Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,210 --> 00:00:16,130
[theme music playing]
2
00:00:35,179 --> 00:00:37,169
Viva, Las Vegas.
3
00:00:37,189 --> 00:00:41,089
Boy, I've been looking forward
to this vacation for months.
4
00:00:41,109 --> 00:00:44,119
At Pharaoh's Deluxe
Resort and Casino,
5
00:00:44,140 --> 00:00:47,140
our quality service and
luxurious accommodations
6
00:00:47,159 --> 00:00:49,029
will leave you so satisfied,
7
00:00:49,049 --> 00:00:51,219
you'll be Tutan-khaming
back for more.
8
00:00:52,000 --> 00:00:54,070
Yes, Siree.
That's for me.
9
00:00:54,090 --> 00:00:56,130
And brochures don't lie.
10
00:00:56,149 --> 00:00:58,219
Now, where is that hotel?
11
00:00:59,200 --> 00:01:00,220
Found it!
12
00:01:01,229 --> 00:01:03,109
[door creaks]
13
00:01:03,130 --> 00:01:06,150
Huh, must be off-peak season.
14
00:01:06,170 --> 00:01:11,120
Gee, it's so dark in here,
I can barely see the whiskers
in front of my face.
15
00:01:11,140 --> 00:01:13,130
Look, comic strips.
16
00:01:18,120 --> 00:01:19,180
[gasps]
17
00:01:19,200 --> 00:01:22,030
Meh, comic strips were
a lot funnier years ago.
18
00:01:22,049 --> 00:01:25,149
You'd think the front desk
would be in front of the hotel.
19
00:01:27,140 --> 00:01:29,110
Ah, the concierge.
20
00:01:29,129 --> 00:01:32,149
Eh, pardon me, doc,
but I'd like to book a room
in your fine hotel.
21
00:01:32,170 --> 00:01:34,120
King-size bed, whirlpool bath,
22
00:01:34,140 --> 00:01:36,170
balcony access,
close to the ice machine,
away from the elevator,
23
00:01:36,189 --> 00:01:37,229
non-smoking, please.
24
00:01:40,109 --> 00:01:42,149
Eh, perhaps you didn't hear me.
25
00:01:42,170 --> 00:01:44,010
I want to book a room.
26
00:01:46,020 --> 00:01:48,200
Maybe you didn't understand me.
27
00:01:48,219 --> 00:01:53,079
[emphasizing]
I want to book a room.
28
00:01:54,189 --> 00:01:55,179
[Bugs] Hello!
29
00:01:55,200 --> 00:01:56,210
Hello.
30
00:01:56,229 --> 00:01:58,009
Oi, Tutakh.
31
00:01:58,030 --> 00:01:59,180
Anyone manning
the helm up there?
32
00:02:04,219 --> 00:02:07,109
Eh, you're no use to me.
33
00:02:07,129 --> 00:02:11,019
I swear, they hire
any crumb bum
off the street these days.
34
00:02:16,139 --> 00:02:17,189
[mummy grunts]
35
00:02:19,219 --> 00:02:22,019
Say, what've we got here?
36
00:02:22,039 --> 00:02:24,209
Egyptian-style novelty
slot machines.
37
00:02:24,229 --> 00:02:28,069
Hmm, now I know
I got some loose change
around here somewhere.
38
00:02:29,110 --> 00:02:30,170
No, no.
39
00:02:32,150 --> 00:02:33,210
[mummy grunting]
40
00:02:33,229 --> 00:02:38,109
Come on, come on,
big winner.
41
00:02:38,129 --> 00:02:40,149
[slot machine rings]
42
00:02:42,069 --> 00:02:44,039
Come to papa.
43
00:02:44,060 --> 00:02:45,210
Hey, what is this?
44
00:02:45,229 --> 00:02:47,029
-[beetle squeaking]
-Funny money?
45
00:02:47,050 --> 00:02:49,040
Oh, brother. What a rip.
46
00:02:49,060 --> 00:02:52,170
I can't stand this
new-fangled cryptocurrency.
47
00:02:59,199 --> 00:03:02,189
Oh, boy,
this must be the buffet.
48
00:03:02,210 --> 00:03:04,120
Fancy shmancy.
49
00:03:04,139 --> 00:03:06,009
Let's see now.
50
00:03:06,030 --> 00:03:07,170
Exotic food they got here.
51
00:03:07,189 --> 00:03:09,209
Oh well, when in Rome...
52
00:03:09,229 --> 00:03:11,199
Ooh, sausage.
53
00:03:11,219 --> 00:03:14,009
[humming tune]
54
00:03:14,030 --> 00:03:16,150
Let's see. Some of this
and some of that.
55
00:03:16,170 --> 00:03:17,210
Four of those and...
56
00:03:17,229 --> 00:03:22,139
[sniffing]
Ew. This stuff is rank.
57
00:03:22,159 --> 00:03:24,169
How long has this been
sitting out for?
58
00:03:24,189 --> 00:03:26,109
Weeks? Months?
59
00:03:26,129 --> 00:03:29,029
Well, there goes my appetite.
60
00:03:29,050 --> 00:03:31,180
Ugh, they don't even
empty out the trash here.
61
00:03:34,069 --> 00:03:37,999
[Bugs] Go...in...there.
62
00:03:38,020 --> 00:03:42,070
There, the health inspector's
gonna have a field day
with this joint.
63
00:03:45,189 --> 00:03:47,139
[grunting]
64
00:03:47,159 --> 00:03:50,079
Boy, these luxury hotels
are like mazes.
65
00:03:50,099 --> 00:03:52,089
You can never find
what you're looking for.
66
00:03:52,110 --> 00:03:54,100
Well, this room
is as good as any.
67
00:03:54,120 --> 00:03:56,210
Now, how do you suppose
these doors open?
68
00:03:56,229 --> 00:03:57,209
[mummy grunting]
69
00:03:59,099 --> 00:04:00,149
Is this it?
70
00:04:00,169 --> 00:04:01,129
[crashing]
71
00:04:03,060 --> 00:04:05,140
Ah, you must be
the cleaning lady.
72
00:04:07,020 --> 00:04:08,050
[mummy grunting]
73
00:04:09,069 --> 00:04:10,199
Gee, look at this place.
74
00:04:10,219 --> 00:04:12,179
And what gaudy decor.
75
00:04:12,199 --> 00:04:14,079
And look at this.
76
00:04:14,099 --> 00:04:17,019
They must pay you guys peanuts
because this room is filthy.
77
00:04:19,180 --> 00:04:21,040
[sneezing]
78
00:04:21,060 --> 00:04:24,060
Ugh geez, now my sinuses
are acting up.
79
00:04:25,199 --> 00:04:27,119
Darn sticky windows.
80
00:04:27,139 --> 00:04:28,189
[grunts]
81
00:04:28,209 --> 00:04:31,029
Here, miss. Hold this.
82
00:04:31,050 --> 00:04:32,180
[mummy screams]
83
00:04:32,199 --> 00:04:34,069
Still feels a bit stuffy.
84
00:04:34,090 --> 00:04:36,110
Let's get some
air circulation in here.
85
00:04:38,129 --> 00:04:40,059
[fan whirring]
86
00:04:40,079 --> 00:04:42,009
Come on, you finnicky little...
87
00:04:42,029 --> 00:04:44,159
Ah, now as I was...
88
00:04:44,180 --> 00:04:46,090
Hey, where'd she go?
89
00:04:52,139 --> 00:04:54,169
[grunting]
90
00:04:54,189 --> 00:04:57,149
Quality service,
luxurious accommodations.
91
00:04:57,170 --> 00:05:00,170
Oh, brother,
This place really is the pits.
92
00:05:00,189 --> 00:05:02,179
No phone, no mini fridge.
93
00:05:02,199 --> 00:05:04,199
Even this bed
feels like a rock.
94
00:05:04,220 --> 00:05:06,030
Geez Louise.
95
00:05:06,050 --> 00:05:08,010
You'd think
these high-end joints
96
00:05:08,029 --> 00:05:10,009
-would at least try
to treat their guests well.
-[mummy grunting]
97
00:05:11,060 --> 00:05:12,130
What's up, doc?
98
00:05:15,100 --> 00:05:16,220
[screaming]
99
00:05:31,189 --> 00:05:33,089
[laughing]
100
00:05:33,110 --> 00:05:34,110
Whoo!
101
00:05:35,009 --> 00:05:35,999
Ahh!
102
00:05:36,019 --> 00:05:37,219
Wow, doc.
You're a miracle worker.
103
00:05:38,000 --> 00:05:42,070
That was hands-down
the best deep-tissue massage
I ever had.
104
00:05:42,090 --> 00:05:44,190
Hey, let's have some fun.
105
00:05:46,060 --> 00:05:47,050
[Bugs snickering]
106
00:05:48,000 --> 00:05:49,060
[mummy screaming]
107
00:05:49,079 --> 00:05:50,109
Hey, come back.
108
00:05:50,129 --> 00:05:51,129
Where you going?
109
00:05:52,129 --> 00:05:53,169
[mummy grunting]
110
00:05:53,189 --> 00:05:55,109
We were just
starting to have fun.
111
00:05:58,029 --> 00:06:00,049
[mummy screaming]
112
00:06:01,110 --> 00:06:05,150
Ooh, dang! It stinks to be him.
113
00:06:07,079 --> 00:06:10,189
[theme music playing]
114
00:06:14,110 --> 00:06:15,170
[stomach gurgling]
115
00:06:25,100 --> 00:06:27,000
[slurps]
116
00:06:49,079 --> 00:06:50,049
[rumbling]
117
00:06:54,110 --> 00:06:58,090
[theme music playing]
118
00:07:25,230 --> 00:07:26,230
[Road Runner] Beep, beep.
119
00:07:37,100 --> 00:07:38,120
[honking]
120
00:07:46,230 --> 00:07:48,150
[concrete hardening]
121
00:07:53,009 --> 00:07:53,229
[Road Runner] Beep.
122
00:07:58,209 --> 00:07:59,189
[Road Runner] Beep.
123
00:08:03,149 --> 00:08:04,149
[rumbling]
124
00:08:07,230 --> 00:08:08,200
[Road Runner] Beep.
125
00:08:12,089 --> 00:08:13,069
[Road Runner] Beep.
126
00:08:53,230 --> 00:08:55,070
[rock drill whirring]
127
00:09:27,169 --> 00:09:29,079
[gasps]
128
00:09:29,100 --> 00:09:31,060
[geyser rumbling]
129
00:09:45,159 --> 00:09:46,129
Beep, beep.
130
00:09:57,220 --> 00:09:59,150
[vehicle approaching]
131
00:10:03,210 --> 00:10:05,140
-[vehicle leaving]
-[concrete hardening]
132
00:10:11,009 --> 00:10:13,009
[theme music playing]
8649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.