All language subtitles for Long.Weekend.1978.Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,019 --> 00:03:02,855 Los pronósticos meteorológicos para este fin de semana son buenos, 2 00:03:02,938 --> 00:03:06,609 Sol y calor en las costas, solo algunas lloviznas, 3 00:03:06,609 --> 00:03:09,737 Sean prudentes en las carreteras. 4 00:04:31,277 --> 00:04:32,320 ¿Hola? 5 00:04:33,487 --> 00:04:35,156 ¡Ah! Hola Marc. 6 00:04:35,781 --> 00:04:37,867 Fuiste tú quien llamó antes? 7 00:04:38,367 --> 00:04:40,786 No, sonó.... 8 00:04:40,870 --> 00:04:42,955 Espera un poco.... 9 00:04:59,680 --> 00:05:01,307 Rehola. 10 00:05:02,642 --> 00:05:05,019 No, no podemos ir. 11 00:05:06,187 --> 00:05:08,564 Peter hizo de las suyas otra vez. 12 00:05:08,689 --> 00:05:11,067 Cuando está de ese humor, es inútil insistir. 13 00:05:12,985 --> 00:05:16,405 Después de varias veces ya dejas de intentarlo. 14 00:05:17,365 --> 00:05:19,450 Pero no le impide irse allá. 15 00:05:19,533 --> 00:05:21,535 Si, parece que no puedo. 16 00:05:32,421 --> 00:05:34,715 Perdón, estaba haciendo una cosa, ¿Qué dijiste? 17 00:05:37,343 --> 00:05:39,512 No sé nada. 18 00:05:40,054 --> 00:05:43,182 A una playa en alguna parte en el norte Espero que al menos él estará bien. 19 00:05:54,026 --> 00:05:55,277 Mierda! 20 00:06:36,819 --> 00:06:38,487 Tengo tiempo de pegarme una ducha? 21 00:06:38,487 --> 00:06:40,573 Eres tú quien tiene prisa, no yo. 22 00:06:40,656 --> 00:06:42,366 Supongo que tienes todo preparado, no? 23 00:06:42,450 --> 00:06:43,701 Casi. 24 00:06:44,035 --> 00:06:47,038 Creí que ibas a pedir a la Sra. Watson que cuidara de Crickett. 25 00:06:47,246 --> 00:06:49,248 Me da palo pedir a una señora 26 00:06:49,290 --> 00:06:51,042 Que apenas conocemos alimentar a nuestro perro. 27 00:06:51,125 --> 00:06:53,210 - Bien, voy yo allí. - Ella no está . 28 00:06:53,836 --> 00:06:57,381 Y Crickett no morirá de hambre, está bastante gorda. 29 00:06:57,423 --> 00:07:00,343 No le hace falta, con lo gorda que está. 30 00:07:00,343 --> 00:07:02,637 No podemos dejarla sola con la comida... 31 00:07:03,971 --> 00:07:06,182 Vamos, toma. toma. 32 00:07:07,224 --> 00:07:09,518 Mira, ella sabe muy bien que no podemos dejarla. 33 00:07:09,560 --> 00:07:13,898 Crickett y tú cuidad el buen tiempo juntos, yo descansaré aquí! 34 00:07:24,033 --> 00:07:26,994 Han sido dadas alguna informaciones sobre la aparición de platillos volantes. 35 00:07:27,286 --> 00:07:29,914 El ovni habría sido visto por el piloto de un avión, 36 00:07:31,248 --> 00:07:33,584 Y él se habría escapado mientras dejaba un rastro blanco 37 00:07:33,793 --> 00:07:38,047 Y un reflejo cegador apenas tolerable. 38 00:07:42,677 --> 00:07:44,428 ¡Estaba escuchando eso! 39 00:07:47,181 --> 00:07:52,395 No es la primera vez que se habla sobre la existencia de extraterrestres. 40 00:07:53,854 --> 00:07:55,940 Eso puso nuestra vida en peligro. 41 00:07:56,023 --> 00:07:58,943 Lo valoraremos en la investigación, nuestros reporteros están sobre la región. 42 00:08:47,366 --> 00:08:48,743 Gracias. 43 00:08:53,247 --> 00:08:55,333 ¿Hablaste con Marc y Frida? 44 00:08:55,541 --> 00:08:56,792 Si. 45 00:08:57,835 --> 00:08:59,920 ¿Les dijiste que uno no vamos? 46 00:08:59,920 --> 00:09:01,172 Si. 47 00:09:03,674 --> 00:09:06,302 Marc se resignó a no pasar contigo este fin de semana? 48 00:09:09,221 --> 00:09:10,890 ¿Van a Hildon? 49 00:09:10,890 --> 00:09:11,932 ¡Si! 50 00:09:16,020 --> 00:09:18,105 ¿Lo has pensado? 51 00:09:21,525 --> 00:09:24,487 Trata de comprender, no es por enemistarme contigo pero.... 52 00:09:27,323 --> 00:09:31,077 Creo que si lo piensas bien, 53 00:09:31,786 --> 00:09:34,413 Eso nos hará bien a los cuatro para cuando regresemos. 54 00:09:35,998 --> 00:09:37,958 Tú vas a tumbarte al sol y descansar. 55 00:09:38,084 --> 00:09:40,378 ¿Para descansar de qué? Parece que estoy enferma. 56 00:09:40,378 --> 00:09:43,923 - No, pero es bueno cambiar de aires. - ¡Dios mío! 57 00:09:44,757 --> 00:09:46,217 Está bien. 58 00:09:46,968 --> 00:09:48,844 Está bien, sé que no adoras el camping 59 00:09:48,928 --> 00:09:50,596 Pero uno no acampa de la manera difícil. 60 00:09:50,638 --> 00:09:53,224 Con 2000$ de equipo pienso que se debería estar cómodo, 61 00:09:53,349 --> 00:09:55,601 Con ese dinero se podría pagar un tres estrellas! 62 00:09:55,601 --> 00:09:57,603 Sabes como eres en habitaciones de hoteles. 63 00:09:57,728 --> 00:09:59,188 ¡Lo detesto! 64 00:09:59,271 --> 00:10:00,940 Lo sé. 65 00:11:05,546 --> 00:11:07,214 ¡Buen Dios! 66 00:11:40,373 --> 00:11:42,375 No quiere multitudes en este largo fin de semana, ¿verdad? 67 00:11:43,626 --> 00:11:45,503 Siempre son así, queda demasiado lejos de la autovía. 68 00:11:45,503 --> 00:11:48,923 Pero para algún cliente de paso de vez en cuando. 69 00:11:49,048 --> 00:11:51,133 Y los clientes habituales.... 70 00:11:51,258 --> 00:11:52,593 ¿Usted se escapa de la contaminación? 71 00:11:52,927 --> 00:11:54,679 - Si. - ¿Ya veo, y dónde va? 72 00:11:54,804 --> 00:11:55,429 Manda, Manda beach. 73 00:11:55,513 --> 00:11:57,598 Ah.... ¿dónde es eso? 74 00:12:01,811 --> 00:12:03,896 A 10 km de aquí­, ¿no? 75 00:12:09,443 --> 00:12:11,529 ¿Has escuchado hablar de una playa llamada Manda Beach, Tim? 76 00:12:12,571 --> 00:12:13,531 No. 77 00:12:13,531 --> 00:12:15,616 Está justo antes de los mataderos. 78 00:12:22,081 --> 00:12:25,418 Oh, nadie pasa nunca por allí, es un camino donde ni siquiera hay carretera. 79 00:12:25,543 --> 00:12:28,963 Dejó de usarse totalmente desde que la carrera de arena terminó. 80 00:12:29,088 --> 00:12:31,173 Fue en el 63. 81 00:12:31,299 --> 00:12:32,633 ¡En 64! 82 00:12:32,633 --> 00:12:34,719 ¿Qué cambia eso? 83 00:12:34,760 --> 00:12:36,929 En todo caso, jamás oí hablar de Manda Beach. 84 00:13:03,372 --> 00:13:04,957 ¿Dónde queda? 85 00:13:05,041 --> 00:13:07,126 Cerca. 86 00:13:07,126 --> 00:13:09,211 Está al final del camino. 87 00:13:57,009 --> 00:13:58,552 Y ¡Mierda! 88 00:16:20,945 --> 00:16:24,407 ¿Vamos, Cricket? Buena perra. 89 00:16:26,909 --> 00:16:28,995 ¿Estás contento? 90 00:16:43,009 --> 00:16:45,094 No queda lejos. 91 00:17:20,838 --> 00:17:23,424 Aplasté un canguro esta noche. 92 00:17:54,413 --> 00:17:56,499 Ah, nos acercamos. 93 00:18:24,819 --> 00:18:27,947 ¿sientes el olor del mar? Te dije que llegábamos. 94 00:18:52,805 --> 00:18:54,890 Es el mismo árbol que hace un rato. 95 00:18:55,016 --> 00:18:57,101 ¿Cómo va a ser el mismo árbol? 96 00:18:57,226 --> 00:18:59,270 Te digo que vamos en círculos, Peter. 97 00:18:59,312 --> 00:19:01,397 Llevamos en el mismo camino más de una hora, ¡es imposible! 98 00:19:01,397 --> 00:19:03,482 ¿Entonces, dónde estamos? 99 00:19:23,753 --> 00:19:26,380 ¿Podría hacer una sugerencia? 100 00:19:27,423 --> 00:19:29,508 Demos media vuelta y vayamos a un hotel. 101 00:19:39,852 --> 00:19:41,937 Durmamos en el coche. 102 00:19:41,979 --> 00:19:42,897 ¿Aquí? 103 00:19:42,897 --> 00:19:44,982 Si, estamos muy cerca. 104 00:19:45,107 --> 00:19:47,693 Pasamos la noche aquí y mañana encontraremos la playa. 105 00:20:01,499 --> 00:20:03,167 Cariño, tengo miedo. 106 00:20:09,465 --> 00:20:11,550 ¡Cállate Crickett! 107 00:21:32,965 --> 00:21:34,216 ¡Hola! 108 00:21:35,468 --> 00:21:37,595 ¿Dónde estamos? 109 00:21:37,678 --> 00:21:39,764 Hemos llegado. 110 00:21:40,723 --> 00:21:43,017 El sol brilla y las aves cantan. 111 00:21:43,726 --> 00:21:45,811 El tocino va a quemarse. 112 00:21:46,937 --> 00:21:48,022 ¡Cabrón! 113 00:21:49,190 --> 00:21:51,275 ¿Qué hiciste con mi ropa? 114 00:21:51,275 --> 00:21:53,861 Qué es lo que quieres hacer con tu ropa? 115 00:21:53,986 --> 00:21:57,114 No hay nadie para seducir aparte de mí y las gaviotas. 116 00:22:03,788 --> 00:22:05,456 ¿Hace falta que te responda? 117 00:22:05,581 --> 00:22:07,583 Me extrañaba nuestra mala suerte la última noche. 118 00:22:08,209 --> 00:22:10,795 Cien metros más lejos y acertábamos. 119 00:22:18,344 --> 00:22:20,429 Podías felicitarme por el trabajo que pasé. 120 00:22:20,429 --> 00:22:22,306 Que me puse a instalar todo. 121 00:22:22,848 --> 00:22:24,392 Confieso que está impecable. 122 00:22:33,526 --> 00:22:35,403 ¿Qué le haces a ese árbol? 123 00:22:35,528 --> 00:22:37,154 - Voy a cortarlo. - ¿Por qué? 124 00:22:37,697 --> 00:22:39,240 ¿Por qué no? 125 00:22:41,742 --> 00:22:43,828 Ven conmigo, tengo algo que enseñarte. 126 00:22:55,131 --> 00:22:57,216 Y eso es lo que quería enseñarte ¿Satisfecha? 127 00:22:59,927 --> 00:23:02,013 No has pensado en los servicios? 128 00:23:02,054 --> 00:23:04,015 ¿Los servicios y luego qué? 129 00:23:04,140 --> 00:23:06,225 Necesito mis comodidades, Peter. 130 00:23:17,194 --> 00:23:18,779 Te quiero. 131 00:23:24,910 --> 00:23:26,996 ¿Qué es esto? 132 00:23:31,208 --> 00:23:32,543 - ¿Qué es? - ¿Qué? 133 00:23:32,668 --> 00:23:34,337 - En tu pelo. 134 00:23:35,254 --> 00:23:37,381 Cabrón! 135 00:23:47,808 --> 00:23:49,894 - ¿Qué me has llamado? - Nada. 136 00:23:50,978 --> 00:23:52,521 Nada. 137 00:23:52,647 --> 00:23:53,564 ¡Repite eso! 138 00:23:54,523 --> 00:23:55,775 ¡Eso! 139 00:23:57,318 --> 00:23:59,403 ¿Sabes que te llaman cretina? 140 00:23:59,528 --> 00:24:02,114 Deberías ponerte en pie porque voy a mear. 141 00:24:42,154 --> 00:24:44,365 Camos Cricket, ve a buscar una rata, ¡Busca! 142 00:24:49,078 --> 00:24:50,538 Ve a buscar una rata, ¡busca! 143 00:25:50,348 --> 00:25:51,474 ¡Peter! 144 00:25:51,557 --> 00:25:53,142 ¿Si? 145 00:25:54,644 --> 00:25:57,772 Sabes el árbol con la flecha que vimos, está allí justo. 146 00:25:57,855 --> 00:26:00,983 Sí, ya te lo dije ayer, que había unos cien metros más... 147 00:26:01,108 --> 00:26:03,402 Pero el camino termina aquí, ¿cómo es que no hay marcas de dar vueltas en círculo? 148 00:26:04,236 --> 00:26:06,530 No dimos vueltas. Soy yo el quien tenía razón. 149 00:26:39,480 --> 00:26:41,023 ¡Peter! 150 00:27:16,058 --> 00:27:18,978 ¿Qué ocurre? ¡Cricket cállate! ¿Por qué gritas? 151 00:27:19,103 --> 00:27:21,188 Vi una forma negra en el agua, Era algo negro. 152 00:27:21,397 --> 00:27:23,482 No sé qué era Pero estaba detrás de tí! 153 00:27:26,819 --> 00:27:28,988 Podría ser un tibuón o algo así. 154 00:27:45,129 --> 00:27:47,214 ¿Qué harías si me muriera? 155 00:27:48,758 --> 00:27:50,343 ¿Es todo lo que se te ocurre preguntarme? 156 00:27:51,177 --> 00:27:53,387 ¿Qué harías? ¿venderías la casa? 157 00:27:53,471 --> 00:27:55,556 ¿Vas a seguir mucho tiempo? 158 00:27:58,476 --> 00:28:00,770 ¿Te casarías? 159 00:28:03,314 --> 00:28:06,651 No has muerto, así que para de hacerme estas preguntas estúpidas. 160 00:28:28,297 --> 00:28:30,383 ¿Qué quieres comer? ¿Filete o pollo? 161 00:28:30,466 --> 00:28:32,134 Preferiría pescado. 162 00:28:32,176 --> 00:28:33,511 Me parece bien, pero no hay. 163 00:28:33,636 --> 00:28:35,513 Voy a pescar. 164 00:28:35,596 --> 00:28:37,390 Descongelo algo para estar más seguros. 165 00:28:46,148 --> 00:28:48,234 ¿Peter, dónde pusiste el insecticida? 166 00:28:48,359 --> 00:28:50,027 En la tienda. 167 00:28:59,328 --> 00:29:01,747 ¿Qué crees que fue ese ruido de anoche? 168 00:29:01,747 --> 00:29:04,125 Sonaba como un bebé llorando. 169 00:29:16,387 --> 00:29:18,681 No vas a decirme otra vez que lo soñé. 170 00:29:19,181 --> 00:29:20,766 Por supuesto que no mi amor. 171 00:29:21,267 --> 00:29:23,352 Puedes haberlo imaginado perfectamente. 172 00:29:43,456 --> 00:29:44,790 ¿Adónde vas? 173 00:29:44,790 --> 00:29:47,418 Quiero dar un paseíto. ¿Y tú que vas a hacer? 174 00:29:48,169 --> 00:29:50,254 Voy a tratar de darme una ducha. 175 00:29:58,179 --> 00:29:59,764 ¡Dios mío! 176 00:30:00,806 --> 00:30:03,934 ¿Estás bien? ¡En el nombre de Dios! 177 00:30:04,435 --> 00:30:07,396 Seguro que puse el seguro. 178 00:30:07,480 --> 00:30:09,565 Puse el seguro. 179 00:30:40,096 --> 00:30:41,764 Anda vete, vete a buscar. 180 00:30:51,399 --> 00:30:53,484 Vete a buscar, vete a buscar. 181 00:30:59,448 --> 00:31:01,617 Vete, vamos. 182 00:31:03,744 --> 00:31:05,413 Vete, venga. 183 00:34:09,472 --> 00:34:11,557 Después de tí, Cricket. 184 00:34:28,407 --> 00:34:30,493 ¡Suficiente! 185 00:34:31,118 --> 00:34:33,204 Me río ahora lo suficiente. 186 00:34:34,455 --> 00:34:36,540 ¡La justicia está hecha! 187 00:35:06,237 --> 00:35:07,780 Mierda! 188 00:36:12,428 --> 00:36:13,888 Muy gracioso. 189 00:36:13,929 --> 00:36:15,973 Muy bromista. 190 00:36:55,179 --> 00:36:56,722 Perdón. 191 00:36:57,348 --> 00:36:59,433 No pasa nada. 192 00:36:59,767 --> 00:37:02,687 - Estoy triste, no puedo hacerlo. - No hablemos más, eso no ayuda. 193 00:37:03,312 --> 00:37:06,148 El Dr. Malcolm me dijo que tiene para una semana o dos. 194 00:37:06,232 --> 00:37:08,109 Hace más de 2 meses. 195 00:37:08,234 --> 00:37:11,570 ¿Ya? Estoy triste Pete, No soy capaz de nada. 196 00:37:12,738 --> 00:37:14,907 Pero te duele? 197 00:37:15,324 --> 00:37:17,535 O es una obstrucción mental? 198 00:37:18,452 --> 00:37:19,620 ¿Cuál es el problema? Soy un hombre.... 199 00:37:19,620 --> 00:37:22,206 Es solo temporal. 200 00:37:39,890 --> 00:37:43,978 Vi otro coche al final de la playa, no estamos solos. 201 00:37:46,480 --> 00:37:48,065 ¿Qué te preocupa? 202 00:37:48,065 --> 00:37:50,151 - Tengo una migraña horrible. - ¡Dime la verdad! 203 00:37:50,151 --> 00:37:51,694 Me aburro. 204 00:37:51,819 --> 00:37:53,904 Oh Dios, ¡es total! ¡Mueve tu culo! 205 00:37:53,988 --> 00:37:56,615 En lugar de fumar y leer las revistas. ¡Diviértete! 206 00:37:57,867 --> 00:38:00,036 Quería ir a Hildon para eso ¿te acuerdas? 207 00:38:00,077 --> 00:38:02,038 Bien, pues coge el coche y vete. 208 00:38:02,038 --> 00:38:04,123 Peter, no soy de esa gente que se pasa horas al sol. 209 00:38:04,248 --> 00:38:06,334 O que sueña junto al fuego del campamento. 210 00:38:06,334 --> 00:38:08,502 El agua está demasiado fría, el sol es demasiado caluroso.... 211 00:38:08,628 --> 00:38:10,504 ¿Se te ocurre qué puedo hacer? 212 00:38:10,588 --> 00:38:12,882 Haz lo que veas, tengo suficiente. 213 00:40:07,288 --> 00:40:09,373 ¡Peter! 214 00:40:27,892 --> 00:40:32,897 - ¡Peter, se fue directo contra tí! - Lo sé, también lo ví, cálmate. 215 00:40:32,897 --> 00:40:36,525 Lo veo, cálmate. No tengo nada, cariño. Todo va bien. 216 00:41:34,041 --> 00:41:36,127 ¿Tienes miedo? 217 00:41:38,212 --> 00:41:40,089 Volvamos a casa. 218 00:41:40,214 --> 00:41:42,300 Nos podemos divertir aquí. 219 00:41:42,717 --> 00:41:45,011 Si volvemos sabré como distraernos. 220 00:41:45,428 --> 00:41:47,638 Me lavarás mis calcetines sucios. 221 00:41:47,680 --> 00:41:49,307 Tendrías que avisar a tu madre. 222 00:41:49,390 --> 00:41:51,267 Tus tetas son mejores. 223 00:41:51,475 --> 00:41:53,269 Hablo en serio. 224 00:41:53,394 --> 00:41:56,522 - ¿Sobre lo de casarme con mi madre? - No, sobre lo de volver a casa pronto. 225 00:41:56,605 --> 00:41:57,565 ¿Por qué? 226 00:41:59,150 --> 00:42:01,736 No me fío del tráfico. 227 00:42:02,903 --> 00:42:05,906 Me estás puteando, ¿no? 228 00:42:06,866 --> 00:42:09,076 Si. 229 00:42:19,712 --> 00:42:22,006 ¿Hiciste el pollo? 230 00:42:22,048 --> 00:42:24,133 Lo metí en la nevera. 231 00:42:35,519 --> 00:42:36,854 ¿Cariño? 232 00:42:37,897 --> 00:42:38,939 ¿Qué? 233 00:42:38,939 --> 00:42:40,650 El pollo está estropeado. 234 00:42:40,650 --> 00:42:41,942 ¿Estás de broma? 235 00:42:41,984 --> 00:42:44,695 No, es la verdad, se pudrió completamente, como si esperara mucho tiempo. 236 00:42:44,737 --> 00:42:46,989 - ¡Es imposible! - ¡Mira! 237 00:42:46,989 --> 00:42:49,617 ¿Cómo pudo pasar eso tan rápidamente? 238 00:42:50,242 --> 00:42:53,079 Está lleno de moho. 239 00:43:01,337 --> 00:43:02,380 Cariño.... 240 00:43:03,631 --> 00:43:05,716 No bromeo, volvamos a casa. 241 00:43:05,716 --> 00:43:07,885 - Pero...! - No me siento bien. 242 00:43:07,927 --> 00:43:09,595 Por un pollo podrido.... 243 00:43:09,595 --> 00:43:11,472 No hablo del puto pollo! 244 00:43:18,270 --> 00:43:20,356 Y esa bestia en el agua, ¿Qué era? 245 00:43:20,439 --> 00:43:22,566 Murió, y los tiburones son inofensivos. 246 00:43:22,775 --> 00:43:24,652 Peter, eso no era un tiburón. 247 00:43:24,735 --> 00:43:26,821 Si, solo era un tiburón. 248 00:43:42,420 --> 00:43:44,505 ¿Viste eso? 249 00:43:44,588 --> 00:43:45,548 Diría que es un huevo de águila. 250 00:43:48,384 --> 00:43:51,512 Me pregunto si puede servir para hacer una tortilla. 251 00:44:34,055 --> 00:44:36,140 Quiero una cerveza, ¿quieres otra? 252 00:44:36,182 --> 00:44:38,100 No, gracias. 253 00:45:05,419 --> 00:45:08,005 Me ha atacado un.... Un águila. 254 00:45:10,633 --> 00:45:12,426 Las águilas no atacan. 255 00:45:12,510 --> 00:45:16,055 Igual que las flechas no se lanzan solas! 256 00:45:17,014 --> 00:45:20,685 Es el pollo, probablemente el olor del pollo la atrajo aquí. 257 00:45:20,685 --> 00:45:22,770 No, es una mujer que vino a buscar sus huevos. 258 00:45:22,979 --> 00:45:25,564 Pero como dices eso, ¿si no viste nada? 259 00:45:36,867 --> 00:45:39,161 ¿Por qué hiciste eso? 260 00:45:39,078 --> 00:45:40,746 Era un huevo. 261 00:45:40,746 --> 00:45:42,331 Un huevo fecundado. 262 00:45:42,415 --> 00:45:43,791 ¿Qué pasa contigo? 263 00:45:43,874 --> 00:45:45,251 Sabes que tengo razón. 264 00:45:45,334 --> 00:45:46,294 ¡No necesitabas hacer eso! 265 00:45:46,377 --> 00:45:49,422 No, ni tenías necesidad de hacerme abortar. 266 00:45:56,304 --> 00:45:58,597 - ¿Qué haces? - Me voy. 267 00:45:58,639 --> 00:45:59,890 - Oh, Marcia, para por favor. 268 00:45:59,890 --> 00:46:04,562 - No, tengo suficiente. Si te complace jugar al salvaje puedes quedarte, yo me voy al hotel. 269 00:46:06,272 --> 00:46:08,566 ¿Vienes, si o no? 270 00:46:08,858 --> 00:46:09,900 ¡No! 271 00:46:27,251 --> 00:46:28,294 Hola otra vez, 272 00:46:28,419 --> 00:46:29,879 ¿Por qué no arranca? 273 00:46:29,962 --> 00:46:32,798 Porque puse la batería en el refrigerador. 274 00:46:32,798 --> 00:46:34,383 Reconectala ahí. 275 00:46:34,592 --> 00:46:36,135 ¡No! 276 00:46:44,935 --> 00:46:47,021 Toca el claxon. 277 00:51:17,875 --> 00:51:19,418 ¡Marcia! 278 00:51:22,046 --> 00:51:23,089 ¡Hey Marcia! 279 00:51:33,140 --> 00:51:35,726 Soy yo, cariño. 280 00:51:57,081 --> 00:51:58,749 Qué es eso? 281 00:51:58,958 --> 00:52:01,669 Hola zarigüeya bonita. 282 00:52:02,295 --> 00:52:04,380 Es bueno no ser molestado, ¿eh? 283 00:52:10,428 --> 00:52:12,555 ¿Quieres la uva? 284 00:52:13,180 --> 00:52:14,640 Anda ven. 285 00:52:14,724 --> 00:52:15,975 Venga. 286 00:52:16,100 --> 00:52:17,435 ¡Vamos! 287 00:52:17,435 --> 00:52:19,520 Vamos, ven a buscarla, toma la uva. 288 00:52:20,396 --> 00:52:22,481 ¿La coges? 289 00:52:49,634 --> 00:52:52,261 Marcia, Marcia! Ábreme, deja de hacer el idiota. 290 00:52:56,724 --> 00:52:59,352 ¿Qué ocurre? 291 00:53:01,354 --> 00:53:03,439 ¿Qué va mal? 292 00:53:06,359 --> 00:53:08,778 Lo sabremos mañana por la mañana. 293 00:53:41,185 --> 00:53:43,270 ¿Cómo va tu mano? 294 00:53:45,564 --> 00:53:47,984 Va bien, ¡puta zarigüeya! 295 00:53:48,067 --> 00:53:51,112 - Voy a ayudarte. - No, déjalo. 296 00:53:54,949 --> 00:53:57,076 Debemos irnos rápido. 297 00:53:58,119 --> 00:54:00,621 Cuidado con mi guitarra. Es frágil. 298 00:54:00,705 --> 00:54:02,415 Perdón. 299 00:54:04,500 --> 00:54:07,420 Si nos vamos ahora, aún estaremos a tiempo para ir por el interior. 300 00:54:09,922 --> 00:54:12,008 ¿Quieres decir por Hildon? 301 00:54:12,216 --> 00:54:14,719 Y podemos pasar el fin de semana allí. 302 00:54:18,389 --> 00:54:19,432 ¿Y bien? 303 00:54:21,434 --> 00:54:22,893 ¿Te ayudo a desmontar la tienda? 304 00:54:22,977 --> 00:54:24,770 No hace falta. 305 00:54:25,479 --> 00:54:28,190 Bueno, terminaré de embalar eso. 306 00:54:28,941 --> 00:54:31,027 Cambia el azúcar. 307 00:54:31,152 --> 00:54:33,321 Perdón, pero trato de ayudar. 308 00:54:33,362 --> 00:54:35,948 Si quieres ayudarme vete a dar un paseo y déjame organizar las cosas. 309 00:54:35,948 --> 00:54:38,576 No quiero irme a dar un paseo. 310 00:55:11,233 --> 00:55:13,778 Te dije que no era un tiburón. 311 00:55:15,988 --> 00:55:18,074 No, seguro que eso no es un tiburón. 312 00:55:18,407 --> 00:55:19,867 ¿Entonces que es? 313 00:55:19,867 --> 00:55:21,202 Un punyip. 314 00:55:21,202 --> 00:55:22,578 ¿Un qué? 315 00:55:22,870 --> 00:55:25,498 Un dugongo, una vaca del mar. 316 00:55:25,581 --> 00:55:28,084 Y hay millares por la costa, pero esto se hace muy raro. 317 00:55:28,084 --> 00:55:30,503 Alguien la mató por su aceite. 318 00:55:31,045 --> 00:55:32,588 Es horrible. 319 00:55:34,173 --> 00:55:37,718 Si, cuando está fuera del agua no es muy bonito de ver. 320 00:55:37,718 --> 00:55:39,804 Los cangrejos se pegarán un banquete legítimo. 321 00:55:39,845 --> 00:55:41,931 Apesta... 322 00:55:45,267 --> 00:55:48,396 En todo caso, esa es la razón de los lamentos por los que preguntabas. 323 00:55:49,772 --> 00:55:52,274 Probablemente estaba cerca de aquí. 324 00:55:52,358 --> 00:55:55,069 Cuando la cría del dugongo grita parece un niño que llora. 325 00:56:08,666 --> 00:56:11,627 Pobre vieja.... 326 00:56:22,680 --> 00:56:24,765 Ese tren uno no habrá partido en menos de una hora. 327 00:56:25,182 --> 00:56:28,019 ¿Que dices? En 10 minutos. todo está organizado y nos vamos. 328 00:56:28,436 --> 00:56:30,730 En todo caso, será mejor partir lo antes posible 329 00:56:31,981 --> 00:56:34,608 Lo sé, pero me jode a pesar de todo. 330 00:56:34,608 --> 00:56:35,651 Tenemos tiempo. 331 00:56:35,651 --> 00:56:36,694 Apúrate. 332 00:56:36,694 --> 00:56:38,863 Escucha, es una pena ponerse de ese modo. 333 00:56:38,904 --> 00:56:41,073 Me prometiste que nos íbamos. 334 00:56:41,115 --> 00:56:43,492 Lo sé, no vamos a pasar otra noche aquí, no te preocupes. 335 00:56:43,576 --> 00:56:45,703 Me prometiste marchar. 336 00:56:45,703 --> 00:56:46,746 Escucha, ¿qué diferencia hay en irnos antes o después del almuerzo? 337 00:56:47,371 --> 00:56:48,706 Me prometiste que nos iríamos. 338 00:56:48,748 --> 00:56:51,125 Todo lo que quiero hacer antes de salir 339 00:56:51,208 --> 00:56:53,294 ¡Es ver a las personas que acampan en la otra punta de la playa! 340 00:56:56,047 --> 00:56:59,884 Entonces volveré aquí y te prometo que habremos salido lo más tardar a las 14.00. 341 00:57:01,052 --> 00:57:03,137 No están ahí, se fueron. 342 00:57:03,346 --> 00:57:05,973 ¡No todo el mundo tiene ese miedo a la oscuridad que tienes tú, Marcia! 343 00:57:34,794 --> 00:57:37,338 Hay que divertirse. 344 00:57:38,673 --> 00:57:40,758 Querías ir a ver la otra punta de la playa, 345 00:57:40,800 --> 00:57:42,969 Vas a ver la otra punta, y qué más? 346 00:57:43,803 --> 00:57:45,972 ¿Siempre tienes problemas con todo lo que hago, Marcia? 347 00:57:46,722 --> 00:57:49,225 Supongo que no puedo tener todo el tiempo lo que quiero. 348 00:57:49,558 --> 00:57:51,644 Lo acepto. 349 00:57:52,687 --> 00:57:55,064 Pero tú no pareces aceptar que la realidad 350 00:57:55,064 --> 00:57:57,066 de nuestra situación requiere que.... 351 00:57:57,066 --> 00:57:58,651 ¿Vas a filosofar mucho rato? 352 00:57:58,734 --> 00:58:00,820 No hay nada más aburrido que discutir contigo 353 00:58:00,861 --> 00:58:02,905 cuando te pones a filosofar. 354 00:58:13,291 --> 00:58:16,419 Creo que tengo una visión más clara de las cosas que tú, Marcia. 355 00:58:16,419 --> 00:58:19,630 Yo cojo las cosas con perspectiva. 356 00:58:23,301 --> 00:58:26,512 Veo que ahora lo ves más claro. 357 00:58:30,725 --> 00:58:33,644 ¡Macho egoísta lleno de complacencia! 358 00:58:33,769 --> 00:58:36,355 Me traes a este agujero perdido, sobre esta playa horrible 359 00:58:36,397 --> 00:58:39,191 Te gastas a lo bobo 2000 $ para ocultar la realidad 360 00:58:39,191 --> 00:58:41,485 ¿Y crees que voy a agradecértelo? ¿Para qué me traes? 361 00:58:41,485 --> 00:58:45,656 No eres Tarzán y yo no tengo nada de Jane. 362 00:58:45,781 --> 00:58:47,783 ¿Qué intentas demostrar? 363 00:58:47,867 --> 00:58:50,995 La vida real, mi querido amigo, es cuando uno pasa las cortinas a las 17.00 364 00:58:50,995 --> 00:58:53,706 Y las tardes con amigos que aprovechan su vida realmente bien. 365 00:58:54,040 --> 00:58:56,125 éstas son tus propias palabras, ¡Idiota! 366 00:58:56,208 --> 00:58:58,836 Y la vida verdadera es irte por ahí y matar fetos? 367 00:58:58,836 --> 00:58:59,879 Idiota! 368 00:59:00,421 --> 00:59:03,007 Tú estabas tan atento con Frida, que me 369 00:59:03,007 --> 00:59:06,677 pusiste en los brazos de Marc y ahora te pones en plan marido ofendido 370 00:59:06,677 --> 00:59:09,055 Porque te vino todo contra la cara. 371 00:59:09,055 --> 00:59:12,224 No fue un homicidio, es lo que tú dices. 372 00:59:12,516 --> 00:59:14,644 No es asunto tuyo. 373 00:59:14,644 --> 00:59:16,312 Nunca tendría la intención de destruir. 374 00:59:16,395 --> 00:59:17,980 Nada ha sido destruido. 375 00:59:17,980 --> 00:59:19,649 Dijiste que lloró. 376 00:59:19,690 --> 00:59:22,485 ¡Para!, ¡eres un cerdo! 377 00:59:22,568 --> 00:59:25,196 Nunca podría perdonarte lo que me hiciste. 378 00:59:25,196 --> 00:59:27,782 Pero si, eso rechaza todo el mal sobre mí. 379 00:59:27,782 --> 00:59:29,992 Tú no querías un niño. 380 00:59:30,534 --> 00:59:32,620 ¿Yo? Adoro a los niños. 381 00:59:34,288 --> 00:59:36,457 Eres un ser abyecto. 382 00:59:37,750 --> 00:59:39,835 Y lo que has hecho no es abyecto? 383 00:59:40,127 --> 00:59:42,213 Sabías que ese niño no era mío? 384 00:59:42,338 --> 00:59:44,006 Así que tuviste miedo y lo destruíste. 385 00:59:44,006 --> 00:59:46,300 Como destruiste el huevo del águila. 386 00:59:46,425 --> 00:59:48,928 Ahórrame tu simbolismo ridículo. 387 00:59:51,222 --> 00:59:53,307 Esta semana solicitas el divorcio y la semana 388 00:59:53,307 --> 00:59:55,393 Después lo de las lecciones de guitarra. 389 00:59:55,518 --> 00:59:57,395 Pero no me dejarás, cariño 390 00:59:57,395 --> 01:00:02,191 Porque me ves débil pero soy todo tienes. 391 01:00:04,819 --> 01:00:06,904 Ya verás. 392 01:00:16,831 --> 01:00:18,916 Somos dos grandes aficionados de carne humana. 393 01:00:20,251 --> 01:00:21,836 Los neo - caníbales. 394 01:00:23,212 --> 01:00:26,215 Odio a los caníbales y pediré el lunes por la mañana el divorcio. 395 01:00:27,591 --> 01:00:29,593 Es un largo fin de semana, cariño. 396 01:00:29,593 --> 01:00:32,179 El martes será el momento para jugar al tenis. 397 01:00:55,620 --> 01:00:57,496 ¿Entonces, donde está esta gente? 398 01:00:57,580 --> 01:01:00,207 - Estaban ahí ayer. - Pero no hoy. 399 01:01:01,375 --> 01:01:03,252 ¿Qué haces? 400 01:01:05,338 --> 01:01:06,380 Voy a dar una vuelta. 401 01:01:06,380 --> 01:01:07,506 ¡Peter! 402 01:01:07,548 --> 01:01:09,425 Necesito 5 minutos, ¿vale? 403 01:01:09,425 --> 01:01:13,179 5 minutos! Si no, te juro que cojo el coche y me voy. 404 01:01:41,707 --> 01:01:44,835 China ha procecido hoy a hacer una prueba nuclear, 405 01:01:45,044 --> 01:01:48,506 El gobierno Chino informa que será la 22ª desde 406 01:01:48,589 --> 01:01:51,842 la primera explosión atómica en 1964. 407 01:01:51,842 --> 01:01:54,553 El gobierno no reveló el poder de la explosión 408 01:01:54,679 --> 01:01:57,890 y no se sabe si tuvo lugar en profundidad o en la superficie 409 01:01:57,932 --> 01:02:00,518 Pero de acuerdo con fuentes autorizadas.... 410 01:02:01,560 --> 01:02:04,897 Fue una carga de por lo menos 20 kilotones. 411 01:02:39,432 --> 01:02:42,768 .... Entre Gran Bretaña y la OTAN, cuando 412 01:02:42,768 --> 01:02:45,354 el consejo de defensa de Gran Bretaña se reunió. 413 01:02:45,354 --> 01:02:48,190 El rumor se hizo público con la publicación 414 01:02:48,190 --> 01:02:51,819 extraordinaria de una carta de su secretario el doctor Jason Mount. 415 01:04:29,166 --> 01:04:35,631 Hola cabeza pequeña, no seas malo tratemos de sacarte fuera. 416 01:05:32,647 --> 01:05:34,190 ¡Marcia! 417 01:05:43,491 --> 01:05:45,910 No, ¡déjame! 418 01:05:45,993 --> 01:05:48,412 No, ¡déjame! 419 01:07:27,595 --> 01:07:29,680 ¿No puedes ir más rápido? 420 01:07:29,889 --> 01:07:32,516 Avanzaríamos bien si el eje funcionara. 421 01:07:32,725 --> 01:07:35,353 ¿Tanto llevaría? 422 01:07:36,270 --> 01:07:38,356 Hay que advertir a las autoridades. 423 01:07:38,481 --> 01:07:41,192 Irás a advertir a las autoridades si quieres, pero yo voy directamente a casa. 424 01:08:00,628 --> 01:08:02,213 ¿Dónde está Cricket? 425 01:08:02,338 --> 01:08:03,673 ¿Cricket? 426 01:08:04,298 --> 01:08:05,675 ¿Cricket? 427 01:08:08,260 --> 01:08:10,346 ¿Recuerdas haberlo visto en la playa? 428 01:08:10,471 --> 01:08:11,722 No lo ví desde esta mañana. 429 01:08:11,722 --> 01:08:12,765 ¿Cricket? 430 01:08:13,391 --> 01:08:14,976 Voy a la playa a mirar por allí. 431 01:08:15,059 --> 01:08:16,852 Peter, es tarde, no hay tiempo que perder. 432 01:08:16,936 --> 01:08:19,021 Razón de más para apurar ¿no? 433 01:08:19,438 --> 01:08:20,982 ¿Cricket? 434 01:08:25,194 --> 01:08:26,570 ¿Cricket? 435 01:08:32,410 --> 01:08:33,995 ¡Peter! 436 01:08:39,750 --> 01:08:42,253 - Viene otra vez, Peter! - Es imposible. 437 01:08:42,295 --> 01:08:45,047 - Te digo que viene. - Venga, acércate. 438 01:08:52,388 --> 01:08:54,473 Santo Dios, no podemos irnos sin ella. 439 01:08:54,807 --> 01:08:56,892 Escucha, eso se irá rapidamente, es necesario mirar por otro lado. 440 01:08:56,892 --> 01:08:58,978 - ¡Es suficiente! - No, Marcia! 441 01:09:02,940 --> 01:09:04,191 Yo no me iré sin Cricket. 442 01:09:04,525 --> 01:09:06,611 ¡Cricket está muerta! 443 01:09:06,694 --> 01:09:09,113 - ¿Qué dices? - Yo mismo la enterré. 444 01:09:09,322 --> 01:09:11,073 ¿Dónde? 445 01:09:11,198 --> 01:09:12,867 En los arbustos. 446 01:09:12,992 --> 01:09:14,535 ¡Mientes! 447 01:09:26,464 --> 01:09:29,175 No me iré sin Cricket. 448 01:10:00,247 --> 01:10:02,333 Se hará de noche pronto. 449 01:10:12,051 --> 01:10:14,136 ¿Y? 450 01:10:30,861 --> 01:10:31,904 ¡Cricket! 451 01:10:32,321 --> 01:10:33,364 ¡Cricket! 452 01:10:42,456 --> 01:10:44,959 ¡Marcia! ¡Vuelve! 453 01:11:59,825 --> 01:12:03,162 ¿Entonces? ven conmigo. Ven para calentarte. 454 01:12:05,998 --> 01:12:08,084 ¿No me dejarás, eh? 455 01:12:09,210 --> 01:12:11,212 ¿Te quedas conmigo? ¿Esto no lo es? 456 01:15:29,827 --> 01:15:31,704 ¡Calla, Cricket! 457 01:15:49,055 --> 01:15:50,931 ¡Cricket, calla! 458 01:16:09,450 --> 01:16:11,535 ¿Qué ocurre? 459 01:17:55,765 --> 01:17:57,850 Ah, eres tú Cricket. 460 01:27:21,163 --> 01:27:23,249 ¡Vamos, al coche Cricket! 461 01:27:23,374 --> 01:27:24,917 ¡Vamos, sube! 462 01:27:27,962 --> 01:27:30,047 ¡Dije en el coche, Cricket! 463 01:36:30,171 --> 01:36:36,093 Traducido Por Prepuzio Septiko 33452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.