All language subtitles for Longinus.2004.DVDRip.XviD-BS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,999 --> 00:00:40,667 It's shameful for a doctor to die from an illness. 2 00:00:41,775 --> 00:00:45,108 Doctor, please don't talk anymore. 3 00:00:45,345 --> 00:00:47,040 It's okay. 4 00:00:48,548 --> 00:00:55,477 The reaper is already here to take me to the next world. 5 00:00:56,256 --> 00:00:58,019 Everybody dies. 6 00:00:58,191 --> 00:01:05,359 It doesn't matter how hard we try to live, we will eventually die. 7 00:01:08,001 --> 00:01:12,335 Even so, what you accomplished in life... 8 00:01:13,173 --> 00:01:15,539 It wasn't in vain. 9 00:01:15,942 --> 00:01:23,474 But it's just our power was too weak. 10 00:01:25,251 --> 00:01:31,212 Even at this moment, people are still dying. 11 00:01:32,192 --> 00:01:34,717 This is war. 12 00:01:36,863 --> 00:01:43,098 If so, what's the meaning of our work? 13 00:01:46,739 --> 00:01:55,477 It seems that mankind wouldn't be satisfied if they didn't advance in everything. 14 00:01:57,450 --> 00:02:01,784 Medical, military... 15 00:02:03,690 --> 00:02:06,250 ...and everything... 16 00:02:07,393 --> 00:02:16,324 Intelligence and power can either kill people or spare them. 17 00:02:17,370 --> 00:02:18,997 Doctor. 18 00:02:20,673 --> 00:02:27,704 Everything is up to the one in control of the power. 19 00:02:32,485 --> 00:02:34,077 Don't think. 20 00:02:37,290 --> 00:02:39,781 Just live. 21 00:03:30,276 --> 00:03:32,073 How is the doctor? 22 00:03:38,851 --> 00:03:40,375 Too bad. 23 00:03:42,789 --> 00:03:44,450 He was a good man. 24 00:03:46,626 --> 00:03:50,357 But I couldn't save him. 25 00:03:52,932 --> 00:03:56,424 It's not your fault. You're a nurse, not a doctor. 26 00:03:58,838 --> 00:04:04,572 Besides, we didn't have the equipment or medicine. If there was something here... 27 00:04:06,579 --> 00:04:08,911 Only despair. 28 00:04:18,391 --> 00:04:24,125 Anyway, I guess this place'll be closed down. We can do nothing without a doctor. 29 00:04:34,674 --> 00:04:37,268 Let's move the doctor out. 30 00:04:44,817 --> 00:04:51,916 We're not even sure how it all began. 31 00:04:53,026 --> 00:04:56,621 How many years have we been living here? 32 00:04:57,530 --> 00:05:00,863 There is no sign that this war will ever end. 33 00:05:02,435 --> 00:05:07,964 Saving people's lives is my job. 34 00:05:09,042 --> 00:05:16,107 But even if they survive, they still can't escape from this world filled with despair. 35 00:05:19,285 --> 00:05:29,490 Dying may be the only way to escape this world. 36 00:05:56,022 --> 00:06:00,584 A helicopter'll be here tomorrow morning. We have to be ready by then. 37 00:06:01,761 --> 00:06:04,992 Hey! Let her take a break. 38 00:06:06,499 --> 00:06:09,400 Then you do her part of the work. 39 00:06:12,572 --> 00:06:14,506 I'm okay. 40 00:06:15,641 --> 00:06:18,235 I can take care of my share. 41 00:06:25,351 --> 00:06:27,487 So we can finally get out of this dirty place. 42 00:06:27,522 --> 00:06:30,012 Everywhere is gonna be the same. 43 00:06:31,023 --> 00:06:33,184 I don't think so. 44 00:06:34,494 --> 00:06:37,395 At least I don't have to see you anymore. 45 00:06:44,570 --> 00:06:47,164 I'm going to pack my stuff. 46 00:06:48,241 --> 00:06:51,369 Go on and keep fighting if you want. 47 00:07:15,234 --> 00:07:16,267 Who's there? 48 00:07:16,302 --> 00:07:18,634 Open the door. We have an injured person here. 49 00:07:19,272 --> 00:07:20,705 Which side are you on? 50 00:07:20,740 --> 00:07:24,005 Isn't this a hospital? Open up or we'll break down the door. 51 00:08:04,217 --> 00:08:05,707 What is this? 52 00:08:07,520 --> 00:08:09,283 What's going on? 53 00:08:13,292 --> 00:08:14,725 Wait. 54 00:08:15,561 --> 00:08:17,728 We didn't receive any advance notice of this! 55 00:08:17,763 --> 00:08:21,033 She's was attacked suddenly. There wasn't time to contact you. 56 00:08:21,068 --> 00:08:23,934 Commander, here? 57 00:08:28,774 --> 00:08:30,036 Commander? 58 00:08:30,776 --> 00:08:33,006 Watch out your mouth! 59 00:08:35,414 --> 00:08:36,481 Where's the doctor? 60 00:08:36,516 --> 00:08:38,351 He died from an illness. 61 00:08:38,386 --> 00:08:40,581 I'm a nurse. 62 00:08:41,754 --> 00:08:44,655 This place'll be closed down soon. 63 00:08:45,925 --> 00:08:46,924 Commander! 64 00:08:46,959 --> 00:08:48,517 Then you do it. 65 00:09:08,414 --> 00:09:10,211 This is terrible. 66 00:09:11,684 --> 00:09:13,317 What happened? 67 00:09:13,352 --> 00:09:16,844 It was so sudden. In a flash of the eye. 68 00:09:17,590 --> 00:09:21,686 I'm not sure what happened either. 69 00:09:22,562 --> 00:09:25,156 She needs treatment from a better facility as soon as possible. 70 00:09:25,264 --> 00:09:29,428 We don't have the time. Just do your best. 71 00:10:09,942 --> 00:10:11,705 Are you wondering about this box? 72 00:10:15,481 --> 00:10:17,881 Your mission is to transport that box? 73 00:10:18,384 --> 00:10:22,150 Better if you don't know. It'll only bring you trouble. 74 00:10:23,022 --> 00:10:25,286 What we are transporting... 75 00:10:27,226 --> 00:10:29,285 ...is the Spear of Longinus. 76 00:10:29,462 --> 00:10:31,259 Is it okay to tell them? 77 00:10:32,465 --> 00:10:34,524 She's not going to recover. 78 00:10:38,471 --> 00:10:39,995 You two join will take her place. 79 00:10:40,306 --> 00:10:41,606 Wait a minute! 80 00:10:41,641 --> 00:10:44,769 This place'll be closed down, right? It's perfect timing. 81 00:10:49,382 --> 00:10:51,748 I agree. - What? Wait! 82 00:10:52,752 --> 00:10:54,652 That's an order. 83 00:10:58,924 --> 00:11:01,950 What exactly is the Spear of Longinus? 84 00:11:02,762 --> 00:11:08,632 This spear was used in order to confirm the death of the crucified Jesus Christ. 85 00:11:09,802 --> 00:11:13,568 It used to be kept in Hofburg Palace in Austria... 86 00:11:13,739 --> 00:11:17,106 ...but recently it's been proven that it's a fake. 87 00:11:17,510 --> 00:11:19,412 So in order to have it again... 88 00:11:19,447 --> 00:11:21,209 You dug it up? 89 00:11:22,515 --> 00:11:26,007 What's the purpose of having it? 90 00:11:26,419 --> 00:11:34,258 The Spear of Longinus is believed to miraculously cure any injury or disease. 91 00:11:34,694 --> 00:11:40,826 We don't know if it's true or not but our leaders wants to have it. 92 00:11:41,901 --> 00:11:44,267 What a stupid mission. 93 00:11:45,004 --> 00:11:47,640 Don't you know the situation of the war is getting worse? 94 00:11:47,675 --> 00:11:50,609 An order is an order. We'll leave her here. 95 00:11:50,910 --> 00:11:54,744 You two men will leave with us tomorrow morning. 96 00:11:56,816 --> 00:11:58,306 Understood. 97 00:12:01,320 --> 00:12:02,787 What about you? 98 00:12:11,497 --> 00:12:13,021 Understood. 99 00:12:54,874 --> 00:12:57,638 Who are you? How did you get in? 100 00:12:58,377 --> 00:13:00,140 That woman is dangerous. 101 00:13:01,747 --> 00:13:03,112 What are you talking about? 102 00:13:03,849 --> 00:13:05,840 I'm talking about the injured woman. 103 00:13:06,552 --> 00:13:09,121 There's going to be a big problem if you don't terminate her. 104 00:13:09,156 --> 00:13:10,645 Were you following us? 105 00:13:10,890 --> 00:13:12,858 What are you? 106 00:13:14,326 --> 00:13:16,487 You don't look like a soldier. 107 00:13:17,396 --> 00:13:19,398 Just terminate her right now. 108 00:13:19,433 --> 00:13:21,229 What? You crazy? 109 00:13:23,035 --> 00:13:25,526 What do you mean, 'terminate her? ' 110 00:13:26,872 --> 00:13:29,272 Kill her and then burn her body. 111 00:13:31,343 --> 00:13:33,641 You're totally insane. 112 00:13:34,046 --> 00:13:35,911 Want me to shoot him, Commander? - No. Wait. 113 00:13:38,384 --> 00:13:40,818 Why should we do that? 114 00:13:41,187 --> 00:13:43,781 You people will be in danger if you don't. 115 00:13:44,390 --> 00:13:48,225 You should worry about your own safety. 116 00:13:48,260 --> 00:13:52,631 Do you think we can do such a thing without a reasonable explanation? 117 00:13:52,666 --> 00:13:55,866 He's wasting our time, Commander! 118 00:13:55,901 --> 00:13:58,961 She's going to wake up soon and become a vampire. 119 00:14:00,873 --> 00:14:02,323 Vampire? 120 00:14:02,358 --> 00:14:03,773 What? 121 00:14:04,343 --> 00:14:07,608 Avampire? An actual vampire? 122 00:14:08,681 --> 00:14:10,205 Yes. 123 00:14:11,150 --> 00:14:13,812 Vampires have existed since a long time ago. 124 00:14:15,054 --> 00:14:17,682 Quietly, just like shadows in darkness. 125 00:14:18,724 --> 00:14:21,659 But that was only during times of peace. 126 00:14:22,828 --> 00:14:28,425 In the ashes of war, death and violence are everywhere. 127 00:14:29,401 --> 00:14:31,835 They have no reason to hide themselves anymore. 128 00:14:32,972 --> 00:14:34,303 Insane. 129 00:14:34,673 --> 00:14:36,971 Let's just... - Wait. 130 00:14:37,943 --> 00:14:41,879 Are you saying that what attacked us was a vampire? 131 00:14:42,014 --> 00:14:44,278 She was attacked by a stray dog! 132 00:14:45,351 --> 00:14:47,114 So what are you talking about? 133 00:14:47,553 --> 00:14:50,522 Did you really see that? 134 00:14:53,259 --> 00:14:59,391 She wasn't attacked by a stray dog. You just want to think that happened. 135 00:15:02,268 --> 00:15:05,203 They have their eye on what you're carrying. 136 00:15:09,508 --> 00:15:13,638 The sacred spear has the power to destroy vampires. 137 00:15:16,081 --> 00:15:18,174 That's why they want the spear. 138 00:15:19,118 --> 00:15:23,179 So that they can destory it. 139 00:15:26,425 --> 00:15:29,189 How do you know those things? 140 00:15:30,896 --> 00:15:34,764 The vampire who attacked you is still around here. 141 00:15:35,901 --> 00:15:38,131 I've been following that one for a long time. 142 00:15:41,941 --> 00:15:47,244 So you're a vampire hunter? 143 00:15:47,279 --> 00:15:53,684 Anyway, we'll listen to your story in detail later. 144 00:15:53,719 --> 00:15:56,813 For right now, just drop to your knees and put your hands on your head. 145 00:16:03,896 --> 00:16:06,160 On your knees! 146 00:16:28,520 --> 00:16:32,820 Can't you come up with a better story? 147 00:16:34,860 --> 00:16:39,494 You can believe in the miracle of the spear but not in vampires? 148 00:16:39,529 --> 00:16:44,129 I don't believe in neither the miracle of the spear nor vampires. 149 00:16:44,370 --> 00:16:46,964 I can't believe any of your story. 150 00:16:47,239 --> 00:16:49,605 We're just completing our mission. 151 00:16:49,875 --> 00:16:53,504 We don't care if the spear is real or fake. 152 00:16:57,049 --> 00:16:59,017 But what if it's true. 153 00:17:01,420 --> 00:17:05,823 Then it can heal anything, right? 154 00:17:06,191 --> 00:17:07,191 That's how the story goes. 155 00:17:07,226 --> 00:17:10,684 Then if we use it on her, her injuries will heal, right? 156 00:17:14,566 --> 00:17:16,363 That's a good idea. 157 00:17:17,336 --> 00:17:19,861 Let's use the power of the spear to heal her. 158 00:17:20,272 --> 00:17:23,105 Our mission is to transport the spear. 159 00:17:23,342 --> 00:17:25,674 But you weren't told not to open it, were you? 160 00:17:26,111 --> 00:17:28,375 We can put it back after we're done. 161 00:17:38,490 --> 00:17:40,082 Great. 162 00:17:40,359 --> 00:17:42,159 No miracle will happen. 163 00:17:42,194 --> 00:17:44,662 But if it can really save someone... 164 00:17:45,998 --> 00:17:48,091 It's worth trying it. 165 00:17:48,934 --> 00:17:51,903 That's stupid. I don't want any part of it. 166 00:17:52,237 --> 00:17:56,273 I think this mission is even more stupid though. 167 00:17:56,308 --> 00:18:01,746 If we have to risk our life to transport it, I hope it really can make miracles happen. 168 00:18:03,315 --> 00:18:05,681 You don't believe in miracles, do you? 169 00:18:06,318 --> 00:18:09,014 Just wanna give a try. See what happens. 170 00:18:09,221 --> 00:18:11,155 Hey. 171 00:18:13,158 --> 00:18:15,183 Take a look over there. 172 00:18:21,667 --> 00:18:23,467 What's going on? - She's awake. 173 00:18:23,502 --> 00:18:27,139 It can't be! It's impossible for her to move in that condition. 174 00:18:27,174 --> 00:18:29,505 Then where did she go? 175 00:18:31,343 --> 00:18:34,210 Did you do this? 176 00:18:34,513 --> 00:18:37,846 Those who are bitten by vampire turns into vampires. 177 00:18:38,217 --> 00:18:41,153 Vampires! Vampires! Stop it already! 178 00:18:41,188 --> 00:18:44,554 Anyway, we have to find her. 179 00:18:45,190 --> 00:18:46,225 There are several rooms in the basement. 180 00:18:46,260 --> 00:18:47,852 I'll stay and watch this man. 181 00:18:54,900 --> 00:18:56,663 You stay here. 182 00:20:41,006 --> 00:20:44,339 Say, do you have some food? 183 00:20:47,679 --> 00:20:51,911 Yes, if you don't mind having emergency rations. 184 00:20:52,150 --> 00:20:54,084 Can you bring some here? 185 00:21:18,176 --> 00:21:20,838 You did something unneccessary. 186 00:21:29,021 --> 00:21:31,546 What happened? - I don't know. It's that man. 187 00:21:31,723 --> 00:21:33,657 Where did he go? 188 00:21:33,692 --> 00:21:36,252 Shit! What's going on? 189 00:22:07,259 --> 00:22:09,059 It's me. 190 00:22:09,094 --> 00:22:11,094 Put your guns down. 191 00:22:11,129 --> 00:22:14,360 You were immobilized. What happened to your injuries? 192 00:22:14,800 --> 00:22:16,825 It was nothing. 193 00:22:17,102 --> 00:22:18,203 I've recovered already. 194 00:22:18,238 --> 00:22:19,369 It can't be! 195 00:22:19,404 --> 00:22:20,939 That's impossible! 196 00:22:20,974 --> 00:22:22,600 You're Syo? 197 00:22:27,979 --> 00:22:30,447 Then you don't know. 198 00:22:31,817 --> 00:22:34,581 It's not as bad as you think. 199 00:22:35,487 --> 00:22:41,187 Besides, I found a new medicine inside of this storage. 200 00:22:41,860 --> 00:22:45,091 I felt so good after I took some. 201 00:22:45,931 --> 00:22:51,267 I was suffering so much just minutes ago but I'm completely fine now. 202 00:22:59,978 --> 00:23:01,741 Oh yeah... 203 00:23:03,081 --> 00:23:05,413 I can give you guys some, too. 204 00:23:06,084 --> 00:23:07,711 Come and get it! 205 00:23:11,923 --> 00:23:14,858 No. We don't need it. 206 00:23:23,201 --> 00:23:24,896 Why not? 207 00:23:26,171 --> 00:23:29,436 You don't want to be freed from this suffering? 208 00:23:32,110 --> 00:23:34,340 Become one of us. 209 00:23:35,213 --> 00:23:36,441 Now! 210 00:23:45,257 --> 00:23:46,918 What is she? 211 00:23:51,129 --> 00:23:52,824 A monster! 212 00:24:17,022 --> 00:24:18,422 What happened? 213 00:24:18,457 --> 00:24:21,193 I don't know. He was already dead when I got back. 214 00:24:21,228 --> 00:24:23,058 He was a vampire too. 215 00:24:23,862 --> 00:24:27,059 That's not true. We were always together. 216 00:24:27,232 --> 00:24:30,531 He was pretending to be one of you to get to the spear. 217 00:24:30,702 --> 00:24:32,932 He'd been bitten a long time ago. 218 00:24:33,538 --> 00:24:35,373 Do you think I can believe what you're saying? 219 00:24:35,408 --> 00:24:38,865 You saw it too, didn't you? 220 00:24:40,312 --> 00:24:43,076 That woman wasn't a human being. 221 00:24:43,215 --> 00:24:44,614 So what? 222 00:24:50,689 --> 00:24:52,850 Drop your gun. 223 00:24:53,358 --> 00:24:56,041 What he's saying is true. 224 00:24:56,076 --> 00:24:58,724 Hey! What are you doing? 225 00:25:00,398 --> 00:25:04,596 You saw it too, right? Vampires do exist. 226 00:25:05,237 --> 00:25:07,205 Let's do what he says. 227 00:25:07,906 --> 00:25:10,500 Our mission is to transport the spear. 228 00:25:11,576 --> 00:25:13,771 Don't you want to kill that monster? 229 00:25:14,145 --> 00:25:16,348 We're going to leave here with the spear! 230 00:25:16,383 --> 00:25:18,213 End of story! 231 00:25:23,355 --> 00:25:25,289 Drop your gun! 232 00:25:27,292 --> 00:25:29,283 We can't escape from them anyway. 233 00:25:29,995 --> 00:25:32,097 We have to kill that monster! 234 00:25:32,132 --> 00:25:34,049 Drop the spear right now. 235 00:25:34,084 --> 00:25:35,967 Otherwise, I'll shoot you. 236 00:25:36,002 --> 00:25:37,559 Don't do it! 237 00:25:38,870 --> 00:25:42,135 The vampires will come to attack you at any moment. 238 00:25:42,841 --> 00:25:44,536 Drop it now. 239 00:25:49,214 --> 00:25:51,444 We'll use the spear on them! 240 00:25:58,523 --> 00:26:04,291 If you can't do that, then aren't you a vampire, too? 241 00:26:10,535 --> 00:26:12,787 Who do you think you're talking to? 242 00:26:12,822 --> 00:26:15,040 That's right. You are a vampire! 243 00:26:15,075 --> 00:26:17,274 Drop the gun or I'll shoot! 244 00:26:17,309 --> 00:26:21,643 You bastard! Which side are you on? 245 00:27:22,207 --> 00:27:24,573 Is this what you wanted? 246 00:27:28,146 --> 00:27:31,582 Was it your purpose to let them kill each other? 247 00:27:37,922 --> 00:27:43,121 Stupid humans aren't worth fighting. 248 00:27:48,233 --> 00:27:51,999 Human doesn't know how to use their own power. 249 00:27:53,405 --> 00:27:54,804 See? 250 00:27:55,640 --> 00:27:58,541 They always kill each other. 251 00:28:02,313 --> 00:28:04,042 No. 252 00:28:07,485 --> 00:28:12,252 They don't even know how to use that sacred spear. 253 00:28:13,291 --> 00:28:18,524 That spear can make miracles if they knew how to use it. 254 00:28:23,501 --> 00:28:26,129 It's time to join us now. 255 00:28:27,405 --> 00:28:31,739 Now that you know how stupid the humans are. 256 00:28:35,380 --> 00:28:38,008 You're also a vampire? 257 00:28:41,786 --> 00:28:45,381 I'll think about that after I kill you. 258 00:28:47,125 --> 00:28:49,059 All right. 259 00:29:22,761 --> 00:29:27,164 Even if we vampires didn't exist, the humans would still kill each other. 260 00:29:29,701 --> 00:29:32,135 The war will never end... 261 00:29:35,006 --> 00:29:37,566 ...if a miracle doesn't happen. 262 00:31:12,270 --> 00:31:14,670 You're a strange creature. 263 00:31:16,975 --> 00:31:18,966 All you humans are. 264 00:31:28,553 --> 00:31:31,522 Kill to live... 265 00:31:34,192 --> 00:31:36,285 Live to die. 266 00:31:46,604 --> 00:31:49,129 I've lived for too long. 267 00:31:54,479 --> 00:31:56,538 You can kill me now if you want. 268 00:32:02,487 --> 00:32:05,251 Use the spear to end my life. 269 00:32:49,100 --> 00:32:51,500 I wanted to see the rising sun... 270 00:32:54,038 --> 00:32:55,699 ...just once. 271 00:33:44,989 --> 00:33:46,786 Where am I? 272 00:33:49,193 --> 00:33:50,854 You've been saved. 273 00:33:53,364 --> 00:33:56,492 I should have died. I'm a vampire. 274 00:33:59,737 --> 00:34:02,934 The Spear of Longinus makes miracles happen. 275 00:34:04,008 --> 00:34:08,843 Even a vampire can see the rising sun now. 276 00:34:16,187 --> 00:34:19,816 I don't know why I would want to keep living. 277 00:34:21,826 --> 00:34:23,760 You're not the only one. 278 00:34:25,797 --> 00:34:29,460 Nobody knows why they should. 279 00:34:36,407 --> 00:34:38,898 I don't have anything anymore. 280 00:34:41,079 --> 00:34:43,775 Why should I keep on living? 281 00:34:48,386 --> 00:34:50,320 Maybe... 282 00:34:58,129 --> 00:35:03,863 What about living for me, for example? 283 00:35:22,687 --> 00:35:24,848 Maybe that won't be bad. 284 00:35:39,637 --> 00:35:42,162 The Spear of Longinus. 285 00:35:42,440 --> 00:35:48,174 It's believed to be a spear that makes miracles happen. 286 00:35:50,648 --> 00:35:56,018 It's true. It can change despair into hope. 287 00:36:24,282 --> 00:36:34,248 Translated by Yoko 288 00:36:34,358 --> 00:36:44,324 Subtitled and Mastered by Cannibal King 20797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.