Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,009 --> 00:00:15,029
[theme music playing]
2
00:00:45,049 --> 00:00:49,109
[exhales] I'm all ready
for my b-b-big tropical
v-vacation.
3
00:00:49,130 --> 00:00:51,110
[announcer] Last call
to board the plane
4
00:00:51,130 --> 00:00:55,050
to the b-b-big tropical
v-vacation.
5
00:00:55,070 --> 00:00:58,030
[gasps] Oh, no!
Eh, where's Daffy?
6
00:00:58,049 --> 00:00:59,129
He's gonna miss the flight.
7
00:01:05,150 --> 00:01:06,200
[Daffy thuds]
8
00:01:08,060 --> 00:01:09,170
[trolley wheels creaking]
9
00:01:09,189 --> 00:01:11,209
Hey, Porkysylvania!
10
00:01:11,230 --> 00:01:13,010
Daffy!
11
00:01:13,030 --> 00:01:15,090
Um, where's your luggage?
12
00:01:15,109 --> 00:01:19,019
The only baggage I have
is emotional baggage.
13
00:01:19,039 --> 00:01:20,219
[stammers]
What about clothes?
14
00:01:21,000 --> 00:01:23,170
My only wardrobe, a smile.
15
00:01:23,189 --> 00:01:25,089
[sighs] Whatever.
16
00:01:25,109 --> 00:01:29,069
Just get out your boarding pass
and let's get on this plane.
17
00:01:32,079 --> 00:01:33,209
Boarding pass?
18
00:01:33,229 --> 00:01:36,079
Daffy! Without your
boarding pass,
19
00:01:36,099 --> 00:01:38,159
you can't get
on the plane!
20
00:01:38,180 --> 00:01:40,030
Hmm...
21
00:01:44,000 --> 00:01:46,010
[exhales]
22
00:01:46,030 --> 00:01:48,000
-Ah-ha!
-[imaginary lightbulb shatters]
23
00:01:48,020 --> 00:01:49,200
Don't you worry, Porko!
24
00:01:49,219 --> 00:01:51,999
I've got an idea to get me
on that plane without
a boarding pass.
25
00:01:52,020 --> 00:01:54,070
You just play along.
26
00:01:54,090 --> 00:01:56,010
Have a lovely flight.
27
00:01:57,120 --> 00:02:00,080
Halt! I need to see
your boarding pass.
28
00:02:01,099 --> 00:02:04,129
[quacking]
29
00:02:05,209 --> 00:02:07,009
Halt!
30
00:02:07,030 --> 00:02:09,090
Where is his boarding pass?
31
00:02:09,110 --> 00:02:13,070
For your information, ma'am,
I don't need no stinking
boarding pass.
32
00:02:13,090 --> 00:02:18,060
I happen to be this man's
emotional support animal.
33
00:02:18,079 --> 00:02:22,049
Emotional support animal, huh?
34
00:02:22,069 --> 00:02:25,159
Okay, sir, Go right on through.
35
00:02:25,180 --> 00:02:31,040
But if I find out he's not
a real emotional support
animal...
36
00:02:34,139 --> 00:02:36,159
[both screaming]
37
00:02:38,030 --> 00:02:39,090
We get to be in a movie?
38
00:02:39,110 --> 00:02:43,030
You both get tossed off
the plane. Got it?
39
00:02:43,050 --> 00:02:44,200
Yes, siree Bob.
40
00:02:44,219 --> 00:02:48,049
He's my [stammering]
legitimate emotional support
animal.
41
00:02:48,069 --> 00:02:49,099
[chuckles nervously]
42
00:02:49,120 --> 00:02:51,070
It's just like the one
that lady's got.
43
00:02:51,090 --> 00:02:53,140
Ugh! That's my son!
44
00:02:53,159 --> 00:02:55,049
Mommy?
45
00:02:55,069 --> 00:02:56,219
Chop chop, Pork chop.
46
00:02:57,000 --> 00:02:59,030
[grunting]
47
00:02:59,050 --> 00:03:02,060
Try not to call too much
attention to us, Daffy.
48
00:03:02,080 --> 00:03:04,080
You worry too much.
49
00:03:04,099 --> 00:03:06,069
I was born to play this role.
50
00:03:06,090 --> 00:03:07,190
What could go wrong?
51
00:03:07,210 --> 00:03:10,000
I guess you're right.
52
00:03:10,020 --> 00:03:11,120
[flight attendant] Excuse me.
53
00:03:11,139 --> 00:03:14,199
Emotional support animals
under the seat, please.
54
00:03:17,020 --> 00:03:18,230
All the way under, please.
55
00:03:19,009 --> 00:03:20,119
We're about to take off.
56
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
[groans]
57
00:03:28,150 --> 00:03:30,150
It's too cramped down here.
58
00:03:30,170 --> 00:03:33,050
This is gonna to be murder
on my lumbago.
59
00:03:34,009 --> 00:03:35,089
[stretching]
60
00:03:36,060 --> 00:03:37,200
[stammering] Daffy.
61
00:03:39,180 --> 00:03:43,050
Daffy, [stammering]
we're gonna get in trouble!
62
00:03:44,129 --> 00:03:45,219
Huh?
63
00:03:46,000 --> 00:03:49,150
Shh. He was feeling cranky,
so I put him to sleep.
64
00:03:49,170 --> 00:03:51,160
[chuckles nervously] I was.
65
00:03:51,180 --> 00:03:56,230
I have to sit up here to
fulfill my required emotional
support animal duties.
66
00:03:57,009 --> 00:04:00,089
Are you sure everything
is all right over here?
67
00:04:00,110 --> 00:04:03,040
Are you calling my training
into question?
68
00:04:03,060 --> 00:04:04,190
I am offended.
69
00:04:04,210 --> 00:04:08,110
I am a first rate service duck
and I can prove it.
70
00:04:08,129 --> 00:04:10,109
Look at how scared he is.
71
00:04:11,159 --> 00:04:14,049
-Ouch!
-He's got the cold sweat.
72
00:04:14,069 --> 00:04:16,169
-The hot sweat.
-Ow!
73
00:04:16,189 --> 00:04:17,229
Goose-flesh.
74
00:04:18,220 --> 00:04:20,000
[screams]
75
00:04:21,060 --> 00:04:22,120
True, true.
76
00:04:22,139 --> 00:04:24,119
Now look at how calm
I make him.
77
00:04:24,139 --> 00:04:25,219
♪ Go to sleep ♪
78
00:04:26,000 --> 00:04:27,090
♪ Go to sleep ♪
79
00:04:27,110 --> 00:04:31,090
♪ Go to sleep, little piggy ♪
80
00:04:32,000 --> 00:04:33,100
Coo, coo.
81
00:04:33,120 --> 00:04:36,080
Okay, but if I find out
you're not really
82
00:04:36,100 --> 00:04:40,150
an emotional service duck,
I'm gonna send you flying out
83
00:04:40,170 --> 00:04:42,000
of this plane.
84
00:04:46,000 --> 00:04:48,050
Great, I'll take the open seat.
85
00:04:48,069 --> 00:04:51,189
Say, I wonder what
kind of snacks are
on that cart thingy.
86
00:04:51,209 --> 00:04:54,119
Hey! Service lady!
Hey! Hey!
87
00:04:54,139 --> 00:04:57,039
Daffy! Keep it down.
88
00:04:57,060 --> 00:05:01,010
Maybe you should just
try to relax until we get
to the island.
89
00:05:01,029 --> 00:05:03,049
Yeah, you're right, Pork.
90
00:05:03,069 --> 00:05:04,179
Good.
91
00:05:04,199 --> 00:05:08,049
Might as well take advantage
of these luxury recliners.
92
00:05:12,189 --> 00:05:14,199
Hmm. Must be malfunctioning.
93
00:05:14,220 --> 00:05:17,130
Obviously, I just need
to hit it harder.
94
00:05:21,149 --> 00:05:23,189
[man] Ah, nothing like
a scalding cup--
95
00:05:23,209 --> 00:05:25,099
[man screaming]
96
00:05:25,120 --> 00:05:27,130
Let's get that
flight attendant over here.
97
00:05:27,149 --> 00:05:29,169
I think my chair is busted.
98
00:05:29,189 --> 00:05:31,049
[clears throat]
99
00:05:31,069 --> 00:05:33,049
I thought I heard a scream.
100
00:05:33,069 --> 00:05:35,119
You aren't up to anything
funny, are you?
101
00:05:35,139 --> 00:05:39,109
Um, excuse me. Hello?
We're in a session here.
102
00:05:39,129 --> 00:05:41,059
So, Porky,
103
00:05:41,079 --> 00:05:44,009
tell me again about
the first time you revealed
to your mother
104
00:05:44,029 --> 00:05:46,219
that you were
a disgusting pig.
105
00:05:47,000 --> 00:05:50,230
For now, we are emotionally
s-s-supported.
106
00:05:51,199 --> 00:05:55,049
One more misstep,
107
00:05:55,069 --> 00:05:57,039
and you're gone!
108
00:05:57,060 --> 00:05:59,020
[stammering]
One more misstep?
109
00:05:59,040 --> 00:06:02,070
Okay, fine, fine.
No more funny business.
110
00:06:02,089 --> 00:06:03,169
I'm sorry, Porky.
111
00:06:03,189 --> 00:06:07,119
Phew, I'm just ready
for our vacation.
112
00:06:07,139 --> 00:06:11,229
Uh, say, Porko, let me do
something nice for you
to make up for everything.
113
00:06:12,009 --> 00:06:14,079
A fan or something
would be nice.
114
00:06:14,100 --> 00:06:17,160
-Or maybe a pillow and a...
-[wind blows]
115
00:06:17,180 --> 00:06:21,080
I opened up a window
for some fresh air!
116
00:06:21,100 --> 00:06:23,120
Daffy, no!
117
00:06:32,090 --> 00:06:33,230
[grunting]
118
00:06:40,000 --> 00:06:44,110
I've had enough
of you two frauds.
119
00:06:44,129 --> 00:06:47,189
Is this a bad time to ask
for a bag of peanuts?
120
00:06:47,209 --> 00:06:49,069
[grunts]
121
00:06:50,110 --> 00:06:52,210
Unsalted...
[chuckles nervously]
122
00:06:53,180 --> 00:06:55,170
[both screaming]
123
00:06:58,120 --> 00:07:00,060
[both gasping]
124
00:07:02,189 --> 00:07:04,049
A tropical island?
125
00:07:04,069 --> 00:07:05,119
What do you know?
126
00:07:05,139 --> 00:07:07,079
Maybe we'll get
our vacation after all!
127
00:07:10,060 --> 00:07:12,010
Stop!
128
00:07:12,029 --> 00:07:14,009
I need to see passports.
129
00:07:14,029 --> 00:07:15,209
Do you have them?
130
00:07:15,230 --> 00:07:17,050
Of course I have mine.
131
00:07:17,069 --> 00:07:19,059
What moron wouldn't?
132
00:07:19,079 --> 00:07:20,159
Porky?
133
00:07:22,189 --> 00:07:25,059
Well, you know how this goes.
134
00:07:25,079 --> 00:07:27,149
[oinking]
135
00:07:31,079 --> 00:07:33,099
[theme music playing]
136
00:07:38,090 --> 00:07:42,020
[humming "Camptown Races"]
137
00:07:58,060 --> 00:07:59,120
[snarls]
138
00:07:59,139 --> 00:08:00,179
[barking]
139
00:08:03,189 --> 00:08:06,129
Would you believe I installed
this earlier?
140
00:08:09,069 --> 00:08:11,169
Service! I say, "Service!"
141
00:08:15,209 --> 00:08:17,149
You like my backhand?
142
00:08:23,209 --> 00:08:26,139
Oh, you know,
this is gonna be good.
143
00:08:28,199 --> 00:08:31,029
I was sick of his racket.
144
00:08:35,009 --> 00:08:36,109
[theme music playing]
145
00:08:58,059 --> 00:09:01,069
Gee whiz, not even
a single glance from anybody.
146
00:09:01,090 --> 00:09:04,130
I even gave 'em the old
puppy dog eyes, and nothing.
147
00:09:05,120 --> 00:09:06,110
What's going on?
148
00:09:06,129 --> 00:09:08,149
Have I lost my touch?
149
00:09:08,169 --> 00:09:11,149
Nah, never! Snap out of it.
150
00:09:11,169 --> 00:09:13,029
You are one heck of a dog.
151
00:09:13,049 --> 00:09:16,179
And today, you are
going home with a master.
152
00:09:16,200 --> 00:09:18,040
I just know it.
153
00:09:18,059 --> 00:09:20,179
Why, the next guy I see
is gonna... he's gonna...
154
00:09:20,200 --> 00:09:22,010
He's...
155
00:09:22,029 --> 00:09:24,029
Well, hey there, handsome!
156
00:09:24,049 --> 00:09:26,189
Watch me knock
this guy's socks off.
157
00:09:26,210 --> 00:09:28,140
Congratulations, pal.
158
00:09:28,159 --> 00:09:31,219
You just found
the number one best dog
in the entire world.
159
00:09:32,000 --> 00:09:33,140
Maybe in the entire universe.
160
00:09:33,159 --> 00:09:35,109
What makes me the best
you ask?
161
00:09:35,129 --> 00:09:37,219
Because I got it all.
162
00:09:38,000 --> 00:09:39,150
I'm 50% poodle.
163
00:09:40,210 --> 00:09:43,130
I'm also half labradoodle
and half doodle.
164
00:09:46,009 --> 00:09:47,119
And if that ain't
the half of it,
165
00:09:47,139 --> 00:09:49,029
I'm also part bulldog.
166
00:09:49,049 --> 00:09:50,129
[growls]
167
00:09:52,139 --> 00:09:54,069
♪ Part hound dog baby ♪
168
00:09:55,049 --> 00:09:56,029
Part setter.
169
00:09:56,049 --> 00:09:57,169
Part sitter and part suitor.
170
00:09:57,190 --> 00:09:59,110
I'm a pointer, a painter,
171
00:09:59,129 --> 00:10:02,009
a laser pointer
and even a laser printer.
172
00:10:02,200 --> 00:10:04,080
[beeps]
173
00:10:04,100 --> 00:10:06,190
As you can see,
it's a long list
of attributes that...
174
00:10:06,210 --> 00:10:07,230
[gasps]
175
00:10:10,220 --> 00:10:11,190
[effort grunt]
176
00:10:15,100 --> 00:10:18,200
Whoa, whoa, whoa,
where you going, sweetheart?
177
00:10:18,220 --> 00:10:20,150
I know what you're thinking.
178
00:10:20,169 --> 00:10:24,079
You can't afford a dog
like me, but that's where
you're wrong.
179
00:10:24,100 --> 00:10:26,060
Because...
180
00:10:26,080 --> 00:10:28,020
[impersonating woman]
I'm also a rescue.
181
00:10:28,039 --> 00:10:31,029
[in normal voice]
I've been fixed
and I'm very well behaved
182
00:10:31,049 --> 00:10:34,129
because I've been
working with a trainer.
183
00:10:34,149 --> 00:10:36,209
I can be a support animal.
[grunts]
184
00:10:36,230 --> 00:10:38,160
An emotional support animal.
185
00:10:38,179 --> 00:10:40,129
[sobbing]
186
00:10:40,149 --> 00:10:42,019
Need a therapy dog?
187
00:10:43,039 --> 00:10:44,149
A lap dog?
188
00:10:44,169 --> 00:10:46,019
Or even an accessory dog!
189
00:10:46,039 --> 00:10:48,069
I'm a bird dog, a down dog.
190
00:10:48,090 --> 00:10:50,010
Eh, a what's up, dog.
191
00:10:50,029 --> 00:10:51,179
A fire dog.
192
00:10:51,200 --> 00:10:53,050
A bomb sniffing dog.
193
00:10:53,070 --> 00:10:54,110
-[device beeps]
-[sniffs]
194
00:10:54,129 --> 00:10:56,029
-Yep. Definitely a bom--
-[explosion]
195
00:10:56,049 --> 00:10:58,209
A seein' eye dog!
A seein' you dog!
196
00:10:58,230 --> 00:11:00,230
A seein' sights dog.
197
00:11:03,009 --> 00:11:04,229
Or maybe just a sea dog.
198
00:11:06,029 --> 00:11:07,019
[water splashing]
199
00:11:07,039 --> 00:11:08,099
♪ So, don't you see ♪
200
00:11:08,120 --> 00:11:09,200
♪ We were meant to be ♪
201
00:11:09,220 --> 00:11:12,090
♪ You can't deny this energy ♪
202
00:11:12,110 --> 00:11:15,000
♪ The synergy, camaraderie ♪
203
00:11:15,019 --> 00:11:16,059
♪ It's destiny ♪
204
00:11:16,080 --> 00:11:17,150
♪ I'm your d-o-g ♪
205
00:11:17,169 --> 00:11:22,209
♪ Now, come on in
And adopt me ♪
206
00:11:23,159 --> 00:11:24,219
Yeah!
207
00:11:25,000 --> 00:11:26,050
[panting]
208
00:11:28,039 --> 00:11:29,149
So what do you say?
209
00:11:33,000 --> 00:11:35,140
Yeah, that's it.
That's it.
210
00:11:39,230 --> 00:11:41,180
Oh, boy. Oh, boy.
Oh, boy!
211
00:11:41,200 --> 00:11:43,030
Here it comes. Here it comes.
212
00:11:43,049 --> 00:11:45,009
Here it comes. Here it comes.
Here it...
213
00:11:47,230 --> 00:11:50,020
Him? Over me?
214
00:11:50,039 --> 00:11:52,039
What's the appeal?
215
00:11:53,080 --> 00:11:55,070
Dah! [laughs]
216
00:11:57,179 --> 00:12:00,199
-[door closes]
-I was this close.
217
00:12:00,220 --> 00:12:01,230
[sighs]
218
00:12:06,179 --> 00:12:09,109
Hey, buddy,
you in the market for a dog?
219
00:12:09,129 --> 00:12:11,029
Well, you should be.
220
00:12:11,049 --> 00:12:14,229
Get a load of this,
and this and this and this.
221
00:12:15,009 --> 00:12:16,049
And this, and this...
222
00:12:16,070 --> 00:12:18,030
And wait, wait, wait,
wait, wait.
223
00:12:18,049 --> 00:12:19,069
I got one more...
224
00:12:19,090 --> 00:12:22,020
[imitates Porky]
That's all, dopes!
225
00:12:22,039 --> 00:12:23,099
Or something like that.
226
00:12:23,120 --> 00:12:24,200
Ow!
227
00:12:26,179 --> 00:12:28,079
[theme music playing]
228
00:12:31,110 --> 00:12:33,080
[theme music playing]
15443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.