Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,400 --> 00:01:51,130
This is the legendary city?
2
00:01:51,600 --> 00:01:52,860
It looks very dangerous
3
00:01:53,740 --> 00:01:55,360
The sea should be
very peaceful now
4
00:01:55,570 --> 00:01:58,060
Let's hurry up and
go get those treasures
5
00:01:58,740 --> 00:01:59,800
Be careful
6
00:02:00,110 --> 00:02:01,540
I'll be counting on
you everything else
7
00:02:18,060 --> 00:02:19,460
What strong currents
8
00:02:20,560 --> 00:02:22,030
It looks just like a canal
9
00:02:44,790 --> 00:02:46,650
This is called peaceful?
10
00:02:46,860 --> 00:02:47,720
That's right
11
00:02:57,330 --> 00:02:59,390
I thought I was going to die
12
00:02:59,640 --> 00:03:02,070
We need to spend a lot of
effort getting those treasures
13
00:03:02,310 --> 00:03:04,400
But it doesn't look like
that's all we have to do
14
00:03:05,310 --> 00:03:08,110
I'm the female pirate
15
00:03:08,480 --> 00:03:12,570
Lupin, I'm warning you,
this belongs to me
16
00:03:12,780 --> 00:03:14,810
We will kill everyone
who targets this
17
00:03:15,020 --> 00:03:15,810
Pirates have appeared
According to rumours, the leader
18
00:03:16,020 --> 00:03:19,040
is more beautiful that Fujiko, I
wanted to meet her a long time ago
19
00:04:18,150 --> 00:04:19,140
Goemon, hurry up
20
00:04:37,930 --> 00:04:39,200
How dangerous
21
00:04:53,420 --> 00:04:57,480
This Feeling is a sign of love
22
00:05:12,170 --> 00:05:13,140
Fujiko
23
00:05:14,040 --> 00:05:18,500
Lupin, I won't meet you ever again
24
00:05:18,870 --> 00:05:21,430
I'm sorry,
please wait for me awhile more
25
00:05:21,640 --> 00:05:23,670
Is it Fujiko again?
26
00:05:24,380 --> 00:05:27,410
She said she would
wait for me at the hotel
27
00:05:27,650 --> 00:05:29,520
Then Goemon,
you've to work harder
28
00:05:36,990 --> 00:05:39,020
Idiot,
you are such a useless person
29
00:06:06,390 --> 00:06:08,750
Fujiko, I'm sorry I was late
30
00:06:09,390 --> 00:06:11,150
I hope that you will forgive me
31
00:06:11,330 --> 00:06:13,090
Let's spend a
happy night together
32
00:06:23,770 --> 00:06:24,930
It hurts
33
00:06:28,410 --> 00:06:29,900
Lupin, I have been waiting
a long time for you
34
00:06:33,050 --> 00:06:34,310
Where is Fujiko?
35
00:06:34,620 --> 00:06:35,980
She's gone out with
some other man
36
00:06:36,220 --> 00:06:38,620
She hates men who
don't keep their promise
37
00:06:39,360 --> 00:06:42,590
It's because of you that
I'm late as well
38
00:06:42,860 --> 00:06:43,850
You want to drink some?
39
00:06:44,330 --> 00:06:46,260
Fujiko also told me this
40
00:06:46,730 --> 00:06:49,990
She said that Lupin will also be
bowled over by my beauty
41
00:06:50,430 --> 00:06:54,390
It's really such a waste
that you're a pirate
42
00:06:54,600 --> 00:06:55,830
Thank you for your praise
43
00:06:56,140 --> 00:06:58,370
Are you interested in
working with me?
44
00:07:00,440 --> 00:07:01,970
I reject your request
45
00:07:02,140 --> 00:07:05,480
Because I hate women like that
46
00:07:05,610 --> 00:07:07,340
I though you would give
me an answer like this
47
00:07:07,550 --> 00:07:08,450
Why don't you take a
look over at that side
48
00:07:19,500 --> 00:07:20,260
Fujiko
49
00:07:22,830 --> 00:07:24,730
If you don't want
to rescue Fujiko,
50
00:07:25,000 --> 00:07:28,270
then hurry up and
get rid of them
51
00:07:41,120 --> 00:07:42,580
Fujiko, please wait for me
52
00:07:52,160 --> 00:07:56,660
I hope you can tell me
how Lupin actually did it
53
00:07:56,900 --> 00:07:59,200
This means that you can't do it?
54
00:07:59,400 --> 00:08:01,030
Why don't you take
a look at the sea?
55
00:08:02,540 --> 00:08:04,870
We have already tired
many means and ways
56
00:08:06,580 --> 00:08:08,870
Use the boat to get rid of it
57
00:08:19,260 --> 00:08:20,450
There is still some water
58
00:08:28,800 --> 00:08:29,820
Blow open the boat
59
00:08:34,740 --> 00:08:37,140
All of the other
methods have failed
60
00:08:38,340 --> 00:08:41,000
Because you told me to come here
61
00:08:41,380 --> 00:08:43,680
This belongs to our ancestors
62
00:08:43,910 --> 00:08:46,280
That's why this gold
has become our treasure
63
00:08:46,480 --> 00:08:47,640
I will not give it
up to anyone else
64
00:08:47,880 --> 00:08:52,220
If I told you what method Lupin
used to deal with it,
65
00:08:52,420 --> 00:08:54,410
I will be killed
66
00:08:55,060 --> 00:08:59,120
How could I tell
cruel pirates like you?
67
00:09:09,170 --> 00:09:10,930
I won't kill you
68
00:09:11,170 --> 00:09:15,840
I just want to know what Lupin
is thinking, what moves will he make
69
00:09:16,250 --> 00:09:21,080
I hope to be able to mimic
how lupin thinks
70
00:09:21,350 --> 00:09:22,870
What do you intend to do to me?
71
00:09:24,250 --> 00:09:27,310
You will become part of
their eternal life
72
00:09:56,890 --> 00:09:59,550
You're really a disgusting fellow
73
00:10:00,190 --> 00:10:03,280
No one would be willing to die
when he is captured by another woman
74
00:10:03,530 --> 00:10:04,460
Don't talk nonsense
75
00:10:04,660 --> 00:10:07,320
I will only believe you when you
retrieve what was stolen from me
76
00:10:07,630 --> 00:10:09,460
Then what are you doing?
77
00:10:11,330 --> 00:10:12,320
Experimenting
78
00:10:12,740 --> 00:10:15,360
There are people in her hands,
that's why I can't do what I like
79
00:10:15,600 --> 00:10:17,970
That's why I want to use
something she won't be able to see
80
00:10:29,080 --> 00:10:30,050
It's definitely quite useful
81
00:10:43,930 --> 00:10:47,530
Goemon, there will be a huge
piece of ice coming up
82
00:10:48,140 --> 00:10:48,970
ice?
83
00:10:50,570 --> 00:10:52,600
There is something approaching
us at high speeds
84
00:10:52,840 --> 00:10:54,100
If we go on we will hit it
85
00:10:54,440 --> 00:10:55,270
It's floated up
86
00:11:18,070 --> 00:11:20,500
What does Lupin want to do?
87
00:11:20,770 --> 00:11:23,400
To make a river of cold water
88
00:11:23,570 --> 00:11:26,170
Then the currents in the
sea will actually halt
89
00:11:26,340 --> 00:11:30,300
So I see, so then we will be able
to take that chance to steal the gold
90
00:11:30,510 --> 00:11:31,570
But how are we going to do it?
91
00:11:56,710 --> 00:11:58,000
Wonderful
92
00:11:58,210 --> 00:11:59,870
This is the gold
93
00:12:00,340 --> 00:12:01,670
Great
94
00:12:22,230 --> 00:12:25,790
Of course when it melts, then it
will be brought out to sea
95
00:12:26,000 --> 00:12:28,330
Lupin was just thinking of taking
it away at this moment
96
00:13:12,610 --> 00:13:13,810
Goemon, it's time
97
00:13:44,750 --> 00:13:45,610
Lupin, take a look at this
98
00:13:45,850 --> 00:13:46,710
We have guests
99
00:14:03,330 --> 00:14:05,930
Where is Fujiko?
100
00:14:06,400 --> 00:14:08,730
Why don't you give up the gold
and I will give her up
101
00:14:08,900 --> 00:14:09,770
Is it true?
102
00:14:10,070 --> 00:14:11,900
Don't believe anything
a pirate says
103
00:14:12,210 --> 00:14:13,940
Put all of it inside here
104
00:14:21,280 --> 00:14:22,550
Isn't this free labour?
105
00:14:22,780 --> 00:14:24,720
What other choice do we have?
This is all for Fujiko
106
00:14:30,630 --> 00:14:33,490
What should we do? I think
she will not let Fujiko go
107
00:14:33,730 --> 00:14:34,820
I knew it a long time ago
108
00:14:36,600 --> 00:14:37,160
I want to go as well?
109
00:14:37,630 --> 00:14:40,860
No, you only need me
to deal with them
110
00:14:41,170 --> 00:14:42,860
It's goodbye then
111
00:14:48,910 --> 00:14:51,440
What? The gold is being stolen?
112
00:14:51,680 --> 00:14:52,510
It must be Lupin
113
00:14:52,710 --> 00:14:53,980
Let me see
114
00:15:09,060 --> 00:15:11,760
How do you do Miss,
I have come for Fujiko
115
00:15:13,300 --> 00:15:15,290
Is it here? I really have
to hand it to you Lupin
116
00:15:20,610 --> 00:15:22,510
Fujiko,
now is a very important moment
117
00:15:22,740 --> 00:15:23,710
I'm thinking of your instructions
118
00:15:24,850 --> 00:15:26,840
Is there any way we
can deal with Lupin?
119
00:15:29,920 --> 00:15:32,320
Use your gentle ploys
120
00:15:33,160 --> 00:15:37,820
I am a beautiful woman too, this
way things will be easy to carry out
121
00:15:38,030 --> 00:15:41,890
But Lupin hates this suit
122
00:15:42,100 --> 00:15:44,760
Why? Doesn't Lupin like
your skirt very much?
123
00:15:45,000 --> 00:15:48,490
Lupin likes skirts
that are transparent
124
00:15:48,670 --> 00:15:49,640
What did you say?
125
00:15:49,940 --> 00:15:50,730
I was joking
126
00:15:50,940 --> 00:15:52,870
I'm the famous female pirate
127
00:15:53,210 --> 00:15:55,540
how could you wear
a transparent skirt?
128
00:15:55,780 --> 00:16:00,370
Lupin is the world's
most perverted man
129
00:16:00,720 --> 00:16:01,880
so despicable
130
00:16:02,150 --> 00:16:03,620
I have to stop for myself
131
00:16:04,190 --> 00:16:06,050
no one will fall for your tricks
132
00:16:06,220 --> 00:16:08,210
it's all right
if you just take it off
133
00:16:08,920 --> 00:16:09,890
Look at that
134
00:16:10,090 --> 00:16:11,580
I will seduce Lupin,
you wait and see
135
00:16:12,730 --> 00:16:13,850
Where is Fujiko?
136
00:16:14,100 --> 00:16:15,720
If you don't give her up,
I won't play nice
137
00:16:39,720 --> 00:16:41,780
I already knew you would come
138
00:16:42,060 --> 00:16:43,250
Please have a seat
139
00:16:45,290 --> 00:16:46,660
You will catch a cold like this
140
00:16:46,830 --> 00:16:48,090
What do you think you're doing?
141
00:16:48,500 --> 00:16:51,230
I just wanted you to see
my more womanly side
142
00:16:51,470 --> 00:16:52,090
What about Fujiko?
143
00:16:52,400 --> 00:16:53,200
In New York
144
00:16:53,600 --> 00:16:55,260
As agreed,
I have already sent her home
145
00:16:55,570 --> 00:16:58,940
Why don't you use this
phone to talk to Fujiko
146
00:17:00,010 --> 00:17:00,770
Fujiko
147
00:17:00,980 --> 00:17:03,600
lupin, I don't want to
be your partner anymore
148
00:17:03,810 --> 00:17:05,070
My life is constantly in danger
149
00:17:05,610 --> 00:17:07,710
Let our relationship end here,
goodbye!
150
00:17:09,680 --> 00:17:10,740
How loud
151
00:17:11,020 --> 00:17:12,180
I can hear it even from this side
152
00:17:13,660 --> 00:17:14,850
I think you have just been dumped
153
00:17:15,090 --> 00:17:17,490
if you think about it, Fujiko
didn't really say anything wrong
154
00:17:17,830 --> 00:17:20,190
Lupin is always with her
155
00:17:20,330 --> 00:17:23,630
If you continue to date her,
then you will never become stronger
156
00:17:23,870 --> 00:17:24,890
Did I say something wrong?
157
00:17:25,130 --> 00:17:28,800
Lupin, it's fate that you
have to work with me
158
00:17:28,970 --> 00:17:32,130
I've a lot of assistants, that's
why I don't have to worry about
159
00:17:32,340 --> 00:17:33,600
being taken away. So I see,
so what is the condition?
160
00:17:33,780 --> 00:17:35,470
All have to be split equally
161
00:17:35,680 --> 00:17:38,310
Then I would split
it equally with you
162
00:17:38,510 --> 00:17:40,000
Is this really all right?
163
00:17:40,950 --> 00:17:42,750
This is a really good suggestion
164
00:17:46,020 --> 00:17:47,490
Then it's a deal
165
00:17:48,060 --> 00:17:50,680
Lupin, from now on,
you're the owner of this place
166
00:17:51,060 --> 00:17:52,960
That's why I'm going to
hold a party for two
167
00:17:53,230 --> 00:17:54,720
Good things have to be left
to the last for enjoyment
168
00:17:55,000 --> 00:17:58,730
I came here as fast as I could,
please let me rest for a moment
169
00:17:59,940 --> 00:18:00,660
I understand
170
00:18:00,940 --> 00:18:02,560
I am looking forward to tonight
171
00:18:03,370 --> 00:18:04,460
Where is my room?
172
00:18:04,740 --> 00:18:06,400
Please come with me
173
00:18:15,480 --> 00:18:17,150
Lupin, you've come to save me
174
00:18:17,390 --> 00:18:18,180
Lupin
175
00:18:20,360 --> 00:18:21,190
Down here
176
00:18:27,100 --> 00:18:29,330
Sir, something has happened
177
00:18:29,560 --> 00:18:30,360
What has happened?
178
00:18:30,800 --> 00:18:32,290
We can't control Fujiko
179
00:18:32,570 --> 00:18:34,260
She's going her spirit
to lure Lupin?
180
00:18:34,540 --> 00:18:38,530
That monkey face is able
to receive such messages?
181
00:18:38,940 --> 00:18:42,810
There is no use for Fujiko at
the moment, let her sleep for awhile longer
182
00:18:43,040 --> 00:18:43,840
I won't forgive you for this
183
00:18:45,880 --> 00:18:49,370
Fujiko, Lupin has already
succumbed to my beauty. This way,
184
00:18:50,120 --> 00:18:52,810
we will be able to obtain all of
the treasures in the whole world
185
00:18:54,220 --> 00:18:58,560
When everything is done, you and
Lupin will both go to hell
186
00:18:58,760 --> 00:19:00,160
You are not human
187
00:19:00,360 --> 00:19:00,830
Do it
188
00:19:01,160 --> 00:19:01,490
Yes
189
00:19:08,440 --> 00:19:09,330
Lupin
190
00:19:10,940 --> 00:19:12,740
Lupin!
191
00:19:18,580 --> 00:19:19,380
I don't need to
you clean up anymore
192
00:19:19,580 --> 00:19:20,480
Let's go prepare dinner then
193
00:19:20,650 --> 00:19:21,340
yes
194
00:19:27,990 --> 00:19:30,650
Lupin, let's go have dinner then
195
00:19:30,890 --> 00:19:32,260
I can't wait any longer
196
00:19:32,990 --> 00:19:33,620
Lupin...
197
00:19:38,630 --> 00:19:39,530
That Lupin
198
00:19:47,810 --> 00:19:48,640
Fujiko...
199
00:19:58,350 --> 00:19:59,790
Fujiko, don't give in
200
00:20:00,020 --> 00:20:00,820
I'm here to save you
201
00:20:01,820 --> 00:20:02,310
Fujiko!
202
00:20:13,700 --> 00:20:14,530
Lupin
203
00:20:14,800 --> 00:20:17,270
You came after all, I'm so happy
204
00:20:17,510 --> 00:20:18,800
Lupin, I really like you
205
00:20:19,040 --> 00:20:20,010
I really like you
206
00:20:25,550 --> 00:20:27,280
Lupin, you
207
00:20:28,380 --> 00:20:29,580
You should not have known
208
00:20:29,850 --> 00:20:34,580
Actually I have been joined with
Fujiko using my super powers
209
00:20:34,820 --> 00:20:38,020
I can hear it when
Fujiko calls for me
210
00:20:38,230 --> 00:20:40,190
This is the miracle of Love
211
00:20:40,860 --> 00:20:42,060
You will do well to remember this
212
00:20:42,830 --> 00:20:44,530
Then I'll kill you both together
213
00:20:44,830 --> 00:20:49,500
The love that Fujiko and I share,
will go higher than the mountain
214
00:20:49,700 --> 00:20:52,800
You want to act like Fujiko?
Don't be nave
215
00:20:53,010 --> 00:20:53,570
Open fire
216
00:21:00,950 --> 00:21:04,480
This see through skirt,
is very suitable for you
217
00:21:04,720 --> 00:21:06,380
Don't you have
any weapons anymore?
218
00:21:06,620 --> 00:21:07,210
Dammit!
219
00:21:07,420 --> 00:21:09,620
Then let's go home
220
00:21:35,120 --> 00:21:36,480
This is really effective
221
00:21:43,390 --> 00:21:45,120
Lupin, everything
stops here today
222
00:21:45,330 --> 00:21:46,380
I am going to arrest you
223
00:21:46,660 --> 00:21:49,860
Brother, I'm sorry to have
made you come all this way
224
00:21:50,130 --> 00:21:52,660
But the person who stole
the gold isn't me
225
00:21:52,870 --> 00:21:53,990
They are all up there
226
00:21:54,240 --> 00:21:55,000
What did you say?
227
00:21:55,240 --> 00:21:57,230
Wait down here for me
228
00:22:00,240 --> 00:22:01,170
This is so troublesome
229
00:22:04,310 --> 00:22:06,970
So I see, he never lied then
230
00:22:12,590 --> 00:22:14,450
Am I dreaming? Am I overworked
231
00:22:22,100 --> 00:22:24,500
Lupin, don't you run
In order to
232
00:22:44,120 --> 00:22:46,550
find the pieces of the pirates'
treasure map, we have come to Andise.
233
00:22:46,760 --> 00:22:48,950
But Goemon, after seeing a girl's
naked body keeps going
234
00:22:49,190 --> 00:22:53,520
I've not meditated enough!
Please remember the job this time!
235
00:22:53,730 --> 00:22:55,390
Next episode: Goemon's Musou
16859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.