All language subtitles for Skinwalker.2021.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,259 --> 00:01:35,861 Burial ground. 2 00:01:35,894 --> 00:01:36,762 Apache. 3 00:01:44,368 --> 00:01:45,271 What are you doin'? 4 00:01:47,305 --> 00:01:50,843 Redskins, Apache and otherwise tend to entomb 5 00:01:50,876 --> 00:01:54,780 their department with some finery, jewelry and the like. 6 00:01:56,147 --> 00:01:57,950 I think you should leave it alone. 7 00:02:00,052 --> 00:02:01,854 Superstitious, are ya? 8 00:02:07,224 --> 00:02:08,259 I'm headin' off. 9 00:02:08,293 --> 00:02:09,395 You wanna stay, that's fine by me. 10 00:02:31,983 --> 00:02:32,852 Hugo. 11 00:02:34,118 --> 00:02:36,288 That's my name. 12 00:02:36,320 --> 00:02:40,192 I know but, what kinda name is that? 13 00:02:40,224 --> 00:02:41,326 Where you from, anyway? 14 00:02:43,194 --> 00:02:45,897 Two weeks on the trail you finally think to ask me. 15 00:02:47,199 --> 00:02:48,100 Forget it then. 16 00:02:50,102 --> 00:02:51,236 Hunger pains. 17 00:02:53,805 --> 00:02:55,408 Skinny as you are must be hard. 18 00:02:59,343 --> 00:03:02,381 Here, last of the jerky. 19 00:03:06,050 --> 00:03:09,721 Don't fret, be dawn in a few hours. 20 00:03:11,323 --> 00:03:15,861 Should run across something more substantial. 21 00:03:17,361 --> 00:03:19,965 This is what we get for coming back empty-handed. 22 00:03:21,332 --> 00:03:23,234 I wouldn't say empty-handed. 23 00:03:28,139 --> 00:03:30,208 Put that up. 24 00:03:30,241 --> 00:03:31,375 What'd you say? 25 00:03:31,408 --> 00:03:33,111 I said put it up. 26 00:03:33,145 --> 00:03:34,313 Why? 27 00:03:34,346 --> 00:03:35,948 I don't think you should've took it. 28 00:03:37,816 --> 00:03:41,086 White Mountain Apache, maybe. 29 00:03:41,118 --> 00:03:41,986 Navajo. 30 00:03:43,388 --> 00:03:44,355 Not so sure. 31 00:03:47,092 --> 00:03:48,993 Don't matter nohow. 32 00:03:49,026 --> 00:03:51,095 All that counts is I know it fella out in Tunstall 33 00:03:51,128 --> 00:03:53,733 who pays tiptop for all this Injun stuff. 34 00:03:56,100 --> 00:03:58,137 It's wrong misusin' your dead like that. 35 00:03:59,403 --> 00:04:00,239 Why? 36 00:04:01,973 --> 00:04:03,475 Dead ain't got no use for things. 37 00:04:26,497 --> 00:04:28,199 Hugo? 38 00:04:28,233 --> 00:04:29,134 Somethin' bit me. 39 00:04:29,166 --> 00:04:30,502 Rattler, I think. 40 00:04:32,403 --> 00:04:34,005 Yep, got you good. 41 00:04:40,245 --> 00:04:41,112 Ow! 42 00:04:46,250 --> 00:04:47,819 That's disgusting. 43 00:04:47,853 --> 00:04:50,122 Sorry you find this unpleasant. 44 00:04:51,288 --> 00:04:53,257 Make sure you suck out all the poison. 45 00:04:53,290 --> 00:04:55,060 Ain't my first snake bite, Benny. 46 00:04:57,928 --> 00:04:59,397 Give me that hooch. 47 00:04:59,430 --> 00:05:00,998 Does that hurt? 48 00:05:02,033 --> 00:05:03,968 It hurts like moth piss, goddammit. 49 00:05:06,103 --> 00:05:06,971 Easy! 50 00:05:11,343 --> 00:05:12,511 That's our only bottle. 51 00:05:14,144 --> 00:05:15,914 Your concern is quite touching, Benny. 52 00:05:17,214 --> 00:05:18,082 Yeah. 53 00:05:24,189 --> 00:05:25,224 Ahg! 54 00:05:25,257 --> 00:05:27,425 Oh, god. 55 00:05:30,362 --> 00:05:31,230 Ow. 56 00:05:32,163 --> 00:05:34,032 Get some air on it. 57 00:05:34,064 --> 00:05:35,100 Yeah, thanks Mom. 58 00:05:37,369 --> 00:05:39,004 Should be right come mornin'. 59 00:05:42,206 --> 00:05:43,509 Go to sleep, Benny. 60 00:05:53,250 --> 00:05:54,620 Venom runnin' it's course? 61 00:05:56,521 --> 00:05:57,389 Christ, Hugo! 62 00:05:59,925 --> 00:06:00,559 Help me. 63 00:06:10,367 --> 00:06:11,536 Hey, partner, hey. 64 00:06:25,382 --> 00:06:28,019 What the hell is goin' on here? 65 00:08:13,524 --> 00:08:14,392 Elmer. 66 00:08:17,127 --> 00:08:18,163 Hey. 67 00:08:18,196 --> 00:08:19,264 Hell, woman. 68 00:08:19,297 --> 00:08:21,133 That's Mrs. Jackson to you. 69 00:08:22,533 --> 00:08:23,401 Okay. 70 00:08:25,702 --> 00:08:28,239 Reminding me of the overly familiar? 71 00:08:28,273 --> 00:08:29,141 Get up. 72 00:08:32,076 --> 00:08:32,745 Shit. 73 00:08:39,616 --> 00:08:41,252 Elbows. 74 00:08:41,285 --> 00:08:42,453 What? 75 00:08:42,486 --> 00:08:43,454 On the table. 76 00:08:44,522 --> 00:08:46,324 That they are. 77 00:08:46,356 --> 00:08:48,360 You want some breakfast, you'll be movin' 'em. 78 00:08:53,398 --> 00:08:56,134 Fitting to make a proper gentlemen out of me still? 79 00:08:57,368 --> 00:08:59,403 Too late for that, I'm afraid. 80 00:08:59,437 --> 00:09:01,406 But a meager amount of proper manners from you 81 00:09:01,438 --> 00:09:03,474 makes your company more acceptable. 82 00:09:06,211 --> 00:09:07,145 Could be Dalton. 83 00:09:09,714 --> 00:09:10,783 Get out of sight. 84 00:09:19,423 --> 00:09:20,292 Elmer. 85 00:09:21,192 --> 00:09:21,826 Till! 86 00:09:34,739 --> 00:09:37,341 Top of the mornin' to ya, Ms. Jackson. 87 00:10:58,655 --> 00:11:00,458 All that my own two arms can carry. 88 00:11:01,826 --> 00:11:04,428 Come now, that's hardly half a bushel. 89 00:11:21,346 --> 00:11:22,214 Nelly. 90 00:11:28,485 --> 00:11:29,554 Lord above us. 91 00:11:33,890 --> 00:11:34,759 Go! 92 00:11:56,547 --> 00:11:57,615 Hello! 93 00:12:02,720 --> 00:12:04,923 What do you make of this, Marshall? 94 00:12:04,956 --> 00:12:06,358 Place is deserted. 95 00:12:07,725 --> 00:12:08,894 Who goes there? 96 00:12:11,461 --> 00:12:12,764 Better watch where you're pointin' that gun, boy. 97 00:12:12,797 --> 00:12:14,332 I ain't your boy, mister. 98 00:12:15,566 --> 00:12:17,269 I would venture not. 99 00:12:17,302 --> 00:12:20,038 Still, as one law man to another, 100 00:12:20,071 --> 00:12:22,540 I'd ask you to take that gun off my deputy 101 00:12:22,572 --> 00:12:24,375 as they have a way of goin' off. 102 00:12:31,649 --> 00:12:32,850 He puts his away first. 103 00:12:48,700 --> 00:12:49,901 Much obliged to ya. 104 00:13:00,644 --> 00:13:01,513 Ow. 105 00:13:07,818 --> 00:13:09,853 I sure wish you wouldn't shoot me. 106 00:13:09,886 --> 00:13:13,291 But at this point, it might be a mercy killin'. 107 00:13:20,965 --> 00:13:22,533 Damn it all. 108 00:13:22,567 --> 00:13:23,668 What's happened here? 109 00:13:24,936 --> 00:13:25,804 Plague. 110 00:13:27,038 --> 00:13:27,871 Plague? 111 00:13:27,904 --> 00:13:29,473 Yes, plague. 112 00:13:29,506 --> 00:13:30,941 Cholera. 113 00:13:30,975 --> 00:13:34,045 It took half the town, the ones that didn't run. 114 00:13:34,077 --> 00:13:35,780 Name's Marshall Bascom. 115 00:13:37,081 --> 00:13:38,615 Okay. 116 00:13:38,649 --> 00:13:42,419 I have in my custody a one Margaret Jackson, 117 00:13:42,452 --> 00:13:45,889 fugative wife of the outlawed Dalton Jackson. 118 00:13:45,923 --> 00:13:48,426 The one with the bullet in him's Elmer Till. 119 00:13:48,458 --> 00:13:50,494 I need to speak with Sheriff Farnsworth 120 00:13:50,528 --> 00:13:52,697 'cause there's a reward out for both of 'em. 121 00:13:55,700 --> 00:13:58,370 The sheriff died last week. 122 00:14:02,740 --> 00:14:03,875 His deputy, then. 123 00:14:04,841 --> 00:14:06,912 The deputy died two weeks ago. 124 00:14:08,178 --> 00:14:11,815 The young man, James, has taken upon himself 125 00:14:11,849 --> 00:14:13,852 to keep me safe. 126 00:14:17,889 --> 00:14:18,823 What now? 127 00:14:20,557 --> 00:14:22,360 We'll make for Prescott Junction. 128 00:14:23,628 --> 00:14:26,564 That's them mountains, that's hard ridin'. 129 00:14:26,596 --> 00:14:28,432 Of course you could just cut loose to me, 130 00:14:28,466 --> 00:14:29,768 save yourselves the trouble. 131 00:14:33,703 --> 00:14:34,872 I'll lighten the load. 132 00:14:36,206 --> 00:14:38,610 That one ain't worth half a bucket of horse piss. 133 00:15:04,235 --> 00:15:06,071 Wondering when you'd wake up. 134 00:15:10,674 --> 00:15:11,876 How long was I out for? 135 00:15:12,809 --> 00:15:13,878 Few hours at least. 136 00:15:15,679 --> 00:15:17,548 That's a nasty gash you got there. 137 00:15:19,216 --> 00:15:20,851 How'd you tie me up? 138 00:15:20,884 --> 00:15:22,086 I'll ask the questions. 139 00:15:24,922 --> 00:15:25,556 Ask then. 140 00:15:26,857 --> 00:15:29,092 You got blood on your shirt. 141 00:15:29,125 --> 00:15:30,194 Beast or man's? 142 00:15:31,863 --> 00:15:33,098 A bit of both, I guess. 143 00:15:36,067 --> 00:15:37,836 What can you tell me about this? 144 00:15:40,671 --> 00:15:42,507 Rummage through my pockets, did ya? 145 00:15:42,539 --> 00:15:44,208 Passed out on my property. 146 00:15:44,241 --> 00:15:46,777 Kind of figures that gives me a right to do is as I see fit 147 00:15:46,811 --> 00:15:48,713 with a man and anything on his person. 148 00:15:52,149 --> 00:15:54,186 You wanna rob me, fine. 149 00:15:55,253 --> 00:15:59,124 It's all yours in exchange for some water. 150 00:16:01,125 --> 00:16:02,927 You know what this is? 151 00:16:05,028 --> 00:16:06,730 A necklace. 152 00:16:06,764 --> 00:16:07,999 What kinda necklace? 153 00:16:09,767 --> 00:16:10,635 Indian. 154 00:16:13,236 --> 00:16:15,139 An elder death token. 155 00:16:15,172 --> 00:16:16,841 Sacred. 156 00:16:16,874 --> 00:16:19,009 Worn by only the high and finest among them. 157 00:16:19,043 --> 00:16:20,644 That so? 158 00:16:20,677 --> 00:16:23,215 The only thing is, it's never worn by the livin'. 159 00:16:24,315 --> 00:16:26,951 Chiefs and medicine men are buried with 'em. 160 00:16:26,984 --> 00:16:28,620 Truly fascinating. 161 00:16:29,620 --> 00:16:31,556 You're a grave robber. 162 00:16:31,589 --> 00:16:32,891 You're a kidnapper. 163 00:16:32,923 --> 00:16:33,792 Tell me. 164 00:16:36,226 --> 00:16:37,095 Fine. 165 00:16:38,229 --> 00:16:41,066 So I picked up off a dried up redskin. 166 00:16:43,701 --> 00:16:45,069 That a hangin' offense now? 167 00:16:45,101 --> 00:16:47,872 Doesn't cause a pinch of insult to me personally. 168 00:16:49,005 --> 00:16:50,608 But the Indians on the other hand. 169 00:16:51,808 --> 00:16:53,644 I guess they'd be none too happy. 170 00:16:54,845 --> 00:16:56,980 And that there's what makes for concern. 171 00:16:57,014 --> 00:16:59,182 See, I've lives peaceably among these folks, 172 00:16:59,216 --> 00:17:00,851 passin' near 14 years. 173 00:17:01,985 --> 00:17:04,288 Trade with 'em, one or two 174 00:17:05,589 --> 00:17:07,558 I'd go so far as to call friends of a sort. 175 00:17:08,925 --> 00:17:10,294 At least what passes for friends on this mountain. 176 00:17:16,099 --> 00:17:17,201 Happy for ya. 177 00:17:19,836 --> 00:17:22,906 So, hopin' in all that time 178 00:17:22,940 --> 00:17:24,942 I've managed to square away enough goodwill 179 00:17:24,976 --> 00:17:26,778 that if I return this here trinket, 180 00:17:28,112 --> 00:17:32,083 and the one that took it, all go on friendly like before. 181 00:17:33,217 --> 00:17:34,652 What? 182 00:17:34,684 --> 00:17:35,919 No, you can't be serious. 183 00:17:35,952 --> 00:17:36,820 Claire! 184 00:17:38,388 --> 00:17:39,957 I'm leaving our guests in your charge 185 00:17:39,990 --> 00:17:42,660 while I go callin' on Chief Red Feather. 186 00:17:42,692 --> 00:17:43,827 Now just hold up a minute. 187 00:17:43,861 --> 00:17:45,296 Prefer to hand him over less spoiled, 188 00:17:45,328 --> 00:17:47,331 but if he gives you any problems, 189 00:17:47,365 --> 00:17:49,067 I wouldn't have you hesitate. 190 00:17:49,099 --> 00:17:49,967 Understand? 191 00:17:51,669 --> 00:17:52,804 I do. 192 00:17:52,836 --> 00:17:53,704 Good girl. 193 00:17:56,773 --> 00:17:57,641 Hold up! 194 00:17:58,643 --> 00:17:59,310 Mister! 195 00:18:33,911 --> 00:18:34,778 Masie! 196 00:18:42,153 --> 00:18:43,020 Masie! 197 00:19:08,479 --> 00:19:10,048 You got a name? 198 00:19:10,980 --> 00:19:12,450 Yes, ma'am. 199 00:19:12,482 --> 00:19:13,817 Can you tell me? 200 00:19:14,751 --> 00:19:15,419 Riggs. 201 00:19:16,721 --> 00:19:18,189 Riggs. 202 00:19:18,221 --> 00:19:20,224 Your mama must not've liked you much. 203 00:19:21,892 --> 00:19:24,228 Well, Nathaniel. 204 00:19:24,260 --> 00:19:26,431 Friends call me Nat though. 205 00:19:26,463 --> 00:19:29,966 Well that doesn't fit 'cause I can hardly call you friend. 206 00:19:30,000 --> 00:19:32,369 I guess we'll have to live with Riggs. 207 00:19:32,403 --> 00:19:33,872 That or Deputy Marshall. 208 00:19:35,005 --> 00:19:36,441 I like Riggs better. 209 00:19:36,473 --> 00:19:37,708 Fine by me. 210 00:19:38,942 --> 00:19:41,778 Your friend there, is he always that way? 211 00:19:41,811 --> 00:19:42,946 What way's that? 212 00:19:47,084 --> 00:19:48,986 Hey, boss man. 213 00:19:49,019 --> 00:19:50,087 You know my husband and his men 214 00:19:50,121 --> 00:19:51,322 are gonna come looking for me. 215 00:19:51,355 --> 00:19:52,691 I expect they will. 216 00:19:54,057 --> 00:19:56,760 But that's no cause for concern? 217 00:19:56,794 --> 00:19:58,697 Kinda getting ahead of Angel Vet. 218 00:19:59,963 --> 00:20:02,733 That was my reason for takin' ya in the first place. 219 00:20:02,767 --> 00:20:04,736 Take a man's wife. 220 00:20:04,769 --> 00:20:06,837 Sound enough way to draw them into a trap. 221 00:20:08,806 --> 00:20:09,973 That was my reckonin'. 222 00:20:11,541 --> 00:20:14,177 Only you hadn't heard about the plague in Redstone. 223 00:20:14,211 --> 00:20:16,314 Hadn't figured on havin' to fend off his gang 224 00:20:16,346 --> 00:20:19,083 with the help of only a single deputy. 225 00:20:19,115 --> 00:20:20,919 You got a good read on things, miss? 226 00:20:22,153 --> 00:20:24,823 I'm not overly fond of fraternizin' with my prisoners. 227 00:20:27,290 --> 00:20:28,859 I'm gonna need you to stop. 228 00:20:30,126 --> 00:20:31,294 Huh, that so? 229 00:20:31,327 --> 00:20:32,196 Yeah. 230 00:20:33,130 --> 00:20:33,965 Why? 231 00:20:33,998 --> 00:20:34,865 Call of nature. 232 00:20:36,467 --> 00:20:37,435 You can't hold it? 233 00:20:39,103 --> 00:20:40,238 Wouldn't of had all that tea 234 00:20:40,270 --> 00:20:41,873 had I known I was about to be abducted. 235 00:20:42,972 --> 00:20:44,341 Shit. 236 00:20:44,375 --> 00:20:45,542 Piss, actually. 237 00:20:45,576 --> 00:20:46,844 Marshall. 238 00:20:46,876 --> 00:20:47,511 I heard it. 239 00:20:48,913 --> 00:20:52,784 Myself, so it's up ahead there. 240 00:21:03,160 --> 00:21:04,362 Wo, wo, wo, wo. 241 00:21:05,829 --> 00:21:06,497 You go with her. 242 00:21:07,932 --> 00:21:09,467 She tries to run. 243 00:21:13,971 --> 00:21:14,838 Yes, sir. 244 00:21:16,472 --> 00:21:18,276 And don't let her outta your sight. 245 00:21:30,186 --> 00:21:31,188 Will this suffice? 246 00:21:35,192 --> 00:21:36,059 All right, then. 247 00:21:39,230 --> 00:21:40,163 Would you? 248 00:21:40,196 --> 00:21:41,064 Ma'am? 249 00:21:42,132 --> 00:21:43,835 I can't go if you're watching. 250 00:21:46,303 --> 00:21:47,438 You got 30 seconds. 251 00:21:47,471 --> 00:21:48,905 I'm timin' you. 252 00:21:48,939 --> 00:21:50,074 You're a true gentleman, sir. 253 00:21:50,106 --> 00:21:51,209 Yeah, yeah. 254 00:21:56,946 --> 00:21:59,583 I ain't hearing any water, ma'am. 255 00:22:00,651 --> 00:22:02,452 Ah, geez, ah! 256 00:22:05,189 --> 00:22:06,057 Geez! 257 00:22:06,089 --> 00:22:06,957 Fuckin' leg. 258 00:22:06,990 --> 00:22:08,125 I knew it. 259 00:22:12,962 --> 00:22:13,831 Stop goddammit. 260 00:22:14,632 --> 00:22:16,000 Don't make me shoot you. 261 00:22:23,507 --> 00:22:24,375 Ugh! 262 00:22:34,384 --> 00:22:35,586 Get your filthy hooks off of me. 263 00:22:35,618 --> 00:22:37,988 Gotta set a long on you 264 00:22:38,021 --> 00:22:40,323 and a wonderful, colorful vocabulary. 265 00:22:40,356 --> 00:22:41,358 Fuck you to hell. 266 00:22:43,661 --> 00:22:46,096 Quite the visage of feminine virtue. 267 00:22:50,667 --> 00:22:52,936 Turned your back on her, didn't ya? 268 00:22:54,203 --> 00:22:55,038 Sorry, boss. 269 00:22:56,205 --> 00:22:58,041 Point, the fault was in thinking you 270 00:22:58,075 --> 00:23:00,144 were conversin' with a lady 271 00:23:00,176 --> 00:23:04,347 instead of a sullied, little harlot. 272 00:23:04,381 --> 00:23:07,384 Let that busted leg be the lesson of the day. 273 00:23:07,417 --> 00:23:10,020 She could feign a grace and composure 274 00:23:10,054 --> 00:23:13,557 of the prim and proper, but she's the serpent. 275 00:23:15,392 --> 00:23:17,295 And that was but a drop of her venom. 276 00:23:19,229 --> 00:23:20,431 Live and learn, son. 277 00:23:29,506 --> 00:23:34,345 Now, as for you, you get to walk the rest of the way. 278 00:23:34,377 --> 00:23:36,547 Not really a lesson as I'm well advised 279 00:23:36,579 --> 00:23:38,348 that you're far from reformation. 280 00:23:39,750 --> 00:23:43,253 Punishment has its place too. 281 00:23:56,066 --> 00:23:57,168 Dalton, you okay? 282 00:23:58,268 --> 00:24:00,038 You got some smarts about ya, Vern, 283 00:24:01,538 --> 00:24:03,473 but yet there's one stupid fuckin' question. 284 00:24:07,044 --> 00:24:07,711 Hitch is back. 285 00:24:14,018 --> 00:24:14,952 What'd you learn? 286 00:24:16,386 --> 00:24:19,155 Well, some good and some bad, I'm afraid. 287 00:24:19,189 --> 00:24:20,557 Spill it. 288 00:24:20,590 --> 00:24:21,992 Well, Masie's alive. 289 00:24:23,493 --> 00:24:26,630 Ah, thank God. 290 00:24:29,432 --> 00:24:30,367 And the bad? 291 00:24:31,769 --> 00:24:35,573 They. 292 00:24:35,605 --> 00:24:36,673 Shit. 293 00:24:36,707 --> 00:24:37,775 Hardest nut in the territory, 294 00:24:37,807 --> 00:24:40,044 I didn't know he was tailing us. 295 00:24:40,076 --> 00:24:41,211 Where? 296 00:24:41,244 --> 00:24:42,980 Couldn't turn her over in Redstone. 297 00:24:44,781 --> 00:24:45,949 Man I spoke with said he's fixin' 298 00:24:45,982 --> 00:24:49,252 to cross over the mountain, pass her off in Prescott Valley. 299 00:24:50,686 --> 00:24:52,222 He tell you when they set out? 300 00:24:52,256 --> 00:24:53,591 They dispatched Elmer this morning 301 00:24:53,624 --> 00:24:55,226 and then headed for the hills. 302 00:24:57,294 --> 00:24:58,162 Goddamn. 303 00:25:03,166 --> 00:25:04,034 All right. 304 00:25:05,803 --> 00:25:07,371 They gotta have a day's head start at least. 305 00:25:07,403 --> 00:25:09,240 We ride hard, we might be able to cover enough ground. 306 00:25:09,272 --> 00:25:11,375 Yeah, to ride into a well-laid ambush. 307 00:25:11,407 --> 00:25:13,109 Man said he only had one deputy with him, 308 00:25:13,143 --> 00:25:15,278 so I doubt he's planning a big ambush. 309 00:25:18,147 --> 00:25:20,217 You know there's another way about this. 310 00:25:21,417 --> 00:25:22,552 What's that? 311 00:25:22,586 --> 00:25:25,789 Only one road fit for horses through that mountain, 312 00:25:25,823 --> 00:25:27,358 so we know where they'll be. 313 00:25:27,391 --> 00:25:29,125 I used to trap in that country and it seems like 314 00:25:29,159 --> 00:25:30,294 there's another way. 315 00:25:31,761 --> 00:25:34,130 We're gonna have to leave the horses here. 316 00:25:34,163 --> 00:25:38,568 On foot, one miserable bastard of a climb, but- 317 00:25:38,602 --> 00:25:39,769 - If you cut 'em off. 318 00:25:39,803 --> 00:25:42,673 Make up for lost time and then some. 319 00:25:42,705 --> 00:25:46,109 And hell, maybe even give 'em a surprise of our own. 320 00:25:46,143 --> 00:25:47,045 Damn right. 321 00:25:48,011 --> 00:25:49,613 All right, we're not wastin' another minute. 322 00:25:49,645 --> 00:25:50,647 Leave the way, Vern. 323 00:26:05,362 --> 00:26:06,230 Mister? 324 00:26:07,730 --> 00:26:09,799 What's gotten ahold of you? 325 00:26:12,903 --> 00:26:13,770 It's a fever? 326 00:26:16,839 --> 00:26:17,707 Hey. 327 00:27:00,683 --> 00:27:02,385 Why are you away from your perch? 328 00:27:02,419 --> 00:27:04,488 There's something terrible and wrong with that man. 329 00:27:04,520 --> 00:27:06,523 All the more reason to keep your gun on him. 330 00:27:06,557 --> 00:27:07,490 Go. 331 00:27:07,523 --> 00:27:09,325 I think he's dying, Judith. 332 00:27:09,358 --> 00:27:10,528 I don't know what to do. 333 00:27:11,795 --> 00:27:14,599 All right, let's have a looksy. 334 00:27:23,207 --> 00:27:23,875 Give that here. 335 00:27:40,624 --> 00:27:41,491 Hey fella. 336 00:27:42,625 --> 00:27:43,493 Is he dead? 337 00:27:46,462 --> 00:27:47,330 Wake up now. 338 00:28:00,309 --> 00:28:02,445 Got off easy, all considerin'. 339 00:28:03,713 --> 00:28:06,482 Shutter to think what the Indians would've done with him. 340 00:28:06,516 --> 00:28:07,852 What happened to his face? 341 00:28:08,751 --> 00:28:10,486 Should we bury him? 342 00:28:10,519 --> 00:28:11,388 No. 343 00:28:12,788 --> 00:28:13,657 Leave him. 344 00:28:28,638 --> 00:28:29,873 Somethin' spook ya, boy? 345 00:28:31,040 --> 00:28:34,711 Hey, hey, c'mon, calm down, calm down. 346 00:28:38,582 --> 00:28:39,884 Agh, goddamn, ah. 347 00:28:44,488 --> 00:28:45,855 Don't, don't. 348 00:28:45,888 --> 00:28:49,960 Please just, you were lookin' for this, right? 349 00:28:52,395 --> 00:28:53,630 I was fixin' to bring that to ya. 350 00:28:55,565 --> 00:28:56,433 Please, please. 351 00:29:01,672 --> 00:29:04,775 You've been awful quiet this past mile or so. 352 00:29:05,909 --> 00:29:07,778 Blow it out your backside, Marshall. 353 00:29:09,846 --> 00:29:13,750 Maybe she could use a rest, but short one, I mean. 354 00:29:13,784 --> 00:29:15,786 Got that softness in ya, son. 355 00:29:16,653 --> 00:29:18,389 Runs as deep as devilry. 356 00:29:19,655 --> 00:29:22,492 Sir, I hate to risk offense, 357 00:29:22,526 --> 00:29:24,327 but I must speak to the contrary. 358 00:29:25,095 --> 00:29:25,997 That so? 359 00:29:27,663 --> 00:29:29,932 As I said, I hate to risk offense, 360 00:29:29,965 --> 00:29:33,469 but I'm no wiltin' flower. 361 00:29:33,502 --> 00:29:34,937 I've done shed my share of blood. 362 00:29:34,971 --> 00:29:36,274 Killed a man? 363 00:29:37,406 --> 00:29:38,341 Yes, sir. 364 00:29:38,375 --> 00:29:39,042 How many? 365 00:29:40,544 --> 00:29:43,013 Well, just, just the one, but the point being. 366 00:29:43,046 --> 00:29:44,481 How'd that set with you? 367 00:29:46,549 --> 00:29:47,717 What? 368 00:29:47,750 --> 00:29:51,388 After the deed was done, how'd you feel about yourself? 369 00:29:54,458 --> 00:29:56,594 That, right there. 370 00:29:58,461 --> 00:29:59,930 What right there? 371 00:29:59,962 --> 00:30:02,098 Remorse, regret. 372 00:30:02,132 --> 00:30:03,433 Call it what you will. 373 00:30:04,701 --> 00:30:07,070 Now you and me, Mrs. Jackson, 374 00:30:07,104 --> 00:30:09,440 we suffer from none such demon. 375 00:30:10,673 --> 00:30:12,108 Pity you weren't born a man. 376 00:30:12,142 --> 00:30:14,411 You'd a made one hell of a Marshall. 377 00:30:14,443 --> 00:30:15,680 Parish the notion. 378 00:30:17,713 --> 00:30:19,716 But to you, Riggs, you did that killin'. 379 00:30:19,750 --> 00:30:20,951 Was it righteous? 380 00:30:20,983 --> 00:30:22,819 I was defendin' myself. 381 00:30:22,853 --> 00:30:24,855 And yet you carried on somber. 382 00:30:26,823 --> 00:30:27,692 For awhile. 383 00:30:30,126 --> 00:30:31,095 A waste. 384 00:30:32,461 --> 00:30:33,564 I'm not caring if I offend, 385 00:30:33,596 --> 00:30:35,932 so I'm just gonna out and say 386 00:30:37,401 --> 00:30:39,737 if I ever thought it possible to become so callus, 387 00:30:39,769 --> 00:30:42,605 so cruel and heartless, that killin' a man 388 00:30:42,638 --> 00:30:44,073 gave him no cause for sorrow, 389 00:30:44,106 --> 00:30:46,644 prefer to become half the killer you profess to be. 390 00:30:48,010 --> 00:30:49,879 Well then I think I'd put a bullet in my skull. 391 00:33:11,020 --> 00:33:13,156 I just wanna talk. 392 00:33:54,663 --> 00:33:55,298 Looks good. 393 00:33:56,665 --> 00:33:58,134 That was the last of the salt. 394 00:34:00,202 --> 00:34:02,972 All right, you know where we keep the stores. 395 00:34:04,340 --> 00:34:07,844 Come with me, Clara, please. 396 00:34:10,146 --> 00:34:11,648 Of course. 397 00:34:11,681 --> 00:34:12,949 Oh, what's ya afraid of? 398 00:34:14,650 --> 00:34:15,985 Dead men don't bite. 399 00:34:38,842 --> 00:34:40,277 What the? 400 00:34:40,309 --> 00:34:41,711 Were did he go? 401 00:34:54,224 --> 00:34:55,859 What has got you riled? 402 00:34:55,891 --> 00:34:56,759 He's gone. 403 00:34:57,693 --> 00:34:58,695 No, wait, what? 404 00:34:58,728 --> 00:35:00,396 That man, he's not there. 405 00:35:00,429 --> 00:35:01,998 Lady of the house. 406 00:35:02,032 --> 00:35:03,200 Who's that? 407 00:35:03,233 --> 00:35:04,134 What now? 408 00:35:09,838 --> 00:35:11,340 Speak on your intentions. 409 00:35:11,373 --> 00:35:15,711 It's an unfortunate impediment, sad to say, 410 00:35:15,744 --> 00:35:20,116 but we three are in need of food and shelter for the night. 411 00:35:22,184 --> 00:35:23,753 Are you them grave robbers? 412 00:35:28,425 --> 00:35:30,260 Not that I'm aware of, ma'am, 413 00:35:30,293 --> 00:35:31,928 I mean we have robbed some, 414 00:35:31,960 --> 00:35:33,663 but they were all above ground. 415 00:35:35,297 --> 00:35:36,866 Well you should clear on off. 416 00:35:36,900 --> 00:35:38,202 My husband'll be back soon. 417 00:35:39,268 --> 00:35:40,136 That so? 418 00:35:41,938 --> 00:35:42,806 It is. 419 00:35:44,440 --> 00:35:47,710 Ma'am, we mean you no harm, but if you're not willing 420 00:35:47,744 --> 00:35:49,980 to part with some food and water, 421 00:35:51,047 --> 00:35:52,382 well it's like I was saying. 422 00:35:54,317 --> 00:35:55,184 We rob some. 423 00:35:57,987 --> 00:35:59,423 You forget yourselves, 424 00:35:59,456 --> 00:36:01,358 seeings as I got you in my sights. 425 00:36:02,925 --> 00:36:04,126 Yes, ma'am, you do. 426 00:36:04,159 --> 00:36:06,797 You do, and you got two barrels on that gun. 427 00:36:06,829 --> 00:36:10,266 Sad part for you is that there's three of us. 428 00:36:15,237 --> 00:36:16,940 So you'd harm a woman. 429 00:36:18,041 --> 00:36:20,277 Just what kind of vile creatures are you? 430 00:36:22,277 --> 00:36:25,048 The kind that have tracked all day over rough terrain. 431 00:36:26,215 --> 00:36:31,087 You know it would cause me great, great sadness. 432 00:36:37,126 --> 00:36:39,395 We'll take what we need if it ain't offered up. 433 00:36:44,867 --> 00:36:46,436 You leave your pistols out here. 434 00:36:54,943 --> 00:36:56,846 As you would have it. 435 00:37:00,250 --> 00:37:01,818 C'mon, boys. 436 00:37:01,851 --> 00:37:03,153 Make the assistance. 437 00:37:10,460 --> 00:37:13,163 Is it your plan to keep moving all night? 438 00:37:13,195 --> 00:37:15,364 Hoping old dogs has found our trail. 439 00:37:16,465 --> 00:37:19,435 He's as close as you say, then maybe he has. 440 00:37:19,469 --> 00:37:21,271 All the more reason to keep moving. 441 00:37:23,273 --> 00:37:25,108 I'm asking 'cause blisters on my feet 442 00:37:25,141 --> 00:37:27,110 got blisters of their own. 443 00:37:27,143 --> 00:37:28,278 Don't even start. 444 00:37:28,311 --> 00:37:29,513 You got to only yourself to blame 445 00:37:29,545 --> 00:37:32,114 for having to hoof it on the dogs. 446 00:37:32,148 --> 00:37:33,817 Another question, though. 447 00:37:33,849 --> 00:37:35,818 How far you thinkin' of the pushin' it? 448 00:37:37,019 --> 00:37:38,954 I don't like this mountain. 449 00:37:38,987 --> 00:37:41,257 Got a way about it stirs my senses. 450 00:37:42,992 --> 00:37:45,963 A darkness, a feelin'. 451 00:37:46,896 --> 00:37:47,965 What's the feelin'? 452 00:37:48,965 --> 00:37:51,534 Don't rightfully know, something's off is all. 453 00:37:53,036 --> 00:37:56,139 And seein' as I ain't gonna get a wink of sleep, 454 00:37:56,172 --> 00:37:58,175 well, sally forth. 455 00:38:01,911 --> 00:38:03,813 What about us? 456 00:38:03,847 --> 00:38:05,482 Rank has its privileges. 457 00:38:06,916 --> 00:38:07,785 Whoa, Whoa. 458 00:38:14,389 --> 00:38:15,324 Campfire. 459 00:38:17,126 --> 00:38:18,262 You stay here. 460 00:39:05,375 --> 00:39:07,878 Hey, hey, hey, who's there? 461 00:39:11,079 --> 00:39:11,949 Who is it? 462 00:39:13,382 --> 00:39:14,884 Help me, help me. 463 00:39:15,684 --> 00:39:17,487 What the hell is that? 464 00:39:17,519 --> 00:39:19,355 I don't know where they went. 465 00:39:19,389 --> 00:39:21,925 Can you get this off me before they come back? 466 00:39:21,958 --> 00:39:22,626 I don't know. 467 00:39:25,061 --> 00:39:28,064 What do you mean you don't know? 468 00:39:28,097 --> 00:39:30,267 You must've done something awful bad 469 00:39:30,300 --> 00:39:32,002 to bond such creativity. 470 00:39:32,034 --> 00:39:34,904 As something of an expert on inventive punishment, 471 00:39:34,938 --> 00:39:36,340 I do admire the work. 472 00:39:39,242 --> 00:39:40,143 Are you a madman? 473 00:39:43,512 --> 00:39:44,380 Tell me. 474 00:39:46,014 --> 00:39:46,884 Indians. 475 00:39:48,483 --> 00:39:51,554 Think I stole from 'em, but they got it wrong. 476 00:39:51,586 --> 00:39:52,456 Oh yeah? 477 00:39:53,690 --> 00:39:54,657 Cut me loose! 478 00:39:57,059 --> 00:39:57,927 C'mon! 479 00:39:59,329 --> 00:40:00,330 All right. 480 00:40:03,132 --> 00:40:06,970 Ah, c'mon, just settle yourself down. 481 00:40:07,003 --> 00:40:10,507 I am settled. 482 00:40:10,539 --> 00:40:11,440 Thank you. 483 00:40:11,474 --> 00:40:12,910 Don't go thankin' me just yet. 484 00:40:14,110 --> 00:40:16,146 There's still more than half a chance 485 00:40:16,179 --> 00:40:17,414 my fingers'll slip. 486 00:40:17,447 --> 00:40:19,615 They got this on here all sorts of good. 487 00:40:19,648 --> 00:40:21,317 Behind you! 488 00:40:23,452 --> 00:40:24,320 Marshall! 489 00:40:40,003 --> 00:40:41,371 My compliments. 490 00:40:41,403 --> 00:40:43,072 Mighty fine vittles, ladies. 491 00:40:52,248 --> 00:40:53,150 Gun shot. 492 00:41:05,594 --> 00:41:06,495 Marshall! 493 00:41:10,500 --> 00:41:12,001 Goddamn it. 494 00:41:12,034 --> 00:41:13,168 Marshall. 495 00:41:13,202 --> 00:41:15,071 Said I had a feelin' about this place. 496 00:41:15,103 --> 00:41:17,606 Hey, you there, please get this 497 00:41:17,639 --> 00:41:19,375 copper suckin' thing of me. 498 00:41:21,510 --> 00:41:23,547 I'm sorry, I have to help the Marshall. 499 00:41:25,114 --> 00:41:28,552 Ma'am, I don't know how much longer I can take. 500 00:41:30,152 --> 00:41:31,754 That makes two of us. 501 00:41:31,788 --> 00:41:32,688 Cut me loose. 502 00:41:33,688 --> 00:41:35,057 No. 503 00:41:35,090 --> 00:41:36,525 Cut me loose so I can save this man. 504 00:41:36,559 --> 00:41:37,760 That ain't gonna happen. 505 00:41:37,793 --> 00:41:39,261 You take pressure off that wound for more than a moment, 506 00:41:39,295 --> 00:41:40,496 the Marshall bleeds to death. 507 00:41:40,530 --> 00:41:44,534 Stay as you are and this man dies, so cut me loose already. 508 00:41:44,567 --> 00:41:46,536 Don't, don't. 509 00:41:47,836 --> 00:41:48,672 Fuck! 510 00:41:53,809 --> 00:41:55,411 Okay, okay. 511 00:41:56,545 --> 00:41:57,413 Now do your part. 512 00:42:00,516 --> 00:42:01,351 Miss. 513 00:42:01,384 --> 00:42:02,351 Easy now, mister. 514 00:42:09,425 --> 00:42:11,193 Goin' for a smoke. 515 00:42:11,226 --> 00:42:13,797 Send Hitch on back in here then. 516 00:42:13,829 --> 00:42:16,465 I don't feel safe alone with these ones. 517 00:42:16,498 --> 00:42:17,366 Will do. 518 00:42:37,719 --> 00:42:39,355 Dalton! Get out here! 519 00:42:46,394 --> 00:42:47,264 Take this. 520 00:42:54,302 --> 00:42:56,405 Wild animal, bear maybe. 521 00:43:00,275 --> 00:43:01,210 Man eater. 522 00:43:03,346 --> 00:43:04,815 Lock the door, lock the door. 523 00:43:07,215 --> 00:43:08,717 She just locked us out. 524 00:43:10,219 --> 00:43:11,721 And she took our guns. 525 00:43:11,753 --> 00:43:12,889 Can you hear out there, boys? 526 00:43:12,922 --> 00:43:15,592 Was awful nice of you to pay us a visit, 527 00:43:15,625 --> 00:43:18,293 but it's best you clear on off now. 528 00:43:18,327 --> 00:43:20,463 You mean to turn us away deprived of the means 529 00:43:20,496 --> 00:43:22,331 to defend ourselves! 530 00:43:22,364 --> 00:43:23,732 Count yourselves lucky. 531 00:43:23,766 --> 00:43:26,202 I'm lettin' you depart while still standin' upright. 532 00:43:26,235 --> 00:43:27,671 Now get on! 533 00:43:58,601 --> 00:44:00,170 Okay, deep breath. 534 00:44:01,469 --> 00:44:03,639 That was the easy part, sad to say. 535 00:44:03,672 --> 00:44:04,740 Just get on with it. 536 00:44:08,777 --> 00:44:10,812 I got it, okay, got it loose. 537 00:44:10,846 --> 00:44:12,916 Just one final pull and you're home free. 538 00:44:15,384 --> 00:44:16,219 Ready? 539 00:44:24,793 --> 00:44:28,164 All right, time for the Marshall. 540 00:44:36,606 --> 00:44:38,441 Bad as it looks, I'm afraid. 541 00:44:39,307 --> 00:44:40,677 I've seen worse. 542 00:44:40,710 --> 00:44:43,512 I've had worse, but I was a hell of a lot younger. 543 00:44:44,646 --> 00:44:46,583 We're gonna have to pull it outta ya. 544 00:44:46,615 --> 00:44:48,818 Fancy yourself a doctor now too, deputy? 545 00:44:48,851 --> 00:44:51,421 We gotta get it outta you before it brings on the putrid. 546 00:44:51,454 --> 00:44:52,956 You pull it out, you're gonna be taking 547 00:44:52,989 --> 00:44:55,525 half my guts along with it. 548 00:44:55,557 --> 00:44:56,425 Leave it be. 549 00:44:56,458 --> 00:44:57,859 He's right, Riggs. 550 00:44:57,893 --> 00:45:00,829 All it'll cause him to do is bleed out quicker. 551 00:45:00,862 --> 00:45:02,298 We have to do somethin'. 552 00:45:04,800 --> 00:45:06,536 You could stop talkin'. 553 00:45:06,568 --> 00:45:08,304 That'd be somethin'. 554 00:45:54,516 --> 00:45:56,752 I don't speak your words. 555 00:45:58,054 --> 00:45:59,521 I speak yours. 556 00:46:03,626 --> 00:46:07,497 This was taken off dead one with great powers. 557 00:46:12,635 --> 00:46:17,540 Her spirit now free to roam this world. 558 00:46:22,644 --> 00:46:25,514 I want to see right by your friend 559 00:46:30,820 --> 00:46:35,825 has forced an early end to my journey. 560 00:46:41,130 --> 00:46:42,965 May you find the way. 561 00:46:47,969 --> 00:46:49,371 You may speak our words, 562 00:46:49,405 --> 00:46:53,843 but I ain't making any sense of this. 563 00:47:42,490 --> 00:47:43,893 It was a good ride, partner. 564 00:47:45,161 --> 00:47:49,565 Wish I could have gave you a proper sendoff. 565 00:47:49,597 --> 00:47:52,134 But as it usually goes with our kind, 566 00:47:52,168 --> 00:47:54,838 circumstances won't allow for proper burial. 567 00:47:58,106 --> 00:47:58,974 Wanna. 568 00:48:02,644 --> 00:48:03,545 Got any shovels? 569 00:48:04,512 --> 00:48:05,514 In the store shed. 570 00:48:10,719 --> 00:48:11,653 You're burnin' up. 571 00:48:13,856 --> 00:48:15,825 You really should let me see ya to bed. 572 00:48:17,059 --> 00:48:18,528 That's a house of death. 573 00:48:19,494 --> 00:48:20,929 We'll stay out here, thank you. 574 00:48:23,532 --> 00:48:24,800 We can see to your girl. 575 00:48:26,469 --> 00:48:27,137 If you like. 576 00:48:29,572 --> 00:48:31,941 To bury her next to some godless outlaw? 577 00:48:38,514 --> 00:48:40,416 Called the great reckonin', ma'am. 578 00:48:42,818 --> 00:48:44,086 Saints and sinners alike. 579 00:48:46,188 --> 00:48:48,758 All the recoil after the light leaves their eyes. 580 00:48:57,632 --> 00:48:58,900 That man that attacked us. 581 00:48:58,934 --> 00:48:59,736 He was no man. 582 00:49:01,536 --> 00:49:02,971 Not of any natural sort, at least. 583 00:49:03,005 --> 00:49:04,874 Well, I gathered that. 584 00:49:04,907 --> 00:49:07,477 Like those stories folks would tell, 585 00:49:07,510 --> 00:49:09,545 the evil that dwells in these lands. 586 00:49:09,577 --> 00:49:11,047 Haven't heard of this one. 587 00:49:11,079 --> 00:49:15,117 Just red man's talltales. 588 00:49:16,784 --> 00:49:17,653 Pray tell us. 589 00:49:22,525 --> 00:49:24,693 They call 'em skinwalkers. 590 00:49:24,726 --> 00:49:27,096 Can take on the shape of men or beast, 591 00:49:29,264 --> 00:49:30,467 but they're neither. 592 00:49:31,266 --> 00:49:32,501 Well what then? 593 00:49:34,603 --> 00:49:35,605 An angry spirit. 594 00:49:37,940 --> 00:49:41,878 Restless 'cause they're, they were wronged somehow. 595 00:49:42,978 --> 00:49:43,847 Damn. 596 00:49:45,847 --> 00:49:48,918 This one here came upon us wandering out of the forest. 597 00:49:48,951 --> 00:49:50,519 Found a trinket on him. 598 00:49:50,552 --> 00:49:54,990 Her husband found an amulet or some such. 599 00:49:55,023 --> 00:49:55,891 A death totem. 600 00:49:56,893 --> 00:49:58,193 News is, thinkin' the man must've robbed it 601 00:49:58,226 --> 00:49:59,561 from an Indian grave. 602 00:50:01,195 --> 00:50:04,166 So he set out to return it. 603 00:50:09,905 --> 00:50:11,074 Your pa, you mean? 604 00:50:14,043 --> 00:50:14,911 Not her pa. 605 00:50:18,347 --> 00:50:19,249 Her husband. 606 00:50:22,784 --> 00:50:23,752 I thought you said that- 607 00:50:23,786 --> 00:50:24,820 - That's right. 608 00:50:27,690 --> 00:50:29,192 Both wives of Mr. Willard. 609 00:50:32,061 --> 00:50:33,062 Clara was too. 610 00:50:42,838 --> 00:50:45,173 Well, to each their own, I suppose. 611 00:50:48,710 --> 00:50:49,846 How old are you, girl? 612 00:50:55,083 --> 00:50:55,918 13. 613 00:51:03,257 --> 00:51:04,860 What's that for? 614 00:51:06,762 --> 00:51:07,897 I didn't say a word, ma'am. 615 00:51:09,130 --> 00:51:11,967 You got a problem with the way we live our lives, outlaw? 616 00:51:19,641 --> 00:51:20,710 No concern of mine. 617 00:51:34,956 --> 00:51:35,824 Sorry. 618 00:51:36,724 --> 00:51:38,126 I dozed off. 619 00:51:38,159 --> 00:51:39,161 It's the Marshall. 620 00:51:41,130 --> 00:51:42,898 He doesn't have long. 621 00:51:53,375 --> 00:51:54,242 Marshall Bascom. 622 00:52:02,451 --> 00:52:05,221 Some fakes I've outridden. 623 00:52:05,253 --> 00:52:08,257 It's the last thing I get to see on this road 624 00:52:10,192 --> 00:52:14,163 is a petty little scowl of a man who loathes me. 625 00:52:14,195 --> 00:52:16,665 I spoke in haste. 626 00:52:16,699 --> 00:52:18,835 Hastey words are honest. 627 00:52:19,934 --> 00:52:22,270 I'm still sorry I said 'em. 628 00:52:22,304 --> 00:52:23,172 I'm not. 629 00:52:24,472 --> 00:52:26,708 For it takes iron to tell a mean old head hunter 630 00:52:26,742 --> 00:52:28,911 what you truly thin of him. 631 00:52:32,414 --> 00:52:35,818 And I was happy to see ya had it in ya. 632 00:52:42,990 --> 00:52:43,860 Look at me. 633 00:52:47,896 --> 00:52:49,832 Iron is what'll keep you alive, 634 00:52:50,766 --> 00:52:51,968 get you off this mountain, 635 00:52:53,168 --> 00:52:57,440 and through the many perils that this world has in store 636 00:52:57,472 --> 00:53:02,244 for those of us fool enough where the tin star. 637 00:53:06,215 --> 00:53:07,850 You keep on, son. 638 00:53:11,487 --> 00:53:12,355 Sorry. 639 00:53:13,355 --> 00:53:14,222 That's 640 00:53:19,193 --> 00:53:20,429 Deputy Marshall. 641 00:53:48,190 --> 00:53:49,057 Damn. 642 00:53:50,125 --> 00:53:51,092 Let me see. 643 00:53:51,126 --> 00:53:53,095 Just leave it. 644 00:53:53,128 --> 00:53:54,130 I will not. 645 00:53:55,496 --> 00:53:56,364 That so? 646 00:53:58,266 --> 00:53:59,134 That hurt? 647 00:54:01,469 --> 00:54:02,337 That's fine. 648 00:54:03,237 --> 00:54:04,373 How about now? 649 00:54:04,405 --> 00:54:05,775 Goddamn. 650 00:54:05,807 --> 00:54:07,242 Okay, I'll take that as a solid yes. 651 00:54:07,275 --> 00:54:08,109 Yes. 652 00:54:08,143 --> 00:54:09,512 It must be broken. 653 00:54:09,545 --> 00:54:11,347 Well, seein' as though what you were makin' it, 654 00:54:11,380 --> 00:54:12,914 I'll take your word for it. 655 00:54:14,016 --> 00:54:15,918 You're just gonna have to grin and bear it. 656 00:54:19,487 --> 00:54:20,822 Well, it needs to be set 657 00:54:20,856 --> 00:54:22,158 or you're gonna wind up with a limp. 658 00:54:25,226 --> 00:54:26,094 Fine. 659 00:54:27,429 --> 00:54:29,030 I'll be as gentle as I can. 660 00:54:31,432 --> 00:54:32,534 Just get on with it. 661 00:54:44,880 --> 00:54:46,148 May I ask you where you 662 00:54:46,181 --> 00:54:48,016 acquired your knowledge of medicine? 663 00:54:51,320 --> 00:54:54,557 One of the few slight advantages having with an outlaw. 664 00:54:54,590 --> 00:54:58,094 Times often enough I've been called on to spread remedy. 665 00:54:59,193 --> 00:54:59,996 I see. 666 00:55:11,306 --> 00:55:13,842 I wish I had a shovel. 667 00:55:13,876 --> 00:55:17,346 Wanna give me a thumpin', do you? 668 00:55:17,378 --> 00:55:20,181 Although that might give me some slight pleasure, 669 00:55:20,215 --> 00:55:21,983 I was thinking about the Marshall. 670 00:55:25,253 --> 00:55:26,188 It's not fair. 671 00:55:27,922 --> 00:55:32,560 He didn't deserve this, dying on this mountain. 672 00:55:32,594 --> 00:55:34,297 Becoming food for these critters. 673 00:55:35,664 --> 00:55:38,000 Few end up where they deserve, Riggs. 674 00:55:42,371 --> 00:55:44,173 Guess there's some truth in that. 675 00:55:47,275 --> 00:55:48,911 Why you helpin' me, Masie? 676 00:55:50,244 --> 00:55:51,579 What do you mean? 677 00:55:51,612 --> 00:55:54,048 Makin' me so your husband and his men 678 00:55:54,081 --> 00:55:55,217 can come cut me down. 679 00:55:58,253 --> 00:55:59,121 It's finished. 680 00:56:00,454 --> 00:56:02,991 It's best if you can keep your weight off of it. 681 00:56:05,226 --> 00:56:07,163 Fine chance of that. 682 00:56:12,668 --> 00:56:14,403 Good night, Riggs. 683 00:56:15,403 --> 00:56:16,271 Yeah. 684 00:56:28,684 --> 00:56:30,253 Hole's big enough for two. 685 00:56:32,054 --> 00:56:33,255 You mean bury 'em together. 686 00:56:33,288 --> 00:56:35,990 I don't care if she stays above ground, 687 00:56:36,023 --> 00:56:37,492 as long as I don't have to dig another hole. 688 00:56:37,525 --> 00:56:38,426 Savages. 689 00:56:40,494 --> 00:56:41,931 What was that? 690 00:56:41,963 --> 00:56:42,632 Nothing. 691 00:56:43,597 --> 00:56:44,666 Good. 692 00:56:44,699 --> 00:56:48,169 It's just, she deserves better, is all. 693 00:56:50,672 --> 00:56:52,141 Of that I have no doubt. 694 00:56:55,610 --> 00:56:58,681 You think there's any sense to what that child was sayin'? 695 00:56:58,713 --> 00:56:59,547 Nope. 696 00:57:01,983 --> 00:57:03,217 Doesn't mean it ain't true though. 697 00:57:03,251 --> 00:57:05,254 Never seen a man like that before. 698 00:57:07,054 --> 00:57:09,157 There's a darkness in him. 699 00:57:09,190 --> 00:57:10,492 Like a rabbid wolf. 700 00:57:13,128 --> 00:57:15,965 I guess an evil spirit's as good an answer as any. 701 00:57:15,998 --> 00:57:17,934 You know, I'm long past exhausted. 702 00:57:19,601 --> 00:57:21,436 Should try and get some rest. 703 00:57:21,469 --> 00:57:23,972 Gonna need your strength for when we run into Bascom. 704 00:57:24,005 --> 00:57:25,473 That goes for both of us. 705 00:57:25,507 --> 00:57:29,445 We got the element of surprise, but one gun short. 706 00:57:31,079 --> 00:57:32,481 No cause for concern to me. 707 00:57:34,349 --> 00:57:36,318 You've never heard the same stories of Bascom 708 00:57:36,351 --> 00:57:37,452 that I've heard. 709 00:57:37,485 --> 00:57:39,087 Man's got my Masie. 710 00:57:40,222 --> 00:57:42,358 Sure is pain if it be him who shits the brick. 711 00:58:02,077 --> 00:58:02,745 Judith? 712 00:58:31,139 --> 00:58:33,675 Judith, what's wrong? 713 00:58:35,242 --> 00:58:36,478 It's taking me. 714 00:58:38,813 --> 00:58:40,048 Stay away. 715 00:58:41,583 --> 00:58:45,086 No, I can't leave you. 716 00:58:45,119 --> 00:58:46,154 Run, Nelly! 717 00:58:48,190 --> 00:58:49,592 I'll bring help! 718 00:59:51,652 --> 00:59:53,355 How far is this cabin of yours? 719 00:59:56,490 --> 00:59:58,293 Less than an hour's ride. 720 00:59:58,326 --> 00:59:59,394 What about on foot? 721 01:00:01,228 --> 01:00:02,097 Why? 722 01:00:03,032 --> 01:00:04,800 Horses got away from us in the night. 723 01:00:04,833 --> 01:00:06,501 That, or somebody stole 'em. 724 01:00:07,601 --> 01:00:09,504 Subduction just keeps getting better. 725 01:00:10,605 --> 01:00:11,840 You all right to travel? 726 01:00:14,242 --> 01:00:15,410 Yeah. 727 01:00:15,443 --> 01:00:16,545 You all right? 728 01:00:17,545 --> 01:00:18,681 Not particularly. 729 01:00:19,947 --> 01:00:21,516 Seein' as we got no choice. 730 01:00:29,891 --> 01:00:30,726 Judith! 731 01:00:35,396 --> 01:00:37,365 Take my hand, Judith. 732 01:00:37,398 --> 01:00:38,800 Take my hand, Judith. 733 01:00:41,202 --> 01:00:42,637 Keep away from her. 734 01:00:42,670 --> 01:00:43,905 No! 735 01:00:43,938 --> 01:00:46,207 Can you see she's sick, girl, she's sick. 736 01:00:46,942 --> 01:00:48,811 We need to help her. 737 01:00:51,579 --> 01:00:52,882 Don't move any closer. 738 01:00:55,717 --> 01:00:58,354 You can't leave me like this. 739 01:01:13,335 --> 01:01:14,202 That gunfire? 740 01:01:15,603 --> 01:01:16,838 Well, they just hunters. 741 01:01:18,440 --> 01:01:21,443 Bet ya that's Festicate, not far from my homestead. 742 01:01:21,675 --> 01:01:22,911 No! 743 01:02:05,387 --> 01:02:06,622 Agh! 744 01:02:06,655 --> 01:02:07,589 Fuck! 745 01:02:07,621 --> 01:02:08,956 Jesus. 746 01:02:08,989 --> 01:02:09,857 Goddammit. 747 01:02:11,425 --> 01:02:12,293 Jesus. 748 01:02:23,871 --> 01:02:27,909 Whatever it was took over that woman, 749 01:02:29,777 --> 01:02:31,746 she passed it to me, I'm sure of it. 750 01:02:32,847 --> 01:02:33,916 Talkin' crazy. 751 01:02:36,418 --> 01:02:37,253 I know. 752 01:02:39,753 --> 01:02:42,456 You saw for yourself the way that woman turned. 753 01:02:42,489 --> 01:02:44,759 Well, maybe she's just saddened by the loss 754 01:02:44,793 --> 01:02:45,861 of her sister wives. 755 01:02:47,027 --> 01:02:47,895 No. 756 01:02:51,432 --> 01:02:54,635 I can feel it. 757 01:02:54,668 --> 01:02:55,836 How? 758 01:02:55,869 --> 01:02:58,706 Can't put words to it, it's just a feelin'. 759 01:03:01,076 --> 01:03:02,644 I know I'm gonna be like her. 760 01:03:03,577 --> 01:03:04,746 What are you gonna do? 761 01:03:10,518 --> 01:03:13,789 I think you know the answer to that. 762 01:03:13,822 --> 01:03:15,057 Oh, hell no. 763 01:03:15,090 --> 01:03:15,990 Hell, yes. 764 01:03:18,960 --> 01:03:20,929 Believe me, old friend, you'd me showin' me favor. 765 01:03:23,697 --> 01:03:26,499 Not yet. 766 01:03:28,769 --> 01:03:31,706 It was a night and a morning for old girl lost her marbles, 767 01:03:32,840 --> 01:03:34,608 so we have some time. 768 01:03:34,641 --> 01:03:35,510 Time? 769 01:03:39,581 --> 01:03:40,449 Find Masie. 770 01:03:42,449 --> 01:03:43,785 Hold her one more time while 771 01:03:46,987 --> 01:03:48,523 I still have hold of myself. 772 01:03:51,559 --> 01:03:52,561 Can you hold firm? 773 01:04:00,168 --> 01:04:03,771 Let's go pay a visit to Marshall Bascom. 774 01:04:07,007 --> 01:04:08,609 You hear that? 775 01:04:08,643 --> 01:04:09,978 Hear what? 776 01:04:10,010 --> 01:04:12,614 Real faint, but it sounded like voices. 777 01:04:12,646 --> 01:04:14,014 Natives? 778 01:04:14,047 --> 01:04:14,916 I don't know. 779 01:04:16,518 --> 01:04:20,422 Small breeze, rustle in the trees maybe. 780 01:04:21,722 --> 01:04:23,958 'Cause you never hear an Indian unless he wants you to. 781 01:04:23,992 --> 01:04:25,127 Yeah, probably right. 782 01:04:27,429 --> 01:04:29,431 Let's keep goin' then. 783 01:04:34,802 --> 01:04:36,003 Not fairin' so well. 784 01:04:37,137 --> 01:04:39,440 I'll be fine, I just need a minute. 785 01:04:45,713 --> 01:04:46,681 You know, you could hole up here. 786 01:04:46,713 --> 01:04:49,518 I could find Masie and bring her back to you. 787 01:04:53,655 --> 01:04:56,392 Leave you to take Bascom and his men alone? 788 01:04:57,492 --> 01:04:58,960 No offense, but I'm wondering how much 789 01:04:58,992 --> 01:05:00,528 you should be to fight any. 790 01:05:06,201 --> 01:05:07,536 Suppose that's fair. 791 01:05:09,570 --> 01:05:12,740 This just ain't right. 792 01:05:12,773 --> 01:05:13,674 I'll manage it. 793 01:05:14,943 --> 01:05:16,178 I mean this whole thing. 794 01:05:20,815 --> 01:05:23,085 Hitch, Elmer. 795 01:05:27,121 --> 01:05:28,157 Ain't no money in it. 796 01:05:30,090 --> 01:05:31,592 Everything considerin', you should be trying 797 01:05:31,626 --> 01:05:32,627 to lengthen the distance between you 798 01:05:32,659 --> 01:05:34,429 and the likes of Bascom. 799 01:05:35,663 --> 01:05:38,634 I'm just a much a sentimental fool as you, I guess. 800 01:05:41,568 --> 01:05:43,771 You're a good man, Vernon Wesley. 801 01:05:43,804 --> 01:05:44,806 I wouldn't go that far, 802 01:05:44,838 --> 01:05:46,574 but we take care of our own kind. 803 01:05:52,713 --> 01:05:53,815 Honor among thieves. 804 01:05:54,849 --> 01:05:55,717 Yeah. 805 01:06:03,992 --> 01:06:06,760 I got a little problem leading ya, friend. 806 01:06:06,793 --> 01:06:08,629 You're weight's gettin' overbearing. 807 01:06:09,597 --> 01:06:10,666 I gotta stop. 808 01:06:12,666 --> 01:06:13,634 How much further? 809 01:06:14,568 --> 01:06:15,603 Almost there. 810 01:06:16,603 --> 01:06:21,609 Just over that ridge. 811 01:06:22,744 --> 01:06:24,946 Hey, where you goin'? 812 01:06:24,978 --> 01:06:27,615 Just over that ridge. 813 01:06:27,648 --> 01:06:28,650 Goddammit. 814 01:06:37,759 --> 01:06:38,726 My god. 815 01:06:38,760 --> 01:06:39,628 Vern! 816 01:06:41,028 --> 01:06:42,597 Well, I'll be damned, Masie. 817 01:06:42,630 --> 01:06:43,565 Vern. 818 01:06:43,597 --> 01:06:45,634 How the hell you'd get away from Bascom? 819 01:06:45,666 --> 01:06:47,835 Well, long story. 820 01:06:47,869 --> 01:06:48,937 How the hell you'd find me? 821 01:06:48,969 --> 01:06:50,271 That's an even longer story. 822 01:06:50,304 --> 01:06:51,205 Dalton with you? 823 01:06:54,708 --> 01:06:55,743 What? 824 01:06:55,777 --> 01:06:57,112 What's wrong? 825 01:06:57,144 --> 01:06:59,581 He up a short ways from here. 826 01:06:59,614 --> 01:07:02,650 Before you see him, he ain't go long. 827 01:07:05,887 --> 01:07:08,256 Goddamn, where is she? 828 01:07:08,289 --> 01:07:10,057 You got an eye for her, I think. 829 01:07:11,159 --> 01:07:12,794 Think again, partner. 830 01:07:12,827 --> 01:07:14,229 She's a married woman. 831 01:07:14,262 --> 01:07:16,798 And that's the river callin' ya all on across. 832 01:07:18,932 --> 01:07:20,235 Very happy to hear it. 833 01:07:21,168 --> 01:07:22,036 Hold on. 834 01:07:28,943 --> 01:07:30,245 It's who she's married to 835 01:07:30,277 --> 01:07:32,680 that makes it all so easy to avoid temptation. 836 01:07:33,847 --> 01:07:35,650 And who might that be? 837 01:07:35,682 --> 01:07:37,219 A lowdown outlaw. 838 01:07:40,954 --> 01:07:42,690 Speaking of lowdown outlaws. 839 01:07:49,831 --> 01:07:50,699 Vern? 840 01:07:52,900 --> 01:07:54,336 Who's there? 841 01:07:54,369 --> 01:07:55,336 Speak out! 842 01:07:59,974 --> 01:08:01,109 Masie. 843 01:08:01,141 --> 01:08:02,143 Dalton. 844 01:08:02,175 --> 01:08:03,244 Masie. 845 01:08:03,277 --> 01:08:04,880 It's me, Dalton. 846 01:08:06,914 --> 01:08:08,350 Don't touch me girl. 847 01:08:08,382 --> 01:08:09,384 Don't come no closer. 848 01:08:09,416 --> 01:08:10,250 Why? 849 01:08:10,284 --> 01:08:11,251 Don't, agh. 850 01:08:11,284 --> 01:08:12,686 Dalton. 851 01:08:12,719 --> 01:08:13,721 Ah, Jesus! 852 01:08:13,755 --> 01:08:15,624 Just run. 853 01:08:15,657 --> 01:08:17,793 What's happening to you? 854 01:08:22,896 --> 01:08:24,865 I just wanted to see ya one more time. 855 01:08:24,899 --> 01:08:26,701 Dalton, you're scaring me. 856 01:08:26,734 --> 01:08:29,404 Keep your eyes open. 857 01:08:29,436 --> 01:08:34,108 Stop, stop, stop! 858 01:08:34,141 --> 01:08:35,376 Keep your eyes open. 859 01:08:39,747 --> 01:08:40,749 Wake up, Dalton. 860 01:08:47,421 --> 01:08:49,724 Wake up, wake up, Dalton. 861 01:09:01,935 --> 01:09:03,304 What is it, what? 862 01:09:04,171 --> 01:09:05,372 Run, Masie! 863 01:09:05,405 --> 01:09:06,774 No, I'm not leaving you. 864 01:09:06,807 --> 01:09:11,813 Goddammit, woman. 865 01:09:12,913 --> 01:09:14,715 What are you doing? 866 01:09:15,817 --> 01:09:17,185 Get the hell outta here, Masie. 867 01:09:17,217 --> 01:09:18,920 I'm not leaving you! 868 01:09:18,953 --> 01:09:21,790 Get the hell outta here, Maise! 869 01:09:22,457 --> 01:09:24,292 What are you doing? 870 01:09:25,460 --> 01:09:29,730 Masie, god dammit! 871 01:09:36,904 --> 01:09:37,773 Dalton! 872 01:09:38,905 --> 01:09:39,774 Dalton! 873 01:09:41,242 --> 01:09:43,878 Keep your hands where I can see 'em, law dog. 874 01:09:43,911 --> 01:09:45,046 Trying to help wounded man. 875 01:09:45,078 --> 01:09:46,180 Keep your eyes forward 876 01:09:46,213 --> 01:09:48,684 and let me worry about gimpy Joe there. 877 01:09:49,817 --> 01:09:51,920 You were saying Bascom was cut down 878 01:09:51,953 --> 01:09:53,788 by a couple of redskins? 879 01:09:53,820 --> 01:09:55,189 You expect me to believe that? 880 01:09:55,222 --> 01:09:56,925 I don't care what you believe. 881 01:09:58,192 --> 01:10:00,328 Dalton! 882 01:10:00,360 --> 01:10:01,796 Masie! 883 01:10:46,340 --> 01:10:47,509 You all right? 884 01:10:47,542 --> 01:10:49,244 I can't make any sense of this. 885 01:10:51,845 --> 01:10:53,380 He was dead, Vern. 886 01:10:53,413 --> 01:10:54,948 My Dalton. 887 01:10:54,981 --> 01:10:58,886 One moment his heart had stopped and he was awake again. 888 01:10:58,920 --> 01:11:00,188 Only- 889 01:11:00,220 --> 01:11:01,756 - He was changed. 890 01:11:03,157 --> 01:11:04,292 Like a man possessed. 891 01:11:05,225 --> 01:11:06,127 Where'd he go? 892 01:11:10,264 --> 01:11:11,132 Masie. 893 01:11:12,867 --> 01:11:13,868 That way. 894 01:11:13,900 --> 01:11:15,069 Into the forest. 895 01:11:18,171 --> 01:11:20,908 Look here, this is very important. 896 01:11:23,211 --> 01:11:24,378 Did he touch ya? 897 01:11:28,048 --> 01:11:29,050 Are you sure? 898 01:11:33,186 --> 01:11:34,890 I lay my hand upon his forehead. 899 01:11:35,957 --> 01:11:37,592 He didn't scratch ya or nothin'? 900 01:11:37,625 --> 01:11:39,795 Why does that matter? 901 01:11:41,028 --> 01:11:43,231 You know I was talking to Ms. Jackson. 902 01:11:43,264 --> 01:11:47,101 No, he seemed set on avoiding me altogether. 903 01:11:47,134 --> 01:11:49,337 Why don't you tell us what's goin' on here? 904 01:11:52,606 --> 01:11:55,443 It's a way this thing seems to function. 905 01:11:55,475 --> 01:11:59,246 Has to draw blood to move from one soul to another. 906 01:12:00,948 --> 01:12:02,350 Lost your marbles, friend. 907 01:12:02,382 --> 01:12:03,984 Well, I ain't your friend, 908 01:12:04,018 --> 01:12:07,255 and as far as I'm concerned, it can take ya all to hell. 909 01:12:07,287 --> 01:12:09,890 My only concern is for Ms. Masie alone 910 01:12:09,923 --> 01:12:12,092 and getting her off this goddamn mountain. 911 01:12:12,960 --> 01:12:14,395 You should let her rest. 912 01:12:14,427 --> 01:12:16,530 Homestead is just a stone's throw from here. 913 01:12:16,564 --> 01:12:19,234 And what are you, the Sultan of Persia? 914 01:12:20,434 --> 01:12:21,603 I don't take your meaning. 915 01:12:21,636 --> 01:12:23,938 You know the man with all them wives, 916 01:12:23,970 --> 01:12:25,339 he kept 'em for himself. 917 01:12:25,372 --> 01:12:26,507 What about my wife? 918 01:12:29,042 --> 01:12:29,911 They're dead. 919 01:12:30,845 --> 01:12:33,248 Two of 'em anyway and the youngest one, 920 01:12:33,280 --> 01:12:34,381 she ran off somewhere. 921 01:12:37,385 --> 01:12:38,253 You run off my wife. 922 01:12:42,122 --> 01:12:44,658 And you remove all notions of heroics. 923 01:12:44,692 --> 01:12:47,194 I ain't the one that pillaged your harem. 924 01:12:48,095 --> 01:12:50,597 I may be a low down highway man, 925 01:12:50,631 --> 01:12:53,368 but I've never laid a hand on the fairer kind 926 01:12:53,400 --> 01:12:55,569 as Ms. Jackson can attest to. 927 01:12:55,603 --> 01:12:58,506 Now you take my words as truth. 928 01:12:58,538 --> 01:13:01,576 There ain't nothin' back there but corpses, 929 01:13:01,609 --> 01:13:03,678 and you do as you like. 930 01:13:03,711 --> 01:13:05,547 My concern is for Masie. 931 01:13:07,148 --> 01:13:08,449 I'm not going anywhere. 932 01:13:10,251 --> 01:13:11,085 Hey. 933 01:13:11,118 --> 01:13:11,987 Not without Dalton. 934 01:13:15,155 --> 01:13:17,457 You said it yourself, Dalton's dead. 935 01:13:17,490 --> 01:13:18,693 You seen him expire. 936 01:13:18,725 --> 01:13:21,061 I was mistaken. 937 01:13:21,095 --> 01:13:21,996 You weren't. 938 01:13:22,029 --> 01:13:23,465 I was, I must've been. 939 01:13:25,432 --> 01:13:26,333 He went off that way. 940 01:13:26,367 --> 01:13:27,268 I'm gonna go follow. 941 01:13:27,301 --> 01:13:29,271 Forgive me for being familiar. 942 01:13:50,390 --> 01:13:51,992 Dalton! 943 01:13:52,025 --> 01:13:52,693 Come now. 944 01:13:53,661 --> 01:13:54,663 Almost there. 945 01:13:56,262 --> 01:14:00,033 Hey, I'm leaking like a sieve. 946 01:14:00,067 --> 01:14:02,136 Ah, busted open again. 947 01:14:02,168 --> 01:14:03,037 Damn me. 948 01:14:04,204 --> 01:14:05,206 Oh, damn me. 949 01:14:06,140 --> 01:14:09,077 Give me a beat or two, I gotta sit down. 950 01:14:17,184 --> 01:14:18,586 Have my pistol back, please. 951 01:14:20,387 --> 01:14:21,256 Thank you. 952 01:14:25,225 --> 01:14:26,360 Hold it, don't shoot. 953 01:14:47,747 --> 01:14:50,351 I know it's you, old friend. 954 01:15:09,537 --> 01:15:10,405 Nelly? 955 01:15:16,210 --> 01:15:17,612 I feel a fever coming over me. 956 01:15:21,849 --> 01:15:25,153 I can't make it back to the cabin by myself. 957 01:15:30,858 --> 01:15:32,560 Why you being so cold to me? 958 01:15:34,528 --> 01:15:35,396 Is it true? 959 01:15:37,097 --> 01:15:38,432 Are Judith and Clara really? 960 01:15:48,708 --> 01:15:49,577 Oh my god. 961 01:15:51,712 --> 01:15:52,580 Ow. 962 01:16:07,494 --> 01:16:09,497 You know his words? 963 01:16:09,529 --> 01:16:10,398 Some of it. 964 01:16:13,199 --> 01:16:17,572 She was a noble woman. 965 01:16:25,712 --> 01:16:28,315 Let us go across the plains. 966 01:16:28,349 --> 01:16:29,217 Here we live. 967 01:16:30,384 --> 01:16:35,489 Lakota, Navajo, Apache, all as one people, one tribe. 968 01:16:45,498 --> 01:16:48,403 Led us to this mountain, our new home. 969 01:16:58,645 --> 01:17:01,681 But something turned in her. 970 01:17:01,715 --> 01:17:03,118 A dark and ancient evil. 971 01:17:09,222 --> 01:17:13,226 In her madness, Red Feather led us in rebellion. 972 01:17:17,264 --> 01:17:21,234 Before she died, she swore that she would return. 973 01:17:28,442 --> 01:17:29,676 What was that last part? 974 01:17:33,881 --> 01:17:34,816 And now she has. 975 01:17:37,618 --> 01:17:39,187 Who has? 976 01:17:39,220 --> 01:17:40,922 What does any of this mean? 977 01:17:45,826 --> 01:17:47,561 When her grave was disturbed. 978 01:17:50,831 --> 01:17:51,932 She awoke a... 979 01:18:01,742 --> 01:18:02,677 Skinwalker. 980 01:18:04,612 --> 01:18:07,215 What's a skinwalker? 981 01:18:07,247 --> 01:18:08,282 Shapeshifter. 982 01:18:09,515 --> 01:18:11,284 It can turn from beast to man. 983 01:18:18,492 --> 01:18:20,561 Here spirit will travel at will, 984 01:18:20,594 --> 01:18:22,462 from one living body to another. 985 01:18:29,603 --> 01:18:32,507 One whose heart still beats, blood she's drawn. 986 01:18:36,476 --> 01:18:37,345 Fairytales. 987 01:18:39,345 --> 01:18:43,717 No, legend says dark and ancient evil 988 01:18:43,751 --> 01:18:45,886 will move from creature to creature, 989 01:18:45,918 --> 01:18:47,354 killing all in its path. 990 01:18:48,622 --> 01:18:50,725 And they can't be killed. 991 01:18:50,757 --> 01:18:51,626 No. 992 01:18:56,029 --> 01:18:57,931 This is very interesting, but. 993 01:18:57,965 --> 01:18:58,800 The amulet. 994 01:19:01,034 --> 01:19:02,135 What? 995 01:19:02,170 --> 01:19:05,038 That Indian gave you before he died, give it here. 996 01:19:05,072 --> 01:19:05,905 Why? 997 01:19:05,939 --> 01:19:06,807 Just do it. 998 01:19:14,648 --> 01:19:15,550 This was hers? 999 01:19:16,516 --> 01:19:17,385 Return it to her. 1000 01:19:17,417 --> 01:19:18,385 Here, take it. 1001 01:19:34,967 --> 01:19:36,037 It made your husband an evil spirit. 1002 01:19:36,069 --> 01:19:36,938 No! 1003 01:19:59,926 --> 01:20:01,394 Holy cow. 1004 01:20:36,563 --> 01:20:38,666 We need to go. 1005 01:20:38,698 --> 01:20:40,734 Preachin' to the choir. 1006 01:20:52,179 --> 01:20:53,081 What now? 1007 01:21:07,627 --> 01:21:08,929 Don't fall. 1008 01:21:08,962 --> 01:21:09,831 Okay. 1009 01:21:21,908 --> 01:21:22,777 Girl. 1010 01:21:26,779 --> 01:21:29,817 All right, made believers out of us. 1011 01:21:29,850 --> 01:21:30,718 Quiet. 1012 01:21:35,689 --> 01:21:37,158 Some kind of ritual? 1013 01:21:37,190 --> 01:21:38,759 Yes, must be calling on her soul to return 1014 01:21:38,792 --> 01:21:39,794 to the spirit world. 1015 01:21:41,929 --> 01:21:44,132 Looks like we just ran out of praying time. 1016 01:21:45,231 --> 01:21:45,865 Stay back. 1017 01:21:48,734 --> 01:21:51,104 I know what's goin' on here. 1018 01:21:52,104 --> 01:21:54,674 I know what's happening to me. 1019 01:21:58,177 --> 01:22:01,181 I just wanted to say goodbye, Nelly. 1020 01:22:08,855 --> 01:22:10,425 Do what you gotta do. 1021 01:24:55,154 --> 01:24:57,358 What the hell was that! 1022 01:24:57,390 --> 01:24:59,225 Something no one would ever believe. 1023 01:24:59,259 --> 01:25:01,962 Hell, I saw it and I don't even believe it. 1024 01:25:01,994 --> 01:25:02,863 Wait! 1025 01:25:04,096 --> 01:25:05,832 Where are you going? 1026 01:25:08,268 --> 01:25:10,837 I'd say he's got the right of it. 1027 01:25:22,983 --> 01:25:24,385 All right, then. 1028 01:25:27,453 --> 01:25:29,389 Off to Brisky Junction. 1029 01:25:57,117 --> 01:25:58,386 So California, is it? 1030 01:26:01,054 --> 01:26:04,324 Or Chicago, New York, even. 1031 01:26:04,356 --> 01:26:06,292 Run as far as you can. 1032 01:26:06,326 --> 01:26:07,761 No shame in that. 1033 01:26:07,793 --> 01:26:08,762 No, none at all. 1034 01:26:09,962 --> 01:26:11,998 But take heed because it's a hell of a way 1035 01:26:12,032 --> 01:26:12,967 to live your life. 1036 01:26:13,934 --> 01:26:16,804 Lord knows I had to find that out the hard way. 1037 01:26:16,837 --> 01:26:17,705 Yes. 1038 01:26:19,805 --> 01:26:21,107 And don't marry an outlaw. 1039 01:26:22,341 --> 01:26:24,811 I'm not likely to be marrying anybody again. 1040 01:26:26,179 --> 01:26:28,015 She's smart beyond her years. 1041 01:26:32,519 --> 01:26:33,387 Ladies. 1042 01:26:39,126 --> 01:26:43,463 Trip to California and some spending cash. 1043 01:26:44,898 --> 01:26:46,867 I can't take your money, deputy. 1044 01:26:46,899 --> 01:26:48,101 Already have miss. 1045 01:26:48,135 --> 01:26:50,503 I don't wanna hear another word on it. 1046 01:26:50,537 --> 01:26:52,073 I don't have words for it. 1047 01:26:53,472 --> 01:26:55,176 I'm grateful, sir, truly. 1048 01:26:56,976 --> 01:26:58,211 And after I find work, I can- 1049 01:26:58,244 --> 01:26:59,113 - Sure. 1050 01:26:59,979 --> 01:27:02,148 If for some godforsaken reason 1051 01:27:02,181 --> 01:27:04,150 you find yourself back in the territory, 1052 01:27:04,184 --> 01:27:08,122 but for your sake, Nelly, I hope this is the last 1053 01:27:08,154 --> 01:27:09,222 we see of each other. 1054 01:27:11,957 --> 01:27:13,993 Thank you, Nat. 1055 01:27:20,934 --> 01:27:23,170 All right, go on then, don't miss your train. 1056 01:27:23,203 --> 01:27:24,205 Be well, Nelly. 1057 01:27:33,880 --> 01:27:35,481 She called you Nat. 1058 01:27:35,515 --> 01:27:37,284 A lot of my friends do. 1059 01:27:37,317 --> 01:27:41,421 Well, got some unfinished business. 1060 01:27:42,922 --> 01:27:46,159 I know the jail house ain't far, but salon's closer. 1061 01:27:47,426 --> 01:27:49,028 Buy me a drink before turning me in? 1062 01:27:52,998 --> 01:27:54,300 It'll get you as far as California, 1063 01:27:54,333 --> 01:27:58,005 but if I was you, I'd get on a ship 1064 01:27:58,037 --> 01:28:00,273 and I'd sail to China or something. 1065 01:28:01,440 --> 01:28:02,641 Grace. 1066 01:28:02,676 --> 01:28:07,114 I ain't letting you go, but I'll give you a head start. 1067 01:28:08,849 --> 01:28:12,286 China, I heard it's lovely this time of year. 1068 01:28:17,923 --> 01:28:20,060 You're a kind man, deputy. 1069 01:28:25,599 --> 01:28:27,168 Thank you, Riggs. 1070 01:28:29,903 --> 01:28:31,539 Friends call me Nat. 1071 01:28:32,471 --> 01:28:34,340 I think is still prefer Riggs. 1072 01:28:36,376 --> 01:28:37,244 As you like it. 1073 01:28:39,511 --> 01:28:40,947 Take care of yourself. 1074 01:28:43,216 --> 01:28:44,485 Yeah, you too. 1075 01:29:27,359 --> 01:29:28,194 Is this seat taken? 1076 01:29:28,228 --> 01:29:29,630 Ms. Jackson. 1077 01:29:29,662 --> 01:29:30,530 In the flesh. 1078 01:29:33,132 --> 01:29:36,403 Today's news, latest and greatest in the territory. 1079 01:29:37,404 --> 01:29:38,639 Thank you. 1080 01:29:38,671 --> 01:29:41,274 Extra, extra, today's news. 1081 01:29:48,247 --> 01:29:49,115 Sergeant. 1082 01:29:50,283 --> 01:29:51,151 Colonel's coming. 1083 01:29:55,721 --> 01:29:57,291 Found another dead body, sir. 1084 01:29:57,323 --> 01:29:59,058 This one down by the river. 1085 01:29:59,091 --> 01:30:00,126 What the hell happened? 1086 01:30:00,159 --> 01:30:01,427 Don't rightly know, sir. 1087 01:30:02,561 --> 01:30:04,331 Well, back to the task at hand. 1088 01:30:04,363 --> 01:30:06,532 Meeting some resent from the natives. 1089 01:30:06,565 --> 01:30:09,168 Chief Red Feather tells them this is their mountain, 1090 01:30:09,202 --> 01:30:10,905 sacred birthright of the people. 1091 01:30:22,282 --> 01:30:23,350 What is all this? 1092 01:30:25,985 --> 01:30:27,386 Haven't you heard? 1093 01:30:27,420 --> 01:30:29,623 All the Indians have been ordered off this mountain. 1094 01:30:54,113 --> 01:30:55,081 What's this? 1095 01:30:56,483 --> 01:30:58,018 Mountain yours. 1096 01:31:29,181 --> 01:31:31,417 Nelly, you feeling okay? 67078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.