All language subtitles for The Ballad Of Joe Hill (1971)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,240 --> 00:00:18,396 Till flickorna vid textilfabrikerna i Lawrence, Massachusetts... 2 00:00:18,880 --> 00:00:22,351 ...vars banĂ©r under strejken 1912 löd: 3 00:00:22,800 --> 00:00:27,591 "Ge oss bröd men ocksĂ„ rosor". 4 00:01:47,400 --> 00:01:51,394 Svenska texter: B o Widerberg 5 00:01:54,000 --> 00:01:56,151 Kartor! 6 00:01:56,280 --> 00:01:59,512 Frihetsgudinnan - frihetens symbol! 7 00:02:00,320 --> 00:02:01,754 Äkta guld! 8 00:02:08,840 --> 00:02:14,359 Elefanter! Babianer! Flickor i flygande trapetser! 9 00:03:45,160 --> 00:03:50,315 FĂ„r jag bjuda pĂ„ en drink och sen bjuder du igen. 10 00:03:50,680 --> 00:03:55,118 Hur lĂ€nge till stĂ„r jag ut... 11 00:03:55,440 --> 00:03:58,717 ...det frĂ„gar jag pĂ„ nytt. 12 00:03:59,400 --> 00:04:02,791 Vildinnan, vildinnan... 13 00:04:03,000 --> 00:04:05,959 ...i mina tankar stĂ€ndigt Ă€r... 14 00:04:12,600 --> 00:04:16,514 Joe, Joe, vart ska du gĂ„... 15 00:04:16,720 --> 00:04:20,031 ...det har jag inte reda pĂ„. 16 00:04:30,080 --> 00:04:31,833 UrsĂ€kta. 17 00:04:34,640 --> 00:04:36,074 Tack. 18 00:04:55,560 --> 00:04:59,236 Sno pĂ„ och kasta! 19 00:05:03,000 --> 00:05:05,037 Vilken trĂ€ff! 20 00:05:11,880 --> 00:05:14,190 Arg pĂ„ mig, herrn? 21 00:05:16,280 --> 00:05:20,877 TĂ€nker ni fortsĂ€tta skĂ€lla sĂ„ Ă€r det bĂ€ttre ni gör det pĂ„ engelska. 22 00:05:22,360 --> 00:05:25,558 - Vad Ă€r det för sprĂ„k ni talar? - Svenska. 23 00:05:25,840 --> 00:05:29,834 Hur som helst, det var inte jag som pangade rutan. 24 00:05:30,480 --> 00:05:31,960 Vem var det dĂ„? 25 00:05:32,040 --> 00:05:35,272 Talar jag inte om. Skulle ni ha gjort det? 26 00:05:36,080 --> 00:05:37,560 Nej, dĂ„ sĂ„. 27 00:05:38,200 --> 00:05:42,672 - Men varför stĂ„r du kvar? - För att visa var glasmĂ€staren bor. 28 00:06:33,320 --> 00:06:38,793 Detta Ă€r en lampa. Detta Ă€r en penna...nej, tvĂ„ pennor. 29 00:06:39,440 --> 00:06:41,671 Och detta Ă€r en Frihetsgudinna. 30 00:06:46,360 --> 00:06:49,000 Och detta Ă€r en kopp kaffe. 31 00:07:05,400 --> 00:07:07,471 Hur mycket Ă€r klockan? 32 00:07:38,720 --> 00:07:40,916 HallĂ„! Ni glömde fisken! 33 00:08:33,160 --> 00:08:35,470 - Var Ă€r min klocka? - Vet jag inte. 34 00:08:36,040 --> 00:08:39,238 - RĂ€cker det? - RĂ€cker inte. Mer. 35 00:08:49,400 --> 00:08:53,474 - RĂ€cker det nu dĂ„? - RĂ€cker inte. Lite till. 36 00:09:00,160 --> 00:09:01,992 RĂ€cker inte. 37 00:09:17,880 --> 00:09:20,190 Vad sĂ€gs om den dĂ„? 38 00:09:20,320 --> 00:09:23,279 - Var har du stulit den? - Talar jag inte om. 39 00:09:23,800 --> 00:09:26,713 Spelar den? FĂ„r jag höra? 40 00:09:51,920 --> 00:09:55,516 Ser du guldtornet - dĂ€r borta bor dom rika. 41 00:09:56,320 --> 00:09:58,994 Dom har nĂ„nting som kallas elektricitet. 42 00:09:59,120 --> 00:10:01,680 Du vet vattnet som rinner genom rören. 43 00:10:01,680 --> 00:10:04,320 Det Ă€r likadant med ljuset, det rinner genom rören... 44 00:10:04,440 --> 00:10:06,272 ...och nĂ€r det kommer fram blir det ljust. 45 00:10:06,400 --> 00:10:08,039 HĂ€r börjar fiskmarknaden. 46 00:10:08,160 --> 00:10:11,358 Hit kommer dom rika för att Ă€ta ostron. 47 00:10:18,600 --> 00:10:20,637 Havssköldpaddor. 48 00:10:29,200 --> 00:10:33,240 HĂ€r har vi sĂ„ B rooklynbron. En miljon bilar passerar hĂ€r. 49 00:10:33,360 --> 00:10:37,274 Dag och natt gĂ„r det bilar i bĂ€gge riktningar. 50 00:10:37,360 --> 00:10:42,389 En del gĂ„r i den riktningen, andra gĂ„r i den riktningen. 51 00:10:47,400 --> 00:10:49,073 HĂ€r har vi en opera. 52 00:10:49,320 --> 00:10:52,313 Dom gal dĂ€rinne. Dom har betalt för det. 53 00:11:05,160 --> 00:11:08,198 SĂ€g inte att du gillar den dĂ€r mossiga lĂ„ten. 54 00:11:20,080 --> 00:11:22,231 Det Ă€r sĂ„ man mĂ„r illa. 55 00:11:22,720 --> 00:11:27,795 Hur nöjda vi Ă€n Ă€r med resultatet av basaren... 56 00:11:27,960 --> 00:11:31,158 ...sĂ„ fĂ„r vi inte slĂ„ oss till ro. 57 00:11:31,600 --> 00:11:37,073 Alla mĂ„ste göra en kraftanstrĂ€ngning i vĂ„r nĂ€sta drive: 58 00:11:37,440 --> 00:11:43,198 "Sticka För Slummen". AlltsĂ„: Sticka pĂ„ flickor! 59 00:11:55,800 --> 00:11:57,473 Min boa! 60 00:11:58,360 --> 00:12:02,115 En tjuv! Stoppa honom! 61 00:12:37,320 --> 00:12:40,996 Varför gjorde du det? Din usling! 62 00:13:48,040 --> 00:13:51,033 Min kvinna ska vara vildinna. 63 00:13:54,600 --> 00:13:58,833 Hon vid flaskan Ă€r van. Och hon stinker som fan. 64 00:13:59,000 --> 00:14:02,391 DĂ€r hon gĂ„r klĂ€dd i sin skitiga mink. 65 00:15:37,160 --> 00:15:40,915 Hör man bĂ€ttre dĂ€ruppe? 66 00:15:42,120 --> 00:15:44,874 Jag vet inte hur det Ă€r dĂ€r nere. 67 00:16:05,120 --> 00:16:07,794 Nu Ă€r det mycket dĂ„ligt hĂ€r nere. 68 00:16:18,840 --> 00:16:22,914 Nu Ă€r det mycket omöjligt att höra ett dugg hĂ€r nere. 69 00:16:37,160 --> 00:16:41,359 - Hur Ă€r det dĂ€r nere nu? - Ingenting! 70 00:16:58,240 --> 00:16:59,959 Har du hört frĂ„n din bror? 71 00:17:00,200 --> 00:17:03,352 Ja, han har skrivit. Han har fĂ„tt jobb. 72 00:17:04,120 --> 00:17:08,672 - Var? - I Plainfield, New Jersey. 73 00:17:10,200 --> 00:17:13,671 Han arbetar med maskiner. Han verkar trivas. 74 00:17:15,440 --> 00:17:18,478 Arbetar man med maskiner sĂ„ Ă€r man ingenjör. 75 00:17:18,680 --> 00:17:23,835 Ingenjör. DĂ„ Ă€r min bror alltsĂ„ ingenjör. 76 00:17:26,960 --> 00:17:30,749 Är man ingenjör sĂ„ tjĂ€nar man en massa pengar. 77 00:17:31,440 --> 00:17:33,796 Och blir rik, va? 78 00:17:37,720 --> 00:17:40,440 Ska du inte gĂ„ hem till din mor? 79 00:17:40,640 --> 00:17:43,200 Nej. Det kĂ€nns tryggare hĂ€r. 80 00:17:57,040 --> 00:17:59,680 Var arbetar du? 81 00:18:00,560 --> 00:18:02,597 I en fiskaffĂ€r. 82 00:18:03,040 --> 00:18:05,874 - MĂ€rks det inte pĂ„ lukten? - Nej. 83 00:18:06,040 --> 00:18:08,396 - Inte? - Nej. 84 00:18:11,880 --> 00:18:14,440 Det luktar förskrĂ€ckligt. 85 00:18:15,800 --> 00:18:19,032 Det Ă€r inte farligt. Det Ă€r mycket... mycket... 86 00:18:19,160 --> 00:18:23,632 Jag menar... fisk Ă€r mycket... mycket gott. 87 00:18:24,120 --> 00:18:26,954 Ja, men inte om det luktar fisk. 88 00:18:27,080 --> 00:18:32,474 ...och Ă€r mycket... hĂ€lsosamt. Och mycket bra för... för... 89 00:18:33,400 --> 00:18:36,120 Men det luktar förskrĂ€ckligt. 90 00:18:38,320 --> 00:18:40,596 FĂ„r jag lukta? 91 00:18:43,360 --> 00:18:45,795 Det Ă€r inte sĂ„ farligt. 92 00:18:49,520 --> 00:18:50,954 Inte? 93 00:19:00,160 --> 00:19:01,594 Vad hĂ€nder nu? 94 00:19:02,720 --> 00:19:08,591 Det Ă€r Rigoletto som sjunger. Puckelryggen. 95 00:19:09,640 --> 00:19:14,240 - Vad Ă€r det för fel pĂ„ din bror? - Hans ben Ă€r liksom skadat. 96 00:19:14,240 --> 00:19:16,038 Han kan inte gĂ„. 97 00:19:16,280 --> 00:19:19,000 Har ni varit hos doktorn? 98 00:19:19,000 --> 00:19:25,349 B ara en gĂ„ng. Dom ville bara ha en massa pengar. 99 00:19:26,480 --> 00:19:28,756 Men ni mĂ„ste gĂ„ dit igen. 100 00:19:28,880 --> 00:19:31,395 Visst, men hur? Vi behöver pengar. 101 00:19:37,840 --> 00:19:41,720 - Men kom in och vĂ€rm er. - Tack, gĂ€rna. 102 00:19:42,160 --> 00:19:45,039 En landsmaninna! En italienska! 103 00:19:50,880 --> 00:19:53,395 Peruken sitter inte rĂ€tt. 104 00:19:56,600 --> 00:19:59,035 Vad heter ni, fröken? 105 00:20:01,800 --> 00:20:03,234 Vilket vackert namn! 106 00:20:03,320 --> 00:20:05,630 Och sĂ„ bra det passar er. 107 00:20:06,680 --> 00:20:11,311 Ni tycks verkligen gilla opera. Ja, det Ă€r en fascinerande konstart. 108 00:20:11,560 --> 00:20:15,395 Utom nĂ€r den misshandlas av en gammal höna som den dĂ€r... 109 00:20:18,120 --> 00:20:21,875 Vilka ögon! Vilket leende! 110 00:20:46,240 --> 00:20:49,995 - Vet du var Lucia Ă€r? - Jag... jag vet inte. 111 00:21:37,600 --> 00:21:39,194 Nu Ă€r du fast din lil... 112 00:24:59,920 --> 00:25:02,355 Vad Ă€r det för ett helvetes liv. 113 00:25:02,520 --> 00:25:06,355 Kan man inte fĂ„ sova i fred uppe pĂ„ bergen ens? 114 00:25:07,480 --> 00:25:11,193 Jag... jag ber sĂ„ mycket om ursĂ€kt. 115 00:25:12,120 --> 00:25:15,272 Du ber sĂ„ mycket om ursĂ€kt? 116 00:25:15,400 --> 00:25:18,837 - Och vem Ă€r den dĂ€r Polly? - Det Ă€r min bror. 117 00:25:20,440 --> 00:25:23,717 Han heter Paul men vi kallar honom alltid PĂ„lle. 118 00:25:27,440 --> 00:25:30,274 Vilken kappsĂ€cksputte! 119 00:25:30,800 --> 00:25:33,920 - KappsĂ€cksputte? - Gode gud, vilken syn! 120 00:25:33,920 --> 00:25:37,277 Vart Ă€r du pĂ„ vĂ€g i den stassen? Waldorf Astoria? 121 00:25:37,840 --> 00:25:40,036 Jag ska vĂ€sterut. 122 00:25:40,320 --> 00:25:44,394 - Med den kappsĂ€cken? - Ja. Jag har mina saker hĂ€r. 123 00:25:48,600 --> 00:25:51,160 Och du tĂ€nker ta dig fram med tĂ„g? 124 00:25:51,360 --> 00:25:54,752 - Ja, det tror jag. - Han tror det. 125 00:25:54,880 --> 00:25:58,920 Hör du, du mĂ„ste göra dig av med den dĂ€r kappsĂ€cken! 126 00:26:00,240 --> 00:26:02,880 Gode gud, en sĂ„n luffare! 127 00:26:03,040 --> 00:26:05,919 Det var den bedrövligaste luffare jag sett! 128 00:26:10,320 --> 00:26:13,192 Nu har du inte mer bekymmer med den. 129 00:26:15,760 --> 00:26:17,831 Du har din rulle nu. 130 00:26:45,240 --> 00:26:46,720 Det gick nĂ€stan! 131 00:27:33,720 --> 00:27:36,555 Det nappar dĂ„ligt i dag. 132 00:27:40,760 --> 00:27:43,639 Ser du den stora feta dĂ€r borta? 133 00:27:43,920 --> 00:27:47,391 - Skulle smaka, va? - Ja. Det vattnas i mun. 134 00:27:49,840 --> 00:27:51,320 Napp! Napp! 135 00:27:53,560 --> 00:27:57,474 Hala in försiktigt! HĂ„ll reven strĂ€ckt! 136 00:27:57,720 --> 00:28:00,315 Ger du efter sĂ„ kacklar hon. 137 00:28:04,600 --> 00:28:07,877 Ha inte sönder reven! Kom med henne nu! 138 00:28:14,440 --> 00:28:17,000 OK. Jag har henne. 139 00:28:27,880 --> 00:28:29,360 Har du henne? 140 00:28:57,560 --> 00:28:59,677 En sĂ„n skönhet! 141 00:29:00,760 --> 00:29:04,557 B ra tĂ„g. Verkar inte finnas snutar ombord. 142 00:29:18,200 --> 00:29:22,473 Och nĂ€r han vaknade pĂ„ morgonen - vet ni var han hamnat? 143 00:29:22,760 --> 00:29:25,150 PĂ„ en skallerormsfarm! 144 00:29:26,880 --> 00:29:30,720 Han vaknade pĂ„ en skallerormsfarm, det var sĂ„ han fick sitt namn - 145 00:29:30,720 --> 00:29:32,712 Rasslande Rödtoppen. 146 00:29:32,840 --> 00:29:35,833 Radcliffe har ett problem. 147 00:29:36,600 --> 00:29:42,437 Han har ingen klocka sĂ„ han mĂ„ste lita pĂ„ solen för sitt 5 o'clock tea. 148 00:29:44,240 --> 00:29:46,311 FĂ„r jag pĂ„minna dig, Blackie... 149 00:29:46,480 --> 00:29:50,679 ...att de traditionerna -de mĂ„ förefalla ovĂ€sentliga - 150 00:29:51,040 --> 00:29:55,671 ...har hĂ„llit samman det största imperium vĂ€rlden skĂ„dat. 151 00:29:57,960 --> 00:30:01,874 Även om det kvittar dig, sĂ„ kĂ€nner jag att klockan 5... 152 00:30:02,160 --> 00:30:05,190 ...nĂ€r jag lyfter min tekopp... 153 00:30:05,880 --> 00:30:09,840 ...sĂ„ lyfter hans majestĂ€t konungen pĂ„ samma gĂ„ng... 154 00:30:10,440 --> 00:30:14,992 ...sin kopp i Buckingham Palace i London. 155 00:30:15,120 --> 00:30:17,840 Är det nĂ„got ont i det, Blackie? 156 00:30:40,840 --> 00:30:42,274 Tedags! 157 00:30:50,440 --> 00:30:54,753 Tack för den underbara kycklingmiddagen! 158 00:30:54,920 --> 00:30:57,037 VĂ€l bekomme, Radcliffe! 159 00:31:23,560 --> 00:31:28,758 - Titta! Vad Ă€r det? - Jag har aldrig sett nĂ„got liknande. 160 00:31:52,880 --> 00:31:55,270 Sett till nĂ„gra jĂ€rnvĂ€gssnutar? 161 00:31:55,480 --> 00:31:57,631 Vi tillhör Overallbrigaden. 162 00:32:00,240 --> 00:32:03,119 Vi sjunger i stan i dag. Kom! 163 00:32:06,480 --> 00:32:11,949 LĂ„t mig berĂ€tta om Ă€garklassens bedrĂ€geri mot dem som ingenting Ă€ger. 164 00:32:12,080 --> 00:32:13,840 Bolsjevikpack! 165 00:32:13,840 --> 00:32:17,680 Med fagra löften har vĂ„g efter vĂ„g av immigranter lockats hit. 166 00:32:17,680 --> 00:32:22,280 Och vad har de fĂ„tt? De sĂ€msta jobben, de vĂ€rsta rucklen att bo i... 167 00:32:22,280 --> 00:32:25,280 Detta Ă€r en kristlig stad. Ut hĂ€rifrĂ„n! 168 00:32:25,280 --> 00:32:30,200 Men det Ă€r den fattige som gör det viktigaste jobbet. 169 00:32:30,200 --> 00:32:33,234 Han sĂ„r och han skördar. 170 00:32:33,520 --> 00:32:37,040 Han bryter malmen. Han lastar och lossar fartygen. 171 00:32:37,040 --> 00:32:41,353 - Han har byggt jĂ€rnvĂ€gar och dammar. - Åk tillbaka till Ryssland. 172 00:32:41,480 --> 00:32:44,439 - Och vad Ă€r tacken? - Var Ă€r vĂ„r rĂ€tt? 173 00:32:46,200 --> 00:32:53,597 Ja, var Ă€r vĂ„r rĂ€tt? VĂ„ra löner rĂ€cker lagom att lĂ„ngsamt svĂ€lta ihjĂ€l pĂ„. 174 00:32:54,840 --> 00:32:57,992 - HĂ„ll tyst! - Ta de vanliga fackföreningarna. 175 00:32:58,080 --> 00:33:01,000 - DĂ€r tĂ€nker man bara pĂ„ sig sjĂ€lv. - Hör Satans tal! 176 00:33:01,000 --> 00:33:04,835 DĂ€r bekymrar man sig inte om de sĂ€mst lottade. 177 00:33:05,160 --> 00:33:10,792 Har ni nĂ„nsin trĂ€ffat pĂ„ en mexikansk eller indiansk snickare med fackföreningsbok? 178 00:33:11,160 --> 00:33:13,629 Kom sĂ„ gĂ„r vi, John. Jag har fĂ„tt nog. 179 00:33:34,680 --> 00:33:36,996 LĂ„na de hĂ€r med. 180 00:33:37,080 --> 00:33:39,960 Du kan lĂ€mna igen dem nĂ€sta gĂ„ng vi rĂ„kas. 181 00:33:39,960 --> 00:33:42,600 - LĂ„t oss komma ivĂ€g, Joe! - Strax, Blackie. 182 00:33:42,600 --> 00:33:44,478 Jag har fĂ„tt nog av det hĂ€r! 183 00:33:44,560 --> 00:33:50,160 Jag Ă€r en oberoende luffare, jag behöver ingen organisation. 184 00:33:50,160 --> 00:33:54,440 Jag tar hand om mig sjĂ€lv och alla andra mĂ„ste göra likadant. 185 00:33:54,440 --> 00:33:56,915 Ni med! Ni kommer att fĂ„ lĂ€ra er det! 186 00:34:12,760 --> 00:34:14,194 SĂ€g nĂ„nting, Joe! 187 00:34:14,640 --> 00:34:17,551 Kan inte. För hungrig. 188 00:34:19,440 --> 00:34:20,874 Kalkon. 189 00:34:24,040 --> 00:34:25,474 RevbensspjĂ€ll. 190 00:34:27,280 --> 00:34:28,760 Lammkotlett. 191 00:34:32,320 --> 00:34:33,754 Vad i helvete Ă€r det? 192 00:34:33,880 --> 00:34:36,759 Det Ă€r köttbullar pĂ„ svenska. 193 00:34:40,480 --> 00:34:43,996 Inga hundar. Kanske man kan stjĂ€la nĂ„gra Ă€gg. 194 00:34:57,200 --> 00:34:58,680 Pappa! 195 00:35:00,080 --> 00:35:01,639 Pappa! 196 00:35:02,400 --> 00:35:04,790 - IvĂ€g med er! - Ta det lugnt. 197 00:35:05,160 --> 00:35:08,631 - Ut hĂ€rifrĂ„n ert pack! - Vi Ă€r inte farliga. 198 00:35:16,160 --> 00:35:18,197 Era Ă€gg dĂ„... 199 00:35:21,280 --> 00:35:23,397 Ni tappade dem. 200 00:36:12,680 --> 00:36:14,797 Är jag sĂ„ farlig? 201 00:36:17,800 --> 00:36:20,759 NĂ„nting annat vi kan göra? Vi behöver jobb. 202 00:36:21,160 --> 00:36:23,277 Jag ska frĂ„ga min far. 203 00:36:23,880 --> 00:36:26,076 Har du hört, Blackie? 204 00:36:26,360 --> 00:36:27,794 Blackie! 205 00:36:38,120 --> 00:36:40,112 Vart ska du? 206 00:36:41,600 --> 00:36:43,398 Kom tillbaka! 207 00:37:25,480 --> 00:37:27,595 FĂ„r jag försöka? 208 00:37:43,000 --> 00:37:45,560 Jag tror den passar dig. 209 00:37:51,160 --> 00:37:55,200 Pappa behöver den inte, han kommer aldrig att gĂ„ uppe igen. 210 00:38:18,000 --> 00:38:20,435 - Hur mĂ„nga Ă€gg? - Tre dussin. 211 00:38:20,560 --> 00:38:22,233 60 cent? 212 00:38:36,640 --> 00:38:39,155 Dags att vĂ€nda kudden. 213 00:38:58,080 --> 00:39:01,312 Ut hĂ€rifrĂ„n! Raska pĂ„! 214 00:39:22,880 --> 00:39:25,475 HallĂ„ dĂ€r! VĂ€nta! 215 00:39:35,600 --> 00:39:37,432 Kom tillbaka! 216 00:40:25,000 --> 00:40:29,358 Vad Ă€r det, Joe? Du har varit sĂ„ tyst pĂ„ sistone. 217 00:40:31,680 --> 00:40:35,117 Jag vet inte hur jag ska sĂ€ga det, men... 218 00:40:35,240 --> 00:40:37,755 Jag undrar om... 219 00:40:40,400 --> 00:40:42,631 Vi Ă€r ju inte ens gifta. 220 00:40:44,600 --> 00:40:50,631 - Jag har aldrig frĂ„gat dig om det. - Du behöver en man. 221 00:40:51,160 --> 00:40:57,396 Du förtjĂ€nar en man som... Du blir aldrig lycklig med mig. 222 00:41:00,520 --> 00:41:02,000 Jag vet det. 223 00:41:09,720 --> 00:41:13,680 Det vet du... Vet du? 224 00:41:40,560 --> 00:41:43,155 HĂ€r har du! 225 00:41:48,680 --> 00:41:52,993 Ta din banjo! Ta den! 226 00:42:08,640 --> 00:42:11,360 Vad Ă€r det, Kathy? 227 00:42:13,200 --> 00:42:16,159 Jag tappade mammas tekanna. 228 00:43:08,040 --> 00:43:11,351 Vad i helvete hĂ„ller ni pĂ„ med? 229 00:43:12,640 --> 00:43:16,998 StĂ„r ni och sĂ€tter pĂ„ spikarna- ni Ă€r hĂ€r för att slĂ„ fast dom! 230 00:43:17,920 --> 00:43:21,550 Ni har betalt för 12 timmar om dan och ni gör inte 6! 231 00:43:25,360 --> 00:43:26,880 Ge oss vatten! 232 00:43:26,880 --> 00:43:31,080 Vatten - jo i röven. Se till och svettas först! Vi har nĂ„t gott Ă„t er sen. 233 00:43:31,080 --> 00:43:33,640 Det Ă€r vĂ€l er dyra lemonad... 234 00:43:33,640 --> 00:43:37,120 - Ge oss vatten! - Ryggen böj och arschlet i vĂ€dret... 235 00:43:37,120 --> 00:43:39,080 ...det Ă€r ni har betalt för! 236 00:43:39,080 --> 00:43:44,599 Se till att fĂ„ tummarna ur röven! 237 00:44:12,520 --> 00:44:14,477 LĂ„t mig fĂ„! 238 00:44:31,520 --> 00:44:33,640 Dom gör pengar pĂ„ oss. 239 00:44:33,640 --> 00:44:36,235 Följ mig, jag vet var det finns vatten! 240 00:45:06,120 --> 00:45:08,351 Jag kommer, pappa! 241 00:46:20,280 --> 00:46:23,956 HĂ„ll samman! HĂ„ll samman! Kom tillbaka! 242 00:46:26,640 --> 00:46:32,034 Dom steg rakt in i köket. Kaffet stĂ„r kvar pĂ„ spisen. 243 00:46:55,360 --> 00:46:58,910 Vi var i full gĂ„ng med vĂ„r strejk... 244 00:47:03,320 --> 00:47:08,918 DĂ„ kom dom mitt i natten. Dom stĂ€ngde in oss i sitt förbannade tĂ„g. 245 00:47:12,880 --> 00:47:16,635 Ja, du ser sjĂ€lv. Kom tillbaka! 246 00:48:53,840 --> 00:48:58,039 Kamrater! Hör inte pĂ„ deras himmelska skitsnack! 247 00:48:58,160 --> 00:48:59,958 Hör vad de skriver om oss - 248 00:49:00,080 --> 00:49:03,312 Industriarbetarnas VĂ€rldsförbund. 249 00:49:03,560 --> 00:49:07,031 Att lĂ„ta hĂ€nga dem Ă€r det minsta... 250 00:49:07,200 --> 00:49:10,637 ...för de Ă€r fullstĂ€ndigt vĂ€rdelösa för samhĂ€llet. 251 00:49:23,880 --> 00:49:32,471 Om en kort, liten tid Vi fĂ„ mötas pĂ„ himmelens strand 252 00:49:33,880 --> 00:49:36,395 Ni dĂ€r! Kom hit ett tag! 253 00:49:37,280 --> 00:49:39,600 Ta dina lĂ„dor och försvinn! 254 00:49:39,600 --> 00:49:44,311 Men dom dĂ€r borta... dom fĂ„r hĂ„lla pĂ„. Varför har inte vi samma rĂ€tt? 255 00:49:44,680 --> 00:49:48,959 Tja... dom sjunger ju, inte sant? 256 00:50:05,640 --> 00:50:12,319 SvĂ€lt förnöjd! O, vad fröjd! Du fĂ„r kalvstek i himmelens höjd! 257 00:50:29,160 --> 00:50:31,629 Spela "Om en kort, liten tid" igen. 258 00:50:35,120 --> 00:50:43,074 Svarta prĂ€ster stĂ„r opp titt och tĂ€tt, lĂ€r dig skilja pĂ„ synd och pĂ„ rĂ€tt. 259 00:50:43,840 --> 00:50:51,191 Men begĂ€r du ett torrt stycke bröd, sjunger kören i trossĂ€ker glöd: 260 00:50:51,840 --> 00:50:59,077 Du fĂ„r mat, o kamrat, uti himmelens hĂ€rliga stat! 261 00:50:59,840 --> 00:51:06,952 SvĂ€lt förnöjd! O, vad fröjd! Du fĂ„r kalvstek i himmelens höjd! 262 00:51:08,560 --> 00:51:15,319 Du stĂ„r arbetslös pĂ„ trottoarn, du fĂ„r svĂ€lta med hustru och barn. 263 00:51:16,200 --> 00:51:22,993 Men var tĂ„lig, som Herren befallt - se, dĂ€rovanom ordnar sig allt! 264 00:51:23,880 --> 00:51:31,310 Du fĂ„r mat, o kamrat, uti himmelens hĂ€rliga stat! 265 00:51:31,840 --> 00:51:38,997 SvĂ€lt förnöjd! O, vad fröjd! Du fĂ„r kalvstek i himmelens höjd! 266 00:51:39,640 --> 00:51:46,433 Du blir gammal och brĂ€cklig och grĂ„, du blir körd frĂ„n ditt arbete dĂ„. 267 00:51:47,160 --> 00:51:54,192 Du fĂ„r folkpension lagom till snus, men din framtid Ă€r ljuvlig och ljus! 268 00:51:54,920 --> 00:52:01,872 Du fĂ„r mat, o kamrat, uti himmelens hĂ€rliga stat! 269 00:52:02,560 --> 00:52:09,637 SvĂ€lt förnöjd! O, vad fröjd! Du fĂ„r kalvstek i himmelens höjd! 270 00:52:10,720 --> 00:52:17,559 Alla arbetets folk, kom till oss i vĂ„rt led att för friheten slĂ„ss! 271 00:52:18,320 --> 00:52:25,238 NĂ€r vi segrat, förtryckarnas gĂ€ng fĂ„r i ödmjukhet dra sin refrĂ€ng: 272 00:52:25,960 --> 00:52:32,912 Du fĂ„r mat, o kamrat, nĂ€r du lĂ€rt dig att laga din mat. 273 00:52:33,640 --> 00:52:40,558 Hugg din ved, slit och bed! Du fĂ„r kalvstek i himlen, du med! 274 00:53:10,360 --> 00:53:12,716 Basen har gĂ„tt. BerĂ€tta nu! 275 00:53:14,040 --> 00:53:17,556 Jo uppe i Portland hĂ„ller dom pĂ„ som vi... 276 00:53:18,200 --> 00:53:20,400 50 stycken gick ner i stan. 277 00:53:20,400 --> 00:53:24,838 Förste man upp pĂ„ lĂ„dan och börjar tala. Snuten tar honom. 278 00:53:25,120 --> 00:53:29,353 NĂ€ste man upp. Snuten tar honom med. Och nĂ€ste och nĂ€ste. 279 00:53:29,480 --> 00:53:34,032 Snuten tar varenda en. 50 stycken. Dom tas till hĂ€ktet... 280 00:53:34,320 --> 00:53:39,918 Dom kommer inför polisdomaren - och varenda en begĂ€r juryrĂ€ttegĂ„ng. 281 00:53:42,440 --> 00:53:46,992 Inte fan har dom rĂ„d med 50 jury- rĂ€ttegĂ„ngar. SĂ„ dom kastar ut allihopa. 282 00:53:47,120 --> 00:53:50,750 - Varenda en gĂ„r fri! - Kan inte vi göra likadant? 283 00:53:58,200 --> 00:54:04,310 Tror du pĂ„ frihet och mĂ€nniskorĂ€tt? Kom dĂ„ och var med uti vĂ„ra led! 284 00:54:04,600 --> 00:54:09,920 Vill du frĂ„n nöd och frĂ„n hunger bli fri sĂ„ kom! Gör din del! O, kom med! 285 00:54:09,920 --> 00:54:13,391 Vi fĂ„r styrka, vi fĂ„r styrka nĂ€r vi tar varandras hand... 286 00:54:13,520 --> 00:54:16,520 ...man vid man, land för land. 287 00:54:16,520 --> 00:54:20,280 Denna styrka, denna styrka den ska styra varje stund - 288 00:54:20,280 --> 00:54:23,114 vĂ„rt stora Arbetarförbund. 289 00:54:28,400 --> 00:54:30,198 Kamrater! 290 00:54:30,880 --> 00:54:35,636 Jag stĂ„r hĂ€r uppe i dag för att fĂ„ tillbaka min rĂ€tt att stĂ„ hĂ€r uppe. 291 00:54:36,480 --> 00:54:41,760 Jag stĂ„r hĂ€r uppe i protest mot den lag som tog ifrĂ„n mig den rĂ€tten. 292 00:54:45,360 --> 00:54:52,119 Ni tar större hĂ€nsyn till en hop affĂ€rsmĂ€n Ă€n till vĂ„r lagliga rĂ€tt... 293 00:54:55,640 --> 00:54:59,640 Kamrater! Jag stĂ„r pĂ„ den hĂ€r lĂ„dan... 294 00:54:59,640 --> 00:55:04,157 ...för att protestera mot att jag inte fĂ„r stĂ„ pĂ„ den hĂ€r... 295 00:55:04,360 --> 00:55:09,435 Kamrater! Jag stĂ„r pĂ„ dessa lĂ„dor i protest mot att min rĂ€tt... 296 00:55:12,800 --> 00:55:15,640 Kamrater! Jag stĂ„r pĂ„ dessa lĂ„dor... 297 00:55:15,640 --> 00:55:18,109 ...för att fĂ„ tillbaka min rĂ€tt att stĂ„ pĂ„ dessa lĂ„dor. 298 00:55:18,200 --> 00:55:22,513 Jag stĂ„r hĂ€r i dag i protest mot den lag... 299 00:55:25,880 --> 00:55:29,840 - Vem Ă€r ledaren? - Vi har ingen ledare. Vi Ă€r alla lika. 300 00:55:31,800 --> 00:55:35,760 Dom har arresterat lĂ„dorna. DĂ„ fĂ„r vi vara lĂ„dor sjĂ€lva! 301 00:55:42,320 --> 00:55:43,754 Kamrater! 302 00:55:44,280 --> 00:55:47,114 ...för att fĂ„ tillbaka vĂ„r rĂ€tt... 303 00:56:31,440 --> 00:56:36,231 Vi fĂ„r styrka, vi fĂ„r styrka nĂ€r vi tar varandras hand... 304 00:56:36,360 --> 00:56:39,671 ...man vid man, land för land. 305 00:56:40,280 --> 00:56:43,751 Dom tömmer inte ens vĂ„r skit! 306 00:56:44,480 --> 00:56:50,112 Vi har suttit hĂ€r i 24 timmar och vi har inte kommit inför domaren. 307 00:56:50,200 --> 00:56:51,634 Töm vĂ„r skit! 308 00:56:52,960 --> 00:56:56,590 Töm vĂ„r skit! Töm vĂ„r skit! 309 00:57:26,320 --> 00:57:29,233 Dom slĂ€ngde skit över hela vĂ„rt golv! 310 00:57:30,160 --> 00:57:31,913 Vad gör man med sĂ„na löss! 311 00:57:37,280 --> 00:57:41,080 - TjĂ€nare pojkar! - Vi har plats för tvĂ„ dussin. 312 00:57:41,080 --> 00:57:44,357 OK. LĂ„t oss börja med de vĂ€rsta. 313 00:57:48,840 --> 00:57:51,230 Det har kommit vĂ€nner till er... 314 00:57:51,400 --> 00:57:55,917 - Har dom stĂ€llt borgen? - Inte precis. Inte precis. 315 00:57:59,080 --> 00:58:00,560 Är du klar? 316 00:58:00,680 --> 00:58:02,114 Strax. 317 00:58:28,400 --> 00:58:30,392 OK. Lasta av dom! 318 00:58:30,600 --> 00:58:32,398 HĂ„ll dom samlade! 319 00:58:41,160 --> 00:58:44,840 Vi har lĂ„tit hĂ€mta hit er för att ge er en liten lektion. Vi vill visa... 320 00:58:44,840 --> 00:58:48,880 ...hur vi behandlar folk som struntar i lagen. Det finns en lag mot gautmöten... 321 00:58:48,880 --> 00:58:52,510 - ...och ni envisas med att bryta mot den. - Den lagen har affĂ€rsmĂ€nnen hittat pĂ„! 322 00:58:52,640 --> 00:58:57,360 Nu ska ni sjunga nationalsĂ„ngen och kyssa flaggan som ni spottar pĂ„. 323 00:58:57,360 --> 00:59:00,831 - Vi spottar inte pĂ„ flaggan. Bara pĂ„ era lagar. - Vi sjunger inte pĂ„ order! 324 00:59:00,960 --> 00:59:03,920 Det ska vi nog se till, era löss! 325 00:59:03,920 --> 00:59:07,880 Vi fĂ„r styrka, vi fĂ„r styrka, nĂ€r vi tar varandras hand... 326 00:59:07,880 --> 00:59:10,839 ...man vid man, land för land. 327 00:59:34,480 --> 00:59:36,358 Kyss nu flaggan! 328 00:59:43,920 --> 00:59:46,480 Nu kysser du flaggan! 329 00:59:47,080 --> 00:59:49,959 SlĂ€ng honom pĂ„ askhögen! 330 01:00:17,240 --> 01:00:18,720 ÅÄÄ-hej! 331 01:00:35,840 --> 01:00:38,514 Skilj dem Ă„t! SlĂ„ pĂ„ hĂ€nderna! 332 01:00:38,680 --> 01:00:40,672 FĂ„r jag höra nu dĂ„! 333 01:00:45,760 --> 01:00:48,116 FĂ„ honom att sjunga, Willy! 334 01:00:53,240 --> 01:00:55,709 Sjung, din jĂ€vla utlĂ€nning! 335 01:00:56,000 --> 01:00:58,390 Vi fĂ„r styrka, vi fĂ„r styrka... 336 01:00:59,560 --> 01:01:02,314 Klart och tydligt! 337 01:01:07,360 --> 01:01:11,149 ...nĂ€r vi tar varandras hand... 338 01:01:13,600 --> 01:01:16,320 Vi fĂ„r styrka, vi fĂ„r styrka... 339 01:01:37,080 --> 01:01:38,992 Och det ska höras! 340 01:02:02,400 --> 01:02:04,756 Undan med honom! 341 01:02:11,040 --> 01:02:13,157 DĂ„ Ă„ker vi hem. 342 01:02:16,160 --> 01:02:18,391 Ger du mig skjuts? 343 01:02:55,840 --> 01:02:59,640 Din tur. VĂ€nta- böj pĂ„ knĂ€na... 344 01:02:59,640 --> 01:03:04,157 ...sĂ„ ger du dom bara halva mĂ„ltavlan att sikta pĂ„. 345 01:03:04,880 --> 01:03:08,635 Skjut nu! Miss! Försök igen! 346 01:03:48,560 --> 01:03:51,314 "Du fĂ„r kalvstek i himmelens höjd". 347 01:03:54,240 --> 01:03:56,596 Fred. Och George. 348 01:04:02,440 --> 01:04:04,397 Fint att ha kommit fram. 349 01:04:04,800 --> 01:04:06,837 Fint att ha dig hĂ€r. 350 01:04:36,040 --> 01:04:38,160 StĂ„ inte och söla! 351 01:04:38,160 --> 01:04:40,550 Vi Ă€r inga maskiner! 352 01:04:57,720 --> 01:05:01,760 Det blir djĂ€vligt svĂ„rt att fĂ„ in en fot i restaurangköken. 353 01:05:02,360 --> 01:05:05,880 De blir dödsförskrĂ€mda bara av ordet fackförening. 354 01:05:05,880 --> 01:05:07,840 Humphreys Ă€r vĂ€rsta stĂ€llet. 355 01:05:07,840 --> 01:05:13,600 Men de flesta som slavar hos den skitstöveln förstĂ„r inte engelska. Hur fĂ„ kontakt? 356 01:05:13,600 --> 01:05:16,600 Vilket tillfĂ€lle för en strejk! Mitt under kongressandet. 357 01:05:16,600 --> 01:05:19,957 Med Humphrey upp till hakan i skitiga tallrikar! 358 01:05:20,840 --> 01:05:22,513 Var Ă€r Joe? 359 01:05:23,240 --> 01:05:24,880 Gick han inte upp? 360 01:05:24,880 --> 01:05:27,793 Kom ner och ta "Tribunen" med dig! 361 01:05:28,280 --> 01:05:30,875 Kan inte. Jag har inga byxor pĂ„ mig. 362 01:05:55,800 --> 01:05:58,031 Vad i helvete har du för dig? 363 01:05:58,360 --> 01:06:01,797 Snyggar till mig. Jag Ă€ter ute i dag. 364 01:06:02,680 --> 01:06:05,360 Äter ute? Har du fĂ„tt Ă€rva? 365 01:06:05,360 --> 01:06:08,751 Inte precis. Jag Ă€ger inte ett rött öre. 366 01:10:30,120 --> 01:10:32,430 Var Ă€r köket? 367 01:10:50,000 --> 01:10:52,356 HUMPHREYS KÖKSPERSONAL STREJKAR 368 01:11:00,240 --> 01:11:02,038 Eld i berget! 369 01:11:24,520 --> 01:11:27,479 - Tillbaka! - Andra laddningen har inte gĂ„tt! 370 01:11:28,960 --> 01:11:30,440 Kom tillbaka! 371 01:11:54,720 --> 01:11:56,200 Han Ă€r död! 372 01:12:10,400 --> 01:12:12,790 Mauri Ă€r död! 373 01:12:13,280 --> 01:12:15,511 Dom har dödat en till! 374 01:12:48,680 --> 01:12:51,514 Vi gĂ„r hem till Townsend! 375 01:13:28,320 --> 01:13:31,836 - Det hĂ€r Ă€r den siste! - Nu blir det strejk, Townsend! 376 01:13:33,320 --> 01:13:35,676 Jesus Ă€lskar alla barnen... 377 01:13:35,800 --> 01:13:39,880 HĂ„ll nu klaffen och hör pĂ„ sĂ„ ska ni en visa fĂ„ 378 01:13:39,880 --> 01:13:43,476 om en grabb som var förbannad och som svalt. 379 01:13:43,760 --> 01:13:47,595 Han var ingen luffarsnobb för han leta efter jobb 380 01:13:47,800 --> 01:13:51,350 men fick höra samma visa överallt: 381 01:13:52,120 --> 01:13:58,833 Tramp, tramp, tramp, gĂ„ pĂ„ och trampa. HĂ€r finns ingenting att fĂ„. 382 01:14:24,840 --> 01:14:28,436 Jesus Ă€lskar alla barnen... 383 01:14:32,320 --> 01:14:36,473 ...röd och gul och vit och svart gör detsamma har han sagt... 384 01:14:49,200 --> 01:14:52,955 ENDAST 2 DAGAR 385 01:15:38,320 --> 01:15:40,760 DĂ„ sĂ€ger du ingenting till polisen. 386 01:15:40,760 --> 01:15:43,229 Kvinnan du vill skydda kan vara lugn. 387 01:15:48,080 --> 01:15:50,834 Jag vill inte fördĂ€rva hennes rykte. 388 01:15:51,040 --> 01:15:52,838 Jag förstĂ„r. 389 01:16:02,280 --> 01:16:04,511 Det kĂ€nns bĂ€ttre nu, tack. 390 01:16:05,280 --> 01:16:07,749 Klarar ni det sĂ„ skjutsar jag er hem. 391 01:16:16,200 --> 01:16:22,310 SPECERIHANDLARE OCH SON MÖRDADE MASKERADE RÅNARE EFTERSPANAS 392 01:16:35,600 --> 01:16:39,196 - OK Hillstrom, du Ă€r arresterad! - Han Ă€r bevĂ€pnad! 393 01:16:39,920 --> 01:16:41,400 Idioter! 394 01:16:47,800 --> 01:16:51,191 - Var Ă€r doktorn? - Ser du honom bra? 395 01:16:55,960 --> 01:16:58,156 Kan jag fĂ„ lite vatten... 396 01:16:58,400 --> 01:17:00,596 Ge mig vatten... 397 01:17:02,200 --> 01:17:05,360 - FĂ„r jag hĂ€mta lite vatten? - Vi sköter om den saken. 398 01:17:05,360 --> 01:17:09,434 - SĂ€g bara om detta Ă€r samme man som sköt... - Var snĂ€ll och ge mig vatten. 399 01:17:09,840 --> 01:17:13,072 Plötsligt hörde jag Ă„tskilliga skott. 400 01:17:13,400 --> 01:17:19,520 NĂ€r jag kom ut pĂ„ gatan sĂ„g jag en man... 401 01:17:19,520 --> 01:17:23,514 ...komma springande ut ur Morrisons speceriaffĂ€r. 402 01:17:23,840 --> 01:17:26,360 Han vek sig dubbel... 403 01:17:26,360 --> 01:17:30,559 ...och nĂ€r han kom ut pĂ„ gatan skrek han: "Åh, Bob!" 404 01:17:31,320 --> 01:17:34,870 NĂ„gra dagar senare blev jag kallad till fĂ€ngelset... 405 01:17:35,000 --> 01:17:39,960 ...för att identifiera en person - Joe Hillstrom... 406 01:17:39,960 --> 01:17:43,800 ...och nĂ€r jag hörde honom tala sĂ„ var det... 407 01:17:43,800 --> 01:17:47,840 ...samma röst som jag hörde den natten pĂ„ gatan. 408 01:17:47,840 --> 01:17:51,231 NĂ€r hon bara hörde ett förbannat ord! Hon kunde inte vid förberedande förhöret! 409 01:17:51,360 --> 01:17:54,120 Och hur stĂ€mmer hans lĂ€ngd överens... 410 01:17:54,120 --> 01:17:56,715 ...med mannen ni sĂ„g den natten? 411 01:17:59,040 --> 01:18:01,032 Den stĂ€mmer överens exakt. 412 01:18:01,240 --> 01:18:03,596 NĂ€r han sprang dubbelvikt? 413 01:18:04,680 --> 01:18:08,390 - ...och ropade: "Jag Ă€r skjuten!" - Och Ă€r den mannen Joseph Hillstrom? 414 01:18:08,520 --> 01:18:11,760 Allt jag kan sĂ€ga Ă€r att mannen jag sĂ„g... 415 01:18:11,760 --> 01:18:13,880 ...var mycket lĂ„ng och mager... 416 01:18:13,880 --> 01:18:17,078 ...och Mr Hillstrom Ă€r mycket lĂ„ng och mager... 417 01:18:17,200 --> 01:18:19,720 Är ni hĂ€r för att försvara mig eller inte? 418 01:18:19,720 --> 01:18:23,560 Smula sönder hennes vittnesmĂ„l, hon var aldrig sĂ„ sĂ€ker vid förberedande förhöret. 419 01:18:23,560 --> 01:18:29,600 Mr Harms, vad kan ni som expert sĂ€ga om blodspĂ„ren i grĂ€nden? 420 01:18:29,600 --> 01:18:32,480 Som jag förut sagt kan man med bestĂ€mdhet konstatera... 421 01:18:32,480 --> 01:18:34,711 Herr domare, fĂ„r jag sĂ€ga ett ord? 422 01:18:35,000 --> 01:18:37,834 Ni har rĂ€tt att yttra er till ert försvar. 423 01:18:39,440 --> 01:18:43,880 Det finns tre Ă„klagare hĂ€r och tvĂ„ av dem tĂ€nker jag ge sparken. 424 01:18:43,880 --> 01:18:48,079 FrĂ„n och med nu kommer jag att vara min egen försvarsadvokat. 425 01:18:48,560 --> 01:18:54,158 Det har jag rĂ€tt till. LĂ„ter ni mig behĂ„lla den rĂ€tten? 426 01:18:54,320 --> 01:18:57,560 Jag kommer att smula sönder vartenda ett av Ă„klagarens sĂ„ kallade bevis. 427 01:18:57,560 --> 01:19:01,918 Protokollen frĂ„n förberedande förhöret - förfalskningar! 428 01:19:02,240 --> 01:19:05,916 Försvaret fortsĂ€tter korsförhöret. 429 01:19:06,160 --> 01:19:07,680 Tack, herr domare. 430 01:19:07,680 --> 01:19:10,354 Varför fĂ„r jag inte försvara mig sjĂ€lv? 431 01:19:10,440 --> 01:19:12,880 Det tillhör mina konstitutionella rĂ€ttigheter, inte sant? 432 01:19:12,880 --> 01:19:17,320 RĂ€tten kommer att efter noggrant övervĂ€gande avgöra om ni verkligen menar vad ni sĂ€ger... 433 01:19:17,320 --> 01:19:20,120 ...och om rĂ€tten blir övertygad kommer den att tillförsĂ€kra er... 434 01:19:20,120 --> 01:19:23,240 Jag vet vad jag menar. Vem Ă€r ni att tala om för mig vad jag menar? 435 01:19:23,240 --> 01:19:27,080 - Uppför er som en gentleman! - Ja, sĂ„ snart ni ger mig min rĂ€tt! 436 01:19:27,080 --> 01:19:29,560 Försvaret fortsĂ€tter. Svaranden ges tillfĂ€lle... 437 01:19:29,560 --> 01:19:31,480 ...att om han sĂ„ önskar... 438 01:19:31,480 --> 01:19:35,793 ...utfrĂ„ga vittnena sedan hans försvarare avslutat sina förhör. 439 01:19:36,280 --> 01:19:42,356 Ni har omvittnat att blodet i grĂ€nden kommer frĂ„n ett dĂ€ggdjur. 440 01:19:42,480 --> 01:19:46,713 Kan det alltsĂ„ komma frĂ„n ett djur likavĂ€l som frĂ„n en mĂ€nn... 441 01:19:46,840 --> 01:19:49,355 Jag sa Ă„t er att dra Ă„t helvete! 442 01:19:51,440 --> 01:19:54,035 Jag Ă€r hĂ€r enligt rĂ€ttens anvisningar. 443 01:19:54,160 --> 01:19:59,240 Sitt ner, Mr Hillstrom! Om ni insisterar har ni rĂ€ttens tillstĂ„nd att försvara er sjĂ€lv... 444 01:19:59,240 --> 01:20:03,837 ...men jag tolererar inga utbrott som stör ordningen. Försvararna stannar... 445 01:20:03,960 --> 01:20:05,560 ...som amici curiae. 446 01:20:05,560 --> 01:20:08,000 Svaranden Ă€r totalt oskolad i juridiska spörsmĂ„l... 447 01:20:08,000 --> 01:20:10,520 ...och kommer att behöva er för att skydda sina intressen... 448 01:20:10,520 --> 01:20:13,080 Var snĂ€ll och sitt ned, Mr Hillstrom. 449 01:20:13,080 --> 01:20:15,240 Jag sa Ă„t er att jag kommer att överta försvaret... 450 01:20:15,240 --> 01:20:17,480 ...och vinna mĂ„let utan amici curiae eller vad ni kallar dem. 451 01:20:17,480 --> 01:20:19,560 De representerar inte mig. 452 01:20:19,560 --> 01:20:21,438 Visa ut juryn. 453 01:20:29,640 --> 01:20:35,400 För att bevisa sin sjuka sak har Ă„klagaren berĂ€ttat sagan om den röda snusnĂ€sduken. 454 01:20:35,400 --> 01:20:40,200 Enligt Mrs Seeley och Merlin Morrison bar mördarna röda nĂ€sdukar. 455 01:20:40,200 --> 01:20:43,238 Polisen hittade en röd nĂ€sduk i mitt rum. 456 01:20:53,280 --> 01:20:55,272 FĂ„r jag lĂ„na den? 457 01:20:56,040 --> 01:20:58,191 Lycka till, Joe! 458 01:20:58,840 --> 01:21:00,957 FĂ„r jag lĂ„na den? 459 01:21:06,040 --> 01:21:08,077 RĂ€cker det? 460 01:21:08,800 --> 01:21:12,920 Med rĂ€ttens tillĂ„telse Ă„terkallar jag Merlin Morrison till vittnesbĂ„set. 461 01:21:12,920 --> 01:21:14,400 Medgives. 462 01:21:22,880 --> 01:21:25,349 Merlin, lyssna noga nu! 463 01:21:33,880 --> 01:21:36,270 Hur mĂ„nga gĂ„nger knackade jag? 464 01:21:36,480 --> 01:21:37,914 Åtta. 465 01:21:39,520 --> 01:21:41,040 Sju. 466 01:21:41,040 --> 01:21:43,236 Hur mĂ„nga gĂ„nger? 467 01:21:45,080 --> 01:21:47,800 - Nio. - Nio? 468 01:21:49,880 --> 01:21:54,800 För att bevisa att en av mördarna blev sĂ„rad mĂ„ste Ă„klagaren bevisa... 469 01:21:54,800 --> 01:21:58,191 ...att Arling Morrison avlossade faderns revolver. 470 01:21:58,480 --> 01:22:03,680 Sex tomhylsor Ă„terfanns i affĂ€ren. Ingen av dem kom frĂ„n Morrisons revolver. 471 01:22:04,600 --> 01:22:10,517 AlltsĂ„ mĂ„ste en sjunde kula avlossats. Och hur bevisar Ă„klagaren detta? 472 01:22:11,680 --> 01:22:16,755 Jo, Merlin Morrison har rĂ€knat till sju skott. 473 01:22:16,880 --> 01:22:20,430 Varken mer eller mindre. 474 01:22:31,960 --> 01:22:34,839 Hur mĂ„nga gĂ„nger knackade jag? 475 01:22:35,120 --> 01:22:36,554 Sju. 476 01:22:39,480 --> 01:22:40,960 Sex. 477 01:22:41,080 --> 01:22:42,560 BestĂ€m dig! 478 01:22:44,680 --> 01:22:46,160 Åtta. 479 01:22:46,960 --> 01:22:51,398 NĂ„, var det sex eller sju eller Ă„tta? 480 01:22:58,560 --> 01:22:59,994 Svara mig! 481 01:23:01,880 --> 01:23:04,120 - Svara mig! - Sluta, Hillstrom! 482 01:23:04,120 --> 01:23:07,720 Du kan inte svara för du vet inte. Men nĂ€r din far och din bror blev skjutna... 483 01:23:07,720 --> 01:23:11,680 ...och du trodde att du ocksĂ„ skulle bli skjuten, dĂ„ kunde du rĂ€kna. 484 01:23:11,680 --> 01:23:14,320 Du sĂ€ger att du stod gömd i ett hörn och att mördarna... 485 01:23:14,320 --> 01:23:17,160 ...hade nĂ€sdukar över sina ansikten, men Ă€ndĂ„ kunde du se deras ansikten... 486 01:23:17,160 --> 01:23:19,800 ...och rĂ€kna till sju utan besvĂ€r! 487 01:23:21,320 --> 01:23:23,800 Det rĂ€cker! Pojken Ă€r i tĂ„rar! 488 01:23:23,800 --> 01:23:25,598 Hans tĂ„rar mot mitt liv! 489 01:23:26,520 --> 01:23:29,354 Hur kan du minnas sĂ„ vĂ€l? 490 01:23:31,080 --> 01:23:33,240 DĂ€rför att polisen hjĂ€lper dig. 491 01:23:33,240 --> 01:23:37,360 Och det polisen inte kan fĂ„ dig att se och höra det hjĂ€lper Ă„klagaren dig med. 492 01:23:37,360 --> 01:23:39,160 Och kan inte han heller... 493 01:23:39,160 --> 01:23:44,320 ...dĂ„ hjĂ€lper domaren till! Du minns sĂ„ vĂ€l för att hela förbannade Utah vill det! 494 01:23:44,320 --> 01:23:47,000 Sluta! Ni Ă€r en kaxe och ni uppför er ohyfsat i rĂ€tten. 495 01:23:47,000 --> 01:23:49,640 Nej, domare! Jag Ă€r varken kaxe eller mördare. 496 01:23:49,640 --> 01:23:52,480 Mitt enda brott Ă€r att jag hade oturen... 497 01:23:52,480 --> 01:23:55,480 ...att bli skjuten samma natt som Morrison dödades. 498 01:23:55,480 --> 01:23:57,720 Minst tvĂ„ andra blev skjutna samma natt. 499 01:23:57,720 --> 01:24:00,792 Och dem lĂ€t polisen gĂ„! 500 01:24:01,080 --> 01:24:03,595 För ut pojken ur rĂ€ttssalen. 501 01:24:09,960 --> 01:24:12,191 FĂ„r jag be den anklagade resa sig. 502 01:24:18,520 --> 01:24:22,400 Juryn i mĂ„let staten Utah mot Joseph Hillstrom... 503 01:24:22,640 --> 01:24:27,954 ...finner den anklagade, Joseph Hillstrom, skyldig till mord av första graden. 504 01:24:36,640 --> 01:24:40,520 Om vi haft pressen med oss i stĂ€llet för mot oss... 505 01:24:40,520 --> 01:24:43,080 De verkar ha gaddat sig samman... 506 01:24:43,080 --> 01:24:45,117 Ja, de hĂ€mnas nu. 507 01:24:48,600 --> 01:24:50,512 Men vi fortsĂ€tter... 508 01:24:51,160 --> 01:24:55,677 Det kommer in en hel del pengar. Du kommer att fĂ„ en ny rĂ€ttegĂ„ng. 509 01:25:09,360 --> 01:25:12,717 Jag mĂ„ste fĂ„ veta kvinnans namn, Joe. 510 01:25:19,520 --> 01:25:21,432 Jag Ă€r ledsen. 511 01:25:28,800 --> 01:25:32,953 Flickorna i Lawrencestrejken - sa de verkligen: 512 01:25:33,080 --> 01:25:35,072 "Ge oss bröd men ocksĂ„ rosor"? 513 01:25:39,960 --> 01:25:41,760 Det gillar jag. 514 01:25:41,760 --> 01:25:46,152 ARBETARNA SKAPAR ALL RIKEDOM ALL RIKEDOM MÅSTE GÅ TILL ARBETARNA 515 01:25:48,960 --> 01:25:52,431 Jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ att direktören gillar det dĂ€r. 516 01:25:53,520 --> 01:25:57,639 Ska jag bo hĂ€r sĂ„ vill jag Ă„tminstone vĂ€lja tapeterna sjĂ€lv. 517 01:25:59,440 --> 01:26:03,480 Om du Ă€r sĂ„ oskyldig, varför gjorde du dig av med pistolen? 518 01:26:06,280 --> 01:26:09,432 Jag hade fĂ„tt veta hur det var att bli skjuten. 519 01:26:15,160 --> 01:26:18,471 Kan du skaffa mig lite blĂ„tt? 520 01:26:19,120 --> 01:26:21,351 Skulle tvĂ„ skjutningar ha intrĂ€ffat samtidigt? 521 01:26:21,440 --> 01:26:23,880 Och han gjorde sig av med pistolen. 522 01:26:23,880 --> 01:26:26,640 Men det fanns inget hĂ„l i hans överrock. 523 01:26:26,640 --> 01:26:31,032 Inte tar man av sig rocken innan man skjuter en specerihandlare? 524 01:26:57,280 --> 01:26:59,715 Vilket stort land Amerika Ă€r, Harry! 525 01:26:59,840 --> 01:27:02,200 Jag har vandrat kors och tvĂ€rs, jag har trampat upp och ner. 526 01:27:02,200 --> 01:27:04,320 Jag har varit överallt... 527 01:27:04,320 --> 01:27:07,280 ...och Ă€ndĂ„ har jag bara sett en liten del. 528 01:27:07,280 --> 01:27:09,720 Jag hade min bror med mig nĂ€r jag kom. 529 01:27:09,720 --> 01:27:12,792 Han hette Paul. Vi kallade honom alltid PĂ„lle. 530 01:27:15,520 --> 01:27:18,797 Vi tappade bort varandra och jag har letat efter honom Ă€nda sen dess. 531 01:27:18,920 --> 01:27:22,755 Jag har till och med ropat hans namn frĂ„n bergstopparna. 532 01:27:30,760 --> 01:27:32,956 Men han svarade aldrig. 533 01:27:35,680 --> 01:27:38,200 Vilket stort land Amerika Ă€r! 534 01:27:38,200 --> 01:27:41,750 Det Ă€r sĂ„ stort sĂ„ man kan bli av med en bror i det. 535 01:27:42,640 --> 01:27:45,917 UrsĂ€ktar du om jag kliver över Klippiga bergen? 536 01:27:49,800 --> 01:27:52,076 Blöt inte ner fötterna! 537 01:28:04,760 --> 01:28:06,280 Nej! 538 01:28:06,280 --> 01:28:08,158 Nej! Nej! 539 01:28:29,880 --> 01:28:32,600 Dörren Ă€r olĂ„st! Kom tillbaka! 540 01:28:34,360 --> 01:28:37,432 För helvete - dyker Pratt upp fĂ„r du sparken! 541 01:28:42,680 --> 01:28:44,751 Jag kan ju komma ut hĂ€rifrĂ„n... 542 01:28:45,720 --> 01:28:48,360 Nu kommer du tillbaka! 543 01:28:52,280 --> 01:28:55,034 Lugn, lugn. 544 01:29:05,960 --> 01:29:08,031 Bara lugn, Harry. 545 01:29:32,240 --> 01:29:36,720 Fröken Flynn, jag tycker om folk som hĂ„ller sig pĂ„ trottoarerna... 546 01:29:36,720 --> 01:29:41,431 ...förflyttar sig i lagom takt och undviker att samlas i gathörnen... 547 01:29:41,680 --> 01:29:46,675 Men vi har inga pengar, Herr President. Och vi Ă€ger inga stora tidningar. 548 01:29:47,400 --> 01:29:52,714 Vi mĂ„ste ut pĂ„ gatorna med vad vi vill ha sagt. 549 01:29:53,560 --> 01:29:56,712 Det finns tvĂ„ sorters vĂ„ld. 550 01:29:57,360 --> 01:30:00,040 Det finns det vĂ„ld som utgörs av att... 551 01:30:00,040 --> 01:30:03,720 ...en som Ă€r över hela tiden trycker ner en annan... 552 01:30:03,720 --> 01:30:10,035 ...men det vĂ„ldet mĂ€rks inte förrĂ€n den som Ă€r under försöker resa sig. 553 01:30:10,840 --> 01:30:13,680 Att det Ă€r lugn och ordning pĂ„ gatorna... 554 01:30:13,680 --> 01:30:16,400 ...innebĂ€r inte att allt Ă€r som det ska. 555 01:30:20,800 --> 01:30:22,760 Joe! Du har fĂ„tt uppskov! 556 01:30:22,760 --> 01:30:25,753 - Hur har det gĂ„tt till? - SjĂ€lve presidenten! 557 01:30:43,160 --> 01:30:45,391 Det finns mĂ„nga... 558 01:30:45,800 --> 01:30:49,237 Det finns mĂ„nga slags kvinnor i vĂ€rlden... 559 01:30:49,680 --> 01:30:52,593 ...det vet alla som sett sig omkring. 560 01:30:53,240 --> 01:30:56,000 NĂ„gra gĂ„r dĂ€r i lyxen och flĂ€rden... 561 01:30:56,000 --> 01:30:59,232 ...ibland dyra och kostbara ting. 562 01:30:59,880 --> 01:31:03,237 Det finns kvinnor i siden och sammet... 563 01:31:03,400 --> 01:31:06,359 ...och de glittra som himmelens pĂ€ll... 564 01:31:07,000 --> 01:31:10,200 ...men den endaste kvinna vĂ€rd namnet Ă€r en ung rebell. 565 01:31:10,200 --> 01:31:14,240 - Nu Ă€r han igĂ„ng igen! - Han tystnar snart. 566 01:31:14,560 --> 01:31:17,678 Hon Ă€r ung rebell, hon Ă€r ung rebell... 567 01:31:17,800 --> 01:31:20,560 ...i vĂ„r klasskamp lyser hon segersĂ€ll. 568 01:31:20,560 --> 01:31:23,075 DĂ€r hon modig, stolt och vred... 569 01:31:23,360 --> 01:31:26,000 ...sluter upp i mĂ€nnens led. 570 01:31:26,000 --> 01:31:28,880 Vi behöver er, vi behöver fler... 571 01:31:28,880 --> 01:31:31,349 ...bĂ„de morgon, middag och kvĂ€ll. 572 01:31:31,480 --> 01:31:34,314 För det Ă€r skönt att slĂ„ss för frihet... 573 01:31:34,440 --> 01:31:37,797 ...med en ung rebell. 574 01:31:52,240 --> 01:31:55,995 Vilket Ă€r bĂ€st för oss? Om de skjuter honom eller inte? 575 01:32:04,920 --> 01:32:09,199 BENÅDNINGSDOMSTOLEN: HILLSTROM MÅSTE DÖ 576 01:32:20,840 --> 01:32:23,719 Vad Ă€r det? Jag har inte sĂ„ gott om tid... 577 01:32:24,280 --> 01:32:28,280 Som ni vet Ă€r det min plikt... att vid detta tillfĂ€lle... 578 01:32:28,280 --> 01:32:32,035 Är det kycklingen? Nej, tack, jag har vant mig vid era bönor. 579 01:32:32,200 --> 01:32:36,319 Men om ni insisterar, sĂ„ sĂ€tt i en starkare lampa. 580 01:32:36,440 --> 01:32:38,397 Man förstör ögonen hĂ€r. 581 01:32:43,360 --> 01:32:51,154 ...ny rĂ€ttegĂ„ng eller dö. Sörj inte - organisera! 582 01:32:53,880 --> 01:32:59,399 SlĂ€pp fri Joe Hill! SlĂ€pp fri Joe Hill! 583 01:33:18,560 --> 01:33:21,120 NĂ€r han blir tyst sĂ„ tystnar de ocksĂ„. 584 01:33:21,520 --> 01:33:23,989 Var inte sĂ„ sĂ€ker pĂ„ det, Helen. 585 01:33:24,120 --> 01:33:27,158 Det finns de som Ă€r farligare döda. 586 01:33:28,200 --> 01:33:30,760 Var ni frĂ„n "HĂ€rolden"? 587 01:33:31,520 --> 01:33:34,957 Varför har ni lĂ„tit trycka sĂ„ mĂ„nga lögner om mig? 588 01:33:35,240 --> 01:33:37,596 Och om vĂ„r rörelse? 589 01:33:40,000 --> 01:33:42,520 OK, en sista frĂ„ga. 590 01:33:42,520 --> 01:33:45,280 Hur tĂ€nker ni göra med era ögodelar... 591 01:33:45,280 --> 01:33:48,478 - ...era personliga tillhörigheter... - Ägodelar? 592 01:33:49,080 --> 01:33:51,276 Personliga tillhörigheter... 593 01:33:58,000 --> 01:34:00,959 NĂ€r jag tĂ€nker efter finns det en sak... 594 01:34:01,080 --> 01:34:03,800 SĂ„ jag Ă€r glad om ni lĂ€mnar mig ifred nu. 595 01:34:03,960 --> 01:34:06,429 Jag har ett testamente att skriva. 596 01:34:09,440 --> 01:34:12,035 Min sista vilja. 597 01:34:12,160 --> 01:34:15,400 Min sista vilja lĂ€ttlydd Ă€r... 598 01:34:15,400 --> 01:34:18,472 ...ty intet finns att dela hĂ€r. 599 01:34:18,880 --> 01:34:22,112 En sten som stĂ€ndigt rullar grĂ„... 600 01:34:22,280 --> 01:34:25,480 ...den vĂ€xer ingen mossa pĂ„. 601 01:34:25,480 --> 01:34:28,837 Min kropp- om mig min vilja sker... 602 01:34:28,960 --> 01:34:32,680 ...till aska brĂ€nner ni den ner... 603 01:34:32,680 --> 01:34:36,594 ...och strör mitt stoft i vindens dans... 604 01:34:36,720 --> 01:34:40,555 ...bland nĂ„gra blommor smĂ„ nĂ„nstans. 605 01:34:40,680 --> 01:34:44,680 KanhĂ€nda ger den liv pĂ„ nytt... 606 01:34:44,680 --> 01:34:49,160 ...Ă„t nĂ„gon stjĂ€lk vars kraft har flytt. 607 01:34:49,160 --> 01:34:53,560 SĂ„ Ă€r vad allt till sist jag vill. 608 01:34:53,560 --> 01:35:00,512 Åt alla allting gott! Joe Hill 609 01:35:20,560 --> 01:35:22,916 Det gĂ€ller min kropp... 610 01:35:23,120 --> 01:35:25,954 Jag vill inte bli funnen död i Utah. 611 01:35:30,840 --> 01:35:35,560 I morgon bitti... ni ska inte kĂ€nna er tvungna att komma... 612 01:35:35,560 --> 01:35:37,199 Vi kommer. 613 01:35:46,920 --> 01:35:48,798 Men om... om... 614 01:35:51,240 --> 01:35:54,233 Klarar du det, sĂ„ gör vi det. 615 01:36:02,360 --> 01:36:04,556 Armen rĂ€cker inte till... 616 01:36:08,960 --> 01:36:10,394 Adjö, Joe. 617 01:36:12,680 --> 01:36:14,717 Adjö, Ed. 618 01:36:24,400 --> 01:36:26,153 Det Ă€r för djĂ€vligt. 619 01:36:26,680 --> 01:36:29,070 Ja. Det Ă€r för djĂ€vligt. 620 01:37:15,160 --> 01:37:19,074 ...dristar mig Ă„terigen... rĂ€ttvisa ...fallet Hillstrom. Woodrow Wilson. 621 01:37:23,880 --> 01:37:27,556 För löst! Kan ingen ens koka ett Ă€gg lĂ€ngre! 622 01:37:27,720 --> 01:37:30,280 Är hela förbannade staten upp och ner? 623 01:37:49,360 --> 01:37:51,636 Mitt namn Ă€r Shetler. 624 01:37:52,520 --> 01:37:55,680 Inga namn. LĂ„t oss fĂ„ det överstökat bara. 625 01:37:55,680 --> 01:37:58,514 Gör ert val. Dom Ă€r laddade. 626 01:38:13,880 --> 01:38:16,520 DĂ„ ses vi efterĂ„t, Mr Townsend. 627 01:38:40,440 --> 01:38:42,716 Är ni redo, Hillstrom? 628 01:38:51,800 --> 01:38:53,280 Jag Ă€r redo. 629 01:39:22,800 --> 01:39:26,237 LĂ„t mig ta hand om honom. Ta det lugnt, Joe! 630 01:39:34,520 --> 01:39:38,594 Tro mig, det Ă€r lĂ€ttare sĂ„. Alla har en. 631 01:40:15,240 --> 01:40:16,720 Ed! 632 01:40:19,520 --> 01:40:21,671 Hör du mig? 633 01:40:28,600 --> 01:40:30,831 Är du inte dĂ€r? 634 01:40:45,400 --> 01:40:48,632 - Var Ă€r mina vĂ€nner? - FörlĂ„t mig, Joe. 635 01:40:54,280 --> 01:40:56,317 Varför Ă€r inte mina vĂ€nner hĂ€r? 636 01:40:57,240 --> 01:40:59,800 Dom har rĂ€tt att vara hĂ€r. 637 01:41:00,480 --> 01:41:03,040 Du har lurat oss, Pratt! 638 01:41:04,840 --> 01:41:10,711 Du har lurat oss, ditt krĂ€k! Ni har lurat oss, era krĂ€k! 639 01:42:19,520 --> 01:42:21,352 Ta det lugnt, grabben. 640 01:42:21,440 --> 01:42:23,640 Du kan alltid sĂ€ga att du sköt det lösa skottet! 641 01:42:23,640 --> 01:42:25,279 Jag skall klara det. 642 01:42:51,400 --> 01:42:52,834 UrsĂ€kta. 643 01:43:21,320 --> 01:43:22,754 Klara! 644 01:43:36,960 --> 01:43:38,440 Sikta! 645 01:43:45,920 --> 01:43:47,912 Jag vill se! 646 01:43:51,200 --> 01:43:53,112 Jag vill se! 647 01:43:53,960 --> 01:43:55,394 Jag vill se! 648 01:44:33,520 --> 01:44:35,751 Gömmer ni er? 649 01:44:38,640 --> 01:44:40,950 Vad vĂ€ntar ni pĂ„? 650 01:44:49,880 --> 01:44:51,360 Eld! 651 01:45:16,880 --> 01:45:19,554 Eftersom Joe inte tillĂ€t oss sörja... 652 01:45:22,480 --> 01:45:26,440 ...slutar jag med nĂ„gra hoppets ord han skrev i fĂ€ngelset: 653 01:45:29,680 --> 01:45:34,630 Om arbetarn skulle vilja kan han stoppa alla tĂ„g. 654 01:45:35,760 --> 01:45:39,356 Skeppet uppĂ„ havets bölja, om han ville stilla lĂ„g. 655 01:45:39,480 --> 01:45:41,358 MÖRDAD AV UTAHS MYNDIGHETER 656 01:45:41,560 --> 01:45:45,952 Han har makt att stanna alla hjul som snurrar om han vill. 657 01:45:47,000 --> 01:45:53,349 Flottor sjunka, hĂ€rar falla om han bara sĂ€ger till. 658 01:47:53,640 --> 01:47:58,032 - Var har ni urnan? - Vi har ingenting med oss. 659 01:48:34,880 --> 01:48:38,112 LĂ„ter som anarkistbalen kommit igĂ„ng. 660 01:48:45,400 --> 01:48:47,631 Dom spelar inte illa. 661 01:48:57,360 --> 01:48:59,795 Är det "För mycket senap"? 662 01:49:14,280 --> 01:49:16,840 Det Ă€r sĂ„ det rycker i fötterna. 663 01:49:18,200 --> 01:49:19,759 Vad menar du? 664 01:49:20,400 --> 01:49:21,834 Åh, ingenting. 665 01:49:28,920 --> 01:49:31,310 LĂ„t oss... Jag menar... 666 01:49:31,640 --> 01:49:35,111 Nog skulle han ha ursĂ€ktat om vi tog en liten paus? 667 01:50:29,160 --> 01:50:33,518 Min sista vilja lĂ€ttlydd Ă€r ty intet finns att dela hĂ€r. 668 01:50:34,600 --> 01:50:39,356 En sten som stĂ€ndigt rullar grĂ„ den vĂ€xer ingen mossa pĂ„. 669 01:50:41,200 --> 01:50:46,360 Min kropp -om mig min vilja sker till aska brĂ€nner ni den ner... 670 01:50:46,360 --> 01:50:49,040 ...och strör mitt stoft i vindens dans... 671 01:50:49,040 --> 01:50:51,794 ...bland nĂ„gra blommor smĂ„ nĂ„nstans. 672 01:50:52,360 --> 01:50:56,877 KanhĂ€nda ger den liv pĂ„ nytt Ă„t nĂ„gon stjĂ€lk vars kraft har flytt. 673 01:50:57,720 --> 01:50:59,996 SĂ„ Ă€r vad allt till sist jag vill. 674 01:51:00,120 --> 01:51:02,999 Åt alla allting gott! Joe Hill 53731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.