All language subtitles for Red Shoes Episode04-210708-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,630 --> 00:00:10,620 (Episode 4) 2 00:00:19,100 --> 00:00:20,270 Oh my gosh. 3 00:00:20,770 --> 00:00:23,230 That's my sister-in-law's dress. 4 00:00:23,800 --> 00:00:26,780 Is the abalone porridge ready? Set the table then. 5 00:00:27,280 --> 00:00:28,570 Hyuk Sang. 6 00:00:28,570 --> 00:00:32,070 You bought that dress for your wife for her birthday. 7 00:00:32,070 --> 00:00:33,480 Why did you give it to that woman? 8 00:00:35,940 --> 00:00:39,360 Mother. She finally just woke up. 9 00:00:40,480 --> 00:00:42,050 Do you feel better? 10 00:00:42,480 --> 00:00:43,620 I do. 11 00:00:44,900 --> 00:00:46,120 I'm sorry. 12 00:00:47,560 --> 00:00:49,270 I'll take her to the doctor. 13 00:00:49,920 --> 00:00:51,590 What about afterward? 14 00:00:52,400 --> 00:00:55,010 After she sees a doctor and recovers, 15 00:00:55,010 --> 00:00:56,270 what then? 16 00:00:58,730 --> 00:01:02,340 Your name is Hee Kyung, right? 17 00:01:03,240 --> 00:01:06,410 So? What do you plan to do? 18 00:01:07,790 --> 00:01:09,720 It's not like Hyuk Sang is single. 19 00:01:10,760 --> 00:01:12,420 He has a wife and son... 20 00:01:12,420 --> 00:01:13,610 I plan... 21 00:01:17,250 --> 00:01:18,420 to get a divorce. 22 00:01:21,890 --> 00:01:23,030 Divorce? 23 00:01:26,670 --> 00:01:29,610 Yes. I'm going to get a divorce. 24 00:01:32,810 --> 00:01:34,580 You jerk. 25 00:01:36,910 --> 00:01:38,170 What did I do wrong? 26 00:01:39,110 --> 00:01:40,610 What did I do wrong? 27 00:01:40,750 --> 00:01:42,920 - You... - I fell for your trick... 28 00:01:43,080 --> 00:01:46,060 and was married to a woman who could barely function for years. 29 00:01:46,060 --> 00:01:47,950 How much longer must I stay married to her? 30 00:01:49,060 --> 00:01:51,590 I'm human too. I'm a man too! 31 00:01:51,720 --> 00:01:55,560 So? You'll dump your sick wife who was devoted to you? 32 00:01:55,860 --> 00:01:57,560 You'll divorce her? 33 00:01:57,560 --> 00:02:00,140 Yes. I'm going to divorce her. 34 00:02:00,860 --> 00:02:02,910 You ingrate. 35 00:02:03,530 --> 00:02:05,700 Did you forget how you got married? 36 00:02:06,110 --> 00:02:08,950 Her late father adored you. 37 00:02:08,950 --> 00:02:11,520 I know. That's why I moved into their house... 38 00:02:11,640 --> 00:02:14,110 and worked like a dog as you wanted. 39 00:02:14,610 --> 00:02:17,420 I dumped this woman I had promised to marry and did as you wanted. 40 00:02:17,420 --> 00:02:20,830 So? Did anything bad happen by listening to me? 41 00:02:23,520 --> 00:02:25,050 Nothing bad happened? 42 00:02:26,330 --> 00:02:27,490 Is that right, Mother? 43 00:02:28,520 --> 00:02:31,670 Who hid her illness from me and made me marry her? 44 00:02:32,460 --> 00:02:34,460 Who hid the fact that she had a child... 45 00:02:34,610 --> 00:02:37,300 but pushed me to marry her? 46 00:02:37,730 --> 00:02:39,880 It was you and her father! 47 00:02:40,900 --> 00:02:44,320 You sold your one and only son for money! 48 00:02:46,950 --> 00:02:48,950 You were all for it. 49 00:02:49,080 --> 00:02:50,860 You agreed to do it. 50 00:02:51,020 --> 00:02:53,260 - I did it for you! - No. 51 00:02:53,390 --> 00:02:54,890 It was your greed. 52 00:02:54,980 --> 00:02:56,950 You didn't care that she was mentally ill... 53 00:02:56,950 --> 00:02:58,450 and had a child already. 54 00:02:58,600 --> 00:03:00,200 You wanted to marry me off... 55 00:03:00,200 --> 00:03:02,490 to a rich family so that you could live in luxury! 56 00:03:02,490 --> 00:03:05,300 That's right! I did that. Yes, I did. 57 00:03:06,230 --> 00:03:09,570 I wanted my son, whose mom was a penniless widow, 58 00:03:09,960 --> 00:03:13,400 to marry into a rich family and live in luxury. So what? 59 00:03:13,400 --> 00:03:15,080 Is working my fingers to the bone... 60 00:03:15,080 --> 00:03:16,980 without a single child of my own what you call living in luxury? 61 00:03:17,170 --> 00:03:18,950 Is it luxury as long as you have money? 62 00:03:24,080 --> 00:03:27,450 I'm going to ask Hee Kyung to have my child. 63 00:03:27,980 --> 00:03:30,260 So don't tell me what to do anymore. 64 00:03:33,650 --> 00:03:34,830 Mother! 65 00:03:37,270 --> 00:03:39,270 You evil witch. 66 00:03:39,960 --> 00:03:42,540 I know you schemed and latched onto him, 67 00:03:43,110 --> 00:03:44,580 you witch! 68 00:03:44,580 --> 00:03:45,670 That's right. 69 00:03:48,170 --> 00:03:51,580 Yes. It's exactly as you said. 70 00:03:52,210 --> 00:03:54,480 Everything was according to my grand plan. 71 00:03:55,610 --> 00:03:58,260 I was angry and bitter about you splitting us up... 72 00:03:58,390 --> 00:03:59,950 with our wedding just around the corner. 73 00:03:59,950 --> 00:04:02,980 I plan to make him mine at least now and live happily with him. 74 00:04:09,730 --> 00:04:11,800 Mom! 75 00:04:12,930 --> 00:04:14,140 Hyuk Sang. 76 00:04:16,010 --> 00:04:17,540 Oh no. Are you okay? 77 00:04:25,020 --> 00:04:26,120 This one. 78 00:04:37,390 --> 00:04:39,200 (Kim Jung Guk) 79 00:05:06,490 --> 00:05:10,450 (Kim Jung Guk) 80 00:05:19,290 --> 00:05:22,600 (Kim Jung Guk) 81 00:06:14,930 --> 00:06:16,220 (Jina Custom Shoes) 82 00:06:16,220 --> 00:06:19,260 Okay. And don't use this box. 83 00:06:19,260 --> 00:06:21,020 - Put them in that. - Okay. 84 00:06:32,830 --> 00:06:34,900 (Jina Custom Shoes) 85 00:07:04,940 --> 00:07:06,030 Hey. 86 00:07:08,200 --> 00:07:10,510 I thought you were going to try them on. 87 00:07:11,970 --> 00:07:13,120 I... 88 00:07:14,910 --> 00:07:16,080 I want to work. 89 00:07:17,710 --> 00:07:18,850 I want to design shoes. 90 00:07:19,260 --> 00:07:21,560 Okay. I'll let you do that. 91 00:07:22,890 --> 00:07:25,720 But you can never see your husband... 92 00:07:26,450 --> 00:07:28,290 or your children again. 93 00:07:29,000 --> 00:07:31,590 You have to promise me that. 94 00:07:33,330 --> 00:07:35,570 Can you do that? 95 00:07:41,600 --> 00:07:42,750 Good. 96 00:07:43,140 --> 00:07:46,380 I'll create a new shoe brand named after you. 97 00:07:49,490 --> 00:07:51,350 Let's see. 98 00:07:52,890 --> 00:07:54,350 What should we call it? 99 00:07:57,020 --> 00:07:58,150 Hyuk Sang. 100 00:08:05,530 --> 00:08:07,830 My husband is dead already anyway. 101 00:08:09,460 --> 00:08:11,740 I have to leave Jin A and Jin Ho too. 102 00:08:12,440 --> 00:08:16,340 That's the only way you can live, Hee Kyung. 103 00:08:17,340 --> 00:08:19,180 If you stay with this man... 104 00:08:20,410 --> 00:08:22,320 If you live as his wife... 105 00:08:24,210 --> 00:08:27,520 you will succeed. 106 00:08:46,530 --> 00:08:49,750 No. Mommy bought that for Daddy. 107 00:08:54,440 --> 00:08:57,280 Goodness. I'm hungry. 108 00:08:57,390 --> 00:09:00,620 I'm starving to death from skipping lunch. 109 00:09:01,680 --> 00:09:04,920 Hey, do you have instant noodles? 110 00:09:05,190 --> 00:09:06,630 I'll go get some. 111 00:09:06,630 --> 00:09:07,730 You will? 112 00:09:07,730 --> 00:09:09,130 Goodness. Then... 113 00:09:10,390 --> 00:09:11,930 Here. 114 00:09:34,420 --> 00:09:36,520 Jin A is a smart cookie. 115 00:09:36,520 --> 00:09:38,860 Yes, I told you so. 116 00:09:38,860 --> 00:09:42,060 Anyway, what will happen to them? 117 00:09:42,060 --> 00:09:44,340 I heard the landlord said to move out. 118 00:09:44,870 --> 00:09:46,060 Do they have some savings? 119 00:09:46,840 --> 00:09:50,110 I wish. They don't have a penny to their name. 120 00:09:50,980 --> 00:09:54,480 What money could they have? The house and the store are rentals. 121 00:09:55,570 --> 00:09:58,270 Goodness. I can't find a relative anywhere... 122 00:09:58,270 --> 00:10:00,040 no matter how hard I look. 123 00:10:01,440 --> 00:10:03,490 They say a woman who is crazy about a man... 124 00:10:03,590 --> 00:10:07,360 will push away her child clinging onto her and run away... 125 00:10:07,860 --> 00:10:09,050 A man? 126 00:10:09,460 --> 00:10:10,650 What do you mean? 127 00:10:10,650 --> 00:10:14,320 What? No... Nothing. It's nothing. 128 00:10:14,320 --> 00:10:17,370 What do you mean, it's nothing? 129 00:10:19,160 --> 00:10:21,370 You can't fool me. 130 00:10:23,160 --> 00:10:25,480 Their mom had an affair, didn't she? 131 00:10:25,530 --> 00:10:27,710 She took off with the man she was having an affair with. 132 00:10:28,510 --> 00:10:30,140 Tell me. 133 00:10:30,210 --> 00:10:32,440 Where did their mom run off to? 134 00:10:32,980 --> 00:10:35,020 You can fool everyone else, 135 00:10:35,140 --> 00:10:37,020 but you can't fool me. 136 00:10:37,350 --> 00:10:39,520 I'm not fooling anyone. 137 00:10:39,520 --> 00:10:42,390 Then why did you refuse to report her missing... 138 00:10:42,390 --> 00:10:43,630 to the police? 139 00:10:43,730 --> 00:10:45,650 Why were you and your brother... 140 00:10:45,650 --> 00:10:48,100 so adamant about stopping me? 141 00:10:48,230 --> 00:10:50,230 That was because... 142 00:10:50,230 --> 00:10:53,970 it was obvious that woman took off on her own accord. 143 00:10:53,970 --> 00:10:56,160 Whether or not she took off on her own accord, 144 00:10:56,160 --> 00:10:58,530 her husband died and her kids are left all alone. 145 00:10:58,530 --> 00:11:00,980 You should at least tell her. 146 00:11:01,210 --> 00:11:03,940 You obviously know something... 147 00:11:03,940 --> 00:11:05,850 but you won't say anything. 148 00:11:08,310 --> 00:11:09,490 Tell me. 149 00:11:09,810 --> 00:11:13,410 If you don't, I'm going to the cops right now. 150 00:11:13,410 --> 00:11:15,020 Fine. Yes. 151 00:11:15,520 --> 00:11:17,050 She took off with a man. 152 00:11:19,360 --> 00:11:22,660 Oh my gosh. How terrible. 153 00:11:22,820 --> 00:11:25,060 When was it? 154 00:11:25,060 --> 00:11:27,030 - Was it... - That's right. 155 00:11:27,030 --> 00:11:28,610 The night of Mr. Kim's accident. 156 00:11:28,610 --> 00:11:31,930 Then... Are you saying... 157 00:11:31,930 --> 00:11:35,640 she took off with another man the night her husband died? 158 00:11:36,400 --> 00:11:39,620 Goodness gracious. That crazy witch. 159 00:12:01,140 --> 00:12:04,480 It's not true. Mommy wouldn't do that. 160 00:12:33,140 --> 00:12:34,870 What's wrong with you? 161 00:12:35,300 --> 00:12:38,240 Why are you doing that to Mommy's face? 162 00:12:40,210 --> 00:12:42,350 Hey. Listen carefully. 163 00:12:42,610 --> 00:12:43,940 Mommy's dead. 164 00:12:43,940 --> 00:12:45,480 That's not true! 165 00:12:45,480 --> 00:12:48,250 What's wrong with you? It's not true! 166 00:12:48,250 --> 00:12:51,310 She died, stupid! Mommy's dead! 167 00:12:51,620 --> 00:12:54,760 - Mommy... - Quiet! 168 00:12:55,130 --> 00:12:57,760 We don't need Mommy anymore! 169 00:12:58,650 --> 00:13:00,260 We don't, stupid! 170 00:13:00,520 --> 00:13:03,770 Mommy... 171 00:13:05,370 --> 00:13:08,770 Mommy... 172 00:13:13,710 --> 00:13:17,110 Mommy... 173 00:13:26,990 --> 00:13:28,860 I hate you all. 174 00:13:30,050 --> 00:13:33,260 Why did you kill Daddy? Why? 175 00:13:33,760 --> 00:13:35,320 I won't forgive you. 176 00:13:35,420 --> 00:13:37,290 I will never forgive you! 177 00:14:42,660 --> 00:14:46,890 (President Kwon Hyuk Sang) 178 00:14:46,890 --> 00:14:48,030 Hello? 179 00:14:48,110 --> 00:14:49,970 You have a call on line two. 180 00:14:53,570 --> 00:14:55,850 Hello? Kwon Hyuk Sang speaking. 181 00:14:56,270 --> 00:14:58,850 Hello, Mr. Kwon. I'm calling from Jina Custom Shoes. 182 00:15:01,490 --> 00:15:02,590 What? 183 00:15:02,780 --> 00:15:04,860 Don't you remember Jina Custom Shoes? 184 00:15:06,720 --> 00:15:10,150 I'm sure you know the owner, Mr. Kim Jung Guk. 185 00:15:32,270 --> 00:15:33,670 Hello, sir. 186 00:15:34,070 --> 00:15:37,140 I'm So Tae Gil. I used to work at Jina Custom Shoes. 187 00:15:38,650 --> 00:15:40,960 Don't you remember me? 188 00:15:43,630 --> 00:15:44,730 Let's sit. 189 00:15:47,820 --> 00:15:50,560 I ordered since you're probably busy. 190 00:15:51,690 --> 00:15:52,740 Please. 191 00:15:53,500 --> 00:15:54,840 What do you want? 192 00:15:58,270 --> 00:16:02,010 Well... It's very sensitive. 193 00:16:03,710 --> 00:16:05,810 You know my boss passed away, right? 194 00:16:12,310 --> 00:16:15,460 Do you not know? But then again, that's possible. 195 00:16:16,390 --> 00:16:18,050 My boss passed away... 196 00:16:18,520 --> 00:16:20,320 in a hit-and-run accident on a rainy day. 197 00:16:22,470 --> 00:16:24,160 What matters is this. 198 00:16:24,660 --> 00:16:27,740 By coincidence, I was there when it happened. 199 00:16:32,980 --> 00:16:34,610 It's so odd. 200 00:16:34,710 --> 00:16:38,440 Your wallet was on the ground right there. 201 00:16:39,480 --> 00:16:42,040 The color of your car was... 202 00:16:42,720 --> 00:16:43,990 Black, right? 203 00:16:44,810 --> 00:16:45,960 So? 204 00:16:48,320 --> 00:16:51,860 Are you suspecting me right now? 205 00:16:52,360 --> 00:16:55,870 Goodness. Of course, not. I wouldn't dare. 206 00:16:57,970 --> 00:17:01,000 The truth is, I'm here to return your wallet. 207 00:17:01,160 --> 00:17:02,340 But the problem is... 208 00:17:02,770 --> 00:17:04,640 Since I found it at the site of a hit-and-run, 209 00:17:04,640 --> 00:17:07,570 I don't know if I should give it to you or to the police. 210 00:17:10,300 --> 00:17:12,070 I really don't know. 211 00:17:15,220 --> 00:17:16,750 I looked into it just in case, 212 00:17:17,150 --> 00:17:20,020 and your car was reported stolen. 213 00:17:22,760 --> 00:17:25,520 Gosh. How did you lose... 214 00:17:25,520 --> 00:17:27,160 that expensive car? 215 00:17:44,100 --> 00:17:46,920 (President Kwon Hyuk Sang) 216 00:17:51,520 --> 00:17:53,310 (Bankbook) 217 00:18:19,840 --> 00:18:21,020 Give it to me. 218 00:18:30,960 --> 00:18:32,700 (Kwon Hyuk Sang) 219 00:18:36,020 --> 00:18:38,500 It took a lot of work to get this. 220 00:18:50,300 --> 00:18:51,450 Sign it. 221 00:18:53,150 --> 00:18:54,750 What is this? 222 00:18:54,920 --> 00:18:56,080 An oath... 223 00:18:56,880 --> 00:18:59,850 that you won't come to me again about this. 224 00:19:01,620 --> 00:19:05,430 Gosh. Why are you making me sign an oath? 225 00:19:07,000 --> 00:19:08,170 You punk! 226 00:19:12,670 --> 00:19:13,900 Fine. 227 00:19:14,740 --> 00:19:16,100 I'll sign it. 228 00:19:22,840 --> 00:19:26,340 (I, So Tae Gil, will keep silent about this matter...) 229 00:19:26,340 --> 00:19:29,340 (The items are all genuine and I won't request anything else.) 230 00:19:37,820 --> 00:19:39,700 (So Tae Gil) 231 00:19:46,130 --> 00:19:47,270 This is the end. 232 00:19:48,440 --> 00:19:50,830 Don't show your face ever again. 233 00:19:52,100 --> 00:19:53,800 Of course, not. 234 00:19:57,800 --> 00:20:00,370 You evil jerk. 235 00:20:00,540 --> 00:20:02,610 Garbage. Murderer. 236 00:20:03,780 --> 00:20:05,050 Why I ought to... 237 00:20:23,360 --> 00:20:24,470 What's this? 238 00:20:25,100 --> 00:20:26,210 Wait... 239 00:20:26,440 --> 00:20:28,770 He made me sign an oath and left it behind? 240 00:20:56,510 --> 00:20:59,270 (Kwon Hyuk Sang) 241 00:21:36,950 --> 00:21:40,520 (President Kwon Hyuk Sang) 242 00:21:48,760 --> 00:21:50,190 What's your problem? 243 00:21:50,190 --> 00:21:52,200 Where were you all day? 244 00:22:07,210 --> 00:22:08,270 Here's a gift. 245 00:22:11,180 --> 00:22:13,250 Oh my gosh. This is so expensive. 246 00:22:13,980 --> 00:22:16,520 - We're rich now. - What? 247 00:22:22,320 --> 00:22:23,380 Tae Gil. 248 00:22:23,380 --> 00:22:26,120 I gave a wad of cash to the hospital. 249 00:22:26,460 --> 00:22:28,700 They can schedule his surgery for this week, 250 00:22:28,700 --> 00:22:30,120 so have Gun Wook admitted right away. 251 00:22:30,320 --> 00:22:32,470 Look. From now on, 252 00:22:33,170 --> 00:22:36,060 we'll be living on easy street. 253 00:22:37,510 --> 00:22:39,910 Misery is over. Happiness begins. 254 00:22:43,250 --> 00:22:47,450 Tae Gil... I don't feel good about this. 255 00:22:48,340 --> 00:22:50,580 What if something goes wrong? 256 00:22:51,380 --> 00:22:52,550 There you go again. 257 00:22:53,960 --> 00:22:55,660 This is the honest truth. 258 00:22:55,820 --> 00:22:57,490 Nothing will go wrong. 259 00:22:57,550 --> 00:23:00,960 But we must seal our lips until the day we die. 260 00:23:01,050 --> 00:23:03,000 Don't forget that, okay? 261 00:23:09,970 --> 00:23:11,100 Hello? 262 00:23:13,270 --> 00:23:14,370 What? 263 00:23:16,070 --> 00:23:17,650 Child Welfare Center? 264 00:23:20,220 --> 00:23:22,950 Jin A, did you pack your toothbrush? 265 00:23:24,990 --> 00:23:28,580 - Yes. - I packed a few of your clothes. 266 00:23:29,020 --> 00:23:31,760 Think hard. Did you forget anything? 267 00:23:32,050 --> 00:23:33,120 Jin A. 268 00:23:34,790 --> 00:23:35,930 Here. 269 00:23:37,770 --> 00:23:40,470 Use this to buy snacks for yourself and Jin Ho... 270 00:23:40,470 --> 00:23:42,130 while you're there, okay? 271 00:23:45,100 --> 00:23:49,040 Ms. So. Do I have to go? 272 00:23:51,040 --> 00:23:54,610 Jin A. I don't want to go either. 273 00:23:55,520 --> 00:23:58,150 Jin Ho. If you go there, 274 00:23:58,150 --> 00:24:01,350 there will be lots of friends and pretty teachers. 275 00:24:01,820 --> 00:24:03,230 It'll be fun. 276 00:24:03,430 --> 00:24:05,700 No. I don't want to go. 277 00:24:06,290 --> 00:24:09,430 Ms. So. Can't we stay? 278 00:24:09,900 --> 00:24:11,560 Please? 279 00:24:14,270 --> 00:24:16,830 We don't want to go. 280 00:24:16,970 --> 00:24:18,870 Please let us live here. 281 00:24:19,330 --> 00:24:20,570 We can do just fine by ourselves. 282 00:24:20,570 --> 00:24:22,340 We don't need to go to the orphanage. 283 00:24:22,680 --> 00:24:24,840 I'll raise Jin Ho myself. 284 00:24:26,110 --> 00:24:27,520 Jin A. 285 00:24:27,870 --> 00:24:29,310 I don't want to go! 286 00:24:29,310 --> 00:24:31,720 I don't want to go to the orphanage! 287 00:24:33,220 --> 00:24:35,880 Let us live by ourselves. 288 00:24:42,670 --> 00:24:44,430 I'm begging you. 289 00:24:45,000 --> 00:24:47,700 Please don't send us there. Please? 290 00:24:47,940 --> 00:24:49,910 I'm begging you. 291 00:24:58,450 --> 00:24:59,540 Darn it. 292 00:25:07,850 --> 00:25:09,690 Why won't you answer your phone? 293 00:25:09,690 --> 00:25:11,020 Where's the phone I bought you? 294 00:25:12,320 --> 00:25:14,660 Whatever. I didn't hear it ring. 295 00:25:16,120 --> 00:25:18,830 You're not sending Jin A and Jin Ho to the orphanage? 296 00:25:20,830 --> 00:25:21,970 Have you lost your mind? 297 00:25:22,170 --> 00:25:23,830 Send them to the orphanage right away. 298 00:25:23,940 --> 00:25:26,570 Forget it. I'm going to raise them. 299 00:25:26,570 --> 00:25:27,600 Ok Kyung! 300 00:25:29,680 --> 00:25:32,270 What if you're reminded of Mr. Kim every time you see them? 301 00:25:32,770 --> 00:25:35,280 Be honest. Aren't you afraid? 302 00:25:36,650 --> 00:25:38,880 What's the number for the orphanage? 303 00:25:38,880 --> 00:25:41,580 Shut it. I said I'll raise them. 304 00:25:41,580 --> 00:25:43,930 Are you high? Have you lost your mind? 305 00:25:43,930 --> 00:25:45,230 How dare you talk to me that way? 306 00:25:45,350 --> 00:25:47,930 Have you no conscience? Are you a complete moron? 307 00:25:48,200 --> 00:25:51,000 You should be struck by lightning. 308 00:25:51,230 --> 00:25:53,400 What money did we just receive? 309 00:25:53,670 --> 00:25:56,010 That was for Mr. Kim's life. 310 00:25:56,210 --> 00:25:59,270 Strictly put, that money belongs to Jin A and Jin Ho. 311 00:26:00,740 --> 00:26:03,840 Do you think I want to raise them? 312 00:26:03,840 --> 00:26:06,540 I'm scared of being struck by lightning, 313 00:26:06,650 --> 00:26:10,380 that it'll eat at me all my life, and I'll end up in the fiery pit. 314 00:26:10,380 --> 00:26:13,420 - Ok Kyung! - I don't want to owe anyone. 315 00:26:13,850 --> 00:26:16,490 I don't want to burn in the fiery pit for all eternity. 316 00:26:16,490 --> 00:26:18,460 That's why I'm doing it. 317 00:26:19,290 --> 00:26:21,400 I want to pay the debt... 318 00:26:21,400 --> 00:26:22,970 for Gun Wook's life. 319 00:26:22,970 --> 00:26:24,200 Keep it down. 320 00:26:24,970 --> 00:26:26,770 If you say that again, 321 00:26:27,360 --> 00:26:28,560 I'm out. 322 00:26:28,710 --> 00:26:32,410 Go if you want. Do whatever you want. 323 00:26:32,630 --> 00:26:35,010 Gosh. I've never met anyone... 324 00:26:35,010 --> 00:26:38,180 as heartless as you in my entire life. 325 00:26:38,650 --> 00:26:41,340 Mr. Kim was so good to you. 326 00:26:41,450 --> 00:26:43,880 - You should think about that... - Please! 327 00:26:43,880 --> 00:26:45,110 You rotten jerk! 328 00:26:52,730 --> 00:26:54,020 Anyway, Ms. So. 329 00:26:54,550 --> 00:26:57,200 Keep it together, got it? 330 00:26:57,770 --> 00:26:59,970 Don't do anything you'll regret. 331 00:27:06,100 --> 00:27:07,510 Hi, Jin A. 332 00:27:07,910 --> 00:27:11,370 They say Gun Wook keeps asking for his mommy. 333 00:27:11,540 --> 00:27:13,540 The hospital called. 334 00:27:14,340 --> 00:27:17,750 I went to the market looking for you earlier, 335 00:27:17,840 --> 00:27:19,720 but we must've missed each other. 336 00:27:21,080 --> 00:27:22,260 Really? 337 00:27:22,460 --> 00:27:25,050 Gun Wook's heart surgery went well, right? 338 00:27:25,280 --> 00:27:26,700 He won't be sick anymore, right? 339 00:27:34,000 --> 00:27:35,060 Jin A. 340 00:27:38,440 --> 00:27:41,980 From now on, you're my daughter. 341 00:27:43,480 --> 00:27:45,270 I'll be your mommy. 342 00:27:46,950 --> 00:27:50,520 I'm so sorry. 343 00:27:52,920 --> 00:27:54,520 I'm very sorry. 344 00:28:09,440 --> 00:28:12,740 I'll watch the coffee cart. 345 00:28:12,740 --> 00:28:14,300 You should go to Gun Wook. 346 00:28:14,440 --> 00:28:16,040 He's waiting for you. 347 00:28:18,010 --> 00:28:19,110 Okay. 348 00:28:27,110 --> 00:28:31,760 (Ginseng Tea, Iced Coffee, Freshly Squeezed Juice) 349 00:28:31,930 --> 00:28:35,470 (Osung Market) 350 00:28:39,670 --> 00:28:41,440 (Maga Restaurant, Osung Restaurant) 351 00:28:43,940 --> 00:28:45,030 Jin A. 352 00:28:49,510 --> 00:28:50,800 Father. 353 00:28:51,340 --> 00:28:53,650 Are you selling coffee today? 354 00:28:53,870 --> 00:28:55,650 Not exactly. 355 00:28:56,380 --> 00:28:58,960 Should I make you some coffee? 356 00:29:19,270 --> 00:29:21,480 - Your coffee's ready. - Thank you. 357 00:29:21,740 --> 00:29:22,980 Enjoy. 358 00:29:28,270 --> 00:29:29,750 I'm here! 359 00:29:34,420 --> 00:29:36,930 Thanks, pretty girl. 360 00:29:36,930 --> 00:29:37,990 Okay. 361 00:29:39,400 --> 00:29:40,760 Are you busy again? 362 00:29:40,930 --> 00:29:44,270 Yes. I have to rush home to cook after my next job. 363 00:29:45,270 --> 00:29:47,330 It's Jin Ho's birthday today. 364 00:29:47,740 --> 00:29:50,240 That's right. I forgot. 365 00:29:52,060 --> 00:29:55,270 Gemma. I'll come over later. 366 00:29:56,270 --> 00:29:57,340 You will? Why? 367 00:29:58,710 --> 00:30:01,340 Come on. It's Jin Ho's birthday. 368 00:30:01,480 --> 00:30:02,810 Come on. 369 00:30:02,990 --> 00:30:06,280 You're not coming for him. You're coming for Gun Wook. 370 00:30:07,690 --> 00:30:09,120 I am not. 371 00:30:09,960 --> 00:30:11,460 I'm not blind. 372 00:30:13,760 --> 00:30:17,060 But... Anyway, what should I get for Jin Ho? 373 00:30:17,120 --> 00:30:18,200 Does he need anything? 374 00:30:18,560 --> 00:30:21,700 He's in the hospital all day long. What could he possibly need? 375 00:30:21,830 --> 00:30:24,010 Hey. Even doctors need stuff. 376 00:30:24,010 --> 00:30:25,270 I'm sure he needs something. 377 00:30:26,300 --> 00:30:28,770 - I'm late. I have to go. - Okay. 378 00:30:28,770 --> 00:30:29,910 Bye! 379 00:30:30,410 --> 00:30:32,010 See you later. 380 00:30:36,990 --> 00:30:39,720 What is this? What do you take me for? 381 00:30:40,280 --> 00:30:42,820 You want to produce new items with this garbage. 382 00:30:44,490 --> 00:30:45,760 Who will take responsibility for them? 383 00:30:46,590 --> 00:30:48,660 I'm not an idiot. 384 00:30:49,790 --> 00:30:51,430 Throw away this garbage. 385 00:30:51,700 --> 00:30:54,170 Go to the shops and find new designs. 386 00:30:54,940 --> 00:30:57,560 If you can't think of any, steal someone else's. 387 00:30:57,670 --> 00:30:59,530 Something new and fresh. Now. 388 00:31:00,100 --> 00:31:01,940 Ma'am. The thing is... 389 00:31:01,940 --> 00:31:05,650 You know we must start advertising a week from now, right? 390 00:31:05,650 --> 00:31:07,370 So get moving. 391 00:31:07,950 --> 00:31:09,540 Or find another job. 392 00:31:14,160 --> 00:31:15,220 Get out. 393 00:31:32,830 --> 00:31:35,240 Hello? Mr. Kim? 394 00:31:35,650 --> 00:31:36,750 It's me. 395 00:31:37,510 --> 00:31:40,370 I'm calling about what I requested last time. 396 00:31:41,540 --> 00:31:44,280 Do you have anything new? 397 00:31:51,820 --> 00:31:53,260 Is this everything? 398 00:31:53,900 --> 00:31:55,620 There's nothing novel. 399 00:31:55,620 --> 00:31:57,230 They're all the same. 400 00:31:57,290 --> 00:31:59,700 They're all students, 401 00:31:59,700 --> 00:32:01,360 so the ideas are new. 402 00:32:01,560 --> 00:32:04,560 They're from students who live for designing shoes. 403 00:32:05,800 --> 00:32:06,910 Thank you. 404 00:32:07,980 --> 00:32:09,950 If I get anything new... 405 00:32:10,100 --> 00:32:12,180 Yes. Give me a call right away. 406 00:32:12,270 --> 00:32:13,370 Yes, ma'am. 407 00:32:27,200 --> 00:32:28,730 What's this? 408 00:32:32,630 --> 00:32:36,100 Did you design them yourself? 409 00:32:36,560 --> 00:32:37,830 That? 410 00:32:39,070 --> 00:32:42,950 No. A young lady had them made for her little brother. 411 00:32:42,950 --> 00:32:44,950 She designed them herself. 412 00:32:45,680 --> 00:32:46,950 I'll take them. 413 00:32:46,950 --> 00:32:48,420 No, you can't. 414 00:32:48,650 --> 00:32:50,810 She called to say she'll be here soon. 415 00:32:51,190 --> 00:32:52,920 You can't do this, ma'am. 416 00:32:53,220 --> 00:32:54,490 I'll pay you. 417 00:32:55,280 --> 00:32:56,930 It's not about the money. 418 00:32:57,020 --> 00:32:58,120 Do you not plan... 419 00:32:58,990 --> 00:33:02,000 to sell your shoes to our company this month? 420 00:33:05,170 --> 00:33:06,270 Well... 421 00:33:09,030 --> 00:33:10,130 Yes, ma'am. 422 00:33:24,080 --> 00:33:25,490 (Bank check for 1,000 dollars) 423 00:33:27,960 --> 00:33:29,280 Take care of it. 424 00:33:29,990 --> 00:33:31,080 Yes, ma'am. 425 00:33:33,120 --> 00:33:36,060 (First Custom Shoes) 426 00:33:53,570 --> 00:33:56,450 Mr. Kim. Are the shoes I requested ready? 427 00:33:58,020 --> 00:34:01,050 I'm bringing a sample. Get the workshop manager ready. 428 00:34:01,720 --> 00:34:04,260 We don't have time, so he has to review it... 429 00:34:04,430 --> 00:34:06,700 and produce a sample by the end of the day... 430 00:34:06,700 --> 00:34:09,230 and... Never mind. 431 00:34:09,470 --> 00:34:11,230 Tell him to come to my office right away. 432 00:34:11,560 --> 00:34:12,900 We need to have an urgent meeting. 433 00:34:14,130 --> 00:34:15,440 That's ridiculous. 434 00:34:16,500 --> 00:34:19,570 How could you lose shoes that you personally made? 435 00:34:19,670 --> 00:34:23,050 I talked to you minutes ago, and you said they were ready. 436 00:34:23,050 --> 00:34:24,880 The thing is... 437 00:34:25,110 --> 00:34:27,780 I didn't know they were gone. 438 00:34:28,380 --> 00:34:31,110 I'm sorry. It's all my fault. 439 00:34:31,420 --> 00:34:32,610 Please be understanding. 440 00:34:33,750 --> 00:34:37,030 Be understanding? Be understanding about what? 441 00:34:37,250 --> 00:34:39,960 I told you they were for my brother for his birthday today! 442 00:34:40,230 --> 00:34:43,030 That's why I'm begging you for forgiveness. 443 00:34:43,230 --> 00:34:45,320 I'll make a new pair. 444 00:34:45,320 --> 00:34:46,570 I promise. 445 00:34:46,770 --> 00:34:48,860 I'm really sorry about this. 446 00:34:49,170 --> 00:34:51,800 I made a mistake. Okay? 447 00:34:51,800 --> 00:34:53,400 Cut me some slack. 448 00:34:56,050 --> 00:34:59,050 Give me back my design sketches I gave you. 449 00:34:59,710 --> 00:35:01,610 Will you hire someone else? 450 00:35:04,380 --> 00:35:06,650 Hold on. Where is it? 451 00:35:06,750 --> 00:35:08,280 Goodness. 452 00:35:11,530 --> 00:35:13,900 I'll make you a new pair. 453 00:35:13,900 --> 00:35:15,420 Give it back to me! 454 00:36:00,500 --> 00:36:02,750 (Red Shoes) 455 00:36:03,000 --> 00:36:04,300 What do you want to eat, Jin Ho? 456 00:36:04,300 --> 00:36:06,170 Why? So you can set a table filled with convenience store foods? 457 00:36:06,170 --> 00:36:09,550 What do you mean? Your big sister will cook for you herself. 458 00:36:09,550 --> 00:36:11,420 I need you to run an errand for me. 459 00:36:13,590 --> 00:36:15,150 - That hurts! - Are you okay? 460 00:36:15,590 --> 00:36:17,050 Oh no. I'm sorry. 461 00:36:17,150 --> 00:36:18,480 Can you forgive me? 462 00:36:18,650 --> 00:36:21,650 - My bag! Thief! - Stop right there! 463 00:36:21,650 --> 00:36:23,690 You need to come to the hospital. 464 00:36:24,000 --> 00:36:25,770 Jin Ho's in critical condition. 31269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.