All language subtitles for Once.Upon.a.Mattress.2005.1080p.WEBRip.x265-RARBG2_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,240 --> 00:00:42,320 ♪ Many moons ago in a far-off place 2 00:00:42,400 --> 00:00:46,200 ♪ Lived a handsome prince with a gloomy face 3 00:00:46,240 --> 00:00:50,320 ♪ For he did not have a bride 4 00:00:50,440 --> 00:00:53,280 [narrator] For the queen, you see, was very picky 5 00:00:53,400 --> 00:00:55,760 about whom the prince should marry. 6 00:00:55,840 --> 00:01:00,080 She insisted that only a real princess was suitable for her son. 7 00:01:00,080 --> 00:01:04,080 And so, every lady who came to the castle hoping to wed the prince, 8 00:01:04,120 --> 00:01:06,160 was given a royalty test 9 00:01:06,240 --> 00:01:09,080 to see if she was a true princess. 10 00:01:09,960 --> 00:01:15,200 ♪ For a princess is a delicate thing 11 00:01:15,280 --> 00:01:19,480 ♪ Delicate and dainty as a dragonfly's wing 12 00:01:19,600 --> 00:01:25,040 ♪ You can recognize a lady by her elegant hair 13 00:01:25,120 --> 00:01:29,440 ♪ But a genuine princess 14 00:01:29,480 --> 00:01:33,280 ♪ Is exceedingly rare ♪ 15 00:01:33,360 --> 00:01:35,320 Correct. 16 00:01:37,560 --> 00:01:38,960 Next. 17 00:01:39,000 --> 00:01:43,160 This next question concerns famous rulers. 18 00:01:46,480 --> 00:01:50,000 Name three kings. 19 00:01:50,040 --> 00:01:52,480 Three kings. Uh... 20 00:01:52,560 --> 00:01:56,000 King John. King... Arthur. 21 00:01:57,600 --> 00:01:58,920 King Ethelred? 22 00:01:59,000 --> 00:02:01,280 Correct. 23 00:02:04,920 --> 00:02:06,920 You see, Mama, she is the best one yet. 24 00:02:07,000 --> 00:02:09,320 - Can I marry her now? - Not yet, sweetheart. 25 00:02:09,360 --> 00:02:11,800 Not yet. There's still one more question. 26 00:02:11,840 --> 00:02:13,000 Wizard. 27 00:02:13,040 --> 00:02:17,280 I can't believe none of us can get married till the prince does. 28 00:02:17,360 --> 00:02:19,200 - What was that? - [crowd gasping] 29 00:02:20,280 --> 00:02:24,520 Oh... I was just stating the marriage law, Your Majesty. 30 00:02:24,600 --> 00:02:27,160 Oh. Well, perhaps you could state it 31 00:02:27,200 --> 00:02:29,680 for the entire court, Lady Larken. 32 00:02:29,760 --> 00:02:32,160 Yes. The marriage law. 33 00:02:32,200 --> 00:02:34,920 - Louder. - The marriage law. 34 00:02:35,760 --> 00:02:40,040 Throughout the land no one may wed till Dauntless shares his marriage bed. 35 00:02:40,120 --> 00:02:42,040 Good. You may continue. 36 00:02:42,120 --> 00:02:44,720 This last question has four parts 37 00:02:44,760 --> 00:02:48,880 and concerns a famous man known as the Knight of the Red Cross. 38 00:02:49,600 --> 00:02:52,840 - One: what was his name? - [whispering] 39 00:02:52,880 --> 00:02:56,440 Two: what beast did he slay? 40 00:02:56,520 --> 00:03:00,240 Three: how many rows of teeth did the beast have and what kind? 41 00:03:00,320 --> 00:03:02,040 - [whispering] - And four: 42 00:03:02,080 --> 00:03:05,520 what was the middle name of the daughter-in-law of the best friend 43 00:03:05,560 --> 00:03:09,040 of the blacksmith who forged the sword that killed the beast? 44 00:03:11,440 --> 00:03:12,800 All right, then. 45 00:03:12,880 --> 00:03:16,000 - One, St. George. - [crowd gasping] 46 00:03:16,080 --> 00:03:18,160 - Two, the dragon. - [crowd gasping] 47 00:03:18,240 --> 00:03:21,240 Three, 12 rows of teeth made of iron, 48 00:03:21,280 --> 00:03:24,560 And four... Could you repeat the last question? 49 00:03:24,640 --> 00:03:26,840 Middle name. Daughter-in-law. 50 00:03:26,920 --> 00:03:28,840 Best friend. Blacksmith. 51 00:03:29,760 --> 00:03:32,160 Right, right. I know this. 52 00:03:32,240 --> 00:03:34,480 Ticktock, ticktock. 53 00:03:35,120 --> 00:03:37,480 - It was Ada! - [crowd gasps] 54 00:03:38,920 --> 00:03:41,320 Ohhhhhh. I'm sorry. 55 00:03:41,400 --> 00:03:45,200 So close, but the actual answer was Ida. 56 00:03:45,280 --> 00:03:47,960 - Thanks for playing. - [crowd groaning] 57 00:03:48,080 --> 00:03:51,600 Oh, what a shame. Such a pretty little thing too. 58 00:03:51,640 --> 00:03:55,640 You do show some aptitude, my dear, but remember, blood will tell. 59 00:03:55,720 --> 00:03:57,960 And yours didn't tell us quite enough. 60 00:03:59,600 --> 00:04:04,880 ♪ For a princess is a delicate thing 61 00:04:04,960 --> 00:04:09,960 ♪ Delicate and dainty as a dragonfly's wing 62 00:04:10,040 --> 00:04:13,120 ♪ You can recognize a lady 63 00:04:13,160 --> 00:04:17,600 ♪ By her elegant hair 64 00:04:17,640 --> 00:04:21,840 ♪ But a genuine princess 65 00:04:21,920 --> 00:04:26,960 ♪ Is exceedingly rare ♪ 66 00:04:29,320 --> 00:04:31,280 Goodbye, good luck and get out. 67 00:04:31,320 --> 00:04:33,640 [sobbing] 68 00:04:37,160 --> 00:04:40,200 These emotional outbursts are so tiresome. 69 00:04:41,760 --> 00:04:45,960 Sextimus! If I have told you once, I have told you a thousand times. 70 00:04:46,000 --> 00:04:48,440 I will not have you playing these foolish games 71 00:04:48,480 --> 00:04:50,800 and making an absolute idiot of yourself. 72 00:04:50,840 --> 00:04:53,280 It just isn't dignified. 73 00:04:53,320 --> 00:04:57,000 Even though you're unable to speak, you are still the king. 74 00:04:57,080 --> 00:05:00,160 It's up to you to set a proper example for the court. 75 00:05:00,840 --> 00:05:02,320 And as for you, jester, 76 00:05:02,360 --> 00:05:05,200 I would appreciate it if you'd stop encouraging him. 77 00:05:05,320 --> 00:05:07,840 You're just as bad as he is. 78 00:05:07,920 --> 00:05:11,040 Ohhhh, the things I have to put up with around here. 79 00:05:11,160 --> 00:05:14,560 If it weren't for me, this kingdom would fall apart. 80 00:05:14,640 --> 00:05:16,800 It would absolutely go to pieces. 81 00:05:18,600 --> 00:05:20,880 Don't dilly-dally, Dauntless, darling. 82 00:05:20,960 --> 00:05:22,800 It's nearly time for your cocoa. 83 00:05:31,360 --> 00:05:32,760 [sighs] 84 00:05:34,480 --> 00:05:36,640 All right, what is it? 85 00:05:36,720 --> 00:05:39,680 I'm beginning to think you don't want me to get married. 86 00:05:39,720 --> 00:05:43,280 Don't want you to get married? Dauntless, don't you trust me? 87 00:05:43,400 --> 00:05:46,560 - Of course, but... - Then how can you say such a thing? 88 00:05:46,600 --> 00:05:48,680 I want you to get married. 89 00:05:49,640 --> 00:05:51,520 This morning I said to your father, 90 00:05:51,560 --> 00:05:54,960 "Sextimus, I want that boy to get married." 91 00:05:55,040 --> 00:05:58,200 - Then why can't I... - He didn't say a thing. He never does. 92 00:05:58,240 --> 00:06:01,400 Yet, I don't want you to worry your tiny little head 93 00:06:01,480 --> 00:06:05,080 over the fact that your father and I don't get along and never have. 94 00:06:05,120 --> 00:06:08,760 He may be a mean, stupid, selfish, dreadful, rotten man, 95 00:06:08,800 --> 00:06:11,600 but he is your father and I want you to respect him. 96 00:06:12,400 --> 00:06:16,320 There's only one person who really cares about you 97 00:06:16,400 --> 00:06:21,760 and your future, and that's what I'm talking about now, your future. 98 00:06:21,840 --> 00:06:26,440 Sweetiekins, you can't just marry anybody. 99 00:06:27,280 --> 00:06:29,560 She has to be someone suitable. 100 00:06:29,600 --> 00:06:34,440 Someone who's good enough and sweet enough and smart enough 101 00:06:34,520 --> 00:06:39,400 for my good, nice, sweet, smart, beautiful baby boy. 102 00:06:40,120 --> 00:06:44,360 And she must be a genuine princess of the royal blood, 103 00:06:44,440 --> 00:06:45,920 just as I was. 104 00:06:47,000 --> 00:06:49,800 That's what you really want, someone like me. 105 00:06:49,840 --> 00:06:51,280 Of course you do. 106 00:06:51,320 --> 00:06:53,120 Just remember this: 107 00:06:53,200 --> 00:06:55,800 You may search the wide world over, 108 00:06:55,880 --> 00:06:58,960 but you'll never find another. 109 00:06:59,040 --> 00:07:01,440 Be it ever so humble, 110 00:07:01,520 --> 00:07:05,280 - there's no place like your mother. - [gulps] 111 00:07:11,600 --> 00:07:13,280 - [gasps] Harry! - [chuckling] 112 00:07:13,320 --> 00:07:14,760 My darling. 113 00:07:16,360 --> 00:07:17,640 You missed the test. 114 00:07:17,680 --> 00:07:19,920 Sweet Larken, my responsibilities 115 00:07:20,000 --> 00:07:22,400 as Chivalric Knight of the Herald keep me busy. 116 00:07:22,480 --> 00:07:24,360 - She failed. - No. 117 00:07:24,440 --> 00:07:26,480 - Yes. - Bad luck. 118 00:07:26,560 --> 00:07:29,320 Harry, I want to get married. 119 00:07:29,400 --> 00:07:33,360 Of course, Larken. Once Dauntless shares his marriage bed. 120 00:07:33,440 --> 00:07:34,960 Before that. 121 00:07:35,600 --> 00:07:37,640 But that would be breaking the law. 122 00:07:37,680 --> 00:07:41,120 How could you expect me, Sir Harry, Harry the Immaculate, 123 00:07:41,160 --> 00:07:44,640 Chivalric Knight of the Herald, keeper of order and obedience, 124 00:07:44,680 --> 00:07:47,600 future prime minister of the land, to break the law? 125 00:07:48,160 --> 00:07:51,200 Nothing is, or can be, more important than the law. 126 00:07:51,280 --> 00:07:53,000 Not even love? 127 00:07:54,720 --> 00:07:57,320 Aren't you the silly one? Yes. 128 00:07:57,360 --> 00:07:59,520 Love is important, 129 00:07:59,560 --> 00:08:03,720 and if a princess is not found in a few months, I will find one myself. 130 00:08:03,800 --> 00:08:06,040 Or I don't deserve to wear my spurs. 131 00:08:06,680 --> 00:08:10,000 Yeah. About those spurs... 132 00:08:10,040 --> 00:08:12,520 You remember the royal joust when you won them? 133 00:08:12,600 --> 00:08:13,680 Yes. 134 00:08:13,680 --> 00:08:17,720 We had a picnic later under the spreading oak. 135 00:08:17,760 --> 00:08:20,120 The oak, spreading. 136 00:08:20,920 --> 00:08:24,720 And a lark was singing, and you said you'd remember that moment forever. 137 00:08:24,760 --> 00:08:28,040 - The lark reminded you of my name. - Yes, Larken. 138 00:08:28,120 --> 00:08:30,040 Well, I'm gonna have a baby. 139 00:08:31,560 --> 00:08:35,240 So... A princess for Dauntless must be found soon, 140 00:08:35,280 --> 00:08:37,600 or I'll have to leave. 141 00:08:38,400 --> 00:08:41,160 - Uh... - Oh, I know this is bad. 142 00:08:41,240 --> 00:08:43,360 Your reputation will be ruined. 143 00:08:43,400 --> 00:08:45,720 We'll both be run out of court. 144 00:08:45,800 --> 00:08:49,080 Just say the word, Harry, and I'll... go away. 145 00:08:51,200 --> 00:08:52,920 By myself. 146 00:08:52,960 --> 00:08:54,720 - Forever. - No. 147 00:08:54,720 --> 00:08:56,440 You'll stay here. 148 00:08:56,520 --> 00:09:00,400 Why should we both suffer just because you had a moment of weakness? 149 00:09:00,480 --> 00:09:02,600 Oh, Harry! 150 00:09:03,560 --> 00:09:05,920 We're none of us perfect. 151 00:09:06,000 --> 00:09:09,080 I'll leave today to find a princess for Dauntless. 152 00:09:09,120 --> 00:09:10,960 Everything's gonna be all right. 153 00:09:11,880 --> 00:09:15,000 ♪ It won't be long, it won't be long, it won't 154 00:09:15,080 --> 00:09:20,760 ♪ Because it can't be long before our dreams come true 155 00:09:20,840 --> 00:09:23,520 ♪ Because you know I don't belong 156 00:09:23,600 --> 00:09:26,560 ♪ And furthermore I shan't belong 157 00:09:26,600 --> 00:09:30,280 ♪ To anyone but you 158 00:09:31,840 --> 00:09:35,520 ♪ In a little while, just a little while 159 00:09:35,600 --> 00:09:39,520 ♪ You and I will be one, two, three, four 160 00:09:39,600 --> 00:09:43,440 ♪ In a little while I will see your smile 161 00:09:43,520 --> 00:09:46,480 ♪ On the face of my son-to-be 162 00:09:46,480 --> 00:09:50,280 ♪ Forever hand in glove 163 00:09:50,320 --> 00:09:54,200 ♪ Is the way I have it planned 164 00:09:54,320 --> 00:09:57,920 ♪ But I'll only stay in love 165 00:09:57,960 --> 00:10:01,640 ♪ If the glove contains your hand 166 00:10:02,680 --> 00:10:08,320 ♪ In a velvet gown I'll be coming down the aisle 167 00:10:08,360 --> 00:10:11,280 ♪ And it's bound to seem as though 168 00:10:11,320 --> 00:10:14,800 ♪ The waiting's only been a little 169 00:10:14,880 --> 00:10:19,280 ♪ In a little while 170 00:10:19,320 --> 00:10:22,040 - Have you any idea how soon, my love? - November. 171 00:10:23,200 --> 00:10:24,640 November. 172 00:10:25,200 --> 00:10:27,600 ♪ My time is at a premium 173 00:10:27,680 --> 00:10:29,920 ♪ For soon the world will see me a 174 00:10:30,000 --> 00:10:33,680 ♪ Maternal bride-to-be 175 00:10:33,760 --> 00:10:36,680 ♪ I know I mustn't worry, Harry 176 00:10:36,760 --> 00:10:39,680 ♪ Still, I wish you'd hurry, Harry 177 00:10:39,720 --> 00:10:43,400 ♪ Harry, marry me 178 00:10:46,080 --> 00:10:49,720 ♪ In a little while Just a little while 179 00:10:49,800 --> 00:10:53,840 ♪ You and I will be one, two, three, four 180 00:10:53,840 --> 00:10:57,440 ♪ In a little while I will see your smile 181 00:10:57,520 --> 00:11:00,880 ♪ On the face of my son-to-be 182 00:11:00,960 --> 00:11:04,120 ♪ Forever hand in glove 183 00:11:04,200 --> 00:11:08,400 ♪ Is the way I have it planned 184 00:11:08,480 --> 00:11:12,200 ♪ But I'll only stay in love 185 00:11:12,240 --> 00:11:16,200 ♪ If the glove contains your hand 186 00:11:17,400 --> 00:11:21,640 ♪ I can see it all, down to every small detail 187 00:11:22,600 --> 00:11:25,680 ♪ So I wish you'd look around 188 00:11:25,720 --> 00:11:29,240 ♪ Until you found a castle in the neighborhood 189 00:11:29,320 --> 00:11:32,560 ♪ For sale 190 00:11:32,600 --> 00:11:35,000 Don't be afraid, Larken. I won't fail you. 191 00:11:35,080 --> 00:11:39,480 I'll bring back a real princess who will be able to pass the queen's test. 192 00:11:39,560 --> 00:11:42,360 - We'll be waiting for you. - We? 193 00:11:43,360 --> 00:11:44,640 You know. 194 00:11:48,080 --> 00:11:53,440 ♪ In a velvet gown I'll be coming down the aisle 195 00:11:53,520 --> 00:11:55,760 ♪ And it's bound 196 00:11:55,840 --> 00:12:01,600 ♪ To seem as though the waiting's only been a little 197 00:12:02,640 --> 00:12:07,880 ♪ In a little while ♪ 198 00:12:17,720 --> 00:12:19,280 [knocking on door] 199 00:12:19,360 --> 00:12:20,920 [queen] Yes? 200 00:12:21,920 --> 00:12:23,560 Your Majesty. 201 00:12:23,600 --> 00:12:25,440 - Your Highness. - Hello, Harry. 202 00:12:25,520 --> 00:12:28,280 I have the honor to request a perilous labor. 203 00:12:28,320 --> 00:12:31,000 I wish to search for a true princess of royal blood. 204 00:12:31,080 --> 00:12:33,280 - One who will suit you both. - No. 205 00:12:33,360 --> 00:12:36,120 - Mama! - No, no, no, no! 206 00:12:36,200 --> 00:12:39,520 We've been through all eligible girls in neighboring kingdoms. 207 00:12:39,600 --> 00:12:40,800 There are none left. 208 00:12:40,880 --> 00:12:43,840 We'll have to wait for their little sisters to grow up, 209 00:12:43,920 --> 00:12:46,640 - and that'll take years. - But, madam, 210 00:12:46,680 --> 00:12:49,480 - I plan to head over the mountains. - The mountains? 211 00:12:49,520 --> 00:12:51,720 - Across the badlands. - The badlands? 212 00:12:51,800 --> 00:12:54,800 Into the marshland where the beautiful swamp lily grows. 213 00:12:54,880 --> 00:12:58,160 The marsh... Are you out of your mind? 214 00:12:58,240 --> 00:13:00,440 Mama, let Sir Harry try, please? 215 00:13:00,480 --> 00:13:01,760 For me? 216 00:13:01,840 --> 00:13:04,560 Pleassssse. 217 00:13:04,640 --> 00:13:07,840 [baby talk] 218 00:13:11,000 --> 00:13:12,840 All right. 219 00:13:13,640 --> 00:13:16,680 - It's your sinus. - Thank you, Your Majesty. 220 00:13:19,640 --> 00:13:22,360 - Good luck, Harry. - Dauntless. 221 00:13:24,120 --> 00:13:25,520 Good luck. 222 00:13:45,680 --> 00:13:47,240 [man] Sir Harry is back! 223 00:13:49,600 --> 00:13:51,360 Sir Harry approaches! 224 00:13:51,400 --> 00:13:53,720 Make haste. Lower the drawbridge. 225 00:13:54,640 --> 00:13:57,000 Sir Harry is back with a new princess! 226 00:14:12,480 --> 00:14:14,720 [grunting] 227 00:14:19,560 --> 00:14:22,560 [coughing] 228 00:14:23,720 --> 00:14:25,960 [panting] 229 00:14:26,480 --> 00:14:28,720 Hah. Hah. [sighing] 230 00:14:33,800 --> 00:14:36,760 Look, Mama, she's all wet. 231 00:14:36,800 --> 00:14:39,720 Actually, I swam the moat. 232 00:14:39,760 --> 00:14:42,520 I... Oh! Oh, goodness! 233 00:14:42,600 --> 00:14:45,480 I'm so sorry, poor little fish. [kissing sounds] 234 00:14:47,040 --> 00:14:48,400 But not to worry. 235 00:14:48,440 --> 00:14:50,600 There's a nice draft here, 236 00:14:50,640 --> 00:14:53,920 so if I just stand like this, I'll be dry in no time. 237 00:14:53,960 --> 00:14:56,520 You swam the moat? 238 00:14:56,600 --> 00:14:59,080 [laughing] I know. I was a little bit anxious. 239 00:14:59,120 --> 00:15:01,440 But my friend, Sir Harry... Oh. 240 00:15:01,480 --> 00:15:03,280 He must still be out there. 241 00:15:03,320 --> 00:15:05,880 He told me there was an opening for a princess. 242 00:15:05,960 --> 00:15:08,720 Any princess. So, here I am. 243 00:15:09,880 --> 00:15:12,800 The early bird gets the worm, and all that, as they say. 244 00:15:12,840 --> 00:15:15,080 [laughing] 245 00:15:17,880 --> 00:15:19,320 So. 246 00:15:19,840 --> 00:15:21,560 Who's the lucky chap? 247 00:15:25,400 --> 00:15:28,840 - ♪ Hey, nonny, nonny, is it you? - ♪ Hey, nonny, nonny, nonny, no 248 00:15:28,920 --> 00:15:32,480 - ♪ Hey, nonny, nonny, is it you? - ♪ Hey, nonny, nonny, nonny, no 249 00:15:32,520 --> 00:15:35,840 ♪ Hey, nonny, nonny is it you or you, or you, or you, or... 250 00:15:35,920 --> 00:15:38,200 ♪ Nonny, no, nee, nee, nee, nu, nee, nonny, no 251 00:15:38,280 --> 00:15:39,560 No, no, no! 252 00:15:43,200 --> 00:15:46,520 ♪ Someone's being bashful 253 00:15:46,600 --> 00:15:49,400 ♪ That's no way to be 254 00:15:49,480 --> 00:15:51,200 ♪ Not with me 255 00:15:51,280 --> 00:15:53,520 ♪ Can't you see 256 00:15:53,600 --> 00:15:58,080 ♪ That I am just as embarrassed as you 257 00:15:58,160 --> 00:16:03,000 ♪ And I can understand your point of view? 258 00:16:03,040 --> 00:16:07,360 ♪ I've always been shy 259 00:16:07,400 --> 00:16:10,960 ♪ I confess it I'm shy 260 00:16:11,000 --> 00:16:15,360 ♪ Can't you guess that this confident air is a mask that I wear 261 00:16:15,400 --> 00:16:17,760 ♪ 'Cause I'm shy 262 00:16:17,840 --> 00:16:21,080 ♪ And you may be sure 263 00:16:21,160 --> 00:16:24,560 ♪ Way down deep I'm demure 264 00:16:24,640 --> 00:16:27,640 ♪ Though some people I know might deny it 265 00:16:27,680 --> 00:16:30,560 ♪ At bottom I'm quiet and pure 266 00:16:31,880 --> 00:16:34,000 ♪ I'm aware that it's wrong 267 00:16:34,040 --> 00:16:36,200 ♪ To be meek as I am 268 00:16:36,280 --> 00:16:38,440 ♪ My chances may pass me by 269 00:16:38,560 --> 00:16:41,200 ♪ I pretend to be strong 270 00:16:41,280 --> 00:16:43,680 ♪ But as weak as I am 271 00:16:43,720 --> 00:16:46,040 ♪ All I can do is try 272 00:16:46,120 --> 00:16:49,240 ♪ God knows I try 273 00:16:49,360 --> 00:16:52,680 ♪ Though I'm frightfully shy 274 00:16:52,720 --> 00:16:55,680 ♪ And despite the impression I give 275 00:16:55,720 --> 00:17:00,400 ♪ I confess that I'm living a lie 276 00:17:00,440 --> 00:17:04,360 ♪ Because I'm actually terribly timid 277 00:17:05,400 --> 00:17:10,800 ♪ And horribly 278 00:17:10,920 --> 00:17:12,400 ♪ Shy 279 00:17:15,520 --> 00:17:19,520 ♪ Though a lady may be dripping with glamour 280 00:17:19,600 --> 00:17:22,840 ♪ As often as not she will stumble and stammer 281 00:17:22,920 --> 00:17:25,600 ♪ When suddenly confronted with romance 282 00:17:25,680 --> 00:17:28,880 ♪ And she's likely to fall on her face 283 00:17:29,440 --> 00:17:32,760 ♪ When she's finally face to face 284 00:17:32,840 --> 00:17:36,680 ♪ With a pair of pants 285 00:17:39,200 --> 00:17:42,440 - ♪ I'm going fishing for a mate - ♪ She's going fishing for a mate 286 00:17:42,520 --> 00:17:45,760 - ♪ I'm gonna look in every brook - ♪ She's gonna look in every brook 287 00:17:45,800 --> 00:17:48,520 ♪ But how much longer must I wait 288 00:17:48,600 --> 00:17:53,040 - ♪ With bated breath and hook? - Whoa. 289 00:18:07,680 --> 00:18:11,080 ♪ Ahhhh 290 00:18:35,000 --> 00:18:36,720 Super duper! 291 00:18:55,840 --> 00:18:59,120 ♪ And that is why 292 00:18:59,200 --> 00:19:02,520 ♪ Though I'm painfully shy 293 00:19:02,560 --> 00:19:06,360 ♪ I'm insane to know which sir You, sir? 294 00:19:06,440 --> 00:19:08,840 - ♪ Not I, sir - ♪ Then who, sir? 295 00:19:08,880 --> 00:19:11,040 ♪ Where, sir, and when, sir? 296 00:19:11,120 --> 00:19:13,520 ♪ I couldn't be tenser 297 00:19:13,560 --> 00:19:17,760 ♪ So let's get this done and get on with the fun 298 00:19:17,840 --> 00:19:18,840 ♪ Man 299 00:19:18,880 --> 00:19:22,960 - ♪ I am one man - ♪ The lady is one man 300 00:19:23,040 --> 00:19:28,200 ♪ Shy ♪ 301 00:19:41,560 --> 00:19:44,240 You swam the moat? 302 00:19:44,280 --> 00:19:48,120 Your Majesty, do you ever say anything apart from "you swam the moat"? 303 00:19:48,200 --> 00:19:50,240 Are you asking me to believe 304 00:19:50,320 --> 00:19:53,560 that you are a genuine princess of the royal blood? 305 00:19:53,600 --> 00:19:57,560 - Well, I... - And you have the nerve and the gall 306 00:19:57,600 --> 00:20:01,040 and the presumption to apply for my son's hand in marriage? 307 00:20:01,080 --> 00:20:02,560 - May I say something? - No. 308 00:20:02,600 --> 00:20:07,240 Do you imagine for one moment that I would even consider you... 309 00:20:07,280 --> 00:20:10,920 ...remotely suitable for any son of mine? 310 00:20:10,960 --> 00:20:15,600 Well, you are laboring under a very unfortunate misapprehension, my dear. 311 00:20:15,680 --> 00:20:18,720 My son is not going to marry any moat swimmer! 312 00:20:18,760 --> 00:20:22,280 Not while I have a breath left in my body. 313 00:20:22,320 --> 00:20:24,480 [sobbing] And I haven't been well. 314 00:20:24,560 --> 00:20:26,440 I haven't been well at all. 315 00:20:26,480 --> 00:20:30,440 [weeping] I get these shooting pains through here and here and here. 316 00:20:30,520 --> 00:20:35,120 And here. And I have this strange nagging pain in my jaw. 317 00:20:35,200 --> 00:20:36,760 Throbbing, throbbing. 318 00:20:36,800 --> 00:20:38,920 - Constantly throbbing. - Throbbing. 319 00:20:39,840 --> 00:20:42,000 This is a loony bin. 320 00:20:45,000 --> 00:20:46,720 [ladies] Please don't go! 321 00:20:46,800 --> 00:20:49,320 [Dauntless] No! Wait. Who are you? 322 00:20:51,240 --> 00:20:53,320 Princess Winnifred the Woebegone. 323 00:20:54,080 --> 00:20:56,400 Prince Dauntless the Drab. 324 00:20:56,480 --> 00:20:57,960 Pleased to have met you. 325 00:20:58,000 --> 00:21:00,960 No, please don't go. I like you. 326 00:21:01,040 --> 00:21:03,680 - Everybody does. - [queen] Ha! 327 00:21:04,640 --> 00:21:07,560 Well, almost everybody. 328 00:21:09,120 --> 00:21:11,480 Dauntless, I'd like to stay, 329 00:21:11,520 --> 00:21:14,960 but I really wouldn't want to come between you and your mother. 330 00:21:14,960 --> 00:21:18,640 So I think I'll just cut my losses and head back to the swamp. 331 00:21:18,720 --> 00:21:22,040 But... I really like you. 332 00:21:23,320 --> 00:21:24,640 You do? 333 00:21:25,320 --> 00:21:28,120 - Why? - You swam the moat. 334 00:21:30,080 --> 00:21:34,040 I know! I can't believe I did that. That's really not me. 335 00:21:34,120 --> 00:21:35,840 I'm actually rather shy! 336 00:21:37,520 --> 00:21:39,040 - [splashing] - Oh! 337 00:21:41,520 --> 00:21:44,800 - She's wonderful. - [queen] Hmm. 338 00:21:44,840 --> 00:21:47,960 - I like her. - [Winnifred] Oh, it's cold! 339 00:21:48,000 --> 00:21:50,520 I like her a lot. 340 00:21:50,560 --> 00:21:52,880 [Winnifred] I don't need any help. Really. 341 00:21:52,960 --> 00:21:54,840 - Brrr. - Can I marry her, Mama? 342 00:21:54,880 --> 00:21:57,200 - Can I? - No. No, of course not. 343 00:21:57,280 --> 00:22:01,320 When you marry, if you marry, you will marry a real princess. 344 00:22:01,360 --> 00:22:04,880 [fanfare] 345 00:22:10,200 --> 00:22:13,720 I have the honor to announce the arrival of her Royal Highness, 346 00:22:13,760 --> 00:22:17,720 - the princess Winnifred. - You're late. She's been here and gone. 347 00:22:18,800 --> 00:22:21,760 - Gone? - She's swimming back to her swamp. 348 00:22:21,840 --> 00:22:25,480 And that, Sir Harry, is no princess. 349 00:22:25,560 --> 00:22:28,360 Oh, but she is, Your Majesty. 350 00:22:28,400 --> 00:22:30,360 I have her papers right here. 351 00:22:30,400 --> 00:22:33,720 You see, Mama? She is a princess. 352 00:22:33,800 --> 00:22:35,840 Go get her! 353 00:22:35,880 --> 00:22:37,640 Her papers, Your Majesty. 354 00:22:37,720 --> 00:22:40,880 - Anyone can have papers. - Give her a test, a test! 355 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 Yes, Mama, at least a test. 356 00:22:43,080 --> 00:22:45,400 [all] Please, just one test! 357 00:22:45,440 --> 00:22:48,320 - Please. - Please, Your Majesty! 358 00:22:48,400 --> 00:22:50,160 Enough. All right! 359 00:22:50,240 --> 00:22:54,160 The wizard and I will make up a nice fair test 360 00:22:54,240 --> 00:22:56,120 just as we always do, 361 00:22:56,200 --> 00:23:00,480 and I'll prove to you once and for all that that trout is not a princess. 362 00:23:00,560 --> 00:23:03,040 She'll fail just like all the rest, 363 00:23:03,080 --> 00:23:06,360 -fair and square. -[crowd murmuring] 364 00:23:06,440 --> 00:23:08,400 [Winnifred] Fail what? 365 00:23:08,440 --> 00:23:10,280 [Dauntless] Oh, nothing. 366 00:23:11,080 --> 00:23:13,760 Oh, come. You need to get out of those wet clothes. 367 00:23:13,800 --> 00:23:15,960 I'll show you to your room. 368 00:23:16,080 --> 00:23:17,280 May I? 369 00:23:23,120 --> 00:23:26,120 Dauntless, what was all that business about a test? 370 00:23:26,200 --> 00:23:29,360 Oh. Every princess suing for my hand must pass a test 371 00:23:29,440 --> 00:23:32,080 - to prove she's a real princess. - What kind of test? 372 00:23:32,120 --> 00:23:34,200 Oh, it's always highly secret. 373 00:23:35,040 --> 00:23:37,280 I'm not very good at tests. 374 00:23:37,320 --> 00:23:40,160 Actually, I'm rather terrible at them. 375 00:23:40,240 --> 00:23:42,560 Uh... do not worry. 376 00:23:43,200 --> 00:23:46,440 - I have absolute faith in you. - You do? 377 00:23:48,760 --> 00:23:50,840 So sweet. 378 00:23:53,640 --> 00:23:57,640 Shouldn't you be able to marry anybody you want without a test? 379 00:23:58,320 --> 00:24:00,400 Yes. Uh... 380 00:24:01,040 --> 00:24:02,040 No. 381 00:24:03,080 --> 00:24:06,000 Yes, but... my mama. 382 00:24:06,080 --> 00:24:08,480 Yes, your mama. [groans] 383 00:24:10,280 --> 00:24:14,000 Don't worry, because I'm just going to take that test, 384 00:24:14,080 --> 00:24:16,320 and I'm going to pass it. 385 00:24:22,320 --> 00:24:24,680 [woman] We brought towels, Your Highness. 386 00:24:24,720 --> 00:24:28,320 - Ah, excellent. - [Winnifred] You are all so kind. 387 00:24:30,880 --> 00:24:32,360 Oh, Dauntless. 388 00:24:32,400 --> 00:24:35,760 It's bad luck to see too much of the bride before the wedding. 389 00:24:42,880 --> 00:24:44,560 Oh! 390 00:24:44,640 --> 00:24:45,840 Your Highness. 391 00:24:48,640 --> 00:24:50,880 - I'll be just a minute. - Mm-hmm. 392 00:24:51,880 --> 00:24:54,120 Your Highness, I've brought a dress... 393 00:24:54,800 --> 00:24:56,960 Where is she? Where's the princess? 394 00:24:58,880 --> 00:25:01,200 Here I am. Hello. 395 00:25:01,280 --> 00:25:04,080 - You're Princess Winnifred? - In the flesh. 396 00:25:04,160 --> 00:25:05,760 Well, almost. 397 00:25:05,840 --> 00:25:07,520 [chuckles] 398 00:25:09,200 --> 00:25:12,040 - And you are? - Oh, Lady Larken. 399 00:25:12,840 --> 00:25:16,320 Lady Larken. Not the Lady Larken, Harry's Larken? 400 00:25:16,400 --> 00:25:18,800 Well, you're almost as pretty as Harry... 401 00:25:18,880 --> 00:25:21,240 You're almost as pretty as Harry! 402 00:25:21,320 --> 00:25:23,560 [giggling] 403 00:25:25,240 --> 00:25:27,360 Is this for me? 404 00:25:27,400 --> 00:25:28,600 Yes. 405 00:25:28,680 --> 00:25:31,080 I... hope the color's all right. 406 00:25:31,120 --> 00:25:34,640 Well, where I come from we wear a lot of green. 407 00:25:34,720 --> 00:25:37,560 Seaweed green, moss green, green green. 408 00:25:37,680 --> 00:25:40,200 But I think I favor your choice very much. 409 00:25:40,240 --> 00:25:41,600 Thanks a heap! 410 00:25:42,120 --> 00:25:45,240 - I'll take this. - Oh, that old thing. Don't bother. 411 00:25:45,320 --> 00:25:47,360 No bother. 412 00:25:47,440 --> 00:25:50,040 - Harry! - Oh! 413 00:25:50,080 --> 00:25:51,600 - Harry! Harry! - What? What? 414 00:25:51,640 --> 00:25:53,280 - Harry! - What, my sweet? 415 00:25:53,360 --> 00:25:55,720 - I met the new princess. - Yes? 416 00:25:55,760 --> 00:25:58,280 She's the worst yet. She has no princess skills. 417 00:25:58,360 --> 00:25:59,840 She'll never pass the test. 418 00:25:59,920 --> 00:26:03,440 But by law she is a princess. So if she be, then she will pass. 419 00:26:03,480 --> 00:26:07,280 - No. The test is fixed. - I can't do anything about that. 420 00:26:07,360 --> 00:26:10,120 Yes, you can. You can find out what the test is. 421 00:26:10,160 --> 00:26:13,880 - But that would be cheating. - Harry, we are running out of time. 422 00:26:13,960 --> 00:26:16,120 Do something, or I'll have to run away. 423 00:26:16,200 --> 00:26:19,440 I can't cheat. I'm Sir Harry the Immaculate. 424 00:26:19,480 --> 00:26:22,920 Oh. So your reputation is more important than me. 425 00:26:22,960 --> 00:26:25,120 You're being emotional, darling. 426 00:26:25,160 --> 00:26:28,600 If you thought with your head more often instead of your heart. 427 00:26:28,640 --> 00:26:31,800 I wish I was as perfect as you 428 00:26:31,840 --> 00:26:35,200 and thought laws were more important than love, but I don't. 429 00:26:35,320 --> 00:26:38,360 So if you're not going to do anything about this, I will! 430 00:26:41,720 --> 00:26:43,120 Larken! 431 00:26:44,960 --> 00:26:46,240 Oh! 432 00:26:46,320 --> 00:26:48,440 She's the worst one of all of them. 433 00:26:48,480 --> 00:26:51,840 And Dauntless actually fancies her. Can you imagine? 434 00:26:51,920 --> 00:26:53,920 Oh, it just breaks my heart 435 00:26:54,000 --> 00:26:57,040 when I think of all the years and all the effort I've put in, 436 00:26:57,120 --> 00:26:59,400 and now I have to give her a test. 437 00:26:59,480 --> 00:27:02,280 Oh! What to give such a creature? 438 00:27:03,160 --> 00:27:06,960 We must think of a test that looks fair and sounds fair 439 00:27:07,000 --> 00:27:09,840 and seems fair and isn't fair. 440 00:27:10,840 --> 00:27:13,840 What would she fail at more than anything else? 441 00:27:14,720 --> 00:27:16,480 Sensitivity? 442 00:27:16,520 --> 00:27:19,840 No. Something much more difficult than that. 443 00:27:19,920 --> 00:27:21,760 I've got it. Sensitivity. 444 00:27:22,360 --> 00:27:25,360 Sometimes my brilliance amazes even me. 445 00:27:25,400 --> 00:27:27,880 All right, all right. Sensitivity. 446 00:27:28,000 --> 00:27:30,400 But what, exactly? 447 00:27:31,360 --> 00:27:33,920 - Table manners? - Ugh. 448 00:27:36,680 --> 00:27:39,160 Sensitivity. 449 00:27:39,880 --> 00:27:43,400 ♪ Sensitivity, sensitivity 450 00:27:43,480 --> 00:27:45,920 ♪ I'm just loaded with that 451 00:27:46,560 --> 00:27:49,640 ♪ In this one word is the epitome 452 00:27:49,720 --> 00:27:52,800 ♪ Of the aristocrat 453 00:27:52,880 --> 00:27:55,880 ♪ Sensitive soul and sensitive stomach 454 00:27:55,920 --> 00:27:59,040 ♪ Sensitive hands and feet 455 00:27:59,080 --> 00:28:00,680 ♪ This is the blessing 456 00:28:00,720 --> 00:28:04,720 ♪ Also the curse of being the true elite 457 00:28:04,800 --> 00:28:08,240 ♪ Common people don't know what 458 00:28:08,280 --> 00:28:11,360 ♪ Exquisite agony is 459 00:28:11,400 --> 00:28:14,080 ♪ Suffered by gentle people like me 460 00:28:14,160 --> 00:28:15,920 ♪ Just get your hands off me 461 00:28:15,960 --> 00:28:20,440 ♪ Think up a tricky test for that wretched moat-swimming princess 462 00:28:20,520 --> 00:28:23,440 ♪ Madam, may I suggest? 463 00:28:23,520 --> 00:28:26,400 - ♪ Maybe we ought to... - ♪ Don't take all night 464 00:28:26,440 --> 00:28:29,400 ♪ I'm not well I need my rest 465 00:28:29,520 --> 00:28:33,440 ♪ Not that I ever sleep on that lumpy mattress 466 00:28:33,440 --> 00:28:35,640 ♪ Oh, God, my back 467 00:28:35,720 --> 00:28:38,880 ♪ Sensitivity Bane of royalty 468 00:28:38,920 --> 00:28:42,320 - ♪ That bed's a torture rack - Ooh. 469 00:28:42,400 --> 00:28:45,520 ♪ Oh, I hate to sound grumpy 470 00:28:45,600 --> 00:28:49,240 ♪ But my nerves are so jumpy 471 00:28:49,280 --> 00:28:51,840 ♪ I am sure I could feel any lump 472 00:28:51,920 --> 00:28:56,480 ♪ Even if it were under the mattress and small as a pea 473 00:28:56,560 --> 00:28:59,320 That's the answer! Under the mattress! 474 00:28:59,400 --> 00:29:01,840 ♪ We'll test her tonight 475 00:29:01,920 --> 00:29:05,440 ♪ One tiny pea beneath one thick downy mattress 476 00:29:05,520 --> 00:29:07,760 ♪ Oh, God, you're bright 477 00:29:07,800 --> 00:29:10,760 ♪ Any genuine princess would feel it 478 00:29:10,800 --> 00:29:13,320 ♪ If she doesn't, she's through 479 00:29:13,920 --> 00:29:17,640 ♪ Get the tiniest pea and order one mattress 480 00:29:17,680 --> 00:29:20,400 - ♪ No, make it two - Why not five? 481 00:29:20,480 --> 00:29:23,400 ♪ Ten, I think, would be plenty 482 00:29:23,960 --> 00:29:26,520 ♪ Better still make it 20 483 00:29:27,520 --> 00:29:29,960 ♪ And to play it safe in the event 484 00:29:30,080 --> 00:29:33,800 ♪ Even that's not enough to ensure that she sleeps 485 00:29:33,840 --> 00:29:37,320 ♪ We'll give her a soothing sedative, won't we? 486 00:29:37,400 --> 00:29:40,160 ♪ You can whip up a drink 487 00:29:40,240 --> 00:29:42,320 - ♪ Something stunning. - Ah! 488 00:29:42,360 --> 00:29:45,680 ♪ Oh, but you're devilish I love the way you think 489 00:29:46,480 --> 00:29:49,480 ♪ She's insensitive So insensitive 490 00:29:49,600 --> 00:29:52,320 ♪ She'll fall asleep, no doubt 491 00:29:52,360 --> 00:29:55,640 ♪ God, but you're clever Brilliant, a genius 492 00:29:55,680 --> 00:29:58,280 ♪ You are divine Get out ♪ 493 00:29:58,320 --> 00:30:00,000 [wizard] Oh... 494 00:30:01,000 --> 00:30:03,360 Ha-ha! 495 00:30:04,520 --> 00:30:06,360 - You may come in now, sire. - Oh. 496 00:30:07,520 --> 00:30:09,760 [gasping] Oh. 497 00:30:10,760 --> 00:30:13,920 - How do I look? - Nice. 498 00:30:14,000 --> 00:30:15,440 You look nicer. 499 00:30:15,520 --> 00:30:19,680 And you're... You're good-looking too. 500 00:30:19,720 --> 00:30:22,440 You're better-looking and nicer. 501 00:30:22,520 --> 00:30:25,280 Well, um, you're a better swimmer. 502 00:30:26,880 --> 00:30:28,320 [clearing throat] 503 00:30:28,360 --> 00:30:32,040 Your Highness, the king has asked to meet the young lady. 504 00:30:32,080 --> 00:30:35,360 Dauntless, is your father anything like your mother? 505 00:30:35,440 --> 00:30:38,600 - Because if he is... - Oh, no, my father is silent. 506 00:30:39,520 --> 00:30:41,680 Oh. Oh, then I'd love to meet him. 507 00:30:45,720 --> 00:30:48,720 [Dauntless] Papa, this is Princess Winnifred. 508 00:30:55,760 --> 00:30:57,800 The king welcomes you. 509 00:30:58,560 --> 00:31:02,040 Thank you. [shouting] Thanks very much! 510 00:31:02,080 --> 00:31:03,920 - Thanks! - He's not deaf. 511 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 Oh, I'm so sorry. 512 00:31:08,520 --> 00:31:09,520 Oh. 513 00:31:09,560 --> 00:31:12,560 My father never touches his crown to his heart 514 00:31:12,680 --> 00:31:14,840 unless he really means it. 515 00:31:14,920 --> 00:31:17,800 Alas, madam, the king is mute, 516 00:31:17,880 --> 00:31:20,080 or he would speak for himself. 517 00:31:20,160 --> 00:31:23,360 He's still under a curse cast by a witch long ago, 518 00:31:23,440 --> 00:31:26,040 - before the prince was born. - A curse?! 519 00:31:26,080 --> 00:31:29,120 The curse says King Sextimus will never talk 520 00:31:29,200 --> 00:31:31,920 until the mouse devours the hawk. 521 00:31:31,960 --> 00:31:34,440 The mouse devours the hawk? 522 00:31:34,520 --> 00:31:38,200 Well, couldn't you just get a big mouse 523 00:31:38,280 --> 00:31:39,600 and a little hawk... 524 00:31:39,640 --> 00:31:43,120 We tried that, but the mouse ran away, and the hawk bit Daddy. 525 00:31:44,240 --> 00:31:46,240 - No, no, no! - Oh, it's all right. 526 00:31:46,280 --> 00:31:48,240 I don't need to see it. 527 00:31:49,400 --> 00:31:52,960 Well, it certainly has been a pleasure meeting Your Majesty. 528 00:31:53,040 --> 00:31:56,000 I've already had the pleasure of meeting Her Majesty. 529 00:32:04,640 --> 00:32:06,120 Goodbye, Your Highness. 530 00:32:06,200 --> 00:32:08,880 - Princess. - Goodbye. 531 00:32:08,960 --> 00:32:10,760 Very nice meeting you. 532 00:32:13,760 --> 00:32:17,720 Well, Dauntless, I certainly do like almost both of your parents. 533 00:32:17,800 --> 00:32:21,040 Well, we want you to be happy here. 534 00:32:21,120 --> 00:32:25,280 And, uh, I hope the room suits you. 535 00:32:25,320 --> 00:32:27,960 Are you joking? It's brilliant. 536 00:32:28,000 --> 00:32:31,000 Well, I'm not sure what you're used to in your castle. 537 00:32:31,040 --> 00:32:32,880 - Mold. - [Dauntless laughs] 538 00:32:32,960 --> 00:32:36,200 No, really. It's just so dry here. 539 00:32:36,280 --> 00:32:39,240 Where I come from, we don't have a lot of dry land. 540 00:32:39,320 --> 00:32:41,640 Of course, the poorer people do. 541 00:32:41,680 --> 00:32:45,800 But the nobility live right in the swamp along with their servants and pets. 542 00:32:45,840 --> 00:32:47,280 - You have pets? - Lots. 543 00:32:47,360 --> 00:32:48,960 - Dogs? - Frogs. 544 00:32:49,000 --> 00:32:52,280 Oh. Oh, well, tell us about it. 545 00:32:52,360 --> 00:32:54,280 - [ladies] Yes! - I don't like to brag. 546 00:32:54,360 --> 00:32:55,760 No, please. 547 00:32:55,840 --> 00:32:57,200 Oh, no... 548 00:32:57,240 --> 00:32:58,400 [gasps] 549 00:32:58,480 --> 00:33:03,040 ♪ I come from the land of the foggy, foggy dew 550 00:33:03,080 --> 00:33:06,040 [vocalizing] 551 00:33:09,360 --> 00:33:13,400 ♪ Where walking through the meadow in the morning 552 00:33:13,480 --> 00:33:17,360 ♪ Is like walking through glue 553 00:33:17,400 --> 00:33:20,760 [ladies-in-waiting vocalizing] 554 00:33:23,040 --> 00:33:26,240 ♪ The swamps of home 555 00:33:26,320 --> 00:33:31,640 ♪ Are brushed with green and gold 556 00:33:31,720 --> 00:33:35,840 ♪ At break of day 557 00:33:35,880 --> 00:33:40,760 [ladies] ♪ At break of day 558 00:33:40,840 --> 00:33:44,040 ♪ The swamps of home 559 00:33:44,080 --> 00:33:48,080 ♪ Are lovely to behold 560 00:33:49,200 --> 00:33:52,880 ♪ From far away 561 00:33:53,520 --> 00:33:57,880 [ladies] ♪ From far away 562 00:33:59,400 --> 00:34:03,200 ♪ In my soul is the beauty of a bog 563 00:34:03,240 --> 00:34:05,920 ♪ In my memory the magic of the mud 564 00:34:05,960 --> 00:34:07,160 ♪ Mud 565 00:34:07,240 --> 00:34:11,600 ♪ I know that blood is thicker than water 566 00:34:11,640 --> 00:34:14,000 ♪ But the swamps of home 567 00:34:14,080 --> 00:34:15,920 ♪ Are thicker than blood 568 00:34:16,000 --> 00:34:19,760 ♪ Blood 569 00:34:21,120 --> 00:34:23,800 ♪ Where e'er I roam 570 00:34:23,880 --> 00:34:28,280 ♪ My heart grows dank and cold 571 00:34:29,600 --> 00:34:33,760 ♪ My face grows gray 572 00:34:33,880 --> 00:34:36,720 ♪ When shadows fall 573 00:34:36,800 --> 00:34:39,400 ♪ And I hear the call 574 00:34:39,440 --> 00:34:42,560 Winnifred, get in here before you get eaten by a dragon! 575 00:34:44,400 --> 00:34:49,040 ♪ Of the swamps of home 576 00:34:49,120 --> 00:34:51,120 ♪ I hear it calling me now 577 00:34:51,200 --> 00:34:53,200 - ♪ Calling me back - [thunderclap] 578 00:34:53,280 --> 00:34:55,800 ♪ Calling me Winnifred, Winnifred, Winnifred 579 00:34:55,840 --> 00:34:58,920 ♪ Who do you think you are, girl of the swamp 580 00:34:58,960 --> 00:35:00,480 ♪ You've gone too far 581 00:35:00,520 --> 00:35:04,800 ♪ Maid of the marshland give up the struggle 582 00:35:04,840 --> 00:35:07,600 ♪ Listen to the voice of the swamp 583 00:35:08,600 --> 00:35:11,440 ♪ Gluggle, uggle, uggle 584 00:35:11,480 --> 00:35:14,960 - [frog croaking] - ♪ Gluggle, uggle, uggle 585 00:35:16,480 --> 00:35:19,400 ♪ Where e'er I roam 586 00:35:19,480 --> 00:35:23,000 ♪ The whips of fate may smart 587 00:35:24,120 --> 00:35:26,640 ♪ But deep down in my heart 588 00:35:26,680 --> 00:35:30,400 - ♪ Ooooh - ♪ One thought will abide 589 00:35:31,560 --> 00:35:35,280 - ♪ And will n'er be forgotten - ♪ Aaaah 590 00:35:35,360 --> 00:35:38,000 ♪ Though I searched far and wide 591 00:35:39,200 --> 00:35:42,200 ♪ There is no land as rotten 592 00:35:42,240 --> 00:35:46,000 [ladies] ♪ Rotten, rotten, rotten, rotten, rotten, rotten, rotten 593 00:35:48,000 --> 00:35:52,200 ♪ As the swamps of home 594 00:35:52,240 --> 00:35:54,360 [ladies] ♪ Ahhhhh ♪ 595 00:35:54,440 --> 00:35:57,080 ♪ The swamps of 596 00:35:57,160 --> 00:36:02,720 [all] ♪ Home ♪ 597 00:36:09,520 --> 00:36:11,560 - [Dauntless gasps] - [Winnifred giggles] 598 00:36:11,600 --> 00:36:13,680 - That was wonderful. - It was nothing. 599 00:36:13,720 --> 00:36:16,000 - Do you want a go? - No. I'm not very good. 600 00:36:16,040 --> 00:36:18,600 Oh, come on. It's easy. I'll show you. Come on. 601 00:36:19,360 --> 00:36:21,720 All you've got to do is... Ball, please! 602 00:36:21,760 --> 00:36:25,480 Hold steady and... Oh, relax. 603 00:36:25,560 --> 00:36:27,040 Relax. 604 00:36:27,160 --> 00:36:29,280 And... let go. 605 00:36:30,960 --> 00:36:33,360 No, no, not... [laughing] 606 00:36:33,400 --> 00:36:36,480 - No. Let go! - [Dauntless] Whoa! 607 00:36:36,560 --> 00:36:37,720 [Winnifred] Oh! 608 00:36:37,760 --> 00:36:39,680 - [Dauntless] Whoa! - Oooh! 609 00:36:39,760 --> 00:36:40,840 [queen] Whoo! 610 00:36:40,920 --> 00:36:42,880 - Oh, no. - Oh, gosh. 611 00:36:42,920 --> 00:36:45,600 Oh, it's you and, uh... 612 00:36:45,680 --> 00:36:47,080 Winnifred. 613 00:36:47,120 --> 00:36:49,520 - Yes. - We were playing croquet, Mama. 614 00:36:49,600 --> 00:36:52,840 - Winnifred is really good. - Mm-hmm. 615 00:36:52,920 --> 00:36:54,520 What's the commotion about? 616 00:36:54,600 --> 00:36:57,760 I've decided to throw a party tonight in honor of the... 617 00:36:57,800 --> 00:37:00,520 - Winnifred. - Yes. 618 00:37:00,600 --> 00:37:03,200 I want your visit to be so very special. 619 00:37:03,280 --> 00:37:05,920 I've got the evening planned. Dinner, dancing... 620 00:37:05,960 --> 00:37:08,400 - You do like dancing? - Oh, of course. 621 00:37:08,440 --> 00:37:09,880 Wonderful. 622 00:37:09,920 --> 00:37:14,360 We're going to do that fabulous new dance that's all the rage in Venice. 623 00:37:14,440 --> 00:37:16,120 Oh, the Saracen Brawl! 624 00:37:16,200 --> 00:37:19,200 Heavens no, that's so passé. 625 00:37:19,280 --> 00:37:21,960 I'm talking about the Spanish Panic. 626 00:37:23,880 --> 00:37:26,640 You are familiar with the Spanish Panic? 627 00:37:26,640 --> 00:37:28,440 Familiar? 628 00:37:28,560 --> 00:37:30,200 Oh, God! 629 00:37:30,280 --> 00:37:32,480 It's only my favorite dance. Brilliant. 630 00:37:32,560 --> 00:37:33,800 Good. 631 00:37:33,880 --> 00:37:37,120 - Well, darling, and, um... - Winnifred. 632 00:37:37,160 --> 00:37:38,800 Winnifred, yes. 633 00:37:38,880 --> 00:37:41,360 I have so much to do, so go away. 634 00:37:43,000 --> 00:37:45,720 - Now. - Oh, go, go, go. Go. 635 00:37:48,880 --> 00:37:51,560 So, what do you think of my plan? 636 00:37:51,640 --> 00:37:54,320 I'm not sure that I follow. 637 00:37:54,360 --> 00:37:58,000 Am I the only one around here with any brains? My plan. 638 00:37:58,040 --> 00:38:00,920 My plan to exhaust Her Lowness. 639 00:38:01,000 --> 00:38:02,600 But how? 640 00:38:02,640 --> 00:38:04,840 The Spanish Panic! 641 00:38:04,920 --> 00:38:09,000 Only the most complicated, exhausting dance in the entire world. 642 00:38:09,040 --> 00:38:12,160 By the time the party is over, she'll be so worn out 643 00:38:12,200 --> 00:38:15,160 she'll sleep like a slug. [chuckles] 644 00:38:15,240 --> 00:38:18,880 So much for the pretend princess and the pea. 645 00:38:30,880 --> 00:38:33,120 You look... nice. 646 00:38:33,200 --> 00:38:35,440 [chuckling] You look nicer. 647 00:38:37,240 --> 00:38:41,440 Dauntless, it's magical. It's like a fantasy. 648 00:38:41,520 --> 00:38:43,600 - You think so? - Oh, yes. 649 00:38:45,000 --> 00:38:46,880 I think so too, Winnifred. 650 00:38:48,280 --> 00:38:50,240 [drumroll] 651 00:38:50,320 --> 00:38:53,440 - [cymbals crash] - [wizard] Ladies and gentlemen, 652 00:38:53,520 --> 00:38:58,560 put your hands together for Her Royal Highness... maybe... 653 00:38:58,640 --> 00:39:02,640 ...the princess Winnifred of Ikonkill. 654 00:39:02,720 --> 00:39:04,600 [applause] 655 00:39:11,800 --> 00:39:13,960 - [Winnifred giggles] - What are you... 656 00:39:14,080 --> 00:39:16,400 Whoo! 657 00:39:16,440 --> 00:39:19,080 - [crowd laughs] - [Winnifred] Come on, Dauntless! 658 00:39:20,320 --> 00:39:22,640 - [Dauntless] Yow! - [crowd laughs] 659 00:39:22,720 --> 00:39:24,920 [queen] All right, enough of that. 660 00:39:24,960 --> 00:39:27,520 What say we get back to dancing. 661 00:39:27,560 --> 00:39:31,200 Prince Dauntless and Princess What's-Her-Name 662 00:39:31,240 --> 00:39:35,760 will now lead us in the Spanish Panic. 663 00:39:35,800 --> 00:39:39,040 [applause] 664 00:39:39,080 --> 00:39:41,080 - Hit it! - [flamenco] 665 00:42:15,280 --> 00:42:16,880 [woman groans] 666 00:42:16,920 --> 00:42:18,680 [man straining] 667 00:42:21,080 --> 00:42:23,840 - Faster. - [tempo increases] 668 00:42:29,920 --> 00:42:33,040 - Faster! - [tempo increases] 669 00:42:37,440 --> 00:42:39,760 - Pick it up. - [tempo increases] 670 00:42:49,960 --> 00:42:51,680 Yah! 671 00:42:53,760 --> 00:42:57,040 - Aren't you exhausted? - No! 672 00:42:57,120 --> 00:42:59,720 - Let's do it again. Come on! - [crowd groaning] 673 00:42:59,800 --> 00:43:02,120 Come on. Come on, Dauntless. 674 00:43:03,320 --> 00:43:05,120 Did I pass the test? 675 00:43:05,160 --> 00:43:07,920 - What are you talking about? - The dance. 676 00:43:07,960 --> 00:43:10,240 - Wasn't that the test? - No. 677 00:43:10,280 --> 00:43:13,080 That was merely a waste of time. 678 00:43:28,440 --> 00:43:30,040 She's tough. 679 00:43:30,880 --> 00:43:32,720 You have no idea. 680 00:43:33,640 --> 00:43:37,240 Well, if the Spanish Panic wasn't the test, what could it be? 681 00:43:37,320 --> 00:43:40,720 Oh, anything. History. Science. 682 00:43:40,800 --> 00:43:42,160 - Oh! - Math. 683 00:43:42,240 --> 00:43:43,960 Oh. 684 00:43:44,000 --> 00:43:46,480 I'm going to be single for the rest of my life. 685 00:43:46,480 --> 00:43:50,000 Oh, but, it could be a test of strength and endurance. 686 00:43:50,040 --> 00:43:51,800 - Really? - Sure. 687 00:43:51,840 --> 00:43:55,080 Mama asked princess number six... Or was it number seven? 688 00:43:55,160 --> 00:43:57,360 Asked her to do what? 689 00:43:57,400 --> 00:43:59,000 To lift this weight. 690 00:44:00,080 --> 00:44:02,080 - [grunting] - Oh. 691 00:44:05,040 --> 00:44:06,960 - Wow. - Oh! 692 00:44:07,520 --> 00:44:09,240 She couldn't do it. 693 00:44:09,320 --> 00:44:11,480 I can't even do it. 694 00:44:13,640 --> 00:44:17,320 Dauntless, do you want me to pass this test? 695 00:44:20,960 --> 00:44:22,880 Then I'll pass. 696 00:44:24,000 --> 00:44:25,120 OK. 697 00:44:25,200 --> 00:44:26,720 Um... 698 00:44:31,000 --> 00:44:32,720 - Stand back. - All right. 699 00:44:39,960 --> 00:44:41,360 Hah. 700 00:44:43,360 --> 00:44:44,520 Oh! 701 00:44:49,360 --> 00:44:51,680 [grunting] 702 00:44:54,200 --> 00:44:57,320 - [Dauntless] Wow! - Ahhh! 703 00:45:01,320 --> 00:45:02,520 I did it. 704 00:45:04,040 --> 00:45:05,680 Winnifred... 705 00:45:06,720 --> 00:45:09,080 - I think you're wonderful. - Oh! Oh! 706 00:45:09,160 --> 00:45:11,840 Winnifred's so formal. Call me by my nickname. 707 00:45:11,920 --> 00:45:13,240 - Winnie. - Fred. 708 00:45:13,280 --> 00:45:16,920 Fred. What a beautiful name. 709 00:45:17,000 --> 00:45:19,040 So strong. 710 00:45:19,080 --> 00:45:22,440 So true. So... you. 711 00:45:24,080 --> 00:45:26,760 ♪ I like you, Fred 712 00:45:26,800 --> 00:45:29,280 ♪ I like you 713 00:45:29,320 --> 00:45:32,960 ♪ You're just saying those words to be kind 714 00:45:32,960 --> 00:45:34,320 ♪ No, I mean it 715 00:45:34,400 --> 00:45:36,360 ♪ I like 716 00:45:36,440 --> 00:45:40,520 ♪ I mean, I love you, Fred 717 00:45:40,600 --> 00:45:44,800 ♪ He is out of his medieval mind 718 00:45:46,000 --> 00:45:48,280 ♪ I'm perfectly sane and sound 719 00:45:48,320 --> 00:45:51,200 ♪ I've never felt better in my life 720 00:45:51,280 --> 00:45:55,720 ♪ Everybody, everybody, everybody come 721 00:45:55,800 --> 00:46:01,640 ♪ And meet my insipient wife 722 00:46:02,560 --> 00:46:04,960 [excited chattering] 723 00:46:09,520 --> 00:46:13,360 ♪ I'm in love with a girl named Fred My reasons must be clear 724 00:46:13,440 --> 00:46:17,240 ♪ When she shows you all how strong she is you'll stand right up and cheer 725 00:46:17,320 --> 00:46:21,200 ♪ With an F and an R and an E and a D and a F-R-E-D, Fred 726 00:46:21,280 --> 00:46:23,160 ♪ I'm in love with a girl named Fred 727 00:46:23,240 --> 00:46:24,720 ♪ She drinks just like a lord 728 00:46:24,840 --> 00:46:29,000 ♪ So come sing a merry drinking song and let the wine be poured 729 00:46:29,040 --> 00:46:32,840 [chorus] ♪ Fill the bowl to overflowing Raise the goblet high 730 00:46:32,920 --> 00:46:36,680 ♪ An F and an R and an E and a D and a F-R-E-D, Fred 731 00:46:36,760 --> 00:46:40,120 ♪ I'm in love with a girl named Fred She sings just like a bird 732 00:46:40,160 --> 00:46:44,240 ♪ You'll be left completely speechless when her gentle voice is heard 733 00:46:44,360 --> 00:46:48,000 [sings operatic aria] 734 00:46:48,040 --> 00:46:51,840 [chorus] ♪ Fill the bowl to overflowing Raise the goblet high 735 00:46:51,880 --> 00:46:55,320 ♪ With an F and an R and an E and a D and an F-R-E-D, Fred 736 00:46:55,360 --> 00:46:57,480 ♪ I'm in love with a girl named Fred 737 00:46:57,520 --> 00:46:59,160 ♪ She wrestles like a Greek 738 00:46:59,200 --> 00:47:03,880 ♪ You will clap your hands and wonder at her fabulous technique 739 00:47:03,960 --> 00:47:05,560 [Dauntless growling] 740 00:47:05,640 --> 00:47:09,120 - [groaning] - [sings operatic aria] 741 00:47:10,800 --> 00:47:14,560 [chorus] ♪ Fill the bowl to overflowing Raise the goblet high 742 00:47:14,600 --> 00:47:18,560 ♪ With an F and an R and an E and a D and an F-R-E-D, Fred 743 00:47:18,600 --> 00:47:21,960 ♪ I'm in love with a girl named Fred who dances with such grace 744 00:47:22,040 --> 00:47:25,960 ♪ You are bound to sing her praises till you're purple in the face 745 00:47:26,040 --> 00:47:28,240 ♪ Bravo, bravo, bellisimo 746 00:47:28,280 --> 00:47:30,560 ♪ Bravo, bellisimo 747 00:47:33,640 --> 00:47:36,840 [sings operatic aria, laughs] 748 00:47:37,640 --> 00:47:40,880 ♪ Fill the bowl to overflowing Raise the goblet high 749 00:47:44,560 --> 00:47:48,280 ♪ With an F and an R and an E and a D and a F-R-E-D, Fred 750 00:47:48,360 --> 00:47:50,480 - Wah! - Whoa. 751 00:47:50,560 --> 00:47:54,000 - ♪ I'm in love with a girl - ♪ He's in love with a girl 752 00:47:54,080 --> 00:47:57,920 - ♪ He's in love with a girl - ♪ I'm in love with a girl 753 00:47:57,960 --> 00:48:01,440 ♪ Named F-R-E-D 754 00:48:01,920 --> 00:48:03,920 [Winnifred] Yippee! 755 00:48:03,960 --> 00:48:07,080 ♪ Fred ♪ 756 00:48:07,160 --> 00:48:10,720 - Ahhh! - [crowd] Oh! 757 00:48:10,760 --> 00:48:12,640 [cheering] 758 00:48:13,600 --> 00:48:15,760 - [Dauntless sighs] - [Winnifred laughs] 759 00:48:53,280 --> 00:48:55,240 This can't be right. 760 00:48:55,280 --> 00:48:57,360 - [lady] Ow! - [lady 2] What is going on? 761 00:48:57,400 --> 00:48:59,640 [ladies whispering] 762 00:49:00,880 --> 00:49:03,360 What is going on here? 763 00:49:03,400 --> 00:49:04,720 [all] Your Majesty! 764 00:49:04,800 --> 00:49:09,240 Take these mattresses to the bedroom in the far, far tower of the castle. 765 00:49:09,320 --> 00:49:13,160 Princess Swampland must sleep like the dead tonight. 766 00:49:13,240 --> 00:49:16,880 - By dawn she'll be history. - Dawn? Then when's the test? 767 00:49:16,920 --> 00:49:18,080 [queen] What? 768 00:49:18,120 --> 00:49:19,760 - [gasps] - Who said that? 769 00:49:21,800 --> 00:49:24,480 - Lady Larken? - Hmm. 770 00:49:24,560 --> 00:49:26,320 [crowd murmuring] 771 00:49:27,680 --> 00:49:29,800 What are you doing? Where are you going? 772 00:49:29,880 --> 00:49:32,360 - Nowhere. - Not so fast. 773 00:49:32,920 --> 00:49:36,320 I think it's best you spend tonight in the dungeon, Lady Larken. 774 00:49:36,400 --> 00:49:38,520 - The dungeon? - Off with her. 775 00:49:38,600 --> 00:49:40,000 [attendants gasps] 776 00:49:40,080 --> 00:49:44,480 Oh, and, Larken, if I were you, I'd go easy on the kumquat cupcakes. 777 00:49:45,280 --> 00:49:46,880 [gasps] 778 00:49:49,440 --> 00:49:51,840 Who knows to whom that lark might have sung 779 00:49:51,920 --> 00:49:54,200 about my nefarious proceedings. 780 00:49:55,400 --> 00:49:56,840 - What? - [sighs] 781 00:49:56,920 --> 00:49:59,360 She might have told someone the test is tonight. 782 00:49:59,440 --> 00:50:03,960 But, Your Majesty, I have word that Princess Winnifred is studying. 783 00:50:04,040 --> 00:50:07,240 Studying? [laughs] Oh, brilliant! 784 00:50:07,280 --> 00:50:09,720 That'll wear her out even faster. 785 00:50:09,800 --> 00:50:12,480 - [door closes] - You're not giving up, are you? 786 00:50:13,360 --> 00:50:14,800 Me? Give up? 787 00:50:14,880 --> 00:50:16,520 Absolutely not. 788 00:50:16,600 --> 00:50:18,400 No, just taking a breather. 789 00:50:19,400 --> 00:50:21,120 - What's next? - Math. 790 00:50:22,440 --> 00:50:23,800 Come on. 791 00:50:23,840 --> 00:50:26,120 Let's just try one. OK. 792 00:50:26,160 --> 00:50:29,960 How much is three times 17? 793 00:50:31,520 --> 00:50:33,560 OK. Three times 17. 794 00:50:35,840 --> 00:50:37,840 Three times seven we know is 21, 795 00:50:37,880 --> 00:50:40,440 so you put down your two and carry the one, 796 00:50:40,480 --> 00:50:44,280 Three ones are three, plus the one that you carried is four. 797 00:50:45,320 --> 00:50:47,520 - Twenty-four. - Oh. 798 00:50:47,600 --> 00:50:51,600 Mm. That's not what the book says. Oh! Maybe if you add up three 17s. 799 00:50:53,760 --> 00:50:55,000 Okeydokey. 800 00:50:57,280 --> 00:51:00,080 All right, so... Seven, 14, 21... 801 00:51:00,200 --> 00:51:02,880 ...22, 23, 24. 802 00:51:02,960 --> 00:51:05,200 Yep. Same answer. 803 00:51:05,240 --> 00:51:07,440 Ha! The book must be wrong. 804 00:51:07,520 --> 00:51:08,800 Yeah. 805 00:51:08,880 --> 00:51:10,800 [laughing] 806 00:51:10,880 --> 00:51:12,440 Ohhhh! 807 00:51:13,560 --> 00:51:16,040 - What's next? - History. You want to go on? 808 00:51:16,120 --> 00:51:18,840 - With you, all night. - OK. 809 00:51:18,880 --> 00:51:21,200 - Yeah. - [giggling] 810 00:51:21,280 --> 00:51:24,200 - But what about sleep? - Sleep? 811 00:51:24,240 --> 00:51:27,200 - Tomorrow is a big day. - Oh, yes. 812 00:51:27,280 --> 00:51:29,880 You're right. [yawning] 813 00:51:29,920 --> 00:51:32,400 It's getting late. I should go to bed. 814 00:51:32,440 --> 00:51:34,200 - Oh! Whoa. - [gasping] 815 00:51:36,400 --> 00:51:37,800 Oh. 816 00:51:37,880 --> 00:51:41,280 I'm positive you're gonna pass Mama's test tomorrow, Fred. 817 00:51:41,360 --> 00:51:44,280 I'm... Well, I'm pretty sure. 818 00:51:44,360 --> 00:51:46,800 And if you don't... 819 00:51:46,880 --> 00:51:48,720 ...I'll understand. 820 00:51:50,240 --> 00:51:51,920 Good night, Fred. 821 00:52:06,960 --> 00:52:08,360 Good night, Dauntless. 822 00:52:18,720 --> 00:52:20,520 "And so, 823 00:52:20,600 --> 00:52:22,720 the young prince Waldaire, 824 00:52:22,760 --> 00:52:26,120 having slain the dragon Fatna with the sword Minning, 825 00:52:26,200 --> 00:52:30,200 rescued the princess Frigga and together they mounted his horse Trigger." 826 00:52:30,280 --> 00:52:32,760 Oh. Prince Waldaire, dragon Fatna, 827 00:52:32,800 --> 00:52:35,280 Princess Frigga, horse Trigger. 828 00:52:35,320 --> 00:52:36,400 Yep. 829 00:52:36,440 --> 00:52:40,000 "And they rode to the castle Vundabar, 830 00:52:40,080 --> 00:52:44,280 where they were married and lived happily ever after." 831 00:52:46,000 --> 00:52:47,440 Well, I'm glad. 832 00:52:50,280 --> 00:52:55,520 ♪ They all lived happily, happily, happily ever after 833 00:52:56,520 --> 00:53:01,960 ♪ The couple is happily leaving the chapel eternally tied 834 00:53:02,960 --> 00:53:07,800 ♪ As the curtain descends there is nothing but loving and laughter 835 00:53:08,960 --> 00:53:14,360 ♪ When the fairy tale ends the heroine's always a bride 836 00:53:18,920 --> 00:53:21,480 ♪ Ella the girl of the cinders 837 00:53:21,520 --> 00:53:24,800 ♪ Did the wash and the walls and the windows 838 00:53:24,840 --> 00:53:29,280 ♪ But she landed a prince who was brawny and blue-eyed and blond 839 00:53:31,000 --> 00:53:33,360 ♪ Still I honestly doubt that 840 00:53:33,440 --> 00:53:39,080 ♪ She could ever have done it without that crazy lady 841 00:53:39,160 --> 00:53:42,160 ♪ With the wand Cinderella had outside help. 842 00:53:42,960 --> 00:53:45,320 ♪ I have no one but me 843 00:53:45,360 --> 00:53:50,000 ♪ Fairy godmother, godmother, godmother, where can you be? 844 00:53:50,640 --> 00:53:54,160 I haven't got a fairy godmother. I haven't even got a godmother. 845 00:53:54,200 --> 00:53:56,680 I've got a mother. A plain, ordinary woman. 846 00:53:56,720 --> 00:53:59,080 Who's completely barking, bless her. 847 00:54:02,800 --> 00:54:05,520 ♪ Snow White was so pretty they tell us 848 00:54:05,560 --> 00:54:08,680 ♪ That the queen was insulted and jealous 849 00:54:08,720 --> 00:54:13,000 ♪ When the mirror declared that Snow White was the fairest of all 850 00:54:15,000 --> 00:54:17,160 ♪ She was dumped on the border 851 00:54:17,200 --> 00:54:20,160 ♪ But was saved by some men who adored her 852 00:54:20,200 --> 00:54:22,360 ♪ Oh, I grant you 853 00:54:22,960 --> 00:54:24,360 ♪ They were small 854 00:54:24,400 --> 00:54:27,720 But there were seven of them. Practically a regiment. 855 00:54:29,400 --> 00:54:32,200 ♪ I'm alone in the night by myself 856 00:54:32,240 --> 00:54:36,080 ♪ Not a dwarf, not an elf, not a goblin in sight 857 00:54:38,320 --> 00:54:41,240 That girl had seven determined little men 858 00:54:41,280 --> 00:54:43,000 working for her day and night. 859 00:54:43,080 --> 00:54:46,120 Oh, sure, the queen gave her a poisoned apple. 860 00:54:46,200 --> 00:54:47,760 But even so... 861 00:54:48,560 --> 00:54:53,240 ♪ She lived happily, happily, happily ever after 862 00:54:53,800 --> 00:54:59,720 ♪ A magical kiss counteracted the apple eventually 863 00:54:59,760 --> 00:55:04,720 ♪ Though I know I'm not clever I'll do what they tell me I have to 864 00:55:04,760 --> 00:55:09,320 ♪ I want some happily ever after to happen to me 865 00:55:10,760 --> 00:55:13,520 ♪ Rapunzel had platinum tresses 866 00:55:13,600 --> 00:55:16,320 ♪ That were double the length of her dresses 867 00:55:16,400 --> 00:55:20,560 ♪ She was kept in a tower for years by a wicked old witch 868 00:55:22,520 --> 00:55:24,800 ♪ Till one night in despair down 869 00:55:24,840 --> 00:55:27,560 ♪ She scrambled by letting her hair down 870 00:55:27,600 --> 00:55:31,720 ♪ That's what I call quite a switch 871 00:55:31,800 --> 00:55:35,080 I wonder. No, it would never hold. It would bloody hurt. 872 00:55:35,800 --> 00:55:38,680 ♪ I'd be finished before I'd begin 873 00:55:38,760 --> 00:55:43,120 ♪ And besides, I don't want to get out I want to get in 874 00:55:43,880 --> 00:55:48,720 ♪ I want to live happily, happily, happily ever after 875 00:55:49,320 --> 00:55:54,920 ♪ I want to walk happily out of the chapel eternally tied 876 00:55:54,960 --> 00:56:00,360 ♪ For I know that I'll never live happily ever after 877 00:56:00,440 --> 00:56:03,040 ♪ Till after 878 00:56:03,120 --> 00:56:08,040 ♪ I'm a bride 879 00:56:08,120 --> 00:56:11,520 ♪ And then I'll be happily happy 880 00:56:11,600 --> 00:56:14,200 ♪ Yes, happily happy 881 00:56:17,680 --> 00:56:21,600 ♪ And thoroughly satisfied 882 00:56:21,680 --> 00:56:23,920 ♪ Satisfied 883 00:56:24,880 --> 00:56:30,720 ♪ Satisfied ♪ 884 00:56:34,320 --> 00:56:36,240 Ahhh! 885 00:56:46,920 --> 00:56:49,520 Oooh! Oh, God. Oh. 886 00:56:52,240 --> 00:56:53,840 That's not the kitchen. 887 00:56:53,880 --> 00:56:57,360 I must have made a wrong turn at the Inquisition Room. 888 00:56:57,400 --> 00:57:00,400 [wailing] 889 00:57:00,520 --> 00:57:04,160 - Lady Larken! What's wrong? - [sobbing] 890 00:57:04,200 --> 00:57:07,440 - Nothing. - Oh, I gathered that 891 00:57:07,520 --> 00:57:09,880 from the bars on your cell and your crying. 892 00:57:09,920 --> 00:57:12,440 The queen had me locked up. 893 00:57:12,520 --> 00:57:14,320 - Oh. - [sobbing] 894 00:57:15,800 --> 00:57:18,360 You know, I'm really not liking her. 895 00:57:19,880 --> 00:57:21,720 Why did the queen lock you up? 896 00:57:21,800 --> 00:57:26,000 Well, I was leaving the castle when I overheard her saying something about... 897 00:57:26,080 --> 00:57:28,920 - You were leaving? - Yeah. Harry and I had a fight. 898 00:57:28,960 --> 00:57:31,200 I was running away. 899 00:57:31,240 --> 00:57:33,680 Oh, look, take this. 900 00:57:33,760 --> 00:57:35,600 [sobbing] 901 00:57:35,680 --> 00:57:38,080 Excuse me for being a nosy parker, 902 00:57:38,160 --> 00:57:40,920 but where I come from, you never run from a fight. 903 00:57:41,000 --> 00:57:45,480 Besides, Harry just loves the stuffing out of you. 904 00:57:45,560 --> 00:57:49,480 - He does? - Oh, absolutely. 905 00:57:49,560 --> 00:57:51,520 When we were coming here from my swamp, 906 00:57:51,600 --> 00:57:54,720 I got quite sick of hearing about how perfect you are. 907 00:57:55,520 --> 00:57:58,080 - [sobbing] - Oh, dear. There, there. 908 00:58:01,280 --> 00:58:03,160 Um. Oh...! 909 00:58:04,560 --> 00:58:06,760 Are you, um...? Is it a...? 910 00:58:06,800 --> 00:58:09,000 Are we talking about a...? 911 00:58:10,280 --> 00:58:14,480 Oh, princess, there's something I have to tell you about the queen's test. 912 00:58:14,560 --> 00:58:16,880 Oh, quick, get back inside. 913 00:58:22,280 --> 00:58:24,920 [wizard] The queen requests Her Highness sleep 914 00:58:24,960 --> 00:58:27,720 in the royal chamber in the tower tonight. 915 00:58:27,800 --> 00:58:30,440 That's all right. I'm comfortable where I am. 916 00:58:30,480 --> 00:58:32,880 It wasn't that kind of request. 917 00:58:33,960 --> 00:58:35,320 Gosh. 918 00:58:35,400 --> 00:58:38,320 She is quite the royal control freak, isn't she? 919 00:58:42,000 --> 00:58:43,880 Sorry, Larken. 920 00:58:44,000 --> 00:58:45,840 What was that about the test? 921 00:58:45,920 --> 00:58:48,320 Nothing. It can wait. 922 00:59:17,440 --> 00:59:18,880 Hi, Harry. 923 00:59:18,960 --> 00:59:22,120 - Have you seen my father? - No, Your Highness. 924 00:59:23,240 --> 00:59:25,080 - Everything all right? - Hmm? 925 00:59:25,160 --> 00:59:26,840 Y-yes, Your Highness. 926 00:59:26,880 --> 00:59:28,440 Good. 927 00:59:29,280 --> 00:59:31,000 Isn't Winnifred the greatest? 928 00:59:31,040 --> 00:59:32,880 Yes, she is. 929 00:59:33,440 --> 00:59:37,600 Now I understand how you feel about Lady Larken. 930 00:59:45,320 --> 00:59:46,720 Papa? 931 00:59:48,400 --> 00:59:50,400 Papa? 932 00:59:50,440 --> 00:59:52,400 Oh! There you are. 933 00:59:53,200 --> 00:59:56,720 I've been looking for you. No, thank you. I'm not hungry. 934 00:59:56,800 --> 00:59:59,400 Papa, I need your help. 935 01:00:00,720 --> 01:00:05,240 The thing of it is, if Winnifred passes the test, then... 936 01:00:06,240 --> 01:00:10,400 Right. When Winnifred passes the test, then we can get married. 937 01:00:10,440 --> 01:00:12,720 That means tomorrow will be our wedding day. 938 01:00:12,800 --> 01:00:16,360 If tomorrow is our wedding day, that means tomorrow night... 939 01:00:19,800 --> 01:00:21,360 It's time we had that talk. 940 01:00:21,400 --> 01:00:25,240 That man-to-man talk. 941 01:00:28,960 --> 01:00:30,240 Oh. 942 01:00:30,800 --> 01:00:32,520 Is it that complicated? 943 01:00:34,600 --> 01:00:36,160 One question. 944 01:00:39,480 --> 01:00:41,080 Oh, Winnifred. 945 01:00:41,840 --> 01:00:43,120 And I. 946 01:00:43,240 --> 01:00:44,760 Winnifred and I. 947 01:00:44,800 --> 01:00:47,880 Love. Do I love Winnifred? 948 01:00:48,560 --> 01:00:50,240 Oh, Papa. 949 01:00:50,280 --> 01:00:52,680 I love her so very much. 950 01:00:58,160 --> 01:00:59,280 Oh. 951 01:00:59,320 --> 01:01:00,640 Stop. 952 01:01:01,480 --> 01:01:03,960 Look. Listen. 953 01:01:06,280 --> 01:01:07,840 Me. 954 01:01:07,920 --> 01:01:09,640 Uh... prince. 955 01:01:11,120 --> 01:01:13,200 Little prince. 956 01:01:14,280 --> 01:01:15,600 Boy. 957 01:01:16,760 --> 01:01:18,240 Flower. 958 01:01:19,480 --> 01:01:20,800 ♪ Girl 959 01:01:21,800 --> 01:01:24,760 Flower. Boy flower, girl flower. 960 01:01:24,800 --> 01:01:26,800 ♪ Oh, tell me more 961 01:01:26,880 --> 01:01:32,400 ♪ I want to know about what getting married is for 962 01:01:38,480 --> 01:01:39,640 Seed. 963 01:01:41,000 --> 01:01:42,320 Falls. 964 01:01:43,400 --> 01:01:45,680 From girl flower. 965 01:01:45,720 --> 01:01:48,000 ♪ And by and by 966 01:01:48,680 --> 01:01:51,080 ♪ Baby flower 967 01:01:51,160 --> 01:01:53,960 ♪ Grows Ah, but why? 968 01:01:54,000 --> 01:01:55,720 ♪ Oh, tell me why 969 01:01:55,800 --> 01:01:57,360 ♪ Oh, Father 970 01:01:57,440 --> 01:02:00,960 ♪ Tell me, tell me, Father Don't be shy 971 01:02:07,200 --> 01:02:08,600 Bee. 972 01:02:09,560 --> 01:02:11,200 On... boy flower! 973 01:02:12,400 --> 01:02:14,560 Boy flower dust. 974 01:02:15,360 --> 01:02:17,040 Gets on bee. 975 01:02:17,080 --> 01:02:19,200 Bee flies to girl flower. 976 01:02:19,280 --> 01:02:21,240 Dust touches girl flower. 977 01:02:21,320 --> 01:02:22,800 Oh! I see! 978 01:02:23,920 --> 01:02:25,880 ♪ No, I don't see 979 01:02:25,920 --> 01:02:28,160 ♪ It's very interesting 980 01:02:28,200 --> 01:02:31,640 ♪ But still not clear to me 981 01:02:33,560 --> 01:02:34,680 Oh. 982 01:02:42,040 --> 01:02:43,320 Carry. 983 01:02:43,400 --> 01:02:48,080 Sounds like carry. Oh. Berry, very, Larry, scary... Marry! 984 01:02:48,080 --> 01:02:50,080 Man and woman get married. 985 01:02:51,520 --> 01:02:54,080 Love each other, and then? 986 01:02:57,240 --> 01:02:58,240 Knight. 987 01:02:58,920 --> 01:03:00,800 One night. 988 01:03:02,080 --> 01:03:03,880 ♪ Yes, yes, one night 989 01:03:03,920 --> 01:03:05,960 ♪ It's very interesting 990 01:03:06,040 --> 01:03:10,040 ♪ What happens in the night? 991 01:03:11,240 --> 01:03:13,760 ♪ What happens? What happens? 992 01:03:13,840 --> 01:03:16,240 ♪ Oh, tell me, Father, please 993 01:03:16,320 --> 01:03:18,800 ♪ Shall I go and pick some flowers? 994 01:03:18,880 --> 01:03:22,880 ♪ Shall I go and catch some bees? 995 01:03:28,640 --> 01:03:30,640 Princess Winnifred. 996 01:03:30,720 --> 01:03:32,120 And I. 997 01:03:32,160 --> 01:03:34,000 Yeah, will get married. 998 01:03:34,080 --> 01:03:36,000 And then? 999 01:03:36,600 --> 01:03:38,200 One night. 1000 01:03:38,760 --> 01:03:40,440 And then... 1001 01:03:40,480 --> 01:03:43,600 One night! What? 1002 01:03:56,400 --> 01:03:58,280 Oh! Stork! 1003 01:03:58,400 --> 01:04:00,480 Ha-ha! 1004 01:04:00,520 --> 01:04:05,680 And then the stork will come and bring us the baby. 1005 01:04:05,760 --> 01:04:07,600 Oh, Papa! 1006 01:04:07,640 --> 01:04:09,640 I know all about the stork. 1007 01:04:10,320 --> 01:04:12,360 Mama told me about that years ago. 1008 01:04:14,160 --> 01:04:15,480 [gasps] No! 1009 01:04:15,560 --> 01:04:17,120 Wait a minute. 1010 01:04:17,160 --> 01:04:19,920 ♪ Flower, seed Man, woman 1011 01:04:20,000 --> 01:04:22,160 ♪ Bee, baby, small 1012 01:04:22,240 --> 01:04:24,800 ♪ It isn't the stork It isn't the stork 1013 01:04:24,800 --> 01:04:27,480 ♪ It isn't the stork at all 1014 01:04:28,040 --> 01:04:30,000 ♪ Oh, life is grand 1015 01:04:30,040 --> 01:04:32,240 ♪ It's very interesting 1016 01:04:32,320 --> 01:04:34,560 ♪ I think I understand 1017 01:04:34,640 --> 01:04:37,280 ♪ I think, I think I know 1018 01:04:37,320 --> 01:04:41,200 ♪ It's very interesting 1019 01:04:43,080 --> 01:04:46,720 ♪ Thank you, Father 1020 01:04:47,320 --> 01:04:49,560 ♪ And, Father 1021 01:04:49,640 --> 01:04:54,080 ♪ I love you 1022 01:04:54,160 --> 01:04:59,400 ♪ So ♪ 1023 01:05:13,040 --> 01:05:14,640 - Harry. - Larken. 1024 01:05:14,720 --> 01:05:17,200 - You're right. - I know about the queen's test. 1025 01:05:17,280 --> 01:05:18,720 - I don't care. - What? 1026 01:05:18,760 --> 01:05:20,760 You're right. I put the law above love. 1027 01:05:20,840 --> 01:05:24,280 There is nothing, nothing as important as what I feel for you. 1028 01:05:24,400 --> 01:05:26,640 If we have to run, then we will, together. 1029 01:05:26,720 --> 01:05:29,760 No, no, Harry, we can't. We must never run from a fight. 1030 01:05:29,840 --> 01:05:31,960 All right, then, we will not run. 1031 01:05:32,040 --> 01:05:34,720 Does this mean you'll help Winnifred pass the test? 1032 01:05:34,800 --> 01:05:37,400 Yes, my sweet. I will cheat. 1033 01:05:37,440 --> 01:05:39,200 Oh, Harry. 1034 01:05:39,240 --> 01:05:41,400 Oh, and soon we will have our life. 1035 01:05:41,480 --> 01:05:45,760 We'll be married, have a honeymoon, buy our castle. 1036 01:05:45,840 --> 01:05:47,960 Have a honeymoon? Where? 1037 01:05:48,040 --> 01:05:50,400 I know the perfect place. 1038 01:05:51,400 --> 01:05:56,160 ♪ Normandy is fine and fair 1039 01:05:56,240 --> 01:06:01,120 ♪ So Normandy is where we'll go 1040 01:06:01,200 --> 01:06:06,680 ♪ I can show you a beach where the peach blossom blows 1041 01:06:06,760 --> 01:06:09,640 ♪ And I know how to reach 1042 01:06:09,720 --> 01:06:15,120 ♪ A man who knows a man who knows a cozy inn 1043 01:06:15,240 --> 01:06:17,800 ♪ A friendly place 1044 01:06:17,880 --> 01:06:22,200 ♪ With rows of windows facing the sea 1045 01:06:23,600 --> 01:06:25,920 ♪ This time of year 1046 01:06:25,960 --> 01:06:30,240 ♪ The air I hear is rare and clear and warm 1047 01:06:30,280 --> 01:06:35,040 ♪ In Normandy 1048 01:06:36,920 --> 01:06:40,360 ♪ I know a meadow covered with mustard flowers 1049 01:06:40,440 --> 01:06:43,760 ♪ Golden as the sun 1050 01:06:43,800 --> 01:06:49,720 ♪ Where a wondrous thing can happen when an April day is done 1051 01:06:50,840 --> 01:06:53,560 ♪ There's a moment after the sunset 1052 01:06:53,640 --> 01:06:56,480 ♪ When the sky is suddenly green 1053 01:06:56,520 --> 01:06:59,160 ♪ And the world stands hushed and waiting 1054 01:06:59,200 --> 01:07:01,880 ♪ For the first white stars to convene 1055 01:07:02,000 --> 01:07:04,800 ♪ When we see that emerald sky 1056 01:07:04,880 --> 01:07:07,560 ♪ We'll know the reason why 1057 01:07:07,640 --> 01:07:13,160 ♪ There's not another place we'd rather be 1058 01:07:20,120 --> 01:07:23,400 ♪ Don't be afraid, my darling 1059 01:07:23,520 --> 01:07:27,160 ♪ Sigh no more for I adore you 1060 01:07:27,200 --> 01:07:30,440 ♪ I'll fly with you 1061 01:07:30,520 --> 01:07:33,080 ♪ I'll try those wings 1062 01:07:33,160 --> 01:07:38,840 ♪ Come swift for we have things to do 1063 01:07:38,880 --> 01:07:41,640 ♪ Is there truly a beach 1064 01:07:41,680 --> 01:07:44,560 ♪ Where the peach blossom blows? 1065 01:07:44,640 --> 01:07:48,040 ♪ Are you sure you can reach 1066 01:07:48,080 --> 01:07:51,920 ♪ A man who knows a man who knows a cozy inn? 1067 01:07:52,000 --> 01:07:53,760 [Harry] ♪ There's jessamine and 1068 01:07:53,840 --> 01:07:57,200 - ♪ A friendly place with - ♪ White lilac lace and 1069 01:07:57,280 --> 01:08:03,120 ♪ Rows of windows facing the sea 1070 01:08:03,200 --> 01:08:05,840 ♪ This time of year 1071 01:08:05,880 --> 01:08:09,360 ♪ The air I hear is rare and clear and warm 1072 01:08:09,440 --> 01:08:12,560 - [Harry] ♪ Don't be afraid - ♪ It's warm 1073 01:08:12,640 --> 01:08:14,400 ♪ Heaven was made 1074 01:08:14,480 --> 01:08:20,400 ♪ In Normandy ♪ 1075 01:08:32,080 --> 01:08:33,080 Well? 1076 01:08:34,040 --> 01:08:35,520 Do you have it? 1077 01:08:37,760 --> 01:08:39,320 Show it to me. 1078 01:08:40,560 --> 01:08:42,920 Oh, oh, oh, oh! 1079 01:08:42,960 --> 01:08:44,560 Yes, yes, yes! 1080 01:08:44,560 --> 01:08:46,400 Oh, wonderful! 1081 01:08:46,480 --> 01:08:49,440 The tiniest pea in the kingdom. 1082 01:08:49,520 --> 01:08:53,840 Under 20 goose down mattresses. Divine. 1083 01:08:53,920 --> 01:08:57,000 She'll never feel it. She'll sleep like a bear. 1084 01:08:57,080 --> 01:09:00,400 - And when she sleeps, she fails. - [cackling] 1085 01:09:00,440 --> 01:09:01,840 [echoing] 1086 01:09:03,960 --> 01:09:06,120 Who says I don't play fair? 1087 01:09:15,840 --> 01:09:16,920 Hi. 1088 01:09:16,960 --> 01:09:19,080 - Harry! - Jester! 1089 01:09:19,120 --> 01:09:21,520 [both] Have you seen the queen? No. You first. 1090 01:09:21,600 --> 01:09:22,960 Hah! 1091 01:09:23,000 --> 01:09:25,960 - The king is determined to help. - With the test! 1092 01:09:26,040 --> 01:09:27,360 - Yes. - Us too! 1093 01:09:27,440 --> 01:09:29,800 - [gasping] You mean...? - That's right. 1094 01:09:29,840 --> 01:09:31,960 - I will cheat. - Woo-hoo! 1095 01:09:32,040 --> 01:09:35,600 Now, all we have to do is figure out what the test might be. 1096 01:09:36,440 --> 01:09:37,880 Hmm. 1097 01:09:48,320 --> 01:09:50,200 [queen] ♪ One little pea 1098 01:09:50,760 --> 01:09:54,120 ♪ One little green pea can do it for me 1099 01:09:54,160 --> 01:09:56,800 ♪ One little pea 1100 01:09:56,920 --> 01:10:00,240 ♪ And I'll have it all permanently 1101 01:10:00,320 --> 01:10:02,600 ♪ One little pea 1102 01:10:02,640 --> 01:10:05,800 ♪ One little green pea and my future will be 1103 01:10:05,840 --> 01:10:08,360 ♪ My kingdom, my castle 1104 01:10:08,440 --> 01:10:11,320 ♪ My crown, my baby 1105 01:10:11,360 --> 01:10:12,840 ♪ And me 1106 01:10:13,920 --> 01:10:15,360 Oh. 1107 01:10:16,320 --> 01:10:19,080 ♪ There will never be 1108 01:10:19,160 --> 01:10:22,360 ♪ Another like 1109 01:10:23,200 --> 01:10:26,200 ♪ That baby of mine 1110 01:10:27,360 --> 01:10:33,080 ♪ No other loves his mother like 1111 01:10:34,240 --> 01:10:37,400 ♪ That baby of mine 1112 01:10:39,480 --> 01:10:44,080 ♪ No one is more disarming 1113 01:10:44,160 --> 01:10:49,600 ♪ Than my Prince Charming can be 1114 01:10:50,280 --> 01:10:53,720 ♪ My life is perfect 1115 01:10:53,760 --> 01:10:57,600 ♪ Pending his happy ending 1116 01:10:57,680 --> 01:11:01,840 ♪ With me 1117 01:11:01,880 --> 01:11:06,080 ♪ He's all I hoped for 1118 01:11:06,160 --> 01:11:08,200 ♪ All I dreamed 1119 01:11:09,000 --> 01:11:11,920 ♪ That baby of mine 1120 01:11:13,360 --> 01:11:17,920 ♪ He'll always be my funny 1121 01:11:18,000 --> 01:11:21,760 ♪ Valentine 1122 01:11:21,840 --> 01:11:23,760 ♪ Whoa, whoa, whoa 1123 01:11:23,800 --> 01:11:28,560 ♪ And now as sure as I am queen 1124 01:11:28,640 --> 01:11:31,080 ♪ Miss What's-Her-Face 1125 01:11:31,120 --> 01:11:36,800 ♪ Can't come between 1126 01:11:36,880 --> 01:11:39,240 ♪ Me, my kingdom 1127 01:11:39,360 --> 01:11:41,920 ♪ My castle, my crown 1128 01:11:41,960 --> 01:11:44,960 ♪ And that big baby 1129 01:11:46,600 --> 01:11:50,600 ♪ Of mine 1130 01:12:15,640 --> 01:12:18,280 ♪ Now I'll be happily happy 1131 01:12:18,400 --> 01:12:21,120 ♪ Yes, happily happy 1132 01:12:24,440 --> 01:12:25,800 ♪ And thoroughly 1133 01:12:25,840 --> 01:12:31,840 ♪ Satisfied ♪ 1134 01:12:46,280 --> 01:12:49,320 [yawning] Excuse me. 1135 01:12:49,400 --> 01:12:51,240 Am I ready for bed. 1136 01:12:51,320 --> 01:12:53,800 Oh. And am I ready for you. 1137 01:12:53,840 --> 01:12:56,720 Come along. You must be sure to get a good night's rest 1138 01:12:56,800 --> 01:12:59,120 so you'll be fresh early tomorrow morning. 1139 01:12:59,160 --> 01:13:01,360 The potion. 1140 01:13:01,480 --> 01:13:05,160 Ah. A little extract of opium and warm milk 1141 01:13:05,200 --> 01:13:07,440 before going to bed, I always say. 1142 01:13:07,520 --> 01:13:09,680 - No, thank you. - Drink it down. Oh, yes. 1143 01:13:09,720 --> 01:13:11,960 Yummy, yummy, yummy. Good for the tummy. 1144 01:13:13,200 --> 01:13:16,720 And just to make sure that you have no trouble drifting off, 1145 01:13:16,800 --> 01:13:19,160 I've prepared a very special treat. 1146 01:13:19,200 --> 01:13:21,840 Bring on the nightingale of Samarkand. 1147 01:13:24,160 --> 01:13:27,080 Well, who has the nightingale of Samarkand? 1148 01:13:27,160 --> 01:13:28,960 - Do you? - I don't know. 1149 01:13:29,040 --> 01:13:31,920 Do I have to do everything myself around here? 1150 01:13:32,000 --> 01:13:33,400 [lady] Oh, excuse me. 1151 01:13:34,200 --> 01:13:37,040 [yawning] I'll just wait for you to find it... 1152 01:13:37,080 --> 01:13:39,120 [door closing] 1153 01:13:39,200 --> 01:13:41,160 - [door opening] - Huh? 1154 01:13:48,720 --> 01:13:50,840 [queen] All right, birdie, sing. 1155 01:13:50,880 --> 01:13:53,800 And let's have a nice, soft lullaby. 1156 01:13:53,880 --> 01:13:56,240 [harp playing] 1157 01:13:56,320 --> 01:13:59,600 - ♪ Ka ka ka ka ka ka ka - [yawning] 1158 01:13:59,680 --> 01:14:03,240 - ♪ Ka ka ka ka ka ka ka ka - Oh, my dear. 1159 01:14:03,320 --> 01:14:06,160 - [singing continues] - There. Yes. 1160 01:14:06,240 --> 01:14:08,200 There we go. Come on, now. 1161 01:14:08,240 --> 01:14:10,440 Scoot right around. 1162 01:14:11,200 --> 01:14:14,280 Nice soft, downy mattresses just waiting for you. 1163 01:14:14,360 --> 01:14:15,680 Lovely, lovely. 1164 01:14:15,760 --> 01:14:17,960 [queen] Upsy-daisy. If you just get... 1165 01:14:18,040 --> 01:14:20,240 Oh, oh! 1166 01:14:20,320 --> 01:14:21,720 [queen grunting] 1167 01:14:21,760 --> 01:14:23,720 [singing continues] 1168 01:14:23,760 --> 01:14:25,960 [snoring] 1169 01:14:26,040 --> 01:14:28,240 - Ah! - Oooh! Oooh! 1170 01:14:29,280 --> 01:14:33,440 There you go, my dear. Sleep. Go to sleep. 1171 01:14:35,280 --> 01:14:38,240 [queen] Sleep until I never have to see you again. 1172 01:14:40,240 --> 01:14:42,200 Goodbye, Winnie poo. 1173 01:14:42,280 --> 01:14:44,080 [singing continues] 1174 01:15:02,120 --> 01:15:04,720 [Winnifred] Shut your beak! Please! 1175 01:15:04,800 --> 01:15:06,320 No, no, no! 1176 01:15:06,400 --> 01:15:09,080 [trilling, clicking tongue] 1177 01:15:09,120 --> 01:15:11,800 [Winnifred sighs] Thank you. 1178 01:15:12,520 --> 01:15:14,320 Oh. Ah. 1179 01:15:20,440 --> 01:15:22,080 Ugh. 1180 01:15:40,560 --> 01:15:43,720 [sobbing] I can't sleep. 1181 01:15:43,800 --> 01:15:46,000 Oh. I need a drink of water now. 1182 01:15:46,080 --> 01:15:48,240 Oh. Whoa! 1183 01:15:48,320 --> 01:15:49,920 Oh! 1184 01:15:50,000 --> 01:15:51,880 [grunting] 1185 01:16:02,880 --> 01:16:04,120 Oh! 1186 01:16:04,960 --> 01:16:06,400 [gasping] 1187 01:16:06,480 --> 01:16:09,040 Oh. Oh. 1188 01:16:09,080 --> 01:16:11,400 [whimpering] 1189 01:16:16,560 --> 01:16:18,120 Oh! 1190 01:16:18,200 --> 01:16:20,080 The, the... 1191 01:16:28,840 --> 01:16:30,680 Oh! [sobbing] 1192 01:16:31,600 --> 01:16:32,880 Ow! 1193 01:16:33,920 --> 01:16:35,920 [squealing] 1194 01:16:36,760 --> 01:16:40,240 Time to start again, Winnifred. OK. 1195 01:16:41,560 --> 01:16:43,560 I'll go through the whole routine. 1196 01:16:46,760 --> 01:16:50,200 Would you... Could we try again? 1197 01:16:50,240 --> 01:16:51,520 With the... 1198 01:16:51,560 --> 01:16:54,120 [clucking sounds] Thank you so much. 1199 01:16:54,200 --> 01:16:56,320 - Thank you. - [singing resumes] 1200 01:16:56,400 --> 01:16:59,800 [loud singing] 1201 01:17:00,640 --> 01:17:02,480 Oh, Winnifred. 1202 01:17:04,240 --> 01:17:05,840 Ahhh! 1203 01:17:06,480 --> 01:17:08,760 - [crashing] - [nightingale squawking] 1204 01:17:08,840 --> 01:17:11,240 [yawning] Oh, that's better. 1205 01:17:16,840 --> 01:17:18,720 Oh, lovely. 1206 01:17:18,760 --> 01:17:22,880 Lovely, comfortable, nice bed. 1207 01:17:27,600 --> 01:17:29,680 [sobbing] Oh. 1208 01:17:38,440 --> 01:17:42,440 [grunting, muttering] 1209 01:17:45,280 --> 01:17:47,640 [sobbing] 1210 01:17:47,680 --> 01:17:50,120 [sighing] 1211 01:17:51,240 --> 01:17:54,480 All right, sheep, let's go. 1212 01:17:54,520 --> 01:17:56,760 One. 1213 01:17:56,800 --> 01:17:58,160 Two. 1214 01:17:58,960 --> 01:18:00,440 Three. 1215 01:18:01,040 --> 01:18:02,520 Four. 1216 01:18:03,360 --> 01:18:04,480 Five. 1217 01:18:06,560 --> 01:18:09,840 Oh, good morning, my sweet boy. 1218 01:18:09,920 --> 01:18:12,120 Mama. 1219 01:18:12,800 --> 01:18:15,320 Dearest, why are you dressed like that? 1220 01:18:15,360 --> 01:18:17,480 Today's the test. 1221 01:18:17,560 --> 01:18:21,120 I want to look my best for Winnifred when she passes. 1222 01:18:21,160 --> 01:18:22,800 - The test? - Uh-huh. 1223 01:18:22,840 --> 01:18:25,400 The test is over, Dauntless darling. 1224 01:18:27,400 --> 01:18:29,120 - That can't be. - Yes. 1225 01:18:29,160 --> 01:18:32,160 What was it? When was it? 1226 01:18:32,240 --> 01:18:33,600 It was last night. 1227 01:18:33,680 --> 01:18:36,760 We put her to bed on top of 20 downy mattresses 1228 01:18:36,840 --> 01:18:38,760 with a pea under the bottom one. 1229 01:18:38,840 --> 01:18:41,040 To test her sensitivity. 1230 01:18:41,120 --> 01:18:45,640 And, of course, such a pea would have kept a genuine princess awake. 1231 01:18:45,680 --> 01:18:49,280 - And she slept? - Darling, I'm sure I don't know. 1232 01:18:49,360 --> 01:18:53,680 But she was practically falling asleep before her head hit the pillow. 1233 01:18:53,760 --> 01:18:56,600 And yawning like a vulgar scullery maid. 1234 01:18:56,680 --> 01:18:59,240 I mean, she looked ghastly, darling. 1235 01:18:59,320 --> 01:19:02,560 Tired and old enough to be your... 1236 01:19:02,640 --> 01:19:04,800 Never mind. 1237 01:19:09,360 --> 01:19:11,200 Oh, Fred. 1238 01:19:13,560 --> 01:19:17,360 Don't you worry. Someday we'll find you a princess. 1239 01:19:17,480 --> 01:19:20,520 - Good morning, everyone. - Good morning, Your Majesty. 1240 01:19:20,560 --> 01:19:22,160 Good morning, Sextimus. 1241 01:19:23,880 --> 01:19:26,040 Well, you're in a good mood. 1242 01:19:26,680 --> 01:19:29,240 I'm always in a good mood. 1243 01:19:32,120 --> 01:19:34,800 Well, how nice that we're all here 1244 01:19:34,880 --> 01:19:37,960 to see Princess Moat Swimmer on her way, 1245 01:19:38,040 --> 01:19:40,480 since she's such a favorite of ours. 1246 01:19:41,160 --> 01:19:43,000 Where is our little slug-a-bed? 1247 01:19:43,080 --> 01:19:45,240 Still wiping the sleep out of her eyes? 1248 01:19:46,240 --> 01:19:47,560 [crowd gasping] 1249 01:19:47,680 --> 01:19:50,480 Oh. Here she is now. 1250 01:19:50,560 --> 01:19:52,680 Thirty-seven thousand, 1251 01:19:52,760 --> 01:19:54,600 four hundred and thirty-six. 1252 01:19:54,680 --> 01:19:56,400 Thirty-seven thousand, 1253 01:19:56,480 --> 01:19:59,240 four hundred and thirty-seven. 1254 01:19:59,280 --> 01:20:02,520 Thirty-seven thousand, four hundred and thirty-eight. 1255 01:20:02,600 --> 01:20:05,560 Thirty-seven thousand, four hundred and thirty-nine. 1256 01:20:05,600 --> 01:20:09,360 - 37,439 what? - Sheep. 1257 01:20:09,440 --> 01:20:13,400 Oh! What do you stuff your mattresses with? 1258 01:20:13,440 --> 01:20:17,320 - Jousting equipment? Oh! - [queen] What do you mean? 1259 01:20:17,400 --> 01:20:20,440 I mean, you ought to take that bed of yours 1260 01:20:20,480 --> 01:20:22,920 and put it down in the torture chamber, 1261 01:20:22,960 --> 01:20:25,320 [yawning] Your Majesty. 1262 01:20:25,400 --> 01:20:27,320 You didn't sleep? 1263 01:20:27,400 --> 01:20:30,040 Hah. I never closed my eyes! 1264 01:20:30,120 --> 01:20:32,640 You passed! 1265 01:20:32,680 --> 01:20:34,480 - [crowd murmuring] - Passed what? 1266 01:20:34,600 --> 01:20:37,720 The test. Mama put a pea under 20 mattresses, 1267 01:20:37,800 --> 01:20:39,640 and you felt it! 1268 01:20:42,320 --> 01:20:44,080 A pea? 1269 01:20:44,120 --> 01:20:46,560 Under 20 mattresses? 1270 01:20:46,640 --> 01:20:49,960 Oh! No wonder I'm black and blue! 1271 01:20:50,000 --> 01:20:52,960 - Oh! - Fred? Fred? 1272 01:20:54,200 --> 01:20:55,880 We can get married. 1273 01:20:56,000 --> 01:20:57,400 [crowd] Aw! 1274 01:20:58,840 --> 01:21:00,520 Oh... 1275 01:21:01,840 --> 01:21:04,400 Twenty mattresses? 1276 01:21:05,160 --> 01:21:08,640 Dauntless, dear, you can make the wedding arrangements. 1277 01:21:08,720 --> 01:21:11,400 [yawning] 1278 01:21:11,480 --> 01:21:15,120 You might want to start looking around for a small kingdom, 1279 01:21:15,160 --> 01:21:20,280 because I've got a feeling that we won't want to be living with the in-laws. 1280 01:21:20,320 --> 01:21:21,520 Hmpf. 1281 01:21:22,160 --> 01:21:25,680 You! Call the royal florist! 1282 01:21:25,760 --> 01:21:29,600 Roses. I want roses! 1283 01:21:29,680 --> 01:21:33,840 Hundreds of them, thousands of them for our wedding. 1284 01:21:34,800 --> 01:21:37,360 And everybody in the kingdom will be invited. 1285 01:21:37,400 --> 01:21:40,520 Oh, Winnifred. 1286 01:21:40,600 --> 01:21:42,760 We have so much to plan. 1287 01:21:42,880 --> 01:21:44,360 Not so fast. 1288 01:21:44,400 --> 01:21:45,880 What is it, Mama? 1289 01:21:45,920 --> 01:21:48,320 I-I want you to wait, 1290 01:21:48,360 --> 01:21:52,120 to give this whole matter proper consideration. 1291 01:21:52,200 --> 01:21:56,480 What's to consider? I love her, she passed the test, end of story. 1292 01:21:56,560 --> 01:21:58,040 Dauntless, listen to me. 1293 01:21:58,080 --> 01:22:00,360 Throughout this heartbreaking business, 1294 01:22:00,480 --> 01:22:04,840 I have never interfered, not once, but now this...! 1295 01:22:04,880 --> 01:22:07,000 Shh. She's sleeping. 1296 01:22:07,040 --> 01:22:11,400 I am not going to stand by and watch you throw yourself away on this nobody. 1297 01:22:11,440 --> 01:22:13,000 Mama, quiet! 1298 01:22:13,040 --> 01:22:15,840 All right, technically she may have passed the test, 1299 01:22:15,880 --> 01:22:18,720 but what do we really know about her, huh? 1300 01:22:18,800 --> 01:22:20,720 Or her people. 1301 01:22:20,800 --> 01:22:22,720 Oh, Dauntless, for all we know 1302 01:22:22,760 --> 01:22:26,240 she could come from a family of... tadpoles! 1303 01:22:26,280 --> 01:22:28,920 I told you to shut up! 1304 01:22:28,960 --> 01:22:31,080 [crowd gasping] 1305 01:22:34,920 --> 01:22:36,880 - Mama? - Your Majesty. 1306 01:22:38,200 --> 01:22:40,840 - [squeaks] - It's happened! 1307 01:22:40,920 --> 01:22:42,560 The curse. 1308 01:22:42,600 --> 01:22:44,840 It has been broken. 1309 01:22:44,920 --> 01:22:48,760 The mouse has devoured the... 1310 01:22:48,840 --> 01:22:50,640 The hawk! 1311 01:22:50,720 --> 01:22:52,360 [crowd gasping] 1312 01:22:52,440 --> 01:22:54,320 The queen cannot talk. 1313 01:22:54,400 --> 01:22:55,800 I... 1314 01:22:57,160 --> 01:22:58,200 I... 1315 01:22:59,920 --> 01:23:02,320 I... I can... I can talk. 1316 01:23:02,400 --> 01:23:03,720 [crowd gasping] 1317 01:23:03,760 --> 01:23:07,280 - [chuckles] - I can talk! 1318 01:23:07,360 --> 01:23:08,960 I'm talking. 1319 01:23:09,640 --> 01:23:12,840 - Do I have a lot to say! - Your Majesty! 1320 01:23:14,280 --> 01:23:16,400 And all this on my wedding day. 1321 01:23:17,280 --> 01:23:20,040 Come on, Winnifred. Let's get you to bed. 1322 01:23:22,120 --> 01:23:25,640 Aggravaine, Aggravaine, unhand him. 1323 01:23:26,560 --> 01:23:28,000 Now. 1324 01:23:30,960 --> 01:23:32,800 Thank you. 1325 01:23:34,360 --> 01:23:35,600 [yawning] 1326 01:23:35,640 --> 01:23:39,280 You take Winnifred to get some rest. Then we'll plan your wedding. 1327 01:23:40,480 --> 01:23:42,240 Go ahead, son. 1328 01:23:42,320 --> 01:23:43,760 Thanks, Papa. 1329 01:23:43,800 --> 01:23:45,360 Thank you. 1330 01:23:45,440 --> 01:23:47,160 [crowd] Aw. 1331 01:23:50,480 --> 01:23:51,880 Aggravaine. 1332 01:23:51,960 --> 01:23:54,120 - Aggravaine! - [crowd gasping] 1333 01:23:54,160 --> 01:23:57,920 You asked for it, and now you're gonna get it. 1334 01:23:58,000 --> 01:24:00,840 From now on when I say "hop", 1335 01:24:00,920 --> 01:24:02,560 I want you to hop. 1336 01:24:02,640 --> 01:24:04,480 So, hop! 1337 01:24:04,600 --> 01:24:06,320 Hop! I said hop! 1338 01:24:07,160 --> 01:24:09,000 Skip. Jump. 1339 01:24:09,880 --> 01:24:11,680 Hop. Skip. Jump. Hop. 1340 01:24:11,760 --> 01:24:14,680 Your Majesty, have I mentioned how much I've admired 1341 01:24:14,760 --> 01:24:19,520 your silent but strong commanding presence over the years? 1342 01:24:19,600 --> 01:24:23,400 Not to mention what an incredibly attractive royal you are. 1343 01:24:25,880 --> 01:24:27,920 This means we can get married. 1344 01:24:28,000 --> 01:24:30,360 We can all get married. 1345 01:24:30,400 --> 01:24:32,040 [excited chattering] 1346 01:24:36,920 --> 01:24:39,200 ♪ How did she stay awake 1347 01:24:39,280 --> 01:24:41,680 ♪ That pea was awfully small 1348 01:24:41,720 --> 01:24:44,440 - ♪ It wasn't the pea - ♪ It wasn't the pea 1349 01:24:49,000 --> 01:24:51,440 ♪ It wasn't the pea at all 1350 01:24:54,440 --> 01:24:56,160 ♪ Oh, life is grand 1351 01:24:56,240 --> 01:25:00,560 ♪ It's very interesting We think we understand 1352 01:25:00,640 --> 01:25:02,880 ♪ We think we think we know 1353 01:25:02,960 --> 01:25:05,680 ♪ It's very interesting 1354 01:25:10,720 --> 01:25:13,120 [bells tolling] 1355 01:25:13,200 --> 01:25:16,400 ♪ Thank you, princess 1356 01:25:16,440 --> 01:25:18,120 ♪ And, princess 1357 01:25:18,200 --> 01:25:23,320 ♪ I love you so 1358 01:25:25,800 --> 01:25:31,600 [chorus] ♪ For a princess is a delicate thing 1359 01:25:31,640 --> 01:25:36,520 ♪ Delicate and dainty as a dragonfly's wing 1360 01:25:36,600 --> 01:25:39,600 ♪ You can recognize a lady 1361 01:25:39,640 --> 01:25:44,080 ♪ By her elegant hair 1362 01:25:45,600 --> 01:25:48,000 ♪ Ahhhh 1363 01:25:48,080 --> 01:25:53,080 ♪ But a genuine princess 1364 01:25:53,120 --> 01:25:54,880 [snoring] 1365 01:25:54,960 --> 01:26:00,120 ♪ Is exceedingly 1366 01:26:00,200 --> 01:26:04,640 ♪ Rare 1367 01:26:04,720 --> 01:26:10,200 ♪ Ahhhhh 1368 01:26:10,280 --> 01:26:14,320 ♪ Ahhhhh ♪ 96926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.