Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,630 --> 00:00:10,620
(Episode 4)
2
00:00:19,100 --> 00:00:20,270
Oh my gosh.
3
00:00:20,770 --> 00:00:23,230
That's my sister-in-law's dress.
4
00:00:23,800 --> 00:00:26,780
Is the abalone porridge ready?
Set the table then.
5
00:00:27,280 --> 00:00:28,570
Hyuk Sang.
6
00:00:28,570 --> 00:00:32,070
You bought that dress
for your wife for her birthday.
7
00:00:32,070 --> 00:00:33,480
Why did you give it to that woman?
8
00:00:35,940 --> 00:00:39,360
Mother. She finally just woke up.
9
00:00:40,480 --> 00:00:42,050
Do you feel better?
10
00:00:42,480 --> 00:00:43,620
I do.
11
00:00:44,900 --> 00:00:46,120
I'm sorry.
12
00:00:47,560 --> 00:00:49,270
I'll take her to the doctor.
13
00:00:49,920 --> 00:00:51,590
What about afterward?
14
00:00:52,400 --> 00:00:55,010
After she sees a doctor and recovers,
15
00:00:55,010 --> 00:00:56,270
what then?
16
00:00:58,730 --> 00:01:02,340
Your name is Hee Kyung, right?
17
00:01:03,240 --> 00:01:06,410
So? What do you plan to do?
18
00:01:07,790 --> 00:01:09,720
It's not like Hyuk Sang is single.
19
00:01:10,760 --> 00:01:12,420
He has a wife and son...
20
00:01:12,420 --> 00:01:13,610
I plan...
21
00:01:17,250 --> 00:01:18,420
to get a divorce.
22
00:01:21,890 --> 00:01:23,030
Divorce?
23
00:01:26,670 --> 00:01:29,610
Yes. I'm going to get a divorce.
24
00:01:32,810 --> 00:01:34,580
You jerk.
25
00:01:36,910 --> 00:01:38,170
What did I do wrong?
26
00:01:39,110 --> 00:01:40,610
What did I do wrong?
27
00:01:40,750 --> 00:01:42,920
- You...
- I fell for your trick...
28
00:01:43,080 --> 00:01:46,060
and was married to a woman
who could barely function for years.
29
00:01:46,060 --> 00:01:47,950
How much longer must I stay married
to her?
30
00:01:49,060 --> 00:01:51,590
I'm human too. I'm a man too!
31
00:01:51,720 --> 00:01:55,560
So? You'll dump your sick wife
who was devoted to you?
32
00:01:55,860 --> 00:01:57,560
You'll divorce her?
33
00:01:57,560 --> 00:02:00,140
Yes. I'm going to divorce her.
34
00:02:00,860 --> 00:02:02,910
You ingrate.
35
00:02:03,530 --> 00:02:05,700
Did you forget how you got married?
36
00:02:06,110 --> 00:02:08,950
Her late father adored you.
37
00:02:08,950 --> 00:02:11,520
I know.
That's why I moved into their house...
38
00:02:11,640 --> 00:02:14,110
and worked like a dog as you wanted.
39
00:02:14,610 --> 00:02:17,420
I dumped this woman I had promised
to marry and did as you wanted.
40
00:02:17,420 --> 00:02:20,830
So? Did anything bad happen
by listening to me?
41
00:02:23,520 --> 00:02:25,050
Nothing bad happened?
42
00:02:26,330 --> 00:02:27,490
Is that right, Mother?
43
00:02:28,520 --> 00:02:31,670
Who hid her illness from me
and made me marry her?
44
00:02:32,460 --> 00:02:34,460
Who hid the fact that she had a child...
45
00:02:34,610 --> 00:02:37,300
but pushed me to marry her?
46
00:02:37,730 --> 00:02:39,880
It was you and her father!
47
00:02:40,900 --> 00:02:44,320
You sold your one and only son for money!
48
00:02:46,950 --> 00:02:48,950
You were all for it.
49
00:02:49,080 --> 00:02:50,860
You agreed to do it.
50
00:02:51,020 --> 00:02:53,260
- I did it for you!
- No.
51
00:02:53,390 --> 00:02:54,890
It was your greed.
52
00:02:54,980 --> 00:02:56,950
You didn't care
that she was mentally ill...
53
00:02:56,950 --> 00:02:58,450
and had a child already.
54
00:02:58,600 --> 00:03:00,200
You wanted to marry me off...
55
00:03:00,200 --> 00:03:02,490
to a rich family
so that you could live in luxury!
56
00:03:02,490 --> 00:03:05,300
That's right! I did that.
Yes, I did.
57
00:03:06,230 --> 00:03:09,570
I wanted my son, whose mom was
a penniless widow,
58
00:03:09,960 --> 00:03:13,400
to marry into a rich family
and live in luxury. So what?
59
00:03:13,400 --> 00:03:15,080
Is working my fingers to the bone...
60
00:03:15,080 --> 00:03:16,980
without a single child of my own
what you call living in luxury?
61
00:03:17,170 --> 00:03:18,950
Is it luxury as long as you have money?
62
00:03:24,080 --> 00:03:27,450
I'm going to ask Hee Kyung
to have my child.
63
00:03:27,980 --> 00:03:30,260
So don't tell me what to do anymore.
64
00:03:33,650 --> 00:03:34,830
Mother!
65
00:03:37,270 --> 00:03:39,270
You evil witch.
66
00:03:39,960 --> 00:03:42,540
I know you schemed and latched onto him,
67
00:03:43,110 --> 00:03:44,580
you witch!
68
00:03:44,580 --> 00:03:45,670
That's right.
69
00:03:48,170 --> 00:03:51,580
Yes. It's exactly as you said.
70
00:03:52,210 --> 00:03:54,480
Everything was according to my grand plan.
71
00:03:55,610 --> 00:03:58,260
I was angry and bitter
about you splitting us up...
72
00:03:58,390 --> 00:03:59,950
with our wedding just around the corner.
73
00:03:59,950 --> 00:04:02,980
I plan to make him mine at least now
and live happily with him.
74
00:04:09,730 --> 00:04:11,800
Mom!
75
00:04:12,930 --> 00:04:14,140
Hyuk Sang.
76
00:04:16,010 --> 00:04:17,540
Oh no. Are you okay?
77
00:04:25,020 --> 00:04:26,120
This one.
78
00:04:37,390 --> 00:04:39,200
(Kim Jung Guk)
79
00:05:06,490 --> 00:05:10,450
(Kim Jung Guk)
80
00:05:19,290 --> 00:05:22,600
(Kim Jung Guk)
81
00:06:14,930 --> 00:06:16,220
(Jina Custom Shoes)
82
00:06:16,220 --> 00:06:19,260
Okay. And don't use this box.
83
00:06:19,260 --> 00:06:21,020
- Put them in that.
- Okay.
84
00:06:32,830 --> 00:06:34,900
(Jina Custom Shoes)
85
00:07:04,940 --> 00:07:06,030
Hey.
86
00:07:08,200 --> 00:07:10,510
I thought you were going to try them on.
87
00:07:11,970 --> 00:07:13,120
I...
88
00:07:14,910 --> 00:07:16,080
I want to work.
89
00:07:17,710 --> 00:07:18,850
I want to design shoes.
90
00:07:19,260 --> 00:07:21,560
Okay. I'll let you do that.
91
00:07:22,890 --> 00:07:25,720
But you can never see your husband...
92
00:07:26,450 --> 00:07:28,290
or your children again.
93
00:07:29,000 --> 00:07:31,590
You have to promise me that.
94
00:07:33,330 --> 00:07:35,570
Can you do that?
95
00:07:41,600 --> 00:07:42,750
Good.
96
00:07:43,140 --> 00:07:46,380
I'll create a new shoe brand named
after you.
97
00:07:49,490 --> 00:07:51,350
Let's see.
98
00:07:52,890 --> 00:07:54,350
What should we call it?
99
00:07:57,020 --> 00:07:58,150
Hyuk Sang.
100
00:08:05,530 --> 00:08:07,830
My husband is dead already anyway.
101
00:08:09,460 --> 00:08:11,740
I have to leave Jin A and Jin Ho too.
102
00:08:12,440 --> 00:08:16,340
That's the only way you can live,
Hee Kyung.
103
00:08:17,340 --> 00:08:19,180
If you stay with this man...
104
00:08:20,410 --> 00:08:22,320
If you live as his wife...
105
00:08:24,210 --> 00:08:27,520
you will succeed.
106
00:08:46,530 --> 00:08:49,750
No. Mommy bought that for Daddy.
107
00:08:54,440 --> 00:08:57,280
Goodness. I'm hungry.
108
00:08:57,390 --> 00:09:00,620
I'm starving to death from skipping lunch.
109
00:09:01,680 --> 00:09:04,920
Hey, do you have instant noodles?
110
00:09:05,190 --> 00:09:06,630
I'll go get some.
111
00:09:06,630 --> 00:09:07,730
You will?
112
00:09:07,730 --> 00:09:09,130
Goodness. Then...
113
00:09:10,390 --> 00:09:11,930
Here.
114
00:09:34,420 --> 00:09:36,520
Jin A is a smart cookie.
115
00:09:36,520 --> 00:09:38,860
Yes, I told you so.
116
00:09:38,860 --> 00:09:42,060
Anyway, what will happen to them?
117
00:09:42,060 --> 00:09:44,340
I heard the landlord said to move out.
118
00:09:44,870 --> 00:09:46,060
Do they have some savings?
119
00:09:46,840 --> 00:09:50,110
I wish. They don't have a penny
to their name.
120
00:09:50,980 --> 00:09:54,480
What money could they have?
The house and the store are rentals.
121
00:09:55,570 --> 00:09:58,270
Goodness.
I can't find a relative anywhere...
122
00:09:58,270 --> 00:10:00,040
no matter how hard I look.
123
00:10:01,440 --> 00:10:03,490
They say a woman
who is crazy about a man...
124
00:10:03,590 --> 00:10:07,360
will push away her child
clinging onto her and run away...
125
00:10:07,860 --> 00:10:09,050
A man?
126
00:10:09,460 --> 00:10:10,650
What do you mean?
127
00:10:10,650 --> 00:10:14,320
What? No... Nothing. It's nothing.
128
00:10:14,320 --> 00:10:17,370
What do you mean, it's nothing?
129
00:10:19,160 --> 00:10:21,370
You can't fool me.
130
00:10:23,160 --> 00:10:25,480
Their mom had an affair, didn't she?
131
00:10:25,530 --> 00:10:27,710
She took off with the man
she was having an affair with.
132
00:10:28,510 --> 00:10:30,140
Tell me.
133
00:10:30,210 --> 00:10:32,440
Where did their mom run off to?
134
00:10:32,980 --> 00:10:35,020
You can fool everyone else,
135
00:10:35,140 --> 00:10:37,020
but you can't fool me.
136
00:10:37,350 --> 00:10:39,520
I'm not fooling anyone.
137
00:10:39,520 --> 00:10:42,390
Then why did you refuse
to report her missing...
138
00:10:42,390 --> 00:10:43,630
to the police?
139
00:10:43,730 --> 00:10:45,650
Why were you and your brother...
140
00:10:45,650 --> 00:10:48,100
so adamant about stopping me?
141
00:10:48,230 --> 00:10:50,230
That was because...
142
00:10:50,230 --> 00:10:53,970
it was obvious that woman took off
on her own accord.
143
00:10:53,970 --> 00:10:56,160
Whether or not she took off
on her own accord,
144
00:10:56,160 --> 00:10:58,530
her husband died
and her kids are left all alone.
145
00:10:58,530 --> 00:11:00,980
You should at least tell her.
146
00:11:01,210 --> 00:11:03,940
You obviously know something...
147
00:11:03,940 --> 00:11:05,850
but you won't say anything.
148
00:11:08,310 --> 00:11:09,490
Tell me.
149
00:11:09,810 --> 00:11:13,410
If you don't,
I'm going to the cops right now.
150
00:11:13,410 --> 00:11:15,020
Fine. Yes.
151
00:11:15,520 --> 00:11:17,050
She took off with a man.
152
00:11:19,360 --> 00:11:22,660
Oh my gosh. How terrible.
153
00:11:22,820 --> 00:11:25,060
When was it?
154
00:11:25,060 --> 00:11:27,030
- Was it...
- That's right.
155
00:11:27,030 --> 00:11:28,610
The night of Mr. Kim's accident.
156
00:11:28,610 --> 00:11:31,930
Then... Are you saying...
157
00:11:31,930 --> 00:11:35,640
she took off with another man
the night her husband died?
158
00:11:36,400 --> 00:11:39,620
Goodness gracious. That crazy witch.
159
00:12:01,140 --> 00:12:04,480
It's not true.
Mommy wouldn't do that.
160
00:12:33,140 --> 00:12:34,870
What's wrong with you?
161
00:12:35,300 --> 00:12:38,240
Why are you doing that to Mommy's face?
162
00:12:40,210 --> 00:12:42,350
Hey. Listen carefully.
163
00:12:42,610 --> 00:12:43,940
Mommy's dead.
164
00:12:43,940 --> 00:12:45,480
That's not true!
165
00:12:45,480 --> 00:12:48,250
What's wrong with you?
It's not true!
166
00:12:48,250 --> 00:12:51,310
She died, stupid! Mommy's dead!
167
00:12:51,620 --> 00:12:54,760
- Mommy...
- Quiet!
168
00:12:55,130 --> 00:12:57,760
We don't need Mommy anymore!
169
00:12:58,650 --> 00:13:00,260
We don't, stupid!
170
00:13:00,520 --> 00:13:03,770
Mommy...
171
00:13:05,370 --> 00:13:08,770
Mommy...
172
00:13:13,710 --> 00:13:17,110
Mommy...
173
00:13:26,990 --> 00:13:28,860
I hate you all.
174
00:13:30,050 --> 00:13:33,260
Why did you kill Daddy? Why?
175
00:13:33,760 --> 00:13:35,320
I won't forgive you.
176
00:13:35,420 --> 00:13:37,290
I will never forgive you!
177
00:14:42,660 --> 00:14:46,890
(President Kwon Hyuk Sang)
178
00:14:46,890 --> 00:14:48,030
Hello?
179
00:14:48,110 --> 00:14:49,970
You have a call on line two.
180
00:14:53,570 --> 00:14:55,850
Hello? Kwon Hyuk Sang speaking.
181
00:14:56,270 --> 00:14:58,850
Hello, Mr. Kwon.
I'm calling from Jina Custom Shoes.
182
00:15:01,490 --> 00:15:02,590
What?
183
00:15:02,780 --> 00:15:04,860
Don't you remember Jina Custom Shoes?
184
00:15:06,720 --> 00:15:10,150
I'm sure you know the owner,
Mr. Kim Jung Guk.
185
00:15:32,270 --> 00:15:33,670
Hello, sir.
186
00:15:34,070 --> 00:15:37,140
I'm So Tae Gil.
I used to work at Jina Custom Shoes.
187
00:15:38,650 --> 00:15:40,960
Don't you remember me?
188
00:15:43,630 --> 00:15:44,730
Let's sit.
189
00:15:47,820 --> 00:15:50,560
I ordered since you're probably busy.
190
00:15:51,690 --> 00:15:52,740
Please.
191
00:15:53,500 --> 00:15:54,840
What do you want?
192
00:15:58,270 --> 00:16:02,010
Well... It's very sensitive.
193
00:16:03,710 --> 00:16:05,810
You know my boss passed away, right?
194
00:16:12,310 --> 00:16:15,460
Do you not know?
But then again, that's possible.
195
00:16:16,390 --> 00:16:18,050
My boss passed away...
196
00:16:18,520 --> 00:16:20,320
in a hit-and-run accident on a rainy day.
197
00:16:22,470 --> 00:16:24,160
What matters is this.
198
00:16:24,660 --> 00:16:27,740
By coincidence,
I was there when it happened.
199
00:16:32,980 --> 00:16:34,610
It's so odd.
200
00:16:34,710 --> 00:16:38,440
Your wallet was on the ground right there.
201
00:16:39,480 --> 00:16:42,040
The color of your car was...
202
00:16:42,720 --> 00:16:43,990
Black, right?
203
00:16:44,810 --> 00:16:45,960
So?
204
00:16:48,320 --> 00:16:51,860
Are you suspecting me right now?
205
00:16:52,360 --> 00:16:55,870
Goodness. Of course, not.
I wouldn't dare.
206
00:16:57,970 --> 00:17:01,000
The truth is,
I'm here to return your wallet.
207
00:17:01,160 --> 00:17:02,340
But the problem is...
208
00:17:02,770 --> 00:17:04,640
Since I found it at the site
of a hit-and-run,
209
00:17:04,640 --> 00:17:07,570
I don't know if I should give it to you
or to the police.
210
00:17:10,300 --> 00:17:12,070
I really don't know.
211
00:17:15,220 --> 00:17:16,750
I looked into it just in case,
212
00:17:17,150 --> 00:17:20,020
and your car was reported stolen.
213
00:17:22,760 --> 00:17:25,520
Gosh. How did you lose...
214
00:17:25,520 --> 00:17:27,160
that expensive car?
215
00:17:44,100 --> 00:17:46,920
(President Kwon Hyuk Sang)
216
00:17:51,520 --> 00:17:53,310
(Bankbook)
217
00:18:19,840 --> 00:18:21,020
Give it to me.
218
00:18:30,960 --> 00:18:32,700
(Kwon Hyuk Sang)
219
00:18:36,020 --> 00:18:38,500
It took a lot of work to get this.
220
00:18:50,300 --> 00:18:51,450
Sign it.
221
00:18:53,150 --> 00:18:54,750
What is this?
222
00:18:54,920 --> 00:18:56,080
An oath...
223
00:18:56,880 --> 00:18:59,850
that you won't come to me again
about this.
224
00:19:01,620 --> 00:19:05,430
Gosh. Why are you making me sign an oath?
225
00:19:07,000 --> 00:19:08,170
You punk!
226
00:19:12,670 --> 00:19:13,900
Fine.
227
00:19:14,740 --> 00:19:16,100
I'll sign it.
228
00:19:22,840 --> 00:19:26,340
(I, So Tae Gil, will keep silent
about this matter...)
229
00:19:26,340 --> 00:19:29,340
(The items are all genuine
and I won't request anything else.)
230
00:19:37,820 --> 00:19:39,700
(So Tae Gil)
231
00:19:46,130 --> 00:19:47,270
This is the end.
232
00:19:48,440 --> 00:19:50,830
Don't show your face ever again.
233
00:19:52,100 --> 00:19:53,800
Of course, not.
234
00:19:57,800 --> 00:20:00,370
You evil jerk.
235
00:20:00,540 --> 00:20:02,610
Garbage. Murderer.
236
00:20:03,780 --> 00:20:05,050
Why I ought to...
237
00:20:23,360 --> 00:20:24,470
What's this?
238
00:20:25,100 --> 00:20:26,210
Wait...
239
00:20:26,440 --> 00:20:28,770
He made me sign an oath
and left it behind?
240
00:20:56,510 --> 00:20:59,270
(Kwon Hyuk Sang)
241
00:21:36,950 --> 00:21:40,520
(President Kwon Hyuk Sang)
242
00:21:48,760 --> 00:21:50,190
What's your problem?
243
00:21:50,190 --> 00:21:52,200
Where were you all day?
244
00:22:07,210 --> 00:22:08,270
Here's a gift.
245
00:22:11,180 --> 00:22:13,250
Oh my gosh. This is so expensive.
246
00:22:13,980 --> 00:22:16,520
- We're rich now.
- What?
247
00:22:22,320 --> 00:22:23,380
Tae Gil.
248
00:22:23,380 --> 00:22:26,120
I gave a wad of cash to the hospital.
249
00:22:26,460 --> 00:22:28,700
They can schedule his surgery
for this week,
250
00:22:28,700 --> 00:22:30,120
so have Gun Wook admitted right away.
251
00:22:30,320 --> 00:22:32,470
Look. From now on,
252
00:22:33,170 --> 00:22:36,060
we'll be living on easy street.
253
00:22:37,510 --> 00:22:39,910
Misery is over. Happiness begins.
254
00:22:43,250 --> 00:22:47,450
Tae Gil... I don't feel good about this.
255
00:22:48,340 --> 00:22:50,580
What if something goes wrong?
256
00:22:51,380 --> 00:22:52,550
There you go again.
257
00:22:53,960 --> 00:22:55,660
This is the honest truth.
258
00:22:55,820 --> 00:22:57,490
Nothing will go wrong.
259
00:22:57,550 --> 00:23:00,960
But we must seal our lips
until the day we die.
260
00:23:01,050 --> 00:23:03,000
Don't forget that, okay?
261
00:23:09,970 --> 00:23:11,100
Hello?
262
00:23:13,270 --> 00:23:14,370
What?
263
00:23:16,070 --> 00:23:17,650
Child Welfare Center?
264
00:23:20,220 --> 00:23:22,950
Jin A, did you pack your toothbrush?
265
00:23:24,990 --> 00:23:28,580
- Yes.
- I packed a few of your clothes.
266
00:23:29,020 --> 00:23:31,760
Think hard.
Did you forget anything?
267
00:23:32,050 --> 00:23:33,120
Jin A.
268
00:23:34,790 --> 00:23:35,930
Here.
269
00:23:37,770 --> 00:23:40,470
Use this to buy snacks
for yourself and Jin Ho...
270
00:23:40,470 --> 00:23:42,130
while you're there, okay?
271
00:23:45,100 --> 00:23:49,040
Ms. So. Do I have to go?
272
00:23:51,040 --> 00:23:54,610
Jin A. I don't want to go either.
273
00:23:55,520 --> 00:23:58,150
Jin Ho. If you go there,
274
00:23:58,150 --> 00:24:01,350
there will be lots of friends
and pretty teachers.
275
00:24:01,820 --> 00:24:03,230
It'll be fun.
276
00:24:03,430 --> 00:24:05,700
No. I don't want to go.
277
00:24:06,290 --> 00:24:09,430
Ms. So. Can't we stay?
278
00:24:09,900 --> 00:24:11,560
Please?
279
00:24:14,270 --> 00:24:16,830
We don't want to go.
280
00:24:16,970 --> 00:24:18,870
Please let us live here.
281
00:24:19,330 --> 00:24:20,570
We can do just fine by ourselves.
282
00:24:20,570 --> 00:24:22,340
We don't need to go to the orphanage.
283
00:24:22,680 --> 00:24:24,840
I'll raise Jin Ho myself.
284
00:24:26,110 --> 00:24:27,520
Jin A.
285
00:24:27,870 --> 00:24:29,310
I don't want to go!
286
00:24:29,310 --> 00:24:31,720
I don't want to go to the orphanage!
287
00:24:33,220 --> 00:24:35,880
Let us live by ourselves.
288
00:24:42,670 --> 00:24:44,430
I'm begging you.
289
00:24:45,000 --> 00:24:47,700
Please don't send us there. Please?
290
00:24:47,940 --> 00:24:49,910
I'm begging you.
291
00:24:58,450 --> 00:24:59,540
Darn it.
292
00:25:07,850 --> 00:25:09,690
Why won't you answer your phone?
293
00:25:09,690 --> 00:25:11,020
Where's the phone I bought you?
294
00:25:12,320 --> 00:25:14,660
Whatever. I didn't hear it ring.
295
00:25:16,120 --> 00:25:18,830
You're not sending Jin A and Jin Ho
to the orphanage?
296
00:25:20,830 --> 00:25:21,970
Have you lost your mind?
297
00:25:22,170 --> 00:25:23,830
Send them to the orphanage right away.
298
00:25:23,940 --> 00:25:26,570
Forget it. I'm going to raise them.
299
00:25:26,570 --> 00:25:27,600
Ok Kyung!
300
00:25:29,680 --> 00:25:32,270
What if you're reminded of Mr. Kim
every time you see them?
301
00:25:32,770 --> 00:25:35,280
Be honest. Aren't you afraid?
302
00:25:36,650 --> 00:25:38,880
What's the number for the orphanage?
303
00:25:38,880 --> 00:25:41,580
Shut it. I said I'll raise them.
304
00:25:41,580 --> 00:25:43,930
Are you high?
Have you lost your mind?
305
00:25:43,930 --> 00:25:45,230
How dare you talk to me that way?
306
00:25:45,350 --> 00:25:47,930
Have you no conscience?
Are you a complete moron?
307
00:25:48,200 --> 00:25:51,000
You should be struck by lightning.
308
00:25:51,230 --> 00:25:53,400
What money did we just receive?
309
00:25:53,670 --> 00:25:56,010
That was for Mr. Kim's life.
310
00:25:56,210 --> 00:25:59,270
Strictly put, that money
belongs to Jin A and Jin Ho.
311
00:26:00,740 --> 00:26:03,840
Do you think I want to raise them?
312
00:26:03,840 --> 00:26:06,540
I'm scared of being struck by lightning,
313
00:26:06,650 --> 00:26:10,380
that it'll eat at me all my life,
and I'll end up in the fiery pit.
314
00:26:10,380 --> 00:26:13,420
- Ok Kyung!
- I don't want to owe anyone.
315
00:26:13,850 --> 00:26:16,490
I don't want to burn
in the fiery pit for all eternity.
316
00:26:16,490 --> 00:26:18,460
That's why I'm doing it.
317
00:26:19,290 --> 00:26:21,400
I want to pay the debt...
318
00:26:21,400 --> 00:26:22,970
for Gun Wook's life.
319
00:26:22,970 --> 00:26:24,200
Keep it down.
320
00:26:24,970 --> 00:26:26,770
If you say that again,
321
00:26:27,360 --> 00:26:28,560
I'm out.
322
00:26:28,710 --> 00:26:32,410
Go if you want.
Do whatever you want.
323
00:26:32,630 --> 00:26:35,010
Gosh. I've never met anyone...
324
00:26:35,010 --> 00:26:38,180
as heartless as you in my entire life.
325
00:26:38,650 --> 00:26:41,340
Mr. Kim was so good to you.
326
00:26:41,450 --> 00:26:43,880
- You should think about that...
- Please!
327
00:26:43,880 --> 00:26:45,110
You rotten jerk!
328
00:26:52,730 --> 00:26:54,020
Anyway, Ms. So.
329
00:26:54,550 --> 00:26:57,200
Keep it together, got it?
330
00:26:57,770 --> 00:26:59,970
Don't do anything you'll regret.
331
00:27:06,100 --> 00:27:07,510
Hi, Jin A.
332
00:27:07,910 --> 00:27:11,370
They say
Gun Wook keeps asking for his mommy.
333
00:27:11,540 --> 00:27:13,540
The hospital called.
334
00:27:14,340 --> 00:27:17,750
I went to the market
looking for you earlier,
335
00:27:17,840 --> 00:27:19,720
but we must've missed each other.
336
00:27:21,080 --> 00:27:22,260
Really?
337
00:27:22,460 --> 00:27:25,050
Gun Wook's heart surgery went well, right?
338
00:27:25,280 --> 00:27:26,700
He won't be sick anymore, right?
339
00:27:34,000 --> 00:27:35,060
Jin A.
340
00:27:38,440 --> 00:27:41,980
From now on, you're my daughter.
341
00:27:43,480 --> 00:27:45,270
I'll be your mommy.
342
00:27:46,950 --> 00:27:50,520
I'm so sorry.
343
00:27:52,920 --> 00:27:54,520
I'm very sorry.
344
00:28:09,440 --> 00:28:12,740
I'll watch the coffee cart.
345
00:28:12,740 --> 00:28:14,300
You should go to Gun Wook.
346
00:28:14,440 --> 00:28:16,040
He's waiting for you.
347
00:28:18,010 --> 00:28:19,110
Okay.
348
00:28:27,110 --> 00:28:31,760
(Ginseng Tea, Iced Coffee,
Freshly Squeezed Juice)
349
00:28:31,930 --> 00:28:35,470
(Osung Market)
350
00:28:39,670 --> 00:28:41,440
(Maga Restaurant, Osung Restaurant)
351
00:28:43,940 --> 00:28:45,030
Jin A.
352
00:28:49,510 --> 00:28:50,800
Father.
353
00:28:51,340 --> 00:28:53,650
Are you selling coffee today?
354
00:28:53,870 --> 00:28:55,650
Not exactly.
355
00:28:56,380 --> 00:28:58,960
Should I make you some coffee?
356
00:29:19,270 --> 00:29:21,480
- Your coffee's ready.
- Thank you.
357
00:29:21,740 --> 00:29:22,980
Enjoy.
358
00:29:28,270 --> 00:29:29,750
I'm here!
359
00:29:34,420 --> 00:29:36,930
Thanks, pretty girl.
360
00:29:36,930 --> 00:29:37,990
Okay.
361
00:29:39,400 --> 00:29:40,760
Are you busy again?
362
00:29:40,930 --> 00:29:44,270
Yes. I have to rush home to cook
after my next job.
363
00:29:45,270 --> 00:29:47,330
It's Jin Ho's birthday today.
364
00:29:47,740 --> 00:29:50,240
That's right. I forgot.
365
00:29:52,060 --> 00:29:55,270
Gemma. I'll come over later.
366
00:29:56,270 --> 00:29:57,340
You will? Why?
367
00:29:58,710 --> 00:30:01,340
Come on. It's Jin Ho's birthday.
368
00:30:01,480 --> 00:30:02,810
Come on.
369
00:30:02,990 --> 00:30:06,280
You're not coming for him.
You're coming for Gun Wook.
370
00:30:07,690 --> 00:30:09,120
I am not.
371
00:30:09,960 --> 00:30:11,460
I'm not blind.
372
00:30:13,760 --> 00:30:17,060
But... Anyway, what should I get
for Jin Ho?
373
00:30:17,120 --> 00:30:18,200
Does he need anything?
374
00:30:18,560 --> 00:30:21,700
He's in the hospital all day long.
What could he possibly need?
375
00:30:21,830 --> 00:30:24,010
Hey. Even doctors need stuff.
376
00:30:24,010 --> 00:30:25,270
I'm sure he needs something.
377
00:30:26,300 --> 00:30:28,770
- I'm late. I have to go.
- Okay.
378
00:30:28,770 --> 00:30:29,910
Bye!
379
00:30:30,410 --> 00:30:32,010
See you later.
380
00:30:36,990 --> 00:30:39,720
What is this?
What do you take me for?
381
00:30:40,280 --> 00:30:42,820
You want to produce new items
with this garbage.
382
00:30:44,490 --> 00:30:45,760
Who will take responsibility for them?
383
00:30:46,590 --> 00:30:48,660
I'm not an idiot.
384
00:30:49,790 --> 00:30:51,430
Throw away this garbage.
385
00:30:51,700 --> 00:30:54,170
Go to the shops and find new designs.
386
00:30:54,940 --> 00:30:57,560
If you can't think of any,
steal someone else's.
387
00:30:57,670 --> 00:30:59,530
Something new and fresh. Now.
388
00:31:00,100 --> 00:31:01,940
Ma'am. The thing is...
389
00:31:01,940 --> 00:31:05,650
You know we must start advertising
a week from now, right?
390
00:31:05,650 --> 00:31:07,370
So get moving.
391
00:31:07,950 --> 00:31:09,540
Or find another job.
392
00:31:14,160 --> 00:31:15,220
Get out.
393
00:31:32,830 --> 00:31:35,240
Hello? Mr. Kim?
394
00:31:35,650 --> 00:31:36,750
It's me.
395
00:31:37,510 --> 00:31:40,370
I'm calling about
what I requested last time.
396
00:31:41,540 --> 00:31:44,280
Do you have anything new?
397
00:31:51,820 --> 00:31:53,260
Is this everything?
398
00:31:53,900 --> 00:31:55,620
There's nothing novel.
399
00:31:55,620 --> 00:31:57,230
They're all the same.
400
00:31:57,290 --> 00:31:59,700
They're all students,
401
00:31:59,700 --> 00:32:01,360
so the ideas are new.
402
00:32:01,560 --> 00:32:04,560
They're from students
who live for designing shoes.
403
00:32:05,800 --> 00:32:06,910
Thank you.
404
00:32:07,980 --> 00:32:09,950
If I get anything new...
405
00:32:10,100 --> 00:32:12,180
Yes. Give me a call right away.
406
00:32:12,270 --> 00:32:13,370
Yes, ma'am.
407
00:32:27,200 --> 00:32:28,730
What's this?
408
00:32:32,630 --> 00:32:36,100
Did you design them yourself?
409
00:32:36,560 --> 00:32:37,830
That?
410
00:32:39,070 --> 00:32:42,950
No. A young lady had them made
for her little brother.
411
00:32:42,950 --> 00:32:44,950
She designed them herself.
412
00:32:45,680 --> 00:32:46,950
I'll take them.
413
00:32:46,950 --> 00:32:48,420
No, you can't.
414
00:32:48,650 --> 00:32:50,810
She called to say she'll be here soon.
415
00:32:51,190 --> 00:32:52,920
You can't do this, ma'am.
416
00:32:53,220 --> 00:32:54,490
I'll pay you.
417
00:32:55,280 --> 00:32:56,930
It's not about the money.
418
00:32:57,020 --> 00:32:58,120
Do you not plan...
419
00:32:58,990 --> 00:33:02,000
to sell your shoes
to our company this month?
420
00:33:05,170 --> 00:33:06,270
Well...
421
00:33:09,030 --> 00:33:10,130
Yes, ma'am.
422
00:33:24,080 --> 00:33:25,490
(Bank check for 1,000 dollars)
423
00:33:27,960 --> 00:33:29,280
Take care of it.
424
00:33:29,990 --> 00:33:31,080
Yes, ma'am.
425
00:33:33,120 --> 00:33:36,060
(First Custom Shoes)
426
00:33:53,570 --> 00:33:56,450
Mr. Kim. Are the shoes I requested ready?
427
00:33:58,020 --> 00:34:01,050
I'm bringing a sample.
Get the workshop manager ready.
428
00:34:01,720 --> 00:34:04,260
We don't have time,
so he has to review it...
429
00:34:04,430 --> 00:34:06,700
and produce a sample
by the end of the day...
430
00:34:06,700 --> 00:34:09,230
and... Never mind.
431
00:34:09,470 --> 00:34:11,230
Tell him to come to my office right away.
432
00:34:11,560 --> 00:34:12,900
We need to have an urgent meeting.
433
00:34:14,130 --> 00:34:15,440
That's ridiculous.
434
00:34:16,500 --> 00:34:19,570
How could you lose shoes
that you personally made?
435
00:34:19,670 --> 00:34:23,050
I talked to you minutes ago,
and you said they were ready.
436
00:34:23,050 --> 00:34:24,880
The thing is...
437
00:34:25,110 --> 00:34:27,780
I didn't know they were gone.
438
00:34:28,380 --> 00:34:31,110
I'm sorry. It's all my fault.
439
00:34:31,420 --> 00:34:32,610
Please be understanding.
440
00:34:33,750 --> 00:34:37,030
Be understanding?
Be understanding about what?
441
00:34:37,250 --> 00:34:39,960
I told you they were for my brother
for his birthday today!
442
00:34:40,230 --> 00:34:43,030
That's why I'm begging you
for forgiveness.
443
00:34:43,230 --> 00:34:45,320
I'll make a new pair.
444
00:34:45,320 --> 00:34:46,570
I promise.
445
00:34:46,770 --> 00:34:48,860
I'm really sorry about this.
446
00:34:49,170 --> 00:34:51,800
I made a mistake. Okay?
447
00:34:51,800 --> 00:34:53,400
Cut me some slack.
448
00:34:56,050 --> 00:34:59,050
Give me back my design sketches
I gave you.
449
00:34:59,710 --> 00:35:01,610
Will you hire someone else?
450
00:35:04,380 --> 00:35:06,650
Hold on. Where is it?
451
00:35:06,750 --> 00:35:08,280
Goodness.
452
00:35:11,530 --> 00:35:13,900
I'll make you a new pair.
453
00:35:13,900 --> 00:35:15,420
Give it back to me!
454
00:36:00,500 --> 00:36:02,750
(Red Shoes)
455
00:36:03,000 --> 00:36:04,300
What do you want to eat, Jin Ho?
456
00:36:04,300 --> 00:36:06,170
Why? So you can set a table
filled with convenience store foods?
457
00:36:06,170 --> 00:36:09,550
What do you mean? Your big sister
will cook for you herself.
458
00:36:09,550 --> 00:36:11,420
I need you to run an errand for me.
459
00:36:13,590 --> 00:36:15,150
- That hurts!
- Are you okay?
460
00:36:15,590 --> 00:36:17,050
Oh no. I'm sorry.
461
00:36:17,150 --> 00:36:18,480
Can you forgive me?
462
00:36:18,650 --> 00:36:21,650
- My bag! Thief!
- Stop right there!
463
00:36:21,650 --> 00:36:23,690
You need to come to the hospital.
464
00:36:24,000 --> 00:36:25,770
Jin Ho's in critical condition.
31269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.