄt mig ta hand om honom.
Ta det lugnt, Joe!
630
01:39:34,520 --> 01:39:38,594
Tro mig, det Àr lÀttare sÄ.
Alla har en.
631
01:40:15,240 --> 01:40:16,720
Ed!
632
01:40:19,520 --> 01:40:21,671
Hör du mig?
633
01:40:28,600 --> 01:40:30,831
Ăr du inte dĂ€r?
634
01:40:45,400 --> 01:40:48,632
- Var Àr mina vÀnner?
- FörlÄt mig, Joe.
635
01:40:54,280 --> 01:40:56,317
Varför Àr inte mina vÀnner hÀr?
636
01:40:57,240 --> 01:40:59,800
Dom har rÀtt att vara hÀr.
637
01:41:00,480 --> 01:41:03,040
Du har lurat oss, Pratt!
638
01:41:04,840 --> 01:41:10,711
Du har lurat oss, ditt krÀk!
Ni har lurat oss, era krÀk!
639
01:42:19,520 --> 01:42:21,352
Ta det lugnt, grabben.
640
01:42:21,440 --> 01:42:23,640
Du kan alltid sÀga att
du sköt det lösa skottet!
641
01:42:23,640 --> 01:42:25,279
Jag skall klara det.
642
01:42:51,400 --> 01:42:52,834
UrsÀkta.
643
01:43:21,320 --> 01:43:22,754
Klara!
644
01:43:36,960 --> 01:43:38,440
Sikta!
645
01:43:45,920 --> 01:43:47,912
Jag vill se!
646
01:43:51,200 --> 01:43:53,112
Jag vill se!
647
01:43:53,960 --> 01:43:55,394
Jag vill se!
648
01:44:33,520 --> 01:44:35,751
Gömmer ni er?
649
01:44:38,640 --> 01:44:40,950
Vad vÀntar ni pÄ?
650
01:44:49,880 --> 01:44:51,360
Eld!
651
01:45:16,880 --> 01:45:19,554
Eftersom Joe inte tillÀt oss sörja...
652
01:45:22,480 --> 01:45:26,440
...slutar jag med nÄgra hoppets ord
han skrev i fÀngelset:
653
01:45:29,680 --> 01:45:34,630
Om arbetarn skulle vilja
kan han stoppa alla tÄg.
654
01:45:35,760 --> 01:45:39,356
Skeppet uppÄ havets bölja,
om han ville stilla lÄg.
655
01:45:39,480 --> 01:45:41,358
MĂRDAD AV UTAHS
MYNDIGHETER
656
01:45:41,560 --> 01:45:45,952
Han har makt att stanna alla
hjul som snurrar om han vill.
657
01:45:47,000 --> 01:45:53,349
Flottor sjunka, hÀrar falla
om han bara sÀger till.
658
01:47:53,640 --> 01:47:58,032
- Var har ni urnan?
- Vi har ingenting med oss.
659
01:48:34,880 --> 01:48:38,112
LÄter som anarkistbalen
kommit igÄng.
660
01:48:45,400 --> 01:48:47,631
Dom spelar inte illa.
661
01:48:57,360 --> 01:48:59,795
Ăr det "För mycket senap"?
662
01:49:14,280 --> 01:49:16,840
Det Àr sÄ det rycker i fötterna.
663
01:49:18,200 --> 01:49:19,759
Vad menar du?
664
01:49:20,400 --> 01:49:21,834
Ă
h, ingenting.
665
01:49:28,920 --> 01:49:31,310
LÄt oss... Jag menar...
666
01:49:31,640 --> 01:49:35,111
Nog skulle han ha ursÀktat
om vi tog en liten paus?
667
01:50:29,160 --> 01:50:33,518
Min sista vilja lÀttlydd Àr
ty intet finns att dela hÀr.
668
01:50:34,600 --> 01:50:39,356
En sten som stÀndigt rullar grÄ
den vÀxer ingen mossa pÄ.
669
01:50:41,200 --> 01:50:46,360
Min kropp -om mig min vilja sker
till aska brÀnner ni den ner...
670
01:50:46,360 --> 01:50:49,040
...och strör mitt stoft
i vindens dans...
671
01:50:49,040 --> 01:50:51,794
...bland nÄgra blommor smÄ nÄnstans.
672
01:50:52,360 --> 01:50:56,877
KanhÀnda ger den liv pÄ nytt
Ät nÄgon stjÀlk vars kraft har flytt.
673
01:50:57,720 --> 01:50:59,996
SÄ Àr vad allt till sist jag vill.
674
01:51:00,120 --> 01:51:02,999
Ă
t alla allting gott!
Joe Hill
53731