All language subtitles for Looney.Tunes.Cartoons.S02E08_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,210 --> 00:00:14,230 [theme music playing] 2 00:00:21,050 --> 00:00:23,050 [banging] 3 00:00:24,199 --> 00:00:26,179 And there. 4 00:00:26,199 --> 00:00:29,179 Look, Daffy. It might have taken us all day. 5 00:00:29,199 --> 00:00:34,019 but we finally finished our beautiful new bunk bed. 6 00:00:34,039 --> 00:00:36,999 Double the beds means double the fun. Whoo-hoo. 7 00:00:37,020 --> 00:00:42,150 [yawning] Boy. Obviously that bunk building really knocked me out. 8 00:00:42,170 --> 00:00:48,160 What do you say we test her out and go to bed? [yawns] 9 00:00:48,179 --> 00:00:50,079 It is sleepy time. 10 00:00:50,100 --> 00:00:52,080 Yeah, you said it, pal. 11 00:00:52,100 --> 00:00:55,120 You... [yawns] said it. 12 00:01:00,210 --> 00:01:02,030 Good night, Daffy. 13 00:01:02,049 --> 00:01:03,169 Good night, Porky. 14 00:01:07,060 --> 00:01:09,010 [both] But I thought you were gonna... 15 00:01:09,030 --> 00:01:10,110 That I was gonna... 16 00:01:10,129 --> 00:01:13,189 But I wanted the top bunk. 17 00:01:15,129 --> 00:01:18,169 [both laughing] 18 00:01:18,189 --> 00:01:21,129 How are we gonna decide who gets the top bunk? 19 00:01:23,129 --> 00:01:25,169 [Porky] And who gets the bottom bunk? 20 00:01:26,219 --> 00:01:28,139 All right, all right. 21 00:01:28,159 --> 00:01:30,159 I'll be the bigger man. 22 00:01:30,180 --> 00:01:33,070 Go ahead, pal. Take the top bunk. 23 00:01:33,090 --> 00:01:34,130 You deserve it. 24 00:01:35,159 --> 00:01:36,209 Really? 25 00:01:36,229 --> 00:01:39,199 Wow. That's awfully neighborly of you, Daffy. 26 00:01:39,219 --> 00:01:43,209 But, of course, anything for my best friend, 27 00:01:47,229 --> 00:01:50,039 Gee. Daffy's such a nice fellow. 28 00:01:52,180 --> 00:01:55,040 [snorting] Whoo-hoo. Whoo-hoo. Whoo-hoo. 29 00:01:55,060 --> 00:01:57,170 [laughs] The poor fellow must be so tired 30 00:01:57,189 --> 00:02:00,059 that he confused the bottom bunk for the top. 31 00:02:05,129 --> 00:02:07,129 Yuck. Bottom bunk? 32 00:02:07,150 --> 00:02:08,190 [growls] 33 00:02:12,199 --> 00:02:13,229 [growls] 34 00:02:23,229 --> 00:02:24,209 Whoo-hoo. 35 00:02:34,110 --> 00:02:35,100 Whoa! 36 00:02:53,229 --> 00:02:54,229 [thuds] 37 00:02:56,009 --> 00:02:57,019 [bell dings] 38 00:03:04,159 --> 00:03:05,169 [glass shatters] 39 00:03:24,229 --> 00:03:26,019 [alarm rings] 40 00:03:26,039 --> 00:03:27,059 Holy smokes! 41 00:03:27,079 --> 00:03:28,179 I'm gonna be late for work. 42 00:03:31,150 --> 00:03:34,070 Tie, hat, briefcase. See you later, Porko. 43 00:03:34,210 --> 00:03:36,210 [snoring] 44 00:03:39,110 --> 00:03:41,070 Wait a minute. 45 00:03:41,090 --> 00:03:43,020 I don't even have a job. 46 00:03:43,039 --> 00:03:45,039 [snoring] 47 00:03:49,120 --> 00:03:51,130 [keyboard clacking] 48 00:03:52,139 --> 00:03:53,149 [gasps] 49 00:04:02,060 --> 00:04:03,150 [explosion] 50 00:04:04,150 --> 00:04:06,040 [racy music playing] 51 00:04:06,060 --> 00:04:07,080 [whistles] 52 00:04:09,039 --> 00:04:10,039 Whoo-hoo! 53 00:04:19,199 --> 00:04:21,019 [sighs] 54 00:04:21,040 --> 00:04:24,150 Maybe now I can finally get back to sawing logs. 55 00:04:29,220 --> 00:04:30,200 [snaps fingers] 56 00:04:37,060 --> 00:04:38,070 [blows raspberry] 57 00:05:07,189 --> 00:05:08,199 [pants] 58 00:05:09,189 --> 00:05:11,039 Hey, Porky? 59 00:05:11,060 --> 00:05:12,150 Yeah, Daffy. 60 00:05:12,170 --> 00:05:14,130 It's getting late. 61 00:05:14,149 --> 00:05:17,129 Want to just share the top bunk and figure this out in the morning? 62 00:05:17,149 --> 00:05:18,189 Sure thing, pal. 63 00:05:20,009 --> 00:05:22,009 Sure thing. 64 00:05:23,000 --> 00:05:24,160 Good night, Daffy. 65 00:05:24,180 --> 00:05:26,100 Good night, Porko. 66 00:05:27,189 --> 00:05:29,229 Hey, uh, Daffy. 67 00:05:30,009 --> 00:05:31,109 Could you turn off that light? 68 00:05:31,129 --> 00:05:32,999 Sure thing, pal. 69 00:05:35,069 --> 00:05:36,189 [Porky] Good night, folks. 70 00:05:39,040 --> 00:05:41,060 [theme music playing] 71 00:05:43,159 --> 00:05:45,169 [humming song] 72 00:06:03,089 --> 00:06:04,059 [growls] 73 00:06:04,079 --> 00:06:06,089 [barking] 74 00:06:07,029 --> 00:06:09,019 [barking] 75 00:06:09,040 --> 00:06:12,050 Ah, shut up. 76 00:06:12,069 --> 00:06:13,099 [laughs] 77 00:06:13,120 --> 00:06:15,060 Well, you're all bark and no bite. 78 00:06:15,079 --> 00:06:18,009 And you're barking up the wrong tree, boy. 79 00:06:18,029 --> 00:06:19,099 [laughs] 80 00:06:20,040 --> 00:06:21,190 Mmm. 81 00:06:21,209 --> 00:06:24,059 Well, let's not get hasty now. 82 00:06:28,170 --> 00:06:30,200 [panting] 83 00:06:30,220 --> 00:06:34,230 I say, you really crossed the line with that one. 84 00:06:38,079 --> 00:06:40,099 [theme music playing] 85 00:06:49,060 --> 00:06:50,090 Aha. 86 00:06:52,009 --> 00:06:55,069 Get out of here. Finders keepers, wretch. 87 00:06:55,090 --> 00:06:57,150 Bone appetit. 88 00:07:03,069 --> 00:07:05,999 [Tweety] Oh, boy, Granny. I sure am excited. 89 00:07:06,019 --> 00:07:09,069 I've never been on a hot air balloon ride before. 90 00:07:09,089 --> 00:07:10,159 Is it safe? 91 00:07:10,180 --> 00:07:11,170 [slurps] 92 00:07:11,189 --> 00:07:14,219 Not for you, little birdie. 93 00:07:15,000 --> 00:07:16,160 Don't worry, Tweety. 94 00:07:16,180 --> 00:07:19,150 This is how we used to get around in the old country. 95 00:07:21,149 --> 00:07:23,029 [slurps] 96 00:07:23,209 --> 00:07:24,229 [screams] 97 00:07:26,069 --> 00:07:28,169 Time to survey the landscape. 98 00:07:28,189 --> 00:07:30,189 [Tweety] Looks clear as a daisy. 99 00:07:32,170 --> 00:07:35,190 What the... I tawt I taw a puddy cat. 100 00:07:39,090 --> 00:07:42,180 I said I think I tawt I taw a puddy cat. 101 00:07:49,110 --> 00:07:51,190 Granny, something is weighing us down. 102 00:07:51,209 --> 00:07:53,149 Heavens, you're right. 103 00:07:53,170 --> 00:07:55,140 I did pack a hefty lunch. 104 00:07:55,159 --> 00:07:56,999 We will have to get rid of it. 105 00:07:57,019 --> 00:07:58,199 Here, let me help you. 106 00:07:58,220 --> 00:08:01,070 [Sylvester groaning] 107 00:08:03,029 --> 00:08:04,039 Still not enough. 108 00:08:04,060 --> 00:08:07,090 I suppose I can skip arms today. 109 00:08:07,110 --> 00:08:09,110 [groaning] 110 00:08:12,160 --> 00:08:14,220 Bon voyage, puddy cat. 111 00:08:25,040 --> 00:08:28,190 Oh, oh, oh. The large basket cometh. 112 00:08:31,040 --> 00:08:32,060 Got ya. 113 00:08:32,080 --> 00:08:33,070 [gasps] 114 00:08:35,200 --> 00:08:37,210 [gasps and grunts] 115 00:08:38,200 --> 00:08:40,200 Phew. 116 00:08:40,220 --> 00:08:41,220 [screams] 117 00:08:44,049 --> 00:08:46,059 [coughing] 118 00:08:50,169 --> 00:08:52,189 Sign... [groaning] 119 00:08:55,080 --> 00:08:57,120 [screams] 120 00:08:57,139 --> 00:08:59,189 The puddy cat's attached. 121 00:08:59,210 --> 00:09:02,080 Ooh. I know where I want to go now. 122 00:09:02,100 --> 00:09:04,060 Above the dinosaur park. 123 00:09:04,080 --> 00:09:06,080 [screaming] 124 00:09:06,100 --> 00:09:08,080 -[Tweety] The airfield. -[screams] 125 00:09:08,100 --> 00:09:10,220 -[Tweety] The prison yard. -[screams] 126 00:09:11,000 --> 00:09:13,060 And the oil refinery. 127 00:09:13,080 --> 00:09:14,110 [Sylvester screams] 128 00:09:14,129 --> 00:09:16,149 -This pikey forest. -[thudding] 129 00:09:16,169 --> 00:09:18,019 -Shooting range. -[guns firing] 130 00:09:18,039 --> 00:09:19,169 -[Sylvester groaning] -Squirrel belt. 131 00:09:21,039 --> 00:09:24,009 [Tweety] Oh, wow. It's Mount Saint Painful. 132 00:09:24,029 --> 00:09:25,099 Let's take a closer look. 133 00:09:29,029 --> 00:09:31,069 -[watch beeping] -Okay, he's done. 134 00:09:33,200 --> 00:09:35,060 [groans] 135 00:09:35,080 --> 00:09:37,080 [groaning] 136 00:09:38,149 --> 00:09:41,119 Wow. We've certainly hit a cloudy patch. 137 00:09:41,139 --> 00:09:46,009 It's always sunny as long as that puddy cat ain't around. 138 00:09:47,220 --> 00:09:48,220 [whooshes] 139 00:09:52,230 --> 00:09:55,210 Mmm. Strange weather we're having. 140 00:10:00,059 --> 00:10:01,059 Yikes. 141 00:10:04,179 --> 00:10:07,189 Come on, puddy cat. You can figure this out. 142 00:10:07,210 --> 00:10:10,010 That's it. That's it. 143 00:10:10,029 --> 00:10:13,009 Ooh. So close. You got this. You got this. 144 00:10:13,029 --> 00:10:16,129 Reach for the stars. High-five. 145 00:10:16,149 --> 00:10:18,169 Oh, weak. You left me hanging. 146 00:10:18,190 --> 00:10:19,190 [grunts] 147 00:10:26,039 --> 00:10:27,169 I made it. 148 00:10:27,190 --> 00:10:31,090 Hey, puddy cat. What are you doing way over there? 149 00:10:31,110 --> 00:10:33,050 What do you mean "over there"? 150 00:10:33,070 --> 00:10:35,060 You're supposed to be over... 151 00:10:37,009 --> 00:10:38,009 here. 152 00:10:38,230 --> 00:10:41,050 [screaming] 153 00:10:41,070 --> 00:10:43,230 Ooh, I can't look. I can't look. 154 00:10:44,009 --> 00:10:44,999 Okay, I'll look. 155 00:10:45,019 --> 00:10:47,039 [Sylvester screaming] 156 00:10:48,149 --> 00:10:50,099 [gasping] 157 00:10:50,120 --> 00:10:51,190 [inhales deeply] 158 00:10:53,200 --> 00:10:54,210 [thuds] 159 00:10:56,019 --> 00:10:57,059 [Sylvester groans] 160 00:10:57,080 --> 00:10:59,050 Safe at last. 161 00:10:59,070 --> 00:11:01,080 [dogs growling] 162 00:11:02,080 --> 00:11:04,100 [Sylvester screaming] 163 00:11:07,019 --> 00:11:08,079 That's it. 164 00:11:08,100 --> 00:11:12,060 I am gonna get that bird if it's the last thing-- 165 00:11:12,080 --> 00:11:14,070 Bit of a rough landing there. 166 00:11:14,090 --> 00:11:15,170 You okay, Tweety? 167 00:11:15,190 --> 00:11:16,180 Yes, Granny. 168 00:11:16,200 --> 00:11:18,170 Well, at least no one got hurt. 169 00:11:19,200 --> 00:11:21,190 Speak for yourself. 170 00:11:24,139 --> 00:11:26,159 [theme music playing] 171 00:11:28,120 --> 00:11:29,200 [music playing] 10688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.