All language subtitles for Ms.Fishers.Modern.Murder.Mysteries.S02E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,200 --> 00:00:15,400 ♪ My father was a hardworking man ♪ 2 00:00:15,400 --> 00:00:18,840 ♪ But my mama tried to leave that man ♪ 3 00:00:18,840 --> 00:00:25,200 ♪ Well, I don't wanna be a hardworking man like my dad ♪ 4 00:00:25,200 --> 00:00:27,880 [ Clattering ] 5 00:00:27,880 --> 00:00:31,760 ♪ Now these folks, well, they're just like sand ♪ 6 00:00:31,760 --> 00:00:36,400 ♪ Because it's all so hard for them to understand ♪ 7 00:00:36,400 --> 00:00:41,960 ♪ I don't wanna be a hardworking man like my dad ♪ 8 00:00:44,880 --> 00:00:48,720 ♪ Let me be the natural man ♪ 9 00:00:48,720 --> 00:00:50,160 Laurence! 10 00:00:50,160 --> 00:00:52,760 Clearing the hall is more pressing! 11 00:00:52,760 --> 00:00:55,240 You wish is my command, Mother. 12 00:00:55,240 --> 00:00:56,760 MRS. OSBORN: Oh, and Bill? 13 00:00:56,760 --> 00:00:59,320 Can you water the roses for the bridal table now, 14 00:00:59,320 --> 00:01:00,560 before the day warms? 15 00:01:00,560 --> 00:01:02,200 Yes, Mrs. Osborn. 16 00:01:07,520 --> 00:01:10,360 That's good. That's good. 17 00:01:15,920 --> 00:01:17,880 Yeah. 18 00:01:17,960 --> 00:01:20,480 Yeah. 19 00:01:23,640 --> 00:01:26,680 [ Dramatic music playing ] 20 00:01:43,720 --> 00:01:46,760 [ Theme music playing ] 21 00:01:59,840 --> 00:02:02,360 SPARROW: 304. 22 00:02:02,360 --> 00:02:03,600 Got it. 23 00:02:03,600 --> 00:02:05,920 Steed! 24 00:02:05,920 --> 00:02:08,040 Murder near Hartford. 25 00:02:08,040 --> 00:02:09,880 -You're on it. -Hartford? 26 00:02:09,880 --> 00:02:11,680 Yeah, you grew up out that way, didn't you? 27 00:02:11,680 --> 00:02:13,800 Someone stabbed a farmhand. 28 00:02:13,800 --> 00:02:16,760 -Off you go and good riddance. -Ah, pardon? 29 00:02:16,760 --> 00:02:20,720 Well, you've been a bear with a headache last couple of days. 30 00:02:20,720 --> 00:02:22,640 Has anyone complained about my work? 31 00:02:22,640 --> 00:02:25,720 -Not yet. -Then I'm fine. 32 00:02:25,720 --> 00:02:28,040 James? Oh, he's fine. 33 00:02:28,040 --> 00:02:29,920 Better than fine. Business as per. 34 00:02:29,920 --> 00:02:32,160 Oh, I'm very glad to hear that. 35 00:02:32,160 --> 00:02:34,200 Come on, have some sambal. 36 00:02:34,200 --> 00:02:35,600 Are you sure, Peregrine? 37 00:02:35,600 --> 00:02:39,480 You did give him back the engagement ring. 38 00:02:39,480 --> 00:02:42,720 -Amore mio? -Sweetheart. 39 00:02:42,720 --> 00:02:45,840 And to a man like James, a yes is a yes and a no a no. 40 00:02:45,840 --> 00:02:49,280 I'm surprised he's so understanding. 41 00:02:49,280 --> 00:02:51,120 Well, he is. 42 00:02:53,680 --> 00:02:55,840 That is, he will be. 43 00:02:58,640 --> 00:03:02,400 I'm sure he'll be completely fine. 44 00:03:02,400 --> 00:03:05,400 Once I've explained myself to him a bit better. 45 00:03:05,400 --> 00:03:07,040 Just tell him how you feel. 46 00:03:07,040 --> 00:03:08,520 SAMUEL: And the rest will follow. 47 00:03:13,320 --> 00:03:15,160 Oh, give me strength. 48 00:03:15,160 --> 00:03:17,400 Hello, may I please speak to Detective Steed? 49 00:03:17,400 --> 00:03:19,040 -OFFICER: He's not available. -Oh. 50 00:03:19,040 --> 00:03:20,760 OFFICER: He's been sent out to Hartford. 51 00:03:20,760 --> 00:03:22,360 Where is that? 52 00:03:22,360 --> 00:03:24,680 ♪ One day soon you'll have a date ♪ 53 00:03:24,680 --> 00:03:27,360 ♪ And you'll take her home that night ♪ 54 00:03:27,360 --> 00:03:30,360 ♪ Then you'll find you'll wonder ♪ 55 00:03:30,360 --> 00:03:32,680 ♪ Would a kiss be right ♪ 56 00:03:32,680 --> 00:03:35,280 ♪ The more you look, the more you find ♪ 57 00:03:35,280 --> 00:03:38,040 ♪ Those doubts will fill your head ♪ 58 00:03:38,040 --> 00:03:40,600 ♪ But think real hard and you might recall ♪ 59 00:03:40,600 --> 00:03:43,000 -[ Horn honks ] -♪ What your old dad said ♪ 60 00:03:43,000 --> 00:03:47,440 ♪ He said that girls, girls, girls were made to love ♪ 61 00:03:49,160 --> 00:03:52,960 ♪ Girls, girls, girls were made to love ♪ 62 00:03:54,320 --> 00:03:57,160 ♪ That's why you watch them walk down the street ♪ 63 00:03:57,160 --> 00:03:59,480 ♪ That's why the kissing stays awful sweet ♪ 64 00:03:59,480 --> 00:04:03,520 ♪ 'Cause girls, girls, girls are made to love ♪ 65 00:04:05,240 --> 00:04:07,640 ♪ Then you'll meet that special girl ♪ 66 00:04:07,640 --> 00:04:10,280 ♪ Who'll sweep you off your feet ♪ 67 00:04:10,280 --> 00:04:12,840 ♪ You'll want to say you love her ♪ 68 00:04:12,840 --> 00:04:15,400 ♪ But you'll find it hard to speak ♪ 69 00:04:15,400 --> 00:04:17,960 ♪ This is a time when you'll find... ♪ 70 00:04:17,960 --> 00:04:20,920 -What a coincidence. -Mm, my thoughts exactly. 71 00:04:20,920 --> 00:04:22,520 Well, now that we've happened upon each other -- 72 00:04:22,520 --> 00:04:24,280 Happened? 73 00:04:24,280 --> 00:04:25,840 There's more we should talk about. 74 00:04:25,840 --> 00:04:28,560 No, I don't think that there is. 75 00:04:28,560 --> 00:04:30,320 Besides, I'm on a job. 76 00:04:30,320 --> 00:04:31,960 PEREGRINE: Ooh, what's the job? 77 00:04:31,960 --> 00:04:33,800 Peregrine, this is not the time or -- 78 00:04:33,800 --> 00:04:37,320 Jim, mate. I'm glad they sent you. 79 00:04:37,320 --> 00:04:38,800 Hey, Laurence, how're you going? 80 00:04:38,800 --> 00:04:41,240 -Son. -Dad. 81 00:04:41,240 --> 00:04:43,000 -Oh! -Who's the young lady? 82 00:04:43,000 --> 00:04:45,320 Ah, this... 83 00:04:45,320 --> 00:04:47,200 -Well, this -- this is -- -Peregrine Fisher, 84 00:04:47,200 --> 00:04:48,800 Private Detective. 85 00:04:48,800 --> 00:04:50,920 I work with Detective Steed. 86 00:04:58,520 --> 00:05:00,600 Do you know him? 87 00:05:00,600 --> 00:05:04,160 Eddie Johnson. 88 00:05:04,160 --> 00:05:06,440 Who saw him last? 89 00:05:06,440 --> 00:05:09,400 I haven't since last night when we finished the drenching. 90 00:05:11,560 --> 00:05:12,960 Eddie worked here? 91 00:05:12,960 --> 00:05:14,200 Lived. 92 00:05:14,200 --> 00:05:15,840 He was born and grew up here, too. 93 00:05:15,840 --> 00:05:17,360 Right. 94 00:05:17,360 --> 00:05:19,520 BILL: This'll put a damper on tomorrow's wedding. 95 00:05:19,520 --> 00:05:20,800 Who's the happy couple? 96 00:05:20,800 --> 00:05:22,240 BILL: Ah, Mr. Laurence's sister, 97 00:05:22,240 --> 00:05:24,720 Miss Victoria, and Mr. Ian Carruthers. 98 00:05:24,720 --> 00:05:26,720 He's from the next-door property. 99 00:05:26,720 --> 00:05:28,080 IAN: Gidday, Steedy! 100 00:05:28,080 --> 00:05:29,920 Look at you! 101 00:05:29,920 --> 00:05:31,200 Important man now. 102 00:05:31,200 --> 00:05:32,480 Gidday, Ian. 103 00:05:32,480 --> 00:05:34,480 S'pose you'll be wanting to interview me. 104 00:05:34,480 --> 00:05:36,800 -Take my statement. -I'll start with Laurence. 105 00:05:40,120 --> 00:05:44,320 Well, soon as you can. 106 00:05:44,320 --> 00:05:46,600 Day before my wedding. 107 00:05:46,600 --> 00:05:48,400 Bloody inconsiderate. 108 00:05:48,400 --> 00:05:50,640 Murder's generally considered the fault of the killer, 109 00:05:50,640 --> 00:05:52,200 not the victim. 110 00:05:52,200 --> 00:05:54,400 Lady detectives. 111 00:05:54,400 --> 00:05:56,000 What will they think of next? 112 00:05:56,000 --> 00:05:59,040 [ Dramatic music playing ] 113 00:06:06,440 --> 00:06:09,000 [ Camera shutter clicking ] 114 00:06:21,400 --> 00:06:23,880 SAMUEL: Io, Europa... 115 00:06:23,880 --> 00:06:26,760 -[ Telephone ringing ] -...Ganymede... 116 00:06:26,760 --> 00:06:28,080 It's the telephone! 117 00:06:28,080 --> 00:06:29,960 -VIOLETTA: You know this! -Callisto! 118 00:06:29,960 --> 00:06:31,600 Huzzah! 119 00:06:31,600 --> 00:06:34,320 -It's the phone! -[ Ringing continues ] 120 00:06:34,320 --> 00:06:35,680 -Now you. -Okay, okay. 121 00:06:35,680 --> 00:06:37,800 Moons of Saturn. 122 00:06:37,800 --> 00:06:38,920 -Mimas. -Mm-hmm. 123 00:06:38,920 --> 00:06:41,120 Dione. 124 00:06:41,120 --> 00:06:42,760 Nauseating Love Nest... 125 00:06:42,760 --> 00:06:44,560 I mean, the Adventuresses' Club. 126 00:06:44,560 --> 00:06:46,560 -Birdie, it's me. -Oh, Peregrine. 127 00:06:46,560 --> 00:06:48,800 Oh, tell me something interesting, please. 128 00:06:48,800 --> 00:06:51,200 Um, well, there's been a murder. 129 00:06:51,200 --> 00:06:53,000 BIRDIE: Oh! Oh! 130 00:06:53,000 --> 00:06:54,960 You attract them like your aunt. 131 00:06:54,960 --> 00:06:57,640 Well, some things run in families. 132 00:06:57,640 --> 00:06:59,960 Birdie, can you do me a favor? 133 00:06:59,960 --> 00:07:03,080 Oh, anything. Oh, please. Please. 134 00:07:07,920 --> 00:07:09,400 Then I remembered that we needed wood, 135 00:07:09,400 --> 00:07:11,360 so Bill and I set to it. 136 00:07:11,360 --> 00:07:13,800 And you and he were together the whole time. 137 00:07:13,800 --> 00:07:17,880 From 6:30 until Mother asked him to water the roses, 138 00:07:17,880 --> 00:07:21,560 and he found Eddie. 139 00:07:21,560 --> 00:07:23,200 Did Eddie have any enemies? 140 00:07:23,200 --> 00:07:25,120 You knew Eddie, Jim. Everyone liked him. 141 00:07:25,120 --> 00:07:27,760 He's been a part of his place my whole life. 142 00:07:31,360 --> 00:07:33,360 Remember climbing the apricot? 143 00:07:33,360 --> 00:07:34,600 Yeah, you sat on the lower branches 144 00:07:34,600 --> 00:07:36,040 and pegged ripe fruit at Eddie and me. 145 00:07:36,040 --> 00:07:37,880 Father always said I had no head for farming 146 00:07:37,880 --> 00:07:41,520 and even less for heights. 147 00:07:41,520 --> 00:07:44,960 But not a bad arm. 148 00:07:44,960 --> 00:07:46,920 Can't believe he's gone. 149 00:07:46,920 --> 00:07:48,520 Mate, if we're done, 150 00:07:48,520 --> 00:07:51,000 Mother's got a list of chores a mile long. 151 00:07:51,000 --> 00:07:53,680 Yeah, thank you. 152 00:07:53,680 --> 00:07:56,200 Oh, mate, Eddie had bruises on his face. 153 00:07:56,200 --> 00:07:58,600 Yes. He said he fell off his bike. 154 00:08:13,720 --> 00:08:16,240 So, you grew up on this property. 155 00:08:18,680 --> 00:08:20,680 Another fact I now know about you. 156 00:08:24,400 --> 00:08:26,880 I'm so sorry for your loss, James. 157 00:08:26,880 --> 00:08:29,040 It sounds like Eddie was a good friend. 158 00:08:29,040 --> 00:08:33,240 Peregrine, what did you mean by saying that we work together? 159 00:08:33,240 --> 00:08:40,200 Well, "we" is "you and I" and "work" is this murder. 160 00:08:40,200 --> 00:08:43,520 Oh, James, you wanted to see me? I'll organize tea. 161 00:08:43,520 --> 00:08:45,120 No, that won't be necessary. 162 00:08:45,120 --> 00:08:48,280 Look, Peregrine, back in Melbourne later, we can -- 163 00:08:48,280 --> 00:08:50,120 Oh, it would be rude to leave now. 164 00:08:50,120 --> 00:08:52,920 Mrs. Osborn is serving tea. 165 00:08:52,920 --> 00:08:55,200 So I had a look at Eddie's body. 166 00:08:55,200 --> 00:08:57,840 The blood isn't dry, so he's only been dead a few hours. 167 00:08:57,840 --> 00:09:00,040 And those bruises on his face, how did he get those? 168 00:09:00,040 --> 00:09:03,280 Laurence said that he fell off his bike. 169 00:09:03,280 --> 00:09:04,800 His hands weren't scraped. 170 00:09:04,800 --> 00:09:07,160 Wouldn't he have put them out to break his fall? 171 00:09:08,840 --> 00:09:10,600 [ James chuckles ] 172 00:09:10,600 --> 00:09:12,520 -Mrs. Osborn. -MRS. OSBORN: Tea for two. 173 00:09:16,320 --> 00:09:17,800 When did you last see Eddie? 174 00:09:17,800 --> 00:09:19,400 Ah, last night. 175 00:09:19,400 --> 00:09:21,560 I asked him to cycle over to the church first thing 176 00:09:21,560 --> 00:09:23,120 to deliver the tulle for the pews. 177 00:09:23,120 --> 00:09:25,240 -Tulle? -PEREGRINE: Floaty material. 178 00:09:25,240 --> 00:09:26,880 Very matrimonial. 179 00:09:30,000 --> 00:09:32,920 And did Eddie deliver the tulle? 180 00:09:32,920 --> 00:09:36,040 Well, as the parcel's no longer where I left it, I assume so. 181 00:09:36,040 --> 00:09:39,680 What were you doing this morning? 182 00:09:39,680 --> 00:09:41,480 I was embroidering the last of the wedding napkins 183 00:09:41,480 --> 00:09:43,160 in the parlor. 184 00:09:43,160 --> 00:09:45,360 Alone? 185 00:09:45,360 --> 00:09:47,240 I didn't realize it was common for young ladies 186 00:09:47,240 --> 00:09:48,680 to do detective work. 187 00:09:48,680 --> 00:09:52,400 Oh, it isn't, but I'm not common. 188 00:09:52,400 --> 00:09:54,800 A matter of opinion, perhaps. 189 00:09:54,800 --> 00:09:56,840 SALLY: Mrs. Osborn? 190 00:09:56,840 --> 00:09:58,880 I can't believe it. 191 00:09:58,880 --> 00:10:00,520 Eddie, murdered. 192 00:10:01,760 --> 00:10:02,960 [ Chuckles ] 193 00:10:02,960 --> 00:10:05,160 Hello, Sally. 194 00:10:05,160 --> 00:10:06,760 Jim! 195 00:10:08,560 --> 00:10:10,360 Are -- Are you here to -- 196 00:10:10,360 --> 00:10:14,440 Run the investigation, yes. 197 00:10:14,440 --> 00:10:17,480 Oh. Sally Whedon, the groom's sister. 198 00:10:17,480 --> 00:10:19,440 Peregrine Fisher. I'm -- 199 00:10:19,440 --> 00:10:22,640 Ah, Ms. Fisher is a private detective. 200 00:10:22,640 --> 00:10:25,720 -She's assisting me. -A private detective. 201 00:10:25,720 --> 00:10:28,680 What an interesting life you must lead. 202 00:10:28,680 --> 00:10:30,280 Well, it has its moments. 203 00:10:30,280 --> 00:10:33,320 [ Mid-tempo music playing ] 204 00:10:37,240 --> 00:10:41,680 Well, I will just go and look for clues. 205 00:10:47,800 --> 00:10:49,480 Do you need a hand? 206 00:10:49,480 --> 00:10:51,520 Oh, I'd appreciate that, Ms. Fisher. 207 00:10:51,520 --> 00:10:55,080 Peregrine, please. 208 00:10:55,080 --> 00:10:59,200 So, James and Eddie grew up together, did they? 209 00:10:59,200 --> 00:11:01,400 Oh, well, Eddie was a couple of years older 210 00:11:01,400 --> 00:11:03,760 than Jimmy and Mr. Laurence, but they were all friends. 211 00:11:03,760 --> 00:11:06,520 What about the Carruthers, Ian and Sally? 212 00:11:06,520 --> 00:11:09,680 Yeah. Yeah, they were a little gang. 213 00:11:09,680 --> 00:11:11,480 Until the Carruthers and the Osborns, 214 00:11:11,480 --> 00:11:13,040 they went away to boarding school, 215 00:11:13,040 --> 00:11:15,600 leaving Eddie and James here on the farm together. 216 00:11:15,600 --> 00:11:18,040 And no one saw a lot of Miss Sally after she went away, 217 00:11:18,040 --> 00:11:21,080 -and she got married. -Oh. 218 00:11:21,080 --> 00:11:23,560 But she's widowed now, so she's home again. 219 00:11:23,560 --> 00:11:25,920 Mm. 220 00:11:31,680 --> 00:11:34,040 How do you know my Jimmy? 221 00:11:34,040 --> 00:11:38,000 Oh, just through work and things. 222 00:11:38,000 --> 00:11:39,400 [ Doorbell rings ] 223 00:11:39,400 --> 00:11:41,280 Yeah, no rest for the wicked. 224 00:11:41,280 --> 00:11:42,400 Thanks for your help. 225 00:11:42,400 --> 00:11:44,640 My pleasure. 226 00:11:44,640 --> 00:11:47,680 [ Mid-tempo music playing ] 227 00:12:01,280 --> 00:12:03,040 Congratulations. 228 00:12:03,040 --> 00:12:05,880 You and Ian. 229 00:12:05,880 --> 00:12:07,520 This must be very distressing. 230 00:12:07,520 --> 00:12:09,640 It's hard for you too, Jim. 231 00:12:09,640 --> 00:12:11,640 Who would do such a thing? 232 00:12:11,640 --> 00:12:14,280 When did you last see Eddie? 233 00:12:14,280 --> 00:12:16,200 Yesterday afternoon. 234 00:12:16,200 --> 00:12:17,800 Or the morning. 235 00:12:17,800 --> 00:12:19,000 I-I saw him all the time. 236 00:12:19,000 --> 00:12:21,440 What about this morning? 237 00:12:21,440 --> 00:12:24,000 I was in my room. 238 00:12:24,000 --> 00:12:26,480 I was practicing my bridal waltz. 239 00:12:26,480 --> 00:12:28,080 I want it to be perfect. 240 00:12:28,080 --> 00:12:30,920 -Who with? -Alone. 241 00:12:30,920 --> 00:12:32,520 And then your father started shouting 242 00:12:32,520 --> 00:12:34,360 and everyone started trampling all over the lawn. 243 00:12:34,360 --> 00:12:38,080 Do you have any idea why someone would want to hurt Eddie? 244 00:12:38,080 --> 00:12:40,880 No. 245 00:12:40,880 --> 00:12:44,920 I always found Eddie pleasant. 246 00:12:44,920 --> 00:12:47,440 And you know how Laurence relied on him for the farm. 247 00:12:47,440 --> 00:12:49,000 Yes, he -- 248 00:12:49,000 --> 00:12:50,760 A word? 249 00:12:50,760 --> 00:12:52,400 Thank you. 250 00:12:56,480 --> 00:12:59,160 I know how we can figure out if Eddie made it to the church. 251 00:12:59,160 --> 00:13:01,680 Peregrine, there is no "we." 252 00:13:01,680 --> 00:13:06,280 Okay then, it will help us establish time of death. 253 00:13:06,280 --> 00:13:07,920 Wait, what about time of death? 254 00:13:07,920 --> 00:13:10,760 Well, your father found Eddie's body at 7:30. 255 00:13:10,760 --> 00:13:12,760 Mrs. Osborn said she told Eddie to take the tulle 256 00:13:12,760 --> 00:13:15,040 to the church first thing, so when did he get back here? 257 00:13:15,040 --> 00:13:16,600 No one admits to seeing him. 258 00:13:16,600 --> 00:13:19,200 Going to the church and back will help us establish 259 00:13:19,200 --> 00:13:21,640 if Eddie actually went there and the time frame for the murder. 260 00:13:21,640 --> 00:13:23,800 Well, we'll have to test it. 261 00:13:23,800 --> 00:13:26,320 I knew we were a we. 262 00:13:26,320 --> 00:13:28,000 It's a good thing I'm wearing trousers! 263 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 Oh, anything on the knife? 264 00:13:30,000 --> 00:13:32,400 No, it's either wiped clean or the killer wore gloves. 265 00:13:32,400 --> 00:13:35,440 I suspect this goes with it. 266 00:13:35,440 --> 00:13:38,400 You might want to ask Ian what the C stands for. 267 00:13:38,400 --> 00:13:40,560 Ian Carruthers, isn't it? 268 00:13:40,560 --> 00:13:43,600 [ Mid-tempo music playing ] 269 00:13:58,360 --> 00:13:59,560 Good morning! 270 00:13:59,560 --> 00:14:01,160 Oh, dear. 271 00:14:01,160 --> 00:14:04,160 I see our resident puddle has claimed another casualty. 272 00:14:04,160 --> 00:14:06,400 PEREGRINE: I'll send you the cleaning bill. 273 00:14:06,400 --> 00:14:08,040 I'm joking. 274 00:14:08,040 --> 00:14:10,320 Reverend, I'm a private detective. 275 00:14:10,320 --> 00:14:12,440 I was wondering if I could ask you a few questions 276 00:14:12,440 --> 00:14:15,080 -about Eddie Johnson. -Poor soul. 277 00:14:15,080 --> 00:14:18,240 I saw him only this morning when he delivered all that tulle. 278 00:14:18,240 --> 00:14:20,320 Bad news travels fast. 279 00:14:20,320 --> 00:14:22,480 Do you remember what time you saw him? 280 00:14:22,480 --> 00:14:24,000 Well, 6:00 AM. 281 00:14:24,000 --> 00:14:26,920 I was just coming to prepare for morning prayers. 282 00:14:26,920 --> 00:14:29,000 I heard a thump on the step there, 283 00:14:29,000 --> 00:14:33,440 and by the time I came out, Eddie was off on his bike again. 284 00:14:33,440 --> 00:14:36,000 That Mrs. Osborn certainly works him hard. 285 00:14:36,000 --> 00:14:37,560 Right. 286 00:14:37,560 --> 00:14:39,840 Was Eddie somebody who made enemies? 287 00:14:39,840 --> 00:14:42,400 No, he was a lovely lad. 288 00:14:42,400 --> 00:14:46,000 Humble origins, of course, but one of nature's gentlemen. 289 00:14:46,000 --> 00:14:48,520 And a born farmer. 290 00:14:48,520 --> 00:14:52,400 I hear young Jim Steed is the policeman in charge of all this. 291 00:14:52,400 --> 00:14:54,760 -That's right. -Another lovely lad. 292 00:14:54,760 --> 00:14:57,320 Much missed when he moved to the big smoke. 293 00:14:57,320 --> 00:15:00,240 If only we could lure him back with a sweet country girl. 294 00:15:01,520 --> 00:15:03,760 [ Chuckles ] 295 00:15:03,760 --> 00:15:06,800 [ Upbeat music playing ] 296 00:15:10,360 --> 00:15:12,880 [ Siren wails ] 297 00:15:16,480 --> 00:15:19,880 Mate, I was going 60, so you must have been clocking -- 298 00:15:23,400 --> 00:15:25,080 Well, how fast was I going? 299 00:15:25,080 --> 00:15:26,200 At least 75. 300 00:15:26,200 --> 00:15:28,400 BIRDIE: 75? 301 00:15:28,400 --> 00:15:30,040 Is that all? 302 00:15:33,000 --> 00:15:36,640 Tune the carburetor and you'll hit 90. 303 00:15:36,640 --> 00:15:39,360 Really? 304 00:15:39,360 --> 00:15:41,720 Well, I like a man who knows his engines. 305 00:15:41,720 --> 00:15:44,760 [ Mid-tempo music playing ] 306 00:15:52,640 --> 00:15:55,800 MRS. OSBORN: Eddie's quarters are the last door on your right. 307 00:16:20,400 --> 00:16:22,200 [ James chuckles ] 308 00:16:48,680 --> 00:16:52,120 Must have been a bit hard on Eddie and his mum. 309 00:16:52,120 --> 00:16:55,600 Everyone looking down their noses. 310 00:16:55,600 --> 00:16:57,840 Least Mr. Osborn never turned them out. 311 00:16:57,840 --> 00:17:00,320 Mm. You know when he got those bruises? 312 00:17:00,320 --> 00:17:02,400 Oh, couldn't be sure. 313 00:17:02,400 --> 00:17:04,840 A few days ago. 314 00:17:04,840 --> 00:17:09,160 That, ah -- That Ms. Fisher, she's a bit of a lively lass. 315 00:17:09,160 --> 00:17:10,800 -Mm. -And a detective, too. 316 00:17:10,800 --> 00:17:12,640 -Very unusual. -Mm. 317 00:17:12,640 --> 00:17:16,440 You and Laurence were chopping wood from 6:30 to 7:30? 318 00:17:16,440 --> 00:17:18,080 That's right, yep. 319 00:17:20,400 --> 00:17:23,200 You once told me that the young lady 320 00:17:23,200 --> 00:17:25,560 you were planning on popping the question to 321 00:17:25,560 --> 00:17:29,600 was the unconventional type. 322 00:17:29,600 --> 00:17:33,040 A bit like Ms. Fisher, I imagine. 323 00:17:33,040 --> 00:17:34,640 Well, there's no flies on you, Dad. 324 00:17:34,640 --> 00:17:36,800 Haha! 325 00:17:36,800 --> 00:17:38,440 Um... 326 00:17:42,000 --> 00:17:43,240 You can... 327 00:17:43,240 --> 00:17:44,880 You can put Mum's ring away. 328 00:17:47,240 --> 00:17:48,880 Oh. 329 00:17:51,800 --> 00:17:54,400 Oh, well, plenty more fish in the sea, son. 330 00:17:54,400 --> 00:17:57,440 [ Somber music playing ] 331 00:18:00,440 --> 00:18:02,680 Was Eddie going on holiday? 332 00:18:02,680 --> 00:18:04,320 Not that I heard. 333 00:18:12,000 --> 00:18:15,480 Well, looks like he was off somewhere. 334 00:18:15,480 --> 00:18:19,200 Um, had he had any trouble on the farm? 335 00:18:19,200 --> 00:18:21,800 Oh, look, I don't like to talk about things 336 00:18:21,800 --> 00:18:23,440 not meant for other people's ears. 337 00:18:23,440 --> 00:18:25,920 Dad, I'm investigating a murder. 338 00:18:25,920 --> 00:18:27,960 Well, I did hear Eddie have a bit of a set-to 339 00:18:27,960 --> 00:18:30,080 in the yard the other day with somebody. 340 00:18:30,080 --> 00:18:31,880 Who with? 341 00:18:31,880 --> 00:18:34,360 Ian Carruthers. 342 00:18:34,360 --> 00:18:36,480 Can't get used to it, Steedy. 343 00:18:36,480 --> 00:18:40,240 You, a proper policeman. 344 00:18:40,240 --> 00:18:42,400 -What a laugh. -Take a seat, Ian. 345 00:18:46,720 --> 00:18:48,520 When'd you last see Eddie? 346 00:18:48,520 --> 00:18:50,240 Yesterday afternoon. 347 00:18:50,240 --> 00:18:52,160 Told him to stop lazing about and get on with mowing the lawn. 348 00:18:52,160 --> 00:18:53,520 I'm sure you did. 349 00:18:53,520 --> 00:18:54,960 What time did you get here this morning? 350 00:18:54,960 --> 00:18:56,560 About 6:30. 351 00:18:56,560 --> 00:18:59,160 I was getting the place ship-shape for the big day. 352 00:18:59,160 --> 00:19:00,720 What, by yourself? 353 00:19:00,720 --> 00:19:02,000 Laurence and your dad were about. 354 00:19:02,000 --> 00:19:04,200 But at times you were by yourself. 355 00:19:04,200 --> 00:19:06,720 At times, I suppose. 356 00:19:06,720 --> 00:19:08,200 Never liked Eddie, did you? 357 00:19:08,200 --> 00:19:09,680 What's to like? He was a laborer. 358 00:19:09,680 --> 00:19:11,200 A few days ago, you and he were heard arguing. 359 00:19:11,200 --> 00:19:13,200 What was that about? 360 00:19:13,200 --> 00:19:14,840 Nothing. 361 00:19:18,880 --> 00:19:21,280 We'd been fixing the fence on the border paddock, 362 00:19:21,280 --> 00:19:23,440 -the one the two farms share. -JAMES: Mm. 363 00:19:23,440 --> 00:19:25,560 Eddie made a hash of it, so I told him so. 364 00:19:25,560 --> 00:19:27,080 A hash of it? 365 00:19:27,080 --> 00:19:28,800 Eddie? 366 00:19:28,800 --> 00:19:31,200 That's what I said. 367 00:19:31,200 --> 00:19:34,200 So do you recognize this? 368 00:19:34,200 --> 00:19:35,560 It's mine. 369 00:19:35,560 --> 00:19:37,360 My family's. 370 00:19:37,360 --> 00:19:38,800 Knife's here to cut the wedding cake. 371 00:19:38,800 --> 00:19:42,040 Oh. Well, someone used it to stab Eddie. 372 00:19:44,120 --> 00:19:45,760 And you think it was me? 373 00:19:49,640 --> 00:19:54,960 That knife, Steed, is 150 years old. 374 00:19:54,960 --> 00:19:57,680 Came from England with my great-grandfather. 375 00:19:57,680 --> 00:19:59,240 Handle's from a stag shot 376 00:19:59,240 --> 00:20:03,280 on the Carruthers family estate in the New Forest. 377 00:20:03,280 --> 00:20:06,160 As if I'd sully my family's heirloom 378 00:20:06,160 --> 00:20:08,520 with the blood of a working-class bastard. 379 00:20:11,840 --> 00:20:13,360 Eddie had bruises on his face. 380 00:20:13,360 --> 00:20:14,920 Someone had been giving him a good working over. 381 00:20:14,920 --> 00:20:18,000 -So? -So how me your hands, Ian. 382 00:20:20,200 --> 00:20:21,840 Show me your hands. 383 00:20:27,520 --> 00:20:33,360 I told you, 384 00:20:33,360 --> 00:20:35,120 I've been fencing. 385 00:20:35,120 --> 00:20:37,320 JAMES: Fencing. 386 00:20:37,320 --> 00:20:38,960 Sure. 387 00:20:46,080 --> 00:20:49,120 [ Vehicle approaching ] 388 00:21:02,280 --> 00:21:04,200 Birdie! That was fast. 389 00:21:04,200 --> 00:21:06,480 Oh, not as fast as I could be, apparently. 390 00:21:06,480 --> 00:21:08,160 If Samuel could print these quite quickly. 391 00:21:08,160 --> 00:21:10,960 Yes, of course. How are things? 392 00:21:10,960 --> 00:21:12,600 Ah, well, a bit muddy. 393 00:21:12,600 --> 00:21:15,160 But nothing like work to get the blood going, is there? 394 00:21:15,160 --> 00:21:17,440 BIRDIE: That's the ticket. 395 00:21:17,440 --> 00:21:19,440 And James? 396 00:21:19,440 --> 00:21:22,280 We haven't really had a chance to talk. 397 00:21:22,280 --> 00:21:24,480 He grew up here with his dad. 398 00:21:24,480 --> 00:21:25,560 Landed gentry? 399 00:21:25,560 --> 00:21:26,840 Servants' quarters. 400 00:21:26,840 --> 00:21:29,960 -Oh. -I never knew any of this. 401 00:21:29,960 --> 00:21:32,360 Well, that film won't process itself! 402 00:21:32,360 --> 00:21:36,640 -Go on. -Oh! 403 00:21:36,640 --> 00:21:39,680 [ Clears throat ] Tell me that wasn't Birdie. 404 00:21:39,680 --> 00:21:41,440 Okay, it wasn't Birdie. 405 00:21:41,440 --> 00:21:43,400 And I wasn't giving her my crime scene film 406 00:21:43,400 --> 00:21:45,120 which isn't because Samuel will process it 407 00:21:45,120 --> 00:21:46,880 10 times faster than your lot. 408 00:21:46,880 --> 00:21:48,640 Peregrine, this is police business. 409 00:21:48,640 --> 00:21:49,920 You do not need to be here. 410 00:21:49,920 --> 00:21:51,640 Maybe I have some unfinished business 411 00:21:51,640 --> 00:21:54,800 with a certain policeman. 412 00:21:54,800 --> 00:21:57,080 The Reverend saw Eddie at 6:00 AM. 413 00:21:57,080 --> 00:21:59,120 It's a 30-minute ride each way, 414 00:21:59,120 --> 00:22:00,880 so that means the murder must have happened between 415 00:22:00,880 --> 00:22:02,800 6:30 when he got back from the church 416 00:22:02,800 --> 00:22:05,120 and 7:30, when his body was found. 417 00:22:05,120 --> 00:22:06,520 Which rules out my father and Laurence. 418 00:22:06,520 --> 00:22:08,240 They were chopping wood together. 419 00:22:08,240 --> 00:22:10,400 But three people were alone for all or some of that hour. 420 00:22:10,400 --> 00:22:14,440 Mrs. Osborn, Victoria, and Ian. 421 00:22:14,440 --> 00:22:15,720 Sally could have popped by 422 00:22:15,720 --> 00:22:17,200 from next door and stabbed Eddie. 423 00:22:17,200 --> 00:22:18,680 I checked. Sally and the Carruthers cook 424 00:22:18,680 --> 00:22:20,760 were decorating the wedding cake all morning. 425 00:22:20,760 --> 00:22:24,280 Well, since we're at an impasse, 426 00:22:24,280 --> 00:22:26,920 James, what I meant when I said that I -- 427 00:22:26,920 --> 00:22:29,600 Yes. 428 00:22:29,600 --> 00:22:33,360 Thank you, Peregrine. I think I can manage from here. 429 00:22:33,360 --> 00:22:36,480 Oh, and travel safe back to, ah, Melbourne. 430 00:22:39,400 --> 00:22:41,720 -SALLY: Melbourne? -Yes. 431 00:22:41,720 --> 00:22:45,480 You can't send Ms. Fisher back so muddy. 432 00:22:45,480 --> 00:22:48,200 I have some spare clothes I brought with me. 433 00:22:48,200 --> 00:22:50,480 Oh, that's very kind, Sally. Thank you. 434 00:22:50,480 --> 00:22:53,520 [ Mid-tempo music playing ] 435 00:23:03,440 --> 00:23:05,400 I'm maid of honor. 436 00:23:05,400 --> 00:23:07,760 I'm staying over to help Victoria. 437 00:23:07,760 --> 00:23:09,400 Ah. I love a wedding. 438 00:23:11,680 --> 00:23:13,880 Will this suit? 439 00:23:13,880 --> 00:23:14,960 It's lovely. 440 00:23:14,960 --> 00:23:16,600 Thank you. 441 00:23:18,800 --> 00:23:21,440 I imagine Jim's a nice boss. 442 00:23:21,440 --> 00:23:23,040 Oh, he's not my boss. 443 00:23:23,040 --> 00:23:28,480 He and I, we're on an equal footing. 444 00:23:28,480 --> 00:23:30,120 That's so modern. 445 00:23:32,920 --> 00:23:35,960 I hope that Eddie's murder hasn't upset the bride too much. 446 00:23:35,960 --> 00:23:37,200 Oh, not too much. 447 00:23:37,200 --> 00:23:38,800 Victoria's a very calm person. 448 00:23:38,800 --> 00:23:40,000 [ Victoria screams ] 449 00:23:40,000 --> 00:23:42,760 How could she? 450 00:23:42,760 --> 00:23:44,400 She's ruined my wedding! 451 00:23:44,400 --> 00:23:46,080 The wretched hairdresser. 452 00:23:46,080 --> 00:23:47,760 She's hysterical. She's refusing to come out 453 00:23:47,760 --> 00:23:49,120 because of this morning's incident. 454 00:23:49,120 --> 00:23:50,560 Oh, dear. 455 00:23:50,560 --> 00:23:52,080 Oh, how the chattering classes love to chatter. 456 00:23:52,080 --> 00:23:53,680 As if people don't die all the time! 457 00:23:53,680 --> 00:23:55,640 Perhaps we can find another hairdresser. 458 00:23:55,640 --> 00:23:59,880 Where are we going to find another one at this late hour? 459 00:23:59,880 --> 00:24:01,520 I'm a hairdresser. 460 00:24:06,320 --> 00:24:08,400 So how'd I do this time? 461 00:24:08,400 --> 00:24:09,840 Topped 90, I reckon. 462 00:24:09,840 --> 00:24:11,280 Oh, your advice paid off. 463 00:24:11,280 --> 00:24:13,680 Oh, glad I could be of assistance. 464 00:24:13,680 --> 00:24:18,040 Now, anything else I can do for you? 465 00:24:18,040 --> 00:24:20,760 Well, maybe. 466 00:24:20,760 --> 00:24:22,480 I believe you have my address. 467 00:24:22,480 --> 00:24:25,520 [ Upbeat music playing ] 468 00:24:32,360 --> 00:24:34,560 PEREGRINE: Something like... 469 00:24:34,560 --> 00:24:38,120 that? 470 00:24:38,120 --> 00:24:39,480 Perfect. 471 00:24:39,480 --> 00:24:40,800 So where are you honeymooning? 472 00:24:40,800 --> 00:24:43,120 Manly. Ian wants to go to the beach. 473 00:24:43,120 --> 00:24:44,400 PEREGRINE: Ooh! 474 00:24:44,400 --> 00:24:46,760 Just needs a bit of hair spray. 475 00:24:46,760 --> 00:24:49,400 Just over there somewhere. 476 00:24:49,400 --> 00:24:50,840 And I suppose when you marry, 477 00:24:50,840 --> 00:24:54,560 the Osborn and Carruthers family farms will merge? 478 00:24:54,560 --> 00:24:56,120 My brother might object. 479 00:24:56,120 --> 00:24:58,760 He only just inherited the farm from our father. 480 00:24:58,760 --> 00:25:00,800 Oh, you didn't want it? 481 00:25:00,800 --> 00:25:02,040 Want it? 482 00:25:02,040 --> 00:25:03,880 Whatever do you mean? 483 00:25:03,880 --> 00:25:05,800 Laurence inherited the family farm, 484 00:25:05,800 --> 00:25:09,960 just as when our father passes away, Ian will inherit ours. 485 00:25:09,960 --> 00:25:12,560 But what about the girls? What do you get? 486 00:25:12,560 --> 00:25:14,160 We get married. 487 00:25:14,160 --> 00:25:16,360 [ Both chuckle ] 488 00:25:19,440 --> 00:25:20,560 Oh. 489 00:25:20,560 --> 00:25:22,040 Do you like it? 490 00:25:22,040 --> 00:25:24,320 It's perfect. 491 00:25:24,320 --> 00:25:26,560 VICTORIA: It feels so unusual to have it up. 492 00:25:26,560 --> 00:25:28,320 But I think for my wedding day, it's good to do something 493 00:25:28,320 --> 00:25:30,480 a bit more special. 494 00:25:30,480 --> 00:25:32,400 And it'll be such a surprise for Ian. 495 00:25:37,920 --> 00:25:39,320 You're still here. 496 00:25:39,320 --> 00:25:41,480 You're looking at Victoria's new hairdresser. 497 00:25:41,480 --> 00:25:43,800 Lucky I'm a woman of many talents. 498 00:25:43,800 --> 00:25:46,320 I found these in her waste paper basket. 499 00:25:46,320 --> 00:25:48,320 Why would she have booked two tickets to London 500 00:25:48,320 --> 00:25:51,000 on the same day that her and Ian are meant to be going to Manly? 501 00:25:51,000 --> 00:25:53,520 Maybe they weren't booked for Victoria and Ian. 502 00:25:53,520 --> 00:25:56,880 Maybe they were booked for Victoria and Eddie. 503 00:25:56,880 --> 00:25:58,600 An affair? 504 00:25:58,600 --> 00:26:00,680 If Eddie and Victoria were planning to run away to London, 505 00:26:00,680 --> 00:26:02,440 Eddie would need a passport and money. 506 00:26:02,440 --> 00:26:05,120 And I found those in Eddie's room. 507 00:26:05,120 --> 00:26:07,800 But if Eddie broke it off, I mean, perhaps Victoria... 508 00:26:07,800 --> 00:26:10,120 Hell hath no fury like a scorned woman. 509 00:26:10,120 --> 00:26:13,160 Well, she certainly likes to get her own way. 510 00:26:13,160 --> 00:26:15,240 Why didn't you tell me about these earlier? 511 00:26:15,240 --> 00:26:16,840 Earlier, when you were supposed to be leaving? 512 00:26:16,840 --> 00:26:18,800 Yes, that certainly would have sent you on your way. 513 00:26:18,800 --> 00:26:20,800 Well, it's a good thing I stayed, 514 00:26:20,800 --> 00:26:22,960 because now we have a suspect and motive. 515 00:26:22,960 --> 00:26:25,200 You know, what if Ian found out about Eddie and Victoria? 516 00:26:25,200 --> 00:26:26,800 You really don't like him, do you? 517 00:26:26,800 --> 00:26:28,480 Oh, he bullied Eddie all the way through primary school 518 00:26:28,480 --> 00:26:30,000 and me too, until I got bigger than him. 519 00:26:30,000 --> 00:26:31,600 That doesn't make him a murderer. 520 00:26:31,600 --> 00:26:33,320 The murder weapon belonged to him. 521 00:26:33,320 --> 00:26:34,600 And he's got split knuckles, 522 00:26:34,600 --> 00:26:35,880 and Eddie had bruises on his face. 523 00:26:35,880 --> 00:26:38,200 It sounds like someone was angry. 524 00:26:40,840 --> 00:26:42,240 Your knuckles, Ian. 525 00:26:42,240 --> 00:26:44,200 Have another think about how you split them. 526 00:26:44,200 --> 00:26:45,680 Who do you think you are? 527 00:26:45,680 --> 00:26:47,520 I know you hated Eddie. I know you bashed him. 528 00:26:47,520 --> 00:26:48,880 Now I'm thinking that you killed him. 529 00:26:48,880 --> 00:26:50,160 I never touched him. 530 00:26:50,160 --> 00:26:51,840 Police love it when murder suspects lie. 531 00:26:51,840 --> 00:26:54,080 Okay, alright, yes. 532 00:26:54,080 --> 00:26:56,800 I saw that grubby little oik making eyes at my fiancée, 533 00:26:56,800 --> 00:26:59,560 so I taught him a lesson and the coward didn't even fight back. 534 00:26:59,560 --> 00:27:01,600 It was just a thrashing. I didn't kill him. 535 00:27:01,600 --> 00:27:03,120 I could arrest you right now for assault 536 00:27:03,120 --> 00:27:05,560 and giving false evidence. 537 00:27:05,560 --> 00:27:08,880 Think you've made yourself, don't you, Steed? 538 00:27:08,880 --> 00:27:12,240 With your badge and your gun. 539 00:27:12,240 --> 00:27:14,600 But you're still just the jumped-up sprog 540 00:27:14,600 --> 00:27:16,400 of a useless farmhand. 541 00:27:16,400 --> 00:27:19,440 [ Suspenseful music playing ] 542 00:27:22,320 --> 00:27:25,360 Whereas you, Ian, 543 00:27:25,360 --> 00:27:27,920 you're all class. 544 00:27:42,920 --> 00:27:45,960 [ James breathing heavily ] 545 00:27:49,280 --> 00:27:50,640 Are you okay? 546 00:27:53,080 --> 00:27:56,200 If Ian bashed Eddie, he'd already taught him the lesson. 547 00:27:56,200 --> 00:27:57,720 Why kill him? 548 00:27:57,720 --> 00:27:59,400 I don't think he knew about their London plans. 549 00:27:59,400 --> 00:28:02,240 You don't think? Peregrine, I know Ian. 550 00:28:02,240 --> 00:28:04,560 I grew up with him. Rejected, he would lash out. 551 00:28:04,560 --> 00:28:06,600 That's a feeling, not evidence. 552 00:28:06,600 --> 00:28:09,760 I have pretty good evidence what it feels like to be rejected. 553 00:28:14,240 --> 00:28:18,880 James, I still want us. 554 00:28:18,880 --> 00:28:23,080 We were -- We are -- We are great. 555 00:28:23,080 --> 00:28:26,560 Can't we go back to how things were before? 556 00:28:26,560 --> 00:28:30,520 Before, when -- when you didn't want to marry me? 557 00:28:30,520 --> 00:28:31,760 That doesn't mean that I don't -- 558 00:28:31,760 --> 00:28:34,240 LAURENCE: Jim. 559 00:28:34,240 --> 00:28:36,320 Your dad's big toe has more class than Ian. 560 00:28:36,320 --> 00:28:37,760 We weren't raised to be like that. 561 00:28:37,760 --> 00:28:40,400 No, please, neither of you need to apologize. 562 00:28:40,400 --> 00:28:42,040 But thank you. 563 00:28:45,400 --> 00:28:48,480 Thanks, Sally. 564 00:28:48,480 --> 00:28:52,080 I never got a chance to say how sorry I was about your husband. 565 00:28:52,080 --> 00:28:54,040 Thank you. 566 00:28:54,040 --> 00:28:55,680 That's very kind of you. 567 00:28:57,760 --> 00:29:00,440 Tomorrow, would you like to come? 568 00:29:00,440 --> 00:29:02,400 Ian changed his mind about me fast. 569 00:29:02,400 --> 00:29:04,520 Ian's not asking you. 570 00:29:04,520 --> 00:29:06,400 I am. 571 00:29:06,400 --> 00:29:08,120 Oh, well, in that case, I'd love to. 572 00:29:08,120 --> 00:29:11,160 [ Mid-tempo music playing ] 573 00:29:12,400 --> 00:29:15,000 [ Sighs ] 574 00:29:25,480 --> 00:29:27,160 Ah, here are the photos. 575 00:29:27,160 --> 00:29:28,760 We've done what we can, 576 00:29:28,760 --> 00:29:31,400 but Peregrine will need eagle eyes to spot anything. 577 00:29:31,400 --> 00:29:34,280 How did she seem yesterday? 578 00:29:34,280 --> 00:29:36,920 Birdie. 579 00:29:36,920 --> 00:29:39,120 Like a sensible woman. She's keeping busy. 580 00:29:39,120 --> 00:29:40,480 Do you need a ride? 581 00:29:40,480 --> 00:29:43,400 No, thanks. I've seen the way you drive. 582 00:29:43,400 --> 00:29:45,480 Thought you liked taking risks. 583 00:29:59,320 --> 00:30:01,760 Easy go. 584 00:30:01,760 --> 00:30:04,800 [ Mid-tempo music playing ] 585 00:30:13,000 --> 00:30:14,400 You're losing your touch, Dad. 586 00:30:14,400 --> 00:30:15,960 Looks like a blind possum chopped that. 587 00:30:15,960 --> 00:30:17,560 Oh, look at him, will you, eh? 588 00:30:17,560 --> 00:30:19,800 Few years in the city, thinks he knows everything. 589 00:30:19,800 --> 00:30:22,760 Mr. Laurence cut that yesterday, you clod. 590 00:30:22,760 --> 00:30:24,880 [ Vehicle approaches ] 591 00:30:33,640 --> 00:30:35,960 Take it out again. 592 00:30:35,960 --> 00:30:37,360 Yeah, alright, I'll get to it. 593 00:30:37,360 --> 00:30:39,040 Ooh, policemen. 594 00:30:39,040 --> 00:30:41,920 Ooh, they're irresistible, aren't they? 595 00:30:41,920 --> 00:30:43,880 Here are your photographs. 596 00:30:43,880 --> 00:30:45,600 I also brought you some clothes 597 00:30:45,600 --> 00:30:46,960 that don't make you look like a kewpie doll. 598 00:30:46,960 --> 00:30:48,480 Oh, ta. 599 00:30:48,480 --> 00:30:50,280 Now, is there anything else you need me to do? 600 00:30:50,280 --> 00:30:53,680 Well, can you find me a suspect who's got a motive for murder? 601 00:30:53,680 --> 00:30:55,600 Well, I'm sure you and Mr. Lumberjack there 602 00:30:55,600 --> 00:30:57,480 will work it out between you. 603 00:31:04,480 --> 00:31:06,960 Oh, these dreadful bags. 604 00:31:06,960 --> 00:31:10,600 PEREGRINE: You sure you're alright? 605 00:31:10,600 --> 00:31:12,160 Just cover my birthmark, please. 606 00:31:12,160 --> 00:31:13,440 On the back of my neck. 607 00:31:13,440 --> 00:31:15,720 Oh! It's tiny. 608 00:31:15,720 --> 00:31:18,800 It's ugly. I almost never wear my hair up. 609 00:31:18,800 --> 00:31:21,280 Pass her the foundation, Sally. 610 00:31:21,280 --> 00:31:22,880 Thank you. 611 00:31:31,240 --> 00:31:33,000 Oh, excuse me. 612 00:31:36,960 --> 00:31:39,400 Ah, she says it's definitely not blood. 613 00:31:39,400 --> 00:31:42,000 It's a capillary malformation of some kind. 614 00:31:42,000 --> 00:31:44,960 She says it's a capillary malformation of some kind. 615 00:31:44,960 --> 00:31:48,480 A birthmark, commonly known as a port-wine stain. 616 00:31:48,480 --> 00:31:50,680 -Very rare. -She says it's a birthmark, 617 00:31:50,680 --> 00:31:53,480 commonly known as a port-wine stain. 618 00:31:53,480 --> 00:31:57,720 She says Victoria has an almost identical mark on her neck. 619 00:31:57,720 --> 00:32:00,320 Could that be a coincidence? 620 00:32:00,320 --> 00:32:01,960 No. 621 00:32:06,600 --> 00:32:08,680 What if they were brother and sister? 622 00:32:08,680 --> 00:32:10,480 Eddie and Victoria? 623 00:32:10,480 --> 00:32:11,840 What? 624 00:32:11,840 --> 00:32:13,520 This mark on his shoulder. 625 00:32:13,520 --> 00:32:16,000 I thought it was dried blood, but it's a birthmark. 626 00:32:16,000 --> 00:32:18,880 Victoria has an almost identical one on her neck. 627 00:32:18,880 --> 00:32:20,920 That doesn't mean that they're siblings. 628 00:32:20,920 --> 00:32:23,640 Violetta said that this birthmark is incredibly rare 629 00:32:23,640 --> 00:32:25,080 and often runs in families. 630 00:32:25,080 --> 00:32:26,920 It's more than likely that Eddie and Victoria 631 00:32:26,920 --> 00:32:28,600 had one parent in common. 632 00:32:28,600 --> 00:32:31,200 Eddie's mum. She never said who Eddie's father was. 633 00:32:31,200 --> 00:32:34,000 But Mr. Osborn, he always made sure 634 00:32:34,000 --> 00:32:36,120 that they had somewhere to live and that Eddie went to school. 635 00:32:36,120 --> 00:32:37,280 Even got him birthday presents. 636 00:32:37,280 --> 00:32:38,920 Like a father. 637 00:32:40,680 --> 00:32:42,080 You know, Eddie couldn't have known. 638 00:32:42,080 --> 00:32:44,120 I mean, he -- God, he would never have with -- 639 00:32:44,120 --> 00:32:45,680 with Victoria. 640 00:32:45,680 --> 00:32:48,640 I don't think he had any idea until two days ago, 641 00:32:48,640 --> 00:32:51,400 when somehow, he found out and he broke it off 642 00:32:51,400 --> 00:32:53,080 with Victoria without telling her why. 643 00:32:53,080 --> 00:32:56,080 You know what? He was protecting her. 644 00:32:56,080 --> 00:32:58,400 But if someone else knew -- 645 00:32:58,400 --> 00:33:01,480 Maybe Ian didn't murder Eddie out of jealousy. 646 00:33:01,480 --> 00:33:04,600 What if he was murdered by someone who values the purity 647 00:33:04,600 --> 00:33:06,560 of the Osborn family line? 648 00:33:13,160 --> 00:33:14,800 Mrs. Osborn. Oh! 649 00:33:14,800 --> 00:33:16,320 I've got a few more questions about Eddie. 650 00:33:16,320 --> 00:33:18,160 The cars will be here in a moment. 651 00:33:18,160 --> 00:33:19,840 Did you wonder why your husband was so good 652 00:33:19,840 --> 00:33:22,400 to an unmarried mother and her illegitimate son? 653 00:33:22,400 --> 00:33:24,680 Why he was so paternal? 654 00:33:27,560 --> 00:33:30,240 You always were a clever boy, James. 655 00:33:30,240 --> 00:33:31,680 How long have you known? 656 00:33:31,680 --> 00:33:34,280 Since his insistence that a bastard be allowed 657 00:33:34,280 --> 00:33:35,920 to associate with our children. 658 00:33:35,920 --> 00:33:39,320 His deathbed confession seemed hardly necessary. 659 00:33:39,320 --> 00:33:40,960 He was so pathetically proud of Eddie. 660 00:33:40,960 --> 00:33:42,800 Proud of his farming ability. 661 00:33:42,800 --> 00:33:44,320 Proud of a guttersnipe who watered down 662 00:33:44,320 --> 00:33:46,200 his family's lineage. 663 00:33:46,200 --> 00:33:48,240 Is that why you killed Eddie? 664 00:33:48,240 --> 00:33:51,400 To protect the family name? 665 00:33:51,400 --> 00:33:53,640 Oh, you can't think that I would kill him -- 666 00:33:53,640 --> 00:33:55,840 Was it to protect the Osborns from the far greater scandal 667 00:33:55,840 --> 00:33:59,880 of Eddie's and your daughter's plans to run away together? 668 00:33:59,880 --> 00:34:03,160 Victoria and Eddie were what? 669 00:34:03,160 --> 00:34:05,600 But they're half-siblings! 670 00:34:05,600 --> 00:34:07,200 Mother? 671 00:34:07,200 --> 00:34:09,520 Mother, are you saying that Eddie is my... 672 00:34:09,520 --> 00:34:10,880 MRS. OSBORN: Oh, come, come, come, come. 673 00:34:10,880 --> 00:34:12,200 -He and I, we -- -What's done is done! 674 00:34:12,200 --> 00:34:14,760 -We've got a wedding to get to. -What? 675 00:34:14,760 --> 00:34:19,200 You can't expect Victoria to just keep calm and carry on! 676 00:34:19,200 --> 00:34:20,880 Victoria is an Osborn. 677 00:34:20,880 --> 00:34:22,920 She knows her duty. 678 00:34:22,920 --> 00:34:25,600 What about knowing her heart? 679 00:34:25,600 --> 00:34:28,920 Victoria, you don't have to marry Ian if you don't love him. 680 00:34:28,920 --> 00:34:31,280 Love! Victoria, for goodness sake, the family. 681 00:34:31,280 --> 00:34:32,800 [ Chuckles ] 682 00:34:32,800 --> 00:34:35,840 [ Dramatic music playing ] 683 00:34:38,800 --> 00:34:41,560 Thank you, Peregrine, for doing my hair. 684 00:34:47,520 --> 00:34:49,160 I'm ready. 685 00:35:01,640 --> 00:35:03,240 [ Sighs ] 686 00:35:07,560 --> 00:35:09,880 Dad, does Laurence often chop wood? 687 00:35:09,880 --> 00:35:11,800 Hardly ever. 688 00:35:11,800 --> 00:35:14,200 Though he went at it like a trouper yesterday. 689 00:35:26,280 --> 00:35:29,320 [ Suspenseful music playing ] 690 00:35:55,600 --> 00:35:57,520 James! 691 00:35:57,520 --> 00:36:01,920 Go on in. I'll see you in there. 692 00:36:01,920 --> 00:36:03,120 Peregrine. 693 00:36:03,120 --> 00:36:04,720 Do you still have Eddie's clothes? 694 00:36:04,720 --> 00:36:06,240 -Yes, but -- -There's a puddle 695 00:36:06,240 --> 00:36:08,360 on the path down there. It's impossible to avoid. 696 00:36:08,360 --> 00:36:10,760 If Eddie did ride here to drop off the tulle, 697 00:36:10,760 --> 00:36:13,800 he should have muddy trousers. 698 00:36:13,800 --> 00:36:16,040 Come on. 699 00:36:16,040 --> 00:36:18,520 Oh! Congratulations. 700 00:36:18,520 --> 00:36:20,120 Congratulations. 701 00:36:20,120 --> 00:36:21,920 [ Bells tolling ] 702 00:36:21,920 --> 00:36:24,960 [ Suspenseful music playing ] 703 00:36:32,080 --> 00:36:33,760 But Reverend Barbery saw Eddie. 704 00:36:33,760 --> 00:36:35,760 Found these in the Osborns' laundry. 705 00:36:42,240 --> 00:36:45,280 [ Wagner's "Bridal Chorus" playing ] 706 00:37:04,160 --> 00:37:06,600 -PEREGRINE: Stop the wedding! -Jim, what the hell? 707 00:37:06,600 --> 00:37:08,320 -Detective Steed? -What are you doing? 708 00:37:08,320 --> 00:37:11,200 You told Ms. Fisher yesterday you saw Eddie deliver the tulle. 709 00:37:11,200 --> 00:37:12,240 You'll lose your job for this. 710 00:37:12,240 --> 00:37:13,960 Yes, he came on his bicycle. 711 00:37:13,960 --> 00:37:15,960 Did you actually see his face? 712 00:37:15,960 --> 00:37:18,400 No, I-I saw him from behind as he rode 713 00:37:18,400 --> 00:37:19,920 through our resident puddle. 714 00:37:19,920 --> 00:37:22,080 Jim, what is going on? 715 00:37:22,080 --> 00:37:24,480 We know who murdered Eddie. 716 00:37:24,480 --> 00:37:27,800 -[ Guests murmuring ] -Good Lord. 717 00:37:27,800 --> 00:37:30,120 Eddie and Victoria were in love. 718 00:37:30,120 --> 00:37:33,200 Planning to run away together. 719 00:37:33,200 --> 00:37:36,360 When Eddie was packing he found something. 720 00:37:36,360 --> 00:37:39,320 JAMES: It was a letter, from Mr. Osborn to Eddie's mother, 721 00:37:39,320 --> 00:37:41,720 acknowledging Eddie as his son. 722 00:37:41,720 --> 00:37:44,720 PEREGRINE: Eddie realized he was in love with his half-sister. 723 00:37:44,720 --> 00:37:46,200 He must have been devastated. 724 00:37:46,200 --> 00:37:47,920 He went straight to Victoria to break it off, 725 00:37:47,920 --> 00:37:50,120 but he couldn't bear to tell her why. 726 00:37:50,120 --> 00:37:54,200 He needed advice, so he went to see his best friend. 727 00:37:54,200 --> 00:37:55,560 He thought that you'd help him, 728 00:37:55,560 --> 00:37:57,800 that you'd welcome him like a brother. 729 00:37:57,800 --> 00:38:01,960 But he wasn't just your brother, was he, Laurence? 730 00:38:01,960 --> 00:38:04,160 He was your older brother. 731 00:38:04,160 --> 00:38:06,000 And as the eldest Osborn son, 732 00:38:06,000 --> 00:38:09,080 you knew he could challenge your right to the farm. 733 00:38:09,080 --> 00:38:12,160 -You killed Eddie Johnson. -[ Scoffs ] 734 00:38:12,160 --> 00:38:15,200 [ Guests gasping ] 735 00:38:15,200 --> 00:38:17,240 You can't be serious! 736 00:38:17,240 --> 00:38:20,160 PEREGRINE: You realized he could take everything you owned, 737 00:38:20,160 --> 00:38:22,760 so you stabbed him with the nearest weapon available, 738 00:38:22,760 --> 00:38:24,280 the Carruthers family knife. 739 00:38:24,280 --> 00:38:26,640 You killed him and then you impersonated him. 740 00:38:26,640 --> 00:38:28,440 -You created an alibi. -JAMES: You took one of 741 00:38:28,440 --> 00:38:30,600 his shirts and hid the ute up from the corner of the church, 742 00:38:30,600 --> 00:38:32,960 and then cycled the last hundred yards and delivered the tulle, 743 00:38:32,960 --> 00:38:34,600 making sure Reverend Barbery saw 744 00:38:34,600 --> 00:38:37,160 who he assumed was Eddie at 6:00 AM from behind. 745 00:38:37,160 --> 00:38:39,440 PEREGRINE: But there's no avoiding that puddle, is there? 746 00:38:39,440 --> 00:38:41,680 By 6:15, you were back and ready to get up 747 00:38:41,680 --> 00:38:43,360 and help my father chop wood for the hour 748 00:38:43,360 --> 00:38:45,880 in which you'd led us to believe that Eddie was killed. 749 00:38:48,000 --> 00:38:51,000 I could never measure up for my father. 750 00:38:51,000 --> 00:38:53,040 But the farm is mine. 751 00:38:53,040 --> 00:38:55,320 I didn't care that Eddie was better at running it. 752 00:38:55,320 --> 00:38:56,520 He worked for me. 753 00:38:56,520 --> 00:39:00,400 But if he was my brother, if he -- 754 00:39:00,400 --> 00:39:03,520 if he challenged my right to it, 755 00:39:03,520 --> 00:39:05,400 what would I have left? 756 00:39:05,400 --> 00:39:08,440 [ Somber music playing ] 757 00:39:14,360 --> 00:39:17,720 Come on. 758 00:39:17,720 --> 00:39:20,280 What a bloody disgrace your family is, Victoria. 759 00:39:20,280 --> 00:39:24,560 [ Guests murmuring ] 760 00:39:24,560 --> 00:39:27,400 But don't worry. 761 00:39:27,400 --> 00:39:30,720 I forgive you. 762 00:39:30,720 --> 00:39:32,360 When you're ready, Reverend. 763 00:39:34,080 --> 00:39:38,480 [ Mid-tempo music playing ] 764 00:39:38,480 --> 00:39:40,120 Victoria? 765 00:39:43,120 --> 00:39:44,760 I'm sorry, Ian. 766 00:39:49,600 --> 00:39:51,400 Victoria, where are you going? 767 00:39:51,400 --> 00:39:53,040 London. 768 00:40:05,280 --> 00:40:07,280 One of the tougher ones. 769 00:40:07,280 --> 00:40:09,280 Yeah. Yes. 770 00:40:09,280 --> 00:40:12,000 Thank you for your assistance. 771 00:40:12,000 --> 00:40:14,720 You're welcome. 772 00:40:14,720 --> 00:40:19,520 Oh, I've just come for the veil and the bouquet. 773 00:40:19,520 --> 00:40:22,000 They're not evidence, or anything? 774 00:40:22,000 --> 00:40:23,280 No. 775 00:40:24,640 --> 00:40:26,720 Oh! 776 00:40:26,720 --> 00:40:28,680 [ James chuckles ] 777 00:40:28,680 --> 00:40:30,600 -Got it? -Well, I'm off. 778 00:40:30,600 --> 00:40:33,400 It was lovely to meet you, Sally. 779 00:40:33,400 --> 00:40:34,880 You too. 780 00:40:34,880 --> 00:40:37,800 Ah, Peregrine, was there something more 781 00:40:37,800 --> 00:40:40,800 that you wanted to discuss? 782 00:40:40,800 --> 00:40:43,800 No, James. 783 00:40:43,800 --> 00:40:46,400 Like you said yesterday, we've already said it all. 784 00:40:46,400 --> 00:40:49,440 [ Downbeat music playing ] 785 00:40:56,400 --> 00:40:58,840 -Peregrine! -Oh, it would never have worked. 786 00:40:58,840 --> 00:41:00,600 We're from different worlds. 787 00:41:00,600 --> 00:41:02,920 He wants different things. 788 00:41:02,920 --> 00:41:05,160 We're better off without each other. 789 00:41:05,160 --> 00:41:07,240 Well, there's a man out there for you, Peregrine, 790 00:41:07,240 --> 00:41:09,400 if you want one. 791 00:41:09,400 --> 00:41:11,760 You know, I don't know that I do. 792 00:41:11,760 --> 00:41:14,840 Besides, you've already nabbed one of the best. 793 00:41:14,840 --> 00:41:18,120 Violetta! Violetta! Oh, hello. 794 00:41:18,120 --> 00:41:19,520 -Hello. -Violetta. 795 00:41:19,520 --> 00:41:21,200 Violetta, my love, it is such a clear night 796 00:41:21,200 --> 00:41:25,640 that I have set up the telescope, and you can see Mars. 797 00:41:25,640 --> 00:41:28,560 Madonna mia! 798 00:41:28,560 --> 00:41:29,920 Go! 799 00:41:29,920 --> 00:41:32,440 SAMUEL: The clarity, you wouldn't believe it! 800 00:41:36,760 --> 00:41:38,720 Birdie. 801 00:41:38,720 --> 00:41:41,600 Join me for a single ladies' night? 802 00:41:41,600 --> 00:41:43,440 Maybe not dressed like that. 803 00:41:43,440 --> 00:41:46,000 All this dashing about has made me hanker for a bit of activity. 804 00:41:46,000 --> 00:41:49,440 I'm off to the Snowy Mountains for a few days hiking. 805 00:41:49,440 --> 00:41:51,080 Oh! 806 00:41:54,560 --> 00:41:56,440 PEREGRINE: Oh. 807 00:41:56,440 --> 00:41:58,000 Okay, well, have fun then. 808 00:41:58,000 --> 00:41:59,640 Oh, I intend to. 809 00:41:59,640 --> 00:42:03,120 [ Downbeat music playing ] 810 00:42:03,120 --> 00:42:05,160 [ Sighs ] 811 00:42:34,680 --> 00:42:38,600 [ Mid-tempo music playing ] 812 00:42:38,600 --> 00:42:40,600 Care to dance, Peregrine? 813 00:42:40,600 --> 00:42:44,040 Oh, why I'd love to, thank you, Peregrine. 814 00:42:44,040 --> 00:42:47,680 ♪ You don't own me ♪ 815 00:42:47,680 --> 00:42:51,640 ♪ I'm not just one of your many toys ♪ 816 00:42:51,640 --> 00:42:54,560 ♪ You don't own me ♪ 817 00:42:54,560 --> 00:43:01,280 ♪ Don't say I can't go with other boys ♪ 818 00:43:01,280 --> 00:43:05,040 ♪ And don't tell me what to do ♪ 819 00:43:05,040 --> 00:43:08,800 ♪ And don't tell me what to say ♪ 820 00:43:08,800 --> 00:43:12,880 ♪ And, please, when I go out with you ♪ 821 00:43:12,880 --> 00:43:16,920 ♪ Don't put me on display ♪ 822 00:43:18,440 --> 00:43:20,400 How come I never knew you were such a dog lover? 823 00:43:20,400 --> 00:43:22,000 Maybe I should get one. 824 00:43:22,000 --> 00:43:23,880 Might be a good option, now that I've sworn off men. 825 00:43:23,880 --> 00:43:27,360 [ Woman screams ] 826 00:43:27,360 --> 00:43:28,760 Lady attacked her. 827 00:43:28,760 --> 00:43:30,720 I think this dog has been framed. 828 00:43:30,720 --> 00:43:32,960 Roarr! 829 00:43:32,960 --> 00:43:34,360 I'm back! 830 00:43:34,360 --> 00:43:35,840 SAMUEL: But I don't understand it, Birdie. 831 00:43:35,840 --> 00:43:38,840 Why would you put your life in danger again? 832 00:43:38,840 --> 00:43:40,800 This murder is a police matter and as such, 833 00:43:40,800 --> 00:43:42,800 Ms. Fisher is not authorized to investigate. 834 00:43:42,800 --> 00:43:44,680 Yes, alright. 835 00:43:44,680 --> 00:43:47,800 I've seen this before and if I'm right, it's far more dangerous. 836 00:43:47,800 --> 00:43:49,800 I have to tell Peregrine. 837 00:43:49,800 --> 00:43:51,960 James, I know things have been tricky. 838 00:43:51,960 --> 00:43:53,600 But we're both professionals. 839 00:43:53,600 --> 00:43:55,120 Oh, I'm not going to get rid of you. 840 00:43:55,120 --> 00:43:56,920 -SALLY: James? -Sally! 841 00:43:56,920 --> 00:43:58,440 Are you and Peregrine... 842 00:43:58,440 --> 00:44:02,040 I mean, is it purely professional? 843 00:44:03,880 --> 00:44:06,920 [ Theme music playing ] 57399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.