All language subtitles for My Family - s08ep02 - Lets Not Be Heisty

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,247 --> 00:00:04,124 Here. Got something for you. 2 00:00:04,167 --> 00:00:06,317 - It's from Alfie. - Oh, God. 3 00:00:08,367 --> 00:00:11,359 (Welsh accent) "Dear Mr Harper, blah blah blah, blah blah blah..." 4 00:00:11,407 --> 00:00:13,363 "Wales, barnyard..." 5 00:00:13,407 --> 00:00:15,682 Oh, my God! A cheque! For me?! 6 00:00:15,727 --> 00:00:17,479 It's back rent for the last couple of years. 7 00:00:17,527 --> 00:00:19,358 Sorry about this, Mikey. 8 00:00:19,407 --> 00:00:21,204 Alfie just became my favourite. 9 00:00:21,247 --> 00:00:23,238 He's not even your son. 10 00:00:23,287 --> 00:00:26,518 Money's thicker than blood, Mikey. Money's thicker than blood. 11 00:00:27,000 --> 00:00:30,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 12 00:00:41,647 --> 00:00:43,717 (Humming) 13 00:00:43,767 --> 00:00:47,123 Oh, Ben Harper, this is your lucky day! 14 00:00:47,167 --> 00:00:50,523 (Singing under his breath) 15 00:00:51,927 --> 00:00:53,918 Oh! Turn there... 16 00:00:58,327 --> 00:00:59,726 Ahem. 17 00:01:02,687 --> 00:01:04,484 Morning. 18 00:01:05,967 --> 00:01:07,639 We're closed. 19 00:01:09,567 --> 00:01:12,240 Sorry. Closed, at half past nine in the morning? 20 00:01:12,287 --> 00:01:18,044 Go away, turn around... and walk out of the door. 21 00:01:18,087 --> 00:01:21,238 Look, lady, I'm sorry if you're having a bad day but I'm not going anywhere. 22 00:01:21,287 --> 00:01:23,357 I've got a very large cheque to pay in 23 00:01:23,407 --> 00:01:27,798 and there's a certain DVD of Jeremy Clarkson in a World War II tank 24 00:01:27,847 --> 00:01:30,566 driving around Wentworth golf course that's not gonna buy itself 25 00:01:30,607 --> 00:01:34,202 and I'm telling you now, that man is seriously hilarious. 26 00:01:37,207 --> 00:01:42,235 Listen... I'm gonna give you one more chance to get out. 27 00:01:42,287 --> 00:01:46,200 Look, my dear, my name is Ben Harper, all right? I'm a paying customer at this bank 28 00:01:46,247 --> 00:01:49,603 and to be honest with you, I'm sorry, I don't like your attitude. 29 00:01:58,647 --> 00:02:00,444 Right. OK, I think I'll go actually. 30 00:02:02,807 --> 00:02:06,197 Get in there. And put your hands up! Act normal. 31 00:02:06,247 --> 00:02:09,319 This is what I normally do when I have a gun pointed at me. 32 00:02:09,367 --> 00:02:11,119 Gary! Get out here. 33 00:02:11,927 --> 00:02:14,885 Looks like we've got ourself a smartarse. 34 00:02:14,927 --> 00:02:17,157 Says his name's Ben Harper. 35 00:02:17,207 --> 00:02:19,402 (People groaning, muffled) 36 00:02:19,447 --> 00:02:20,926 Well, how did he get in here? 37 00:02:20,967 --> 00:02:26,644 He got in, Gary, because some numb-nut forgot to lock the doors. 38 00:02:26,687 --> 00:02:28,006 Well, excuse me Joan, 39 00:02:28,047 --> 00:02:33,201 but I was a little bit busy putting the rest of the staff in the interview room. 40 00:02:33,247 --> 00:02:36,683 Why do you never remember the simple things? 41 00:02:36,727 --> 00:02:39,844 It's the adrenaline. You know it gets me confused. 42 00:02:39,887 --> 00:02:42,003 (Phone) 43 00:02:43,807 --> 00:02:46,082 (Ringing continues) 44 00:02:46,127 --> 00:02:49,244 Oh sorry. That's me, sorry. Oh look, it's the wife. 45 00:02:49,287 --> 00:02:51,562 Ha ha! Sorry, better take this. 46 00:02:55,767 --> 00:02:58,201 I'd have done the same. Probably the best. 47 00:02:58,247 --> 00:03:02,445 This bloke's gonna be trouble. Why don't I just do him right now? 48 00:03:02,487 --> 00:03:04,443 (Staff cheering) 49 00:03:06,967 --> 00:03:08,764 Easy! 50 00:03:11,647 --> 00:03:13,524 (Sighs) 51 00:03:18,687 --> 00:03:21,042 Ah... Morning. 52 00:03:21,087 --> 00:03:23,362 - Not a good one though, is it? - Not really. 53 00:03:23,407 --> 00:03:26,604 - Jim. Jim McKenzie. - Ben. Ben Harper. 54 00:03:26,647 --> 00:03:28,797 Well... (Chuckles) 55 00:03:28,847 --> 00:03:31,077 The irony is, those two idiots out there 56 00:03:31,127 --> 00:03:33,766 are no better than the morons who normally work here. 57 00:03:33,807 --> 00:03:35,798 Peter Warwick. I'm the manager. 58 00:03:36,807 --> 00:03:39,844 Obviously not you. Sort of, more the staff. 59 00:03:39,887 --> 00:03:42,447 This is Belinda Smith, my chief cashier. 60 00:03:42,487 --> 00:03:44,478 Oh, we're all familiar with Mr Harper. 61 00:03:45,407 --> 00:03:47,398 Didn't realise I was such a popular customer. 62 00:03:47,447 --> 00:03:48,880 Yes, something like that. 63 00:03:48,927 --> 00:03:52,920 The Royal National Bank is not a huge fan of sarcasm, Belinda. 64 00:03:52,967 --> 00:03:55,003 Peter, wake up. We're being robbed, for God's sake. 65 00:03:55,047 --> 00:03:58,517 Which is precisely why we shouldn't start turning on each other. 66 00:03:58,567 --> 00:04:01,923 That's right. I think he's absolutely right, Peter, well done. 67 00:04:01,967 --> 00:04:05,642 I think we're all in this together and we should stick... together. 68 00:04:05,687 --> 00:04:08,406 OK, and if one of has, say, um... 69 00:04:09,567 --> 00:04:12,320 oh, a cheque that they haven't had chance to pay in, 70 00:04:12,367 --> 00:04:16,758 I think we should all sort of come together and help pay that cheque in. 71 00:04:18,607 --> 00:04:22,236 OK. I've decided I'm going to consolidate all my debts 72 00:04:22,287 --> 00:04:26,200 and amalgamate the money I owe into a simple, manageable monthly sum, 73 00:04:26,247 --> 00:04:28,920 that may not be as much as I imagined. 74 00:04:28,967 --> 00:04:32,437 You've been watching a lot of daytime TV, haven't you? 75 00:04:32,487 --> 00:04:35,126 Those adverts are really starting to make sense. 76 00:04:35,167 --> 00:04:36,566 So what do you think? 77 00:04:36,607 --> 00:04:41,283 Janey, you need to be smarter with your money and put it into a product that will pay you back. 78 00:04:42,327 --> 00:04:44,966 Oh, I know exactly what you mean. 79 00:04:45,007 --> 00:04:46,406 The lottery! 80 00:04:49,407 --> 00:04:51,637 I don't think I can stand any more of this. 81 00:04:51,687 --> 00:04:55,123 Listen, mate, between you and me, I think we can take him. 82 00:04:56,127 --> 00:04:58,561 I should hope so. He's only the bank manager. 83 00:04:58,607 --> 00:05:01,121 No, I'm talking about the thug with the gun. 84 00:05:01,167 --> 00:05:03,761 - The thug with the what? - The thug with the gun. 85 00:05:03,807 --> 00:05:05,206 What's he talking about? 86 00:05:05,247 --> 00:05:08,842 I'm saying, you and me take him out - drop him like a bad habit, grab his gun, 87 00:05:08,887 --> 00:05:11,037 - then go for his bird. - Is he insane? 88 00:05:11,087 --> 00:05:12,918 The man's got a shotgun. 89 00:05:12,967 --> 00:05:14,764 Oh, we can do it! 90 00:05:14,807 --> 00:05:17,082 I'm ex-army. Desert Storm. 91 00:05:17,127 --> 00:05:19,277 I'm dentist. Pink mouthwash. 92 00:05:20,447 --> 00:05:22,836 I haven't punched anyone since I was, what... Ten? 93 00:05:22,887 --> 00:05:26,800 I've got a customer loans adviser with a black eye who'd beg to differ. 94 00:05:26,847 --> 00:05:29,520 That was a perfectly reasonable loan application. 95 00:05:29,567 --> 00:05:31,762 OK? And that man did not have a shotgun. 96 00:05:31,807 --> 00:05:34,560 - Coward. - Don't you call me a coward. Listen, you lot... 97 00:05:34,607 --> 00:05:38,600 I will not be railroaded into some suicidal attempt to overthrow and armed robber! 98 00:05:38,647 --> 00:05:40,683 (Gary) I heard that! 99 00:05:41,647 --> 00:05:43,046 Nice going, idiot! 100 00:05:43,087 --> 00:05:46,875 Frankly, Mr Harper, I don't think this bank wants your custom any more. 101 00:05:46,927 --> 00:05:51,318 So come on then. Which one of you lot is gonna try and jump me then? 102 00:05:52,887 --> 00:05:55,879 - Not me, that's all I'm saying. - Oh, there's a surprise. 103 00:05:55,927 --> 00:05:57,679 Shut it! The lot of ya! 104 00:05:57,727 --> 00:05:59,638 Unless you wanna wind up dead! 105 00:05:59,687 --> 00:06:02,884 - Hm. Wouldn't that be a tragedy? - Oh, that's nice, isn't it? 106 00:06:02,927 --> 00:06:05,725 All the thanks I get for having a 20-year-old overdraft. 107 00:06:05,767 --> 00:06:07,758 You! Come here! 108 00:06:12,847 --> 00:06:14,405 Dad! 109 00:06:14,447 --> 00:06:16,642 Oh my God! 110 00:06:16,687 --> 00:06:18,803 Can you believe it?! 111 00:06:18,847 --> 00:06:20,917 There's no queue! 112 00:06:20,967 --> 00:06:22,559 Oh my God! 113 00:06:22,607 --> 00:06:24,518 - Hi, Janey. Janey, Janey, Janey, Janey... - Yeah? 114 00:06:24,567 --> 00:06:27,286 That's not the last time you're gonna say "Oh my God" today. 115 00:06:27,327 --> 00:06:31,002 - Why? - Janey, look at me. We are being robbed. 116 00:06:31,047 --> 00:06:32,446 - Oh my God! - And again. 117 00:06:32,487 --> 00:06:34,125 - Oh my God! - Janey. And again. 118 00:06:34,167 --> 00:06:37,682 Hands up! And you... You! 119 00:06:37,727 --> 00:06:41,606 How many times do I have to tell you, lock the bleedin' doors! 120 00:06:41,927 --> 00:06:45,681 Why is it, whenever anything goes wrong, it's always my fault? 121 00:06:45,727 --> 00:06:48,161 Because it always is, Gary. 122 00:06:48,207 --> 00:06:51,085 - Excuse me. - I'm so sorry. I'll get out of your way. 123 00:06:52,167 --> 00:06:55,921 - Oh... Are you all right? - I think so. It's just a bit of a shock. 124 00:06:55,967 --> 00:06:59,562 Don't worry, it's all right. Just relax, stay calm. I'm here. 125 00:06:59,607 --> 00:07:01,120 It's all right. Just trust me. 126 00:07:01,167 --> 00:07:02,566 OK. 127 00:07:03,607 --> 00:07:07,236 Do you know, it's funny. I always thought you'd be the one to pull a gun in a bank. 128 00:07:07,287 --> 00:07:08,959 I'd have put money on it. 129 00:07:09,007 --> 00:07:10,884 There! Locked. OK? 130 00:07:10,927 --> 00:07:12,804 Finally. 131 00:07:12,847 --> 00:07:14,439 Shall I frisk this one? 132 00:07:15,807 --> 00:07:18,241 - No. - I think I should. 133 00:07:19,007 --> 00:07:20,076 Leave it, Gary! 134 00:07:20,127 --> 00:07:23,517 Why do you always get like this whenever we do a bank job? 135 00:07:23,567 --> 00:07:26,525 You know what this is? This is Sidcup all over again! 136 00:07:26,567 --> 00:07:30,321 Sidcup? Don't you dare talk to me about Sidcup! 137 00:07:31,367 --> 00:07:33,597 It's like being at home, isn't it? 138 00:07:34,327 --> 00:07:36,602 - You all right there? - Yeah, not so bad. You? 139 00:07:36,647 --> 00:07:38,717 Yeah, I can't complain. 140 00:07:38,767 --> 00:07:41,600 Gary, you're a 100 per cent cast-iron muppet! 141 00:07:41,647 --> 00:07:43,444 Oh, that's charming, that is! 142 00:07:43,487 --> 00:07:47,241 Her ladyship swans around whilst muggins here does all the work! 143 00:07:47,287 --> 00:07:52,281 Excuse me, light of my life! But I've been counting all the cash, haven't I? 144 00:07:52,327 --> 00:07:53,680 (Muttering angrily) 145 00:07:53,727 --> 00:07:57,083 - So how's Mum? She all right? - Mum? Yeah, she's not too shabby. 146 00:07:57,127 --> 00:07:59,721 - Dad, where is she? - She's um... She's in, er... 147 00:07:59,767 --> 00:08:01,723 Abroad. 148 00:08:01,767 --> 00:08:06,363 So, shall we just sort of mosey along to the old front door while no one's looking 149 00:08:06,407 --> 00:08:09,365 - and perhaps unlock it and skedaddle? - Yeah, might as well. 150 00:08:10,647 --> 00:08:13,115 Take one more step and I'll do both of you. 151 00:08:13,167 --> 00:08:17,080 - Come here! - All right, please, just calm down, everybody. 152 00:08:17,127 --> 00:08:20,039 You're in charge, there's nobody here telling you what to do. 153 00:08:20,087 --> 00:08:22,647 (Loudhailer) Put down your weapons. This is the police. 154 00:08:22,687 --> 00:08:24,996 We have the building surrounded. 155 00:08:25,967 --> 00:08:27,764 Except them. 156 00:08:29,287 --> 00:08:30,686 (Doorbell) 157 00:08:31,967 --> 00:08:33,161 Mrs Harper? 158 00:08:34,327 --> 00:08:38,286 - Excuse me? - Sorry, I mean, "Is Mrs Harper in?" 159 00:08:38,327 --> 00:08:41,637 She's away, I'm afraid. I'm her son Michael. Can I help? 160 00:08:41,687 --> 00:08:44,679 Er, I'm Penny Bishop. I'm a family liaison officer. 161 00:08:45,447 --> 00:08:47,324 I'm afraid I've got some bad news for you. 162 00:08:48,487 --> 00:08:50,284 Can I come in? 163 00:08:51,727 --> 00:08:55,083 It appears your father may have been involved in a bank robbery. 164 00:08:56,327 --> 00:08:58,682 So, he finally snapped. 165 00:08:59,247 --> 00:09:02,478 Well, it was only a matter of time. I suppose you want my permission to shoot him. 166 00:09:02,527 --> 00:09:04,757 No. No... 167 00:09:04,807 --> 00:09:07,116 No, er... He's actually a hostage. 168 00:09:08,167 --> 00:09:10,158 Really? Cool. 169 00:09:11,287 --> 00:09:15,405 Well, I'm here to lend you emotional support and to sit with you... 170 00:09:15,447 --> 00:09:18,405 given that this can be quite a stressful experience. 171 00:09:21,287 --> 00:09:22,322 Ooh. 172 00:09:22,887 --> 00:09:26,323 But you seem to seem to be handling this pretty well so maybe I should head off. 173 00:09:26,367 --> 00:09:28,676 Oh, no. Wait... 174 00:09:30,047 --> 00:09:32,038 I'm just putting on a brave face. 175 00:09:32,087 --> 00:09:34,840 Outside I'm a rock... 176 00:09:34,887 --> 00:09:36,798 inside I'm falling apart. 177 00:09:37,527 --> 00:09:39,324 I don't think I should be left alone. 178 00:09:41,287 --> 00:09:42,879 Would you like a drink, Penny? 179 00:09:45,567 --> 00:09:48,445 (Ben) Ooh, OK. All right, calm down. 180 00:09:48,487 --> 00:09:50,364 Hello, back again. 181 00:09:50,407 --> 00:09:53,285 Hi. Oh, this is Janey, my daughter. 182 00:09:53,327 --> 00:09:55,477 Oh my God. 183 00:09:55,527 --> 00:09:57,324 He's reproduced. 184 00:09:58,687 --> 00:10:00,518 Well, I know I'm new. 185 00:10:00,567 --> 00:10:03,081 But I'm very, very keen to fit in. 186 00:10:03,887 --> 00:10:06,685 I hope you'll all accept me as if I were in this from the start. 187 00:10:06,727 --> 00:10:09,525 Janey, this is not Big Brother. Just sit down. 188 00:10:11,047 --> 00:10:13,117 So, you're the manager? 189 00:10:13,167 --> 00:10:14,486 Yes, that's right. 190 00:10:14,527 --> 00:10:17,564 Well, seeing as we're stuck here... Excuse me. 191 00:10:17,607 --> 00:10:22,158 I was wondering if I could talk to you about how I can manage my overdraft more responsibly. 192 00:10:22,207 --> 00:10:25,756 - I've changed my mind, she's not my daughter. - Shut up, Dad, this is serious. 193 00:10:25,807 --> 00:10:27,559 - So, what would you recommend? - Well... 194 00:10:27,607 --> 00:10:31,646 Obviously you need to phone the bank and speak to one of our advisers. 195 00:10:35,407 --> 00:10:37,079 But you're here. 196 00:10:37,127 --> 00:10:41,359 Yes, but the way the system works is that your daughter needs to telephone the bank, 197 00:10:41,407 --> 00:10:44,319 simply select option three from the keypad, 198 00:10:44,367 --> 00:10:46,323 then one, 199 00:10:46,367 --> 00:10:47,880 then four, 200 00:10:47,927 --> 00:10:50,566 and she'll be put through to the first available person. 201 00:10:52,007 --> 00:10:53,804 You're available now. 202 00:10:53,847 --> 00:10:56,839 Yes, but I'm not able to talk to individual customers. 203 00:10:56,887 --> 00:10:59,481 But hello? You're already talking to one. 204 00:10:59,527 --> 00:11:02,360 That is correct but I'm not available to give advice. 205 00:11:03,927 --> 00:11:06,282 Busy, are you? 206 00:11:06,327 --> 00:11:08,522 No, I'm just saying that's not what I do. 207 00:11:09,127 --> 00:11:12,437 So what exactly do you do? 208 00:11:12,487 --> 00:11:15,524 - I'm the bank manager. - Which means what exactly? 209 00:11:15,567 --> 00:11:18,525 Well... I manage the bank. 210 00:11:19,567 --> 00:11:23,116 And may I say, you're doing a fantastic job of it as well. 211 00:11:24,607 --> 00:11:25,801 (Phone) 212 00:11:26,407 --> 00:11:29,240 Well, I'm not gonna answer it. You answer it. 213 00:11:30,007 --> 00:11:31,998 Get that bloke to answer it. 214 00:11:32,047 --> 00:11:33,480 Which one? 215 00:11:33,527 --> 00:11:35,404 The really annoying one. 216 00:11:35,447 --> 00:11:36,562 Harper! 217 00:11:38,527 --> 00:11:40,757 - Come over here! - What? 218 00:11:40,807 --> 00:11:43,275 - (Ringing continues) - Erm, OK, here I come. 219 00:11:45,287 --> 00:11:46,959 Sorry. 220 00:11:47,847 --> 00:11:49,644 Answer the phone. 221 00:11:50,527 --> 00:11:52,199 (Ringing stops) 222 00:11:52,247 --> 00:11:53,965 Oh, that's just great. 223 00:11:55,687 --> 00:11:57,086 I'm sure they'll ring back. 224 00:11:57,127 --> 00:12:00,358 They will. They'll-they'll ring back. They're bound to ring back. 225 00:12:00,407 --> 00:12:03,205 Well, for your sake, let's hope they do. 226 00:12:04,647 --> 00:12:07,081 Well, nice day for it, don't you think? 227 00:12:07,927 --> 00:12:10,566 Nice sunny day for the old bank robberino. 228 00:12:12,407 --> 00:12:16,798 I mean, you wouldn't want a car chase in wet weather, would you? 229 00:12:21,247 --> 00:12:24,205 Ahem. See the game last night? 230 00:12:25,807 --> 00:12:27,877 They were robbed. 231 00:12:30,727 --> 00:12:32,718 No, I shouldn't have said... 232 00:12:32,767 --> 00:12:34,519 I mean, not... 233 00:12:35,167 --> 00:12:37,362 Have you ever thought of wearing a mask? 234 00:12:42,167 --> 00:12:44,123 Here's a list of our demands. 235 00:12:44,167 --> 00:12:47,000 - OK. - When the police ring back and you answer, 236 00:12:47,047 --> 00:12:49,515 don't tell 'em your name. 237 00:12:49,567 --> 00:12:51,797 - Or ours. Got it? - Sure. 238 00:12:51,847 --> 00:12:53,041 - (Phone) - Erm? 239 00:12:53,087 --> 00:12:54,486 Go on. 240 00:12:56,647 --> 00:12:58,603 Hello, Royal National Bank? 241 00:12:59,887 --> 00:13:01,798 (Mouths) 242 00:13:01,847 --> 00:13:04,156 Yup, er... Sorry? Yeah, OK. 243 00:13:04,207 --> 00:13:05,640 Yeah, I'll ask. 244 00:13:05,687 --> 00:13:08,565 Is this branch open on Saturdays, do you know? 245 00:13:09,607 --> 00:13:11,325 Oh, for crying out loud! 246 00:13:11,367 --> 00:13:14,882 No, obviously not and we're being robbed, I do apologise. Goodbye. 247 00:13:16,967 --> 00:13:22,519 You do that again and I'll snap your leg off and beat you to death with your own foot. 248 00:13:23,887 --> 00:13:26,401 Seriously, mate. I've seen her do it. 249 00:13:27,447 --> 00:13:29,802 (Phone) 250 00:13:29,847 --> 00:13:31,644 Erm... 251 00:13:33,167 --> 00:13:34,919 Hello? 252 00:13:34,967 --> 00:13:40,599 Er, no, I'm not one of the bank robbers but apparently I am authorised to speak for them. 253 00:13:40,647 --> 00:13:43,115 Yes, I have a list of their demands. 254 00:13:43,167 --> 00:13:45,044 (Chuckles) They want, um... 255 00:13:49,247 --> 00:13:51,078 They want a helicopter. 256 00:13:52,167 --> 00:13:54,317 - That's filleted? - Fuelled. 257 00:13:54,367 --> 00:13:57,040 Sorry, fuelled and ready to leave immediately. 258 00:13:57,087 --> 00:14:01,205 Oh, and firstly they'd like some food delivered. Yeah. 259 00:14:01,247 --> 00:14:02,885 Erm... 260 00:14:02,927 --> 00:14:06,044 Er, pizza, Thai, Chinese? 261 00:14:06,087 --> 00:14:08,555 - What about Indian? - Indian? OK. I'll ask. 262 00:14:08,607 --> 00:14:11,246 Yes. He's asking, what about Indian? Mm-hm. No. 263 00:14:11,287 --> 00:14:13,084 Apparently they don't do Indian. 264 00:14:13,127 --> 00:14:15,402 - Chinese! - OK. Sure. 265 00:14:15,447 --> 00:14:18,439 They'll have Chinese. Yeah. We'll all have Chinese. 266 00:14:18,487 --> 00:14:19,636 Yeah. 267 00:14:19,687 --> 00:14:21,723 Well, I dunno. Er, set meal? 268 00:14:22,727 --> 00:14:25,161 Few dumplings and some prawn crackers? 269 00:14:25,207 --> 00:14:27,675 Oh, and I'll have sweet and sour pork. 270 00:14:29,527 --> 00:14:31,757 What? You want one hostage for the food? 271 00:14:31,807 --> 00:14:34,002 And two hostages for the helicopter? 272 00:14:34,047 --> 00:14:35,799 Totally unacceptable. 273 00:14:35,847 --> 00:14:38,680 - What are you doin'?! - Come on! It's ridiculous! 274 00:14:38,727 --> 00:14:40,558 Don't worry, I know what I'm doing. 275 00:14:40,607 --> 00:14:41,926 Are you insane? 276 00:14:41,967 --> 00:14:45,960 It's a tactic. I've seen it in that negotiation scene in that Kevin Spacey film 277 00:14:46,007 --> 00:14:49,920 when he was negotiating and... he played a negotiator. 278 00:14:49,967 --> 00:14:52,162 Oh God, what was it called? 279 00:14:52,207 --> 00:14:54,038 Erm... 280 00:14:54,087 --> 00:14:56,442 Ah! Yeah, no. Sorry, it's gone. 281 00:14:57,327 --> 00:15:00,046 Well, they'd better call back, or else I'm gonna get... 282 00:15:00,087 --> 00:15:02,726 Yes, I know, the leg and foot thing, sure. 283 00:15:02,767 --> 00:15:06,919 Don't worry, they'll ring back, I promise, in the next 30 seconds. 284 00:15:06,967 --> 00:15:09,162 And you'll get exactly what you want. 285 00:15:18,927 --> 00:15:20,918 I could have sworn they'd call back. 286 00:15:22,007 --> 00:15:24,202 That's what you said three hours ago. 287 00:15:24,247 --> 00:15:27,717 - (Phone) - Aha-ha! 288 00:15:28,847 --> 00:15:30,439 Hello? 289 00:15:32,487 --> 00:15:34,000 OK. 290 00:15:34,047 --> 00:15:35,719 Cheerio. 291 00:15:36,967 --> 00:15:39,037 Um, slight change of plan. 292 00:15:39,087 --> 00:15:42,363 They now want four hostages instead of the three. 293 00:15:43,207 --> 00:15:44,765 You idiot! 294 00:15:44,807 --> 00:15:48,038 So wait, is that four hostages in total? 295 00:15:48,087 --> 00:15:51,875 They must mean four for the helicopter and one for the food. 296 00:15:51,927 --> 00:15:54,395 No, that'd be five and that'd be everyone. 297 00:15:54,447 --> 00:15:56,324 Well, now we need another hostage. 298 00:15:57,487 --> 00:15:59,557 Where are we gonna find another hostage? 299 00:15:59,607 --> 00:16:01,438 Gary, Gary. I don't think that's what they meant. 300 00:16:01,487 --> 00:16:05,685 They meant four hostages in total. One for the food and three for the helicopter. 301 00:16:05,727 --> 00:16:09,083 I'm getting all confused now, we're gonna have to write this down. 302 00:16:09,127 --> 00:16:10,685 Go and get a pen and paper. 303 00:16:10,727 --> 00:16:13,002 This is Sidcup all over again. 304 00:16:14,167 --> 00:16:19,480 Right, so there's three in there, er, your daughter, that's four. Then there's you... 305 00:16:19,527 --> 00:16:23,122 No, no, no. Ah... You see, am I still being classed as a hostage? 306 00:16:23,167 --> 00:16:27,046 Cos I sort of see myself now as a hostage/negotiator? 307 00:16:29,327 --> 00:16:32,080 OK, I'll just be head hostage then. 308 00:16:32,127 --> 00:16:33,355 It's no good. 309 00:16:35,367 --> 00:16:37,437 I can't find a pen that works. 310 00:16:39,047 --> 00:16:40,639 There's a surprise. 311 00:16:40,687 --> 00:16:45,556 It's all right, we've worked it out. All we need is for this doughnut to go in, pick a hostage 312 00:16:45,607 --> 00:16:47,006 in exchange for the grub. 313 00:16:47,047 --> 00:16:49,845 Oh, no, why disturb them? I'm already here. 314 00:16:49,887 --> 00:16:51,843 I'll go and tell them. 315 00:16:53,367 --> 00:16:55,927 OK, let me know if you hear anything more. 316 00:16:55,967 --> 00:16:58,481 It's um, good news and bad news, I'm afraid. 317 00:16:58,527 --> 00:17:02,076 They've bugged the place and they've ID'd your sister as another one of the hostages. 318 00:17:02,127 --> 00:17:04,800 Oh, that's... the bad news? 319 00:17:05,567 --> 00:17:06,682 Yes. 320 00:17:06,727 --> 00:17:08,763 Oh... Oh, no. 321 00:17:09,607 --> 00:17:11,882 Oh, not Janey as well. 322 00:17:11,927 --> 00:17:13,963 These minutes feel like hours. 323 00:17:14,967 --> 00:17:16,764 Hold me. 324 00:17:17,767 --> 00:17:19,723 Well, there's good news, too. 325 00:17:19,767 --> 00:17:21,758 They've ordered food. 326 00:17:21,807 --> 00:17:24,640 Which is good because... Well, you can't eat if you're dead. 327 00:17:25,207 --> 00:17:28,882 Oh well, never mind. I mean, er, they're probably still alive. 328 00:17:28,927 --> 00:17:30,519 Or just injured. 329 00:17:30,567 --> 00:17:34,082 But able to eat... even if they can't actually feed themselves. 330 00:17:34,127 --> 00:17:36,482 - OK... - God, I keep saying all the wrong things. 331 00:17:36,527 --> 00:17:39,519 - I'm hopeless at this. - No, you're doing great. 332 00:17:39,567 --> 00:17:41,125 No, I'm not, I'm rubbish. 333 00:17:41,167 --> 00:17:44,159 Look, I erm, I should have told you this before but... 334 00:17:45,247 --> 00:17:47,044 This is my first time doing this. 335 00:17:47,087 --> 00:17:49,078 You'd never know. 336 00:17:49,127 --> 00:17:54,121 I mean, you've helped me with the whole grieving over my father thing. 337 00:17:54,167 --> 00:17:55,725 But he's still alive. 338 00:17:56,607 --> 00:17:59,360 Yeah, I guess I'm getting ahead of myself. 339 00:18:00,447 --> 00:18:03,678 OK, everyone, listen up. I've spoken to the police, 340 00:18:03,727 --> 00:18:05,479 as head hostage, 341 00:18:05,527 --> 00:18:11,557 and, er, they now want one hostage in exchange for the food, OK? 342 00:18:11,607 --> 00:18:13,757 That means one of us gets to go free. 343 00:18:13,807 --> 00:18:15,399 It's normally women and children first. 344 00:18:15,447 --> 00:18:17,642 Isn't that a bit old-fashioned? 345 00:18:19,087 --> 00:18:21,885 - Thanks, Dad. - No, Janey, you're right. 346 00:18:21,927 --> 00:18:24,077 - Belinda, you should go. - Er, come on! 347 00:18:24,127 --> 00:18:26,516 Really? I don't know what to say. 348 00:18:27,167 --> 00:18:29,237 I've misjudged you, and I'm sorry. 349 00:18:29,287 --> 00:18:31,437 Belinda, it's all right. I understand, it's fine. 350 00:18:31,487 --> 00:18:37,039 It's a very, very stressful situation and this is no place to be for a woman when she's pregnant. 351 00:18:41,967 --> 00:18:43,958 I happen to be carrying a little extra weight. 352 00:18:47,247 --> 00:18:50,205 So, no surprise she wants to stay for the food. OK. 353 00:18:53,407 --> 00:18:56,524 So, Pork Chop's staying. Who's going? Come on. 354 00:18:56,567 --> 00:18:59,525 I need to get home to change my wife's oxygen canister. 355 00:18:59,567 --> 00:19:01,523 Well, if anyone's going it should be me. 356 00:19:01,567 --> 00:19:04,718 I've already had one heart attack and I'm getting chest pains. 357 00:19:04,767 --> 00:19:07,406 Actually, Dad, I've parked your car on a double yellow. 358 00:19:07,447 --> 00:19:09,403 That's it, Janey's going. 359 00:19:10,367 --> 00:19:13,040 They picked Janey. Unanimous vote. 360 00:19:13,087 --> 00:19:15,647 Good. Cos the bloke's here with our food. 361 00:19:15,687 --> 00:19:18,884 - They said he comes in when she goes out. - Go on, then. 362 00:19:18,927 --> 00:19:20,804 Don't go anywhere near the door, love. 363 00:19:20,847 --> 00:19:24,442 You, take her to the door and come back with our food. 364 00:19:26,007 --> 00:19:28,601 And don't try and leg it with her or I'll do you. 365 00:19:29,007 --> 00:19:31,567 Dad, I'm worried about what's going to happen to you. 366 00:19:31,607 --> 00:19:34,519 Don't worry about me, Janey, just worry about the car. 367 00:19:36,167 --> 00:19:39,364 Dad, I... don't want to get sentimental or anything 368 00:19:39,407 --> 00:19:43,082 but you do know I... love you? 369 00:19:43,127 --> 00:19:44,719 Janey... 370 00:19:44,767 --> 00:19:46,439 The car. 371 00:19:48,447 --> 00:19:50,438 Oh, hi. 372 00:19:50,487 --> 00:19:52,637 Ah. Oh, look. 373 00:19:52,687 --> 00:19:54,200 Ah, this is for me, yeah? 374 00:19:54,247 --> 00:19:55,919 - Don't open it yet. - Hm? 375 00:19:55,967 --> 00:19:58,606 - Don't open it yet. - It's a sweet and sour... 376 00:19:58,647 --> 00:20:01,207 - Don't open it yet. - Oh, it's a gun. 377 00:20:01,247 --> 00:20:03,761 - What?! - Gun po, gun po chicken. 378 00:20:03,807 --> 00:20:06,605 I knew it! The filth! Go on, sling your hook! 379 00:20:06,647 --> 00:20:08,444 You, get over there! 380 00:20:11,167 --> 00:20:13,556 I've got one more bit of negotiating for you, old son. 381 00:20:13,607 --> 00:20:15,518 What, me? OK. 382 00:20:18,487 --> 00:20:19,806 - Belinda. - Mm? 383 00:20:19,847 --> 00:20:23,317 Look, I know we haven't always seen eye to eye 384 00:20:23,367 --> 00:20:26,165 and we've had our differences. 385 00:20:26,207 --> 00:20:31,679 But Belinda... if I don't make it, if I don't come back... 386 00:20:31,727 --> 00:20:34,116 would you pay this cheque into my account? 387 00:20:37,807 --> 00:20:41,197 If you want me to pay this cheque in, you're gonna have to wait ten years. 388 00:20:41,247 --> 00:20:44,205 The weasel post-dated it! 389 00:20:48,167 --> 00:20:53,036 Right, you, listen. The police are gonna call any second, we want to you ask for one more thing. 390 00:20:54,127 --> 00:20:56,004 Marriage counsellor? 391 00:20:56,047 --> 00:20:58,242 Shut it, laughing boy. 392 00:20:58,287 --> 00:21:02,075 - We want a Lear jet waiting at Heathrow... - Oh! 393 00:21:02,127 --> 00:21:04,800 ...for when we arrive in the helicopter. - Sorry. 394 00:21:04,847 --> 00:21:07,680 Don't you think your demands are becoming a tad unrealistic? 395 00:21:07,727 --> 00:21:10,605 I mean, come on, they're not gonna give you a Lear jet. 396 00:21:10,647 --> 00:21:13,480 - That's the whole point. - Hm? I don't follow. 397 00:21:13,527 --> 00:21:17,281 It's just a distraction for when we leave the bank posing as hostages. 398 00:21:17,327 --> 00:21:20,717 Why don't you tell him the whole bleedin' plan?! 399 00:21:20,767 --> 00:21:24,316 I never told him abut the safe house in Marbella, did I? 400 00:21:27,127 --> 00:21:28,879 Phone. 401 00:21:29,607 --> 00:21:31,279 Go on. 402 00:21:33,487 --> 00:21:34,920 (Clears throat) 403 00:21:34,967 --> 00:21:37,037 Hell? Head hostage speaking. 404 00:21:39,007 --> 00:21:42,443 Er, no, no, no. Are you sitting down, cos... 405 00:21:42,487 --> 00:21:45,081 You see, they now... (Chuckling) 406 00:21:45,127 --> 00:21:47,561 They want a Lear jet standing by at Heathrow. 407 00:21:50,127 --> 00:21:51,924 What? 408 00:21:51,967 --> 00:21:54,117 Yeah, OK. I'll tell them. 409 00:21:55,887 --> 00:21:58,765 OK, slight change of plan. Er... 410 00:21:58,807 --> 00:21:59,796 No Lear jet. 411 00:22:01,007 --> 00:22:06,240 And no helicopter and, er... no more negotiation. 412 00:22:07,807 --> 00:22:09,525 Is that bad? 413 00:22:11,007 --> 00:22:12,918 Yeah, that's, er... 414 00:22:13,687 --> 00:22:15,882 That's pretty bad. 415 00:22:16,767 --> 00:22:18,519 They're gonna blame me, you know. 416 00:22:18,567 --> 00:22:21,001 The bank. If all their money gets stolen. 417 00:22:21,047 --> 00:22:23,641 They won't get far as soon as those red dye packs go off. 418 00:22:23,687 --> 00:22:25,359 They're not gonna get far anyway. 419 00:22:25,407 --> 00:22:30,117 I've had training in these kind of situations. You know, covert stuff, black ops. 420 00:22:30,167 --> 00:22:32,237 You said you were in the catering corps. 421 00:22:32,287 --> 00:22:34,039 It's the same discipline. 422 00:22:34,087 --> 00:22:36,840 Right, you lot! In the lobby now! 423 00:22:38,847 --> 00:22:40,075 (Yells) 424 00:22:40,887 --> 00:22:43,640 Drop the gun! Or I'll drop your... husband! 425 00:22:43,687 --> 00:22:46,281 Calm down, please. Please, calm down. 426 00:22:46,327 --> 00:22:50,206 This is the kind of situation when a completely innocent bystander like me gets... 427 00:22:50,247 --> 00:22:52,522 - Oh, shut up! - I'm shutting up, OK. 428 00:22:52,567 --> 00:22:54,080 Where's the other one, army bloke? 429 00:22:54,127 --> 00:22:56,960 Slipped on a piece of chow mein. He's out stone cold. 430 00:22:57,007 --> 00:23:00,204 I'm sorry, love. I saw him coming but not her. 431 00:23:00,247 --> 00:23:02,044 I feel like a right Charlie. 432 00:23:02,087 --> 00:23:05,363 - Ha ha ha ha ha! - Ha ha! 433 00:23:05,407 --> 00:23:06,681 Sorry. 434 00:23:08,207 --> 00:23:13,281 Do you honestly think I'd let my idiot of a husband have a loaded gun? 435 00:23:14,967 --> 00:23:16,764 Pull the trigger if you think I'm lying. 436 00:23:19,247 --> 00:23:23,559 What, you little... You said you'd give me the loaded one this time! 437 00:23:23,607 --> 00:23:26,075 What, so I could lose me other big toe? 438 00:23:26,127 --> 00:23:28,277 It was an accident. 439 00:23:28,327 --> 00:23:29,999 What happened? 440 00:23:30,047 --> 00:23:33,278 Oh, nice going, Bravo Two Zero. Very good. 441 00:23:33,327 --> 00:23:34,919 I've had it with you, Joan. 442 00:23:34,967 --> 00:23:36,923 Oh, calm down. 443 00:23:36,967 --> 00:23:40,596 No, you work it out! The police ain't negotiating no more, 444 00:23:40,647 --> 00:23:44,162 which means they're probably gonna storm this place any second. 445 00:23:44,207 --> 00:23:47,643 You wanna do this on your own, be my guest. 446 00:23:47,687 --> 00:23:49,757 All right. I will! 447 00:23:50,527 --> 00:23:52,643 Right, you lot. In there. 448 00:23:52,687 --> 00:23:55,838 And this one's loaded, I mean it. Go on, move it! 449 00:23:55,887 --> 00:23:57,684 Come on! 450 00:23:57,727 --> 00:24:01,800 You want anything doing properly, you've got to do it yourself! 451 00:24:01,847 --> 00:24:04,759 Men! Useless, every single one of 'em. 452 00:24:06,007 --> 00:24:09,158 Oh dear. If you think she's bad, you should meet my wife. 453 00:24:09,207 --> 00:24:12,199 Dear oh dear. Mirror image, you know. 454 00:24:12,247 --> 00:24:14,761 Well, minus the shotgun, of course. 455 00:24:14,807 --> 00:24:17,275 Although there was that one time... 456 00:24:17,327 --> 00:24:19,204 But of a handful too, is she, your missus? 457 00:24:19,247 --> 00:24:21,363 - See that? - That's nasty. 458 00:24:21,407 --> 00:24:23,921 Yeah, yeah. Christmas 1997. 459 00:24:23,967 --> 00:24:28,199 Too many jokes about her cooking and bam - took a gravy boat straight in the forehead. 460 00:24:29,247 --> 00:24:31,203 I made a joke like that to Joan once. 461 00:24:31,247 --> 00:24:33,044 You see that? 462 00:24:36,847 --> 00:24:38,883 That's where she shot me. 463 00:24:39,647 --> 00:24:41,524 Did a lovely job of that. 464 00:24:41,567 --> 00:24:45,958 Every marriage has its ups and downs. My wife and I try to find a common interest. 465 00:24:46,007 --> 00:24:47,599 Do you not have any hobbies? 466 00:24:47,647 --> 00:24:49,717 What do you think this is? 467 00:24:50,887 --> 00:24:53,765 Robbin' banks is the only thing that's kept us together. 468 00:24:53,807 --> 00:24:57,482 No, no, no. I think Jim meant something a little bit more, you know, legal. 469 00:24:57,527 --> 00:25:01,918 We tried everything - line dancing, brass rubbing, yoga. 470 00:25:01,967 --> 00:25:04,117 Have you never to a poetry slam? 471 00:25:04,167 --> 00:25:05,156 (All) What?! 472 00:25:05,207 --> 00:25:10,361 No, there's no point. Whatever I do to try and make her happy, she's never satisfied. 473 00:25:10,407 --> 00:25:12,125 I heard that! 474 00:25:12,167 --> 00:25:14,397 Joan, it's over. 475 00:25:14,447 --> 00:25:18,360 This bank job - I mean, face it, we're not gonna get out of here. 476 00:25:18,407 --> 00:25:20,682 I mean, it's not looking good, is it? 477 00:25:20,727 --> 00:25:22,718 Shut up! 478 00:25:22,767 --> 00:25:25,679 And you. You big coward. 479 00:25:25,727 --> 00:25:27,877 Stop calling me a coward. 480 00:25:27,927 --> 00:25:30,282 You are! Givin' up! 481 00:25:30,327 --> 00:25:36,038 I'm being realistic, Joan. I mean, what do you care? You don't love me. 482 00:25:36,807 --> 00:25:39,082 Course I love you, you moron. 483 00:25:41,087 --> 00:25:42,679 Question is, do you love me? 484 00:25:42,727 --> 00:25:45,195 - Course I do. - That's not what you said earlier. 485 00:25:45,247 --> 00:25:46,839 Shut up! 486 00:25:46,887 --> 00:25:48,445 Sorry. 487 00:25:48,487 --> 00:25:52,241 OK. Let's end all this right now. 488 00:25:52,287 --> 00:25:53,402 (All) Yes... 489 00:25:53,447 --> 00:25:55,199 And take this lot with us. 490 00:25:55,247 --> 00:25:57,283 Whoa, now, whoa! No, it's only ever two. 491 00:25:57,327 --> 00:25:58,965 I mean, think about it. 492 00:25:59,007 --> 00:26:02,886 You had Bonnie and Clyde, Thelma and Louise, Butch Cassidy and the Sundance... 493 00:26:02,927 --> 00:26:05,157 Only two of them, they didn't take everybody else. 494 00:26:05,207 --> 00:26:08,517 - I said shut up! - Please, look, look. 495 00:26:08,567 --> 00:26:10,398 He loves you, right? You love him. 496 00:26:10,447 --> 00:26:12,756 And that's what marriage is all about, isn't it? 497 00:26:12,807 --> 00:26:15,719 That's what life's all about. Marriage is a wonderful thing. 498 00:26:15,767 --> 00:26:18,076 - That's not what you said earlier. - I know... 499 00:26:18,127 --> 00:26:19,526 Shut up! 500 00:26:19,567 --> 00:26:24,038 Look, marriage is very important. You don't wanna end everything, do you? 501 00:26:24,087 --> 00:26:27,443 You don't wanna end your marriage over something as trivial as, erm... 502 00:26:28,447 --> 00:26:30,085 armed robbery! 503 00:26:32,727 --> 00:26:33,921 Come 'ere, you! 504 00:26:35,087 --> 00:26:36,520 Grab the gun! 505 00:26:36,567 --> 00:26:38,717 (Alarm, glass smashing) 506 00:26:38,767 --> 00:26:40,359 (All shouting) 507 00:26:48,167 --> 00:26:50,158 Great! 508 00:26:50,207 --> 00:26:52,846 That's it. I'm switching banks! 509 00:26:52,887 --> 00:26:54,798 (Belinda) Hooray! 510 00:26:56,727 --> 00:26:59,400 (Radio) Control 51. We have an all-clear at the bank. 511 00:26:59,447 --> 00:27:01,278 Hostages are secure. 512 00:27:01,327 --> 00:27:03,045 - Was that my radio? - Yeah. 513 00:27:03,087 --> 00:27:05,760 Yeah, they say it's a standoff. 514 00:27:05,807 --> 00:27:09,038 Could go on all night. What are we gonna do? 515 00:27:09,087 --> 00:27:11,681 Oh, you poor thing. 516 00:27:11,727 --> 00:27:13,718 Oh, my poor, poor daddy. 517 00:27:14,847 --> 00:27:16,758 Will I ever see him again? 518 00:27:17,567 --> 00:27:19,159 There there. 519 00:27:19,207 --> 00:27:21,846 I don't know what I'd do without him. 520 00:27:21,887 --> 00:27:23,639 We're so close. 521 00:27:23,687 --> 00:27:25,564 He's my world. 522 00:27:25,607 --> 00:27:29,759 OK, I know his best days are behind him but you don't just shoot an old dog. 523 00:27:31,927 --> 00:27:34,316 I'd give anything to see him again. 524 00:27:43,887 --> 00:27:45,764 Or to see him go upstairs. 525 00:27:48,847 --> 00:27:50,678 I'd give as much as L50. 526 00:27:53,927 --> 00:27:55,485 I'd be willing to go up to a hundred. 527 00:27:57,047 --> 00:27:58,719 Fine. 528 00:27:58,767 --> 00:28:01,406 Oh, he was a fine, fine man. 529 00:28:03,327 --> 00:28:04,919 (Mouths) 530 00:28:05,000 --> 00:28:08,082 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 41267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.