All language subtitles for Lupin.cap4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,400 --> 00:01:51,130 This is the legendary city? 2 00:01:51,600 --> 00:01:52,860 It looks very dangerous 3 00:01:53,740 --> 00:01:55,360 The sea should be very peaceful now 4 00:01:55,570 --> 00:01:58,060 Let's hurry up and go get those treasures 5 00:01:58,740 --> 00:01:59,800 Be careful 6 00:02:00,110 --> 00:02:01,540 I'll be counting on you everything else 7 00:02:18,060 --> 00:02:19,460 What strong currents 8 00:02:20,560 --> 00:02:22,030 It looks just like a canal 9 00:02:44,790 --> 00:02:46,650 This is called peaceful? 10 00:02:46,860 --> 00:02:47,720 That's right 11 00:02:57,330 --> 00:02:59,390 I thought I was going to die 12 00:02:59,640 --> 00:03:02,070 We need to spend a lot of effort getting those treasures 13 00:03:02,310 --> 00:03:04,400 But it doesn't look like that's all we have to do 14 00:03:05,310 --> 00:03:08,110 I'm the female pirate 15 00:03:08,480 --> 00:03:12,570 Lupin, I'm warning you, this belongs to me 16 00:03:12,780 --> 00:03:14,810 We will kill everyone who targets this 17 00:03:15,020 --> 00:03:15,810 Pirates have appeared According to rumours, the leader 18 00:03:16,020 --> 00:03:19,040 is more beautiful that Fujiko, I wanted to meet her a long time ago 19 00:04:18,150 --> 00:04:19,140 Goemon, hurry up 20 00:04:37,930 --> 00:04:39,200 How dangerous 21 00:04:53,420 --> 00:04:57,480 This Feeling is a sign of love 22 00:05:12,170 --> 00:05:13,140 Fujiko 23 00:05:14,040 --> 00:05:18,500 Lupin, I won't meet you ever again 24 00:05:18,870 --> 00:05:21,430 I'm sorry, please wait for me awhile more 25 00:05:21,640 --> 00:05:23,670 Is it Fujiko again? 26 00:05:24,380 --> 00:05:27,410 She said she would wait for me at the hotel 27 00:05:27,650 --> 00:05:29,520 Then Goemon, you've to work harder 28 00:05:36,990 --> 00:05:39,020 Idiot, you are such a useless person 29 00:06:06,390 --> 00:06:08,750 Fujiko, I'm sorry I was late 30 00:06:09,390 --> 00:06:11,150 I hope that you will forgive me 31 00:06:11,330 --> 00:06:13,090 Let's spend a happy night together 32 00:06:23,770 --> 00:06:24,930 It hurts 33 00:06:28,410 --> 00:06:29,900 Lupin, I have been waiting a long time for you 34 00:06:33,050 --> 00:06:34,310 Where is Fujiko? 35 00:06:34,620 --> 00:06:35,980 She's gone out with some other man 36 00:06:36,220 --> 00:06:38,620 She hates men who don't keep their promise 37 00:06:39,360 --> 00:06:42,590 It's because of you that I'm late as well 38 00:06:42,860 --> 00:06:43,850 You want to drink some? 39 00:06:44,330 --> 00:06:46,260 Fujiko also told me this 40 00:06:46,730 --> 00:06:49,990 She said that Lupin will also be bowled over by my beauty 41 00:06:50,430 --> 00:06:54,390 It's really such a waste that you're a pirate 42 00:06:54,600 --> 00:06:55,830 Thank you for your praise 43 00:06:56,140 --> 00:06:58,370 Are you interested in working with me? 44 00:07:00,440 --> 00:07:01,970 I reject your request 45 00:07:02,140 --> 00:07:05,480 Because I hate women like that 46 00:07:05,610 --> 00:07:07,340 I though you would give me an answer like this 47 00:07:07,550 --> 00:07:08,450 Why don't you take a look over at that side 48 00:07:19,500 --> 00:07:20,260 Fujiko 49 00:07:22,830 --> 00:07:24,730 If you don't want to rescue Fujiko, 50 00:07:25,000 --> 00:07:28,270 then hurry up and get rid of them 51 00:07:41,120 --> 00:07:42,580 Fujiko, please wait for me 52 00:07:52,160 --> 00:07:56,660 I hope you can tell me how Lupin actually did it 53 00:07:56,900 --> 00:07:59,200 This means that you can't do it? 54 00:07:59,400 --> 00:08:01,030 Why don't you take a look at the sea? 55 00:08:02,540 --> 00:08:04,870 We have already tired many means and ways 56 00:08:06,580 --> 00:08:08,870 Use the boat to get rid of it 57 00:08:19,260 --> 00:08:20,450 There is still some water 58 00:08:28,800 --> 00:08:29,820 Blow open the boat 59 00:08:34,740 --> 00:08:37,140 All of the other methods have failed 60 00:08:38,340 --> 00:08:41,000 Because you told me to come here 61 00:08:41,380 --> 00:08:43,680 This belongs to our ancestors 62 00:08:43,910 --> 00:08:46,280 That's why this gold has become our treasure 63 00:08:46,480 --> 00:08:47,640 I will not give it up to anyone else 64 00:08:47,880 --> 00:08:52,220 If I told you what method Lupin used to deal with it, 65 00:08:52,420 --> 00:08:54,410 I will be killed 66 00:08:55,060 --> 00:08:59,120 How could I tell cruel pirates like you? 67 00:09:09,170 --> 00:09:10,930 I won't kill you 68 00:09:11,170 --> 00:09:15,840 I just want to know what Lupin is thinking, what moves will he make 69 00:09:16,250 --> 00:09:21,080 I hope to be able to mimic how lupin thinks 70 00:09:21,350 --> 00:09:22,870 What do you intend to do to me? 71 00:09:24,250 --> 00:09:27,310 You will become part of their eternal life 72 00:09:56,890 --> 00:09:59,550 You're really a disgusting fellow 73 00:10:00,190 --> 00:10:03,280 No one would be willing to die when he is captured by another woman 74 00:10:03,530 --> 00:10:04,460 Don't talk nonsense 75 00:10:04,660 --> 00:10:07,320 I will only believe you when you retrieve what was stolen from me 76 00:10:07,630 --> 00:10:09,460 Then what are you doing? 77 00:10:11,330 --> 00:10:12,320 Experimenting 78 00:10:12,740 --> 00:10:15,360 There are people in her hands, that's why I can't do what I like 79 00:10:15,600 --> 00:10:17,970 That's why I want to use something she won't be able to see 80 00:10:29,080 --> 00:10:30,050 It's definitely quite useful 81 00:10:43,930 --> 00:10:47,530 Goemon, there will be a huge piece of ice coming up 82 00:10:48,140 --> 00:10:48,970 ice? 83 00:10:50,570 --> 00:10:52,600 There is something approaching us at high speeds 84 00:10:52,840 --> 00:10:54,100 If we go on we will hit it 85 00:10:54,440 --> 00:10:55,270 It's floated up 86 00:11:18,070 --> 00:11:20,500 What does Lupin want to do? 87 00:11:20,770 --> 00:11:23,400 To make a river of cold water 88 00:11:23,570 --> 00:11:26,170 Then the currents in the sea will actually halt 89 00:11:26,340 --> 00:11:30,300 So I see, so then we will be able to take that chance to steal the gold 90 00:11:30,510 --> 00:11:31,570 But how are we going to do it? 91 00:11:56,710 --> 00:11:58,000 Wonderful 92 00:11:58,210 --> 00:11:59,870 This is the gold 93 00:12:00,340 --> 00:12:01,670 Great 94 00:12:22,230 --> 00:12:25,790 Of course when it melts, then it will be brought out to sea 95 00:12:26,000 --> 00:12:28,330 Lupin was just thinking of taking it away at this moment 96 00:13:12,610 --> 00:13:13,810 Goemon, it's time 97 00:13:44,750 --> 00:13:45,610 Lupin, take a look at this 98 00:13:45,850 --> 00:13:46,710 We have guests 99 00:14:03,330 --> 00:14:05,930 Where is Fujiko? 100 00:14:06,400 --> 00:14:08,730 Why don't you give up the gold and I will give her up 101 00:14:08,900 --> 00:14:09,770 Is it true? 102 00:14:10,070 --> 00:14:11,900 Don't believe anything a pirate says 103 00:14:12,210 --> 00:14:13,940 Put all of it inside here 104 00:14:21,280 --> 00:14:22,550 Isn't this free labour? 105 00:14:22,780 --> 00:14:24,720 What other choice do we have? This is all for Fujiko 106 00:14:30,630 --> 00:14:33,490 What should we do? I think she will not let Fujiko go 107 00:14:33,730 --> 00:14:34,820 I knew it a long time ago 108 00:14:36,600 --> 00:14:37,160 I want to go as well? 109 00:14:37,630 --> 00:14:40,860 No, you only need me to deal with them 110 00:14:41,170 --> 00:14:42,860 It's goodbye then 111 00:14:48,910 --> 00:14:51,440 What? The gold is being stolen? 112 00:14:51,680 --> 00:14:52,510 It must be Lupin 113 00:14:52,710 --> 00:14:53,980 Let me see 114 00:15:09,060 --> 00:15:11,760 How do you do Miss, I have come for Fujiko 115 00:15:13,300 --> 00:15:15,290 Is it here? I really have to hand it to you Lupin 116 00:15:20,610 --> 00:15:22,510 Fujiko, now is a very important moment 117 00:15:22,740 --> 00:15:23,710 I'm thinking of your instructions 118 00:15:24,850 --> 00:15:26,840 Is there any way we can deal with Lupin? 119 00:15:29,920 --> 00:15:32,320 Use your gentle ploys 120 00:15:33,160 --> 00:15:37,820 I am a beautiful woman too, this way things will be easy to carry out 121 00:15:38,030 --> 00:15:41,890 But Lupin hates this suit 122 00:15:42,100 --> 00:15:44,760 Why? Doesn't Lupin like your skirt very much? 123 00:15:45,000 --> 00:15:48,490 Lupin likes skirts that are transparent 124 00:15:48,670 --> 00:15:49,640 What did you say? 125 00:15:49,940 --> 00:15:50,730 I was joking 126 00:15:50,940 --> 00:15:52,870 I'm the famous female pirate 127 00:15:53,210 --> 00:15:55,540 how could you wear a transparent skirt? 128 00:15:55,780 --> 00:16:00,370 Lupin is the world's most perverted man 129 00:16:00,720 --> 00:16:01,880 so despicable 130 00:16:02,150 --> 00:16:03,620 I have to stop for myself 131 00:16:04,190 --> 00:16:06,050 no one will fall for your tricks 132 00:16:06,220 --> 00:16:08,210 it's all right if you just take it off 133 00:16:08,920 --> 00:16:09,890 Look at that 134 00:16:10,090 --> 00:16:11,580 I will seduce Lupin, you wait and see 135 00:16:12,730 --> 00:16:13,850 Where is Fujiko? 136 00:16:14,100 --> 00:16:15,720 If you don't give her up, I won't play nice 137 00:16:39,720 --> 00:16:41,780 I already knew you would come 138 00:16:42,060 --> 00:16:43,250 Please have a seat 139 00:16:45,290 --> 00:16:46,660 You will catch a cold like this 140 00:16:46,830 --> 00:16:48,090 What do you think you're doing? 141 00:16:48,500 --> 00:16:51,230 I just wanted you to see my more womanly side 142 00:16:51,470 --> 00:16:52,090 What about Fujiko? 143 00:16:52,400 --> 00:16:53,200 In New York 144 00:16:53,600 --> 00:16:55,260 As agreed, I have already sent her home 145 00:16:55,570 --> 00:16:58,940 Why don't you use this phone to talk to Fujiko 146 00:17:00,010 --> 00:17:00,770 Fujiko 147 00:17:00,980 --> 00:17:03,600 lupin, I don't want to be your partner anymore 148 00:17:03,810 --> 00:17:05,070 My life is constantly in danger 149 00:17:05,610 --> 00:17:07,710 Let our relationship end here, goodbye! 150 00:17:09,680 --> 00:17:10,740 How loud 151 00:17:11,020 --> 00:17:12,180 I can hear it even from this side 152 00:17:13,660 --> 00:17:14,850 I think you have just been dumped 153 00:17:15,090 --> 00:17:17,490 if you think about it, Fujiko didn't really say anything wrong 154 00:17:17,830 --> 00:17:20,190 Lupin is always with her 155 00:17:20,330 --> 00:17:23,630 If you continue to date her, then you will never become stronger 156 00:17:23,870 --> 00:17:24,890 Did I say something wrong? 157 00:17:25,130 --> 00:17:28,800 Lupin, it's fate that you have to work with me 158 00:17:28,970 --> 00:17:32,130 I've a lot of assistants, that's why I don't have to worry about 159 00:17:32,340 --> 00:17:33,600 being taken away. So I see, so what is the condition? 160 00:17:33,780 --> 00:17:35,470 All have to be split equally 161 00:17:35,680 --> 00:17:38,310 Then I would split it equally with you 162 00:17:38,510 --> 00:17:40,000 Is this really all right? 163 00:17:40,950 --> 00:17:42,750 This is a really good suggestion 164 00:17:46,020 --> 00:17:47,490 Then it's a deal 165 00:17:48,060 --> 00:17:50,680 Lupin, from now on, you're the owner of this place 166 00:17:51,060 --> 00:17:52,960 That's why I'm going to hold a party for two 167 00:17:53,230 --> 00:17:54,720 Good things have to be left to the last for enjoyment 168 00:17:55,000 --> 00:17:58,730 I came here as fast as I could, please let me rest for a moment 169 00:17:59,940 --> 00:18:00,660 I understand 170 00:18:00,940 --> 00:18:02,560 I am looking forward to tonight 171 00:18:03,370 --> 00:18:04,460 Where is my room? 172 00:18:04,740 --> 00:18:06,400 Please come with me 173 00:18:15,480 --> 00:18:17,150 Lupin, you've come to save me 174 00:18:17,390 --> 00:18:18,180 Lupin 175 00:18:20,360 --> 00:18:21,190 Down here 176 00:18:27,100 --> 00:18:29,330 Sir, something has happened 177 00:18:29,560 --> 00:18:30,360 What has happened? 178 00:18:30,800 --> 00:18:32,290 We can't control Fujiko 179 00:18:32,570 --> 00:18:34,260 She's going her spirit to lure Lupin? 180 00:18:34,540 --> 00:18:38,530 That monkey face is able to receive such messages? 181 00:18:38,940 --> 00:18:42,810 There is no use for Fujiko at the moment, let her sleep for awhile longer 182 00:18:43,040 --> 00:18:43,840 I won't forgive you for this 183 00:18:45,880 --> 00:18:49,370 Fujiko, Lupin has already succumbed to my beauty. This way, 184 00:18:50,120 --> 00:18:52,810 we will be able to obtain all of the treasures in the whole world 185 00:18:54,220 --> 00:18:58,560 When everything is done, you and Lupin will both go to hell 186 00:18:58,760 --> 00:19:00,160 You are not human 187 00:19:00,360 --> 00:19:00,830 Do it 188 00:19:01,160 --> 00:19:01,490 Yes 189 00:19:08,440 --> 00:19:09,330 Lupin 190 00:19:10,940 --> 00:19:12,740 Lupin! 191 00:19:18,580 --> 00:19:19,380 I don't need to you clean up anymore 192 00:19:19,580 --> 00:19:20,480 Let's go prepare dinner then 193 00:19:20,650 --> 00:19:21,340 yes 194 00:19:27,990 --> 00:19:30,650 Lupin, let's go have dinner then 195 00:19:30,890 --> 00:19:32,260 I can't wait any longer 196 00:19:32,990 --> 00:19:33,620 Lupin... 197 00:19:38,630 --> 00:19:39,530 That Lupin 198 00:19:47,810 --> 00:19:48,640 Fujiko... 199 00:19:58,350 --> 00:19:59,790 Fujiko, don't give in 200 00:20:00,020 --> 00:20:00,820 I'm here to save you 201 00:20:01,820 --> 00:20:02,310 Fujiko! 202 00:20:13,700 --> 00:20:14,530 Lupin 203 00:20:14,800 --> 00:20:17,270 You came after all, I'm so happy 204 00:20:17,510 --> 00:20:18,800 Lupin, I really like you 205 00:20:19,040 --> 00:20:20,010 I really like you 206 00:20:25,550 --> 00:20:27,280 Lupin, you 207 00:20:28,380 --> 00:20:29,580 You should not have known 208 00:20:29,850 --> 00:20:34,580 Actually I have been joined with Fujiko using my super powers 209 00:20:34,820 --> 00:20:38,020 I can hear it when Fujiko calls for me 210 00:20:38,230 --> 00:20:40,190 This is the miracle of Love 211 00:20:40,860 --> 00:20:42,060 You will do well to remember this 212 00:20:42,830 --> 00:20:44,530 Then I'll kill you both together 213 00:20:44,830 --> 00:20:49,500 The love that Fujiko and I share, will go higher than the mountain 214 00:20:49,700 --> 00:20:52,800 You want to act like Fujiko? Don't be nave 215 00:20:53,010 --> 00:20:53,570 Open fire 216 00:21:00,950 --> 00:21:04,480 This see through skirt, is very suitable for you 217 00:21:04,720 --> 00:21:06,380 Don't you have any weapons anymore? 218 00:21:06,620 --> 00:21:07,210 Dammit! 219 00:21:07,420 --> 00:21:09,620 Then let's go home 220 00:21:35,120 --> 00:21:36,480 This is really effective 221 00:21:43,390 --> 00:21:45,120 Lupin, everything stops here today 222 00:21:45,330 --> 00:21:46,380 I am going to arrest you 223 00:21:46,660 --> 00:21:49,860 Brother, I'm sorry to have made you come all this way 224 00:21:50,130 --> 00:21:52,660 But the person who stole the gold isn't me 225 00:21:52,870 --> 00:21:53,990 They are all up there 226 00:21:54,240 --> 00:21:55,000 What did you say? 227 00:21:55,240 --> 00:21:57,230 Wait down here for me 228 00:22:00,240 --> 00:22:01,170 This is so troublesome 229 00:22:04,310 --> 00:22:06,970 So I see, he never lied then 230 00:22:12,590 --> 00:22:14,450 Am I dreaming? Am I overworked 231 00:22:22,100 --> 00:22:24,500 Lupin, don't you run In order to 232 00:22:44,120 --> 00:22:46,550 find the pieces of the pirates' treasure map, we have come to Andise. 233 00:22:46,760 --> 00:22:48,950 But Goemon, after seeing a girl's naked body keeps going 234 00:22:49,190 --> 00:22:53,520 I've not meditated enough! Please remember the job this time! 235 00:22:53,730 --> 00:22:55,390 Next episode: Goemon's Musou 16859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.