Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,019 --> 00:03:02,855
Los pronósticos meteorológicos para
este fin de semana son buenos,
2
00:03:02,938 --> 00:03:06,609
Sol y calor en las costas, solo
algunas lloviznas,
3
00:03:06,609 --> 00:03:09,737
Sean prudentes en las carreteras.
4
00:04:31,277 --> 00:04:32,320
¿Hola?
5
00:04:33,487 --> 00:04:35,156
¡Ah! Hola Marc.
6
00:04:35,781 --> 00:04:37,867
Fuiste tú quien llamó
antes?
7
00:04:38,367 --> 00:04:40,786
No, sonó....
8
00:04:40,870 --> 00:04:42,955
Espera un poco....
9
00:04:59,680 --> 00:05:01,307
Rehola.
10
00:05:02,642 --> 00:05:05,019
No, no podemos
ir.
11
00:05:06,187 --> 00:05:08,564
Peter hizo de las suyas otra vez.
12
00:05:08,689 --> 00:05:11,067
Cuando está de ese humor,
es inútil insistir.
13
00:05:12,985 --> 00:05:16,405
Después de varias veces
ya dejas de intentarlo.
14
00:05:17,365 --> 00:05:19,450
Pero no le impide
irse allá.
15
00:05:19,533 --> 00:05:21,535
Si, parece que no puedo.
16
00:05:32,421 --> 00:05:34,715
Perdón, estaba haciendo una cosa,
¿Qué dijiste?
17
00:05:37,343 --> 00:05:39,512
No sé nada.
18
00:05:40,054 --> 00:05:43,182
A una playa en alguna parte en el norte
Espero que al menos él estará bien.
19
00:05:54,026 --> 00:05:55,277
Mierda!
20
00:06:36,819 --> 00:06:38,487
Tengo tiempo de pegarme
una ducha?
21
00:06:38,487 --> 00:06:40,573
Eres tú quien tiene prisa,
no yo.
22
00:06:40,656 --> 00:06:42,366
Supongo que tienes todo
preparado, no?
23
00:06:42,450 --> 00:06:43,701
Casi.
24
00:06:44,035 --> 00:06:47,038
Creí que ibas a pedir
a la Sra. Watson que cuidara de Crickett.
25
00:06:47,246 --> 00:06:49,248
Me da palo pedir
a una señora
26
00:06:49,290 --> 00:06:51,042
Que apenas conocemos
alimentar a nuestro perro.
27
00:06:51,125 --> 00:06:53,210
- Bien, voy yo allí.
- Ella no está .
28
00:06:53,836 --> 00:06:57,381
Y Crickett no morirá de hambre,
está bastante gorda.
29
00:06:57,423 --> 00:07:00,343
No le hace falta,
con lo gorda que está.
30
00:07:00,343 --> 00:07:02,637
No podemos dejarla
sola con la comida...
31
00:07:03,971 --> 00:07:06,182
Vamos, toma.
toma.
32
00:07:07,224 --> 00:07:09,518
Mira, ella sabe muy bien que
no podemos dejarla.
33
00:07:09,560 --> 00:07:13,898
Crickett y tú cuidad el buen tiempo
juntos, yo descansaré aquí!
34
00:07:24,033 --> 00:07:26,994
Han sido dadas alguna informaciones
sobre la aparición de platillos volantes.
35
00:07:27,286 --> 00:07:29,914
El ovni habría sido visto
por el piloto de un avión,
36
00:07:31,248 --> 00:07:33,584
Y él se habría escapado mientras dejaba
un rastro blanco
37
00:07:33,793 --> 00:07:38,047
Y un reflejo cegador
apenas tolerable.
38
00:07:42,677 --> 00:07:44,428
¡Estaba escuchando eso!
39
00:07:47,181 --> 00:07:52,395
No es la primera vez que
se habla sobre la existencia de extraterrestres.
40
00:07:53,854 --> 00:07:55,940
Eso puso nuestra vida en peligro.
41
00:07:56,023 --> 00:07:58,943
Lo valoraremos en la investigación,
nuestros reporteros están sobre la región.
42
00:08:47,366 --> 00:08:48,743
Gracias.
43
00:08:53,247 --> 00:08:55,333
¿Hablaste con Marc y Frida?
44
00:08:55,541 --> 00:08:56,792
Si.
45
00:08:57,835 --> 00:08:59,920
¿Les dijiste que uno no vamos?
46
00:08:59,920 --> 00:09:01,172
Si.
47
00:09:03,674 --> 00:09:06,302
Marc se resignó a no pasar
contigo este fin de semana?
48
00:09:09,221 --> 00:09:10,890
¿Van a Hildon?
49
00:09:10,890 --> 00:09:11,932
¡Si!
50
00:09:16,020 --> 00:09:18,105
¿Lo has pensado?
51
00:09:21,525 --> 00:09:24,487
Trata de comprender,
no es por enemistarme contigo pero....
52
00:09:27,323 --> 00:09:31,077
Creo que si lo piensas bien,
53
00:09:31,786 --> 00:09:34,413
Eso nos hará bien a los cuatro
para cuando regresemos.
54
00:09:35,998 --> 00:09:37,958
Tú vas a tumbarte al sol y descansar.
55
00:09:38,084 --> 00:09:40,378
¿Para descansar de qué?
Parece que estoy enferma.
56
00:09:40,378 --> 00:09:43,923
- No, pero es bueno cambiar de aires.
- ¡Dios mío!
57
00:09:44,757 --> 00:09:46,217
Está bien.
58
00:09:46,968 --> 00:09:48,844
Está bien, sé que no adoras
el camping
59
00:09:48,928 --> 00:09:50,596
Pero uno no acampa de la manera difícil.
60
00:09:50,638 --> 00:09:53,224
Con 2000$ de equipo pienso
que se debería estar cómodo,
61
00:09:53,349 --> 00:09:55,601
Con ese dinero se podría
pagar un tres estrellas!
62
00:09:55,601 --> 00:09:57,603
Sabes como eres
en habitaciones de hoteles.
63
00:09:57,728 --> 00:09:59,188
¡Lo detesto!
64
00:09:59,271 --> 00:10:00,940
Lo sé.
65
00:11:05,546 --> 00:11:07,214
¡Buen Dios!
66
00:11:40,373 --> 00:11:42,375
No quiere multitudes en
este largo fin de semana, ¿verdad?
67
00:11:43,626 --> 00:11:45,503
Siempre son así,
queda demasiado lejos de la autovía.
68
00:11:45,503 --> 00:11:48,923
Pero para algún cliente de paso
de vez en cuando.
69
00:11:49,048 --> 00:11:51,133
Y los clientes habituales....
70
00:11:51,258 --> 00:11:52,593
¿Usted se escapa de la contaminación?
71
00:11:52,927 --> 00:11:54,679
- Si.
- ¿Ya veo, y dónde va?
72
00:11:54,804 --> 00:11:55,429
Manda, Manda beach.
73
00:11:55,513 --> 00:11:57,598
Ah.... ¿dónde es eso?
74
00:12:01,811 --> 00:12:03,896
A 10 km de aquí, ¿no?
75
00:12:09,443 --> 00:12:11,529
¿Has escuchado hablar de una
playa llamada Manda Beach, Tim?
76
00:12:12,571 --> 00:12:13,531
No.
77
00:12:13,531 --> 00:12:15,616
Está justo antes de los mataderos.
78
00:12:22,081 --> 00:12:25,418
Oh, nadie pasa nunca por allí,
es un camino donde ni siquiera hay carretera.
79
00:12:25,543 --> 00:12:28,963
Dejó de usarse totalmente desde
que la carrera de arena terminó.
80
00:12:29,088 --> 00:12:31,173
Fue en el 63.
81
00:12:31,299 --> 00:12:32,633
¡En 64!
82
00:12:32,633 --> 00:12:34,719
¿Qué cambia eso?
83
00:12:34,760 --> 00:12:36,929
En todo caso, jamás oí hablar
de Manda Beach.
84
00:13:03,372 --> 00:13:04,957
¿Dónde queda?
85
00:13:05,041 --> 00:13:07,126
Cerca.
86
00:13:07,126 --> 00:13:09,211
Está al final del camino.
87
00:13:57,009 --> 00:13:58,552
Y ¡Mierda!
88
00:16:20,945 --> 00:16:24,407
¿Vamos, Cricket?
Buena perra.
89
00:16:26,909 --> 00:16:28,995
¿Estás contento?
90
00:16:43,009 --> 00:16:45,094
No queda lejos.
91
00:17:20,838 --> 00:17:23,424
Aplasté un canguro esta noche.
92
00:17:54,413 --> 00:17:56,499
Ah, nos acercamos.
93
00:18:24,819 --> 00:18:27,947
¿sientes el olor del mar?
Te dije que llegábamos.
94
00:18:52,805 --> 00:18:54,890
Es el mismo árbol
que hace un rato.
95
00:18:55,016 --> 00:18:57,101
¿Cómo va a ser
el mismo árbol?
96
00:18:57,226 --> 00:18:59,270
Te digo que vamos en círculos, Peter.
97
00:18:59,312 --> 00:19:01,397
Llevamos en el mismo camino
más de una hora, ¡es imposible!
98
00:19:01,397 --> 00:19:03,482
¿Entonces, dónde estamos?
99
00:19:23,753 --> 00:19:26,380
¿Podría hacer una sugerencia?
100
00:19:27,423 --> 00:19:29,508
Demos media vuelta
y vayamos a un hotel.
101
00:19:39,852 --> 00:19:41,937
Durmamos en el coche.
102
00:19:41,979 --> 00:19:42,897
¿Aquí?
103
00:19:42,897 --> 00:19:44,982
Si, estamos muy cerca.
104
00:19:45,107 --> 00:19:47,693
Pasamos la noche aquí y mañana
encontraremos la playa.
105
00:20:01,499 --> 00:20:03,167
Cariño, tengo miedo.
106
00:20:09,465 --> 00:20:11,550
¡Cállate Crickett!
107
00:21:32,965 --> 00:21:34,216
¡Hola!
108
00:21:35,468 --> 00:21:37,595
¿Dónde estamos?
109
00:21:37,678 --> 00:21:39,764
Hemos llegado.
110
00:21:40,723 --> 00:21:43,017
El sol brilla y las aves cantan.
111
00:21:43,726 --> 00:21:45,811
El tocino va a quemarse.
112
00:21:46,937 --> 00:21:48,022
¡Cabrón!
113
00:21:49,190 --> 00:21:51,275
¿Qué hiciste con
mi ropa?
114
00:21:51,275 --> 00:21:53,861
Qué es lo que quieres hacer
con tu ropa?
115
00:21:53,986 --> 00:21:57,114
No hay nadie para seducir aparte
de mí y las gaviotas.
116
00:22:03,788 --> 00:22:05,456
¿Hace falta que te responda?
117
00:22:05,581 --> 00:22:07,583
Me extrañaba nuestra mala suerte
la última noche.
118
00:22:08,209 --> 00:22:10,795
Cien metros más lejos
y acertábamos.
119
00:22:18,344 --> 00:22:20,429
Podías felicitarme
por el trabajo que pasé.
120
00:22:20,429 --> 00:22:22,306
Que me puse
a instalar todo.
121
00:22:22,848 --> 00:22:24,392
Confieso que está
impecable.
122
00:22:33,526 --> 00:22:35,403
¿Qué le haces a ese
árbol?
123
00:22:35,528 --> 00:22:37,154
- Voy a cortarlo.
- ¿Por qué?
124
00:22:37,697 --> 00:22:39,240
¿Por qué no?
125
00:22:41,742 --> 00:22:43,828
Ven conmigo, tengo algo
que enseñarte.
126
00:22:55,131 --> 00:22:57,216
Y eso es lo que quería enseñarte
¿Satisfecha?
127
00:22:59,927 --> 00:23:02,013
No has pensado en los servicios?
128
00:23:02,054 --> 00:23:04,015
¿Los servicios y luego qué?
129
00:23:04,140 --> 00:23:06,225
Necesito mis comodidades, Peter.
130
00:23:17,194 --> 00:23:18,779
Te quiero.
131
00:23:24,910 --> 00:23:26,996
¿Qué es esto?
132
00:23:31,208 --> 00:23:32,543
- ¿Qué es?
- ¿Qué?
133
00:23:32,668 --> 00:23:34,337
- En tu pelo.
134
00:23:35,254 --> 00:23:37,381
Cabrón!
135
00:23:47,808 --> 00:23:49,894
- ¿Qué me has llamado?
- Nada.
136
00:23:50,978 --> 00:23:52,521
Nada.
137
00:23:52,647 --> 00:23:53,564
¡Repite eso!
138
00:23:54,523 --> 00:23:55,775
¡Eso!
139
00:23:57,318 --> 00:23:59,403
¿Sabes que te llaman
cretina?
140
00:23:59,528 --> 00:24:02,114
Deberías ponerte en pie
porque voy a mear.
141
00:24:42,154 --> 00:24:44,365
Camos Cricket, ve a buscar una rata,
¡Busca!
142
00:24:49,078 --> 00:24:50,538
Ve a buscar
una rata, ¡busca!
143
00:25:50,348 --> 00:25:51,474
¡Peter!
144
00:25:51,557 --> 00:25:53,142
¿Si?
145
00:25:54,644 --> 00:25:57,772
Sabes el árbol con la flecha
que vimos, está allí justo.
146
00:25:57,855 --> 00:26:00,983
Sí, ya te lo dije ayer, que había
unos cien metros más...
147
00:26:01,108 --> 00:26:03,402
Pero el camino termina aquí,
¿cómo es que no hay marcas de dar vueltas en círculo?
148
00:26:04,236 --> 00:26:06,530
No dimos vueltas.
Soy yo el quien tenía razón.
149
00:26:39,480 --> 00:26:41,023
¡Peter!
150
00:27:16,058 --> 00:27:18,978
¿Qué ocurre? ¡Cricket cállate!
¿Por qué gritas?
151
00:27:19,103 --> 00:27:21,188
Vi una forma negra en el agua,
Era algo negro.
152
00:27:21,397 --> 00:27:23,482
No sé qué era
Pero estaba detrás de tí!
153
00:27:26,819 --> 00:27:28,988
Podría ser un tibuón
o algo así.
154
00:27:45,129 --> 00:27:47,214
¿Qué harías
si me muriera?
155
00:27:48,758 --> 00:27:50,343
¿Es todo lo que se te ocurre
preguntarme?
156
00:27:51,177 --> 00:27:53,387
¿Qué harías?
¿venderías la casa?
157
00:27:53,471 --> 00:27:55,556
¿Vas a seguir mucho tiempo?
158
00:27:58,476 --> 00:28:00,770
¿Te casarías?
159
00:28:03,314 --> 00:28:06,651
No has muerto, así que para de
hacerme estas preguntas estúpidas.
160
00:28:28,297 --> 00:28:30,383
¿Qué quieres comer?
¿Filete o pollo?
161
00:28:30,466 --> 00:28:32,134
Preferiría pescado.
162
00:28:32,176 --> 00:28:33,511
Me parece bien, pero no hay.
163
00:28:33,636 --> 00:28:35,513
Voy a pescar.
164
00:28:35,596 --> 00:28:37,390
Descongelo algo
para estar más seguros.
165
00:28:46,148 --> 00:28:48,234
¿Peter, dónde pusiste el insecticida?
166
00:28:48,359 --> 00:28:50,027
En la tienda.
167
00:28:59,328 --> 00:29:01,747
¿Qué crees que fue
ese ruido de anoche?
168
00:29:01,747 --> 00:29:04,125
Sonaba como un bebé
llorando.
169
00:29:16,387 --> 00:29:18,681
No vas a decirme otra vez
que lo soñé.
170
00:29:19,181 --> 00:29:20,766
Por supuesto que no mi amor.
171
00:29:21,267 --> 00:29:23,352
Puedes haberlo imaginado perfectamente.
172
00:29:43,456 --> 00:29:44,790
¿Adónde vas?
173
00:29:44,790 --> 00:29:47,418
Quiero dar un paseíto.
¿Y tú que vas a hacer?
174
00:29:48,169 --> 00:29:50,254
Voy a tratar de darme una ducha.
175
00:29:58,179 --> 00:29:59,764
¡Dios mío!
176
00:30:00,806 --> 00:30:03,934
¿Estás bien?
¡En el nombre de Dios!
177
00:30:04,435 --> 00:30:07,396
Seguro
que puse el seguro.
178
00:30:07,480 --> 00:30:09,565
Puse el seguro.
179
00:30:40,096 --> 00:30:41,764
Anda vete, vete a buscar.
180
00:30:51,399 --> 00:30:53,484
Vete a buscar, vete a buscar.
181
00:30:59,448 --> 00:31:01,617
Vete, vamos.
182
00:31:03,744 --> 00:31:05,413
Vete, venga.
183
00:34:09,472 --> 00:34:11,557
Después de tí, Cricket.
184
00:34:28,407 --> 00:34:30,493
¡Suficiente!
185
00:34:31,118 --> 00:34:33,204
Me río ahora lo suficiente.
186
00:34:34,455 --> 00:34:36,540
¡La justicia está hecha!
187
00:35:06,237 --> 00:35:07,780
Mierda!
188
00:36:12,428 --> 00:36:13,888
Muy gracioso.
189
00:36:13,929 --> 00:36:15,973
Muy bromista.
190
00:36:55,179 --> 00:36:56,722
Perdón.
191
00:36:57,348 --> 00:36:59,433
No pasa nada.
192
00:36:59,767 --> 00:37:02,687
- Estoy triste, no puedo hacerlo.
- No hablemos más, eso no ayuda.
193
00:37:03,312 --> 00:37:06,148
El Dr. Malcolm me dijo que
tiene para una semana o dos.
194
00:37:06,232 --> 00:37:08,109
Hace más de 2 meses.
195
00:37:08,234 --> 00:37:11,570
¿Ya? Estoy triste Pete,
No soy capaz de nada.
196
00:37:12,738 --> 00:37:14,907
Pero te duele?
197
00:37:15,324 --> 00:37:17,535
O es una obstrucción mental?
198
00:37:18,452 --> 00:37:19,620
¿Cuál es el problema?
Soy un hombre....
199
00:37:19,620 --> 00:37:22,206
Es solo temporal.
200
00:37:39,890 --> 00:37:43,978
Vi otro coche al final de
la playa, no estamos solos.
201
00:37:46,480 --> 00:37:48,065
¿Qué te preocupa?
202
00:37:48,065 --> 00:37:50,151
- Tengo una migraña horrible.
- ¡Dime la verdad!
203
00:37:50,151 --> 00:37:51,694
Me aburro.
204
00:37:51,819 --> 00:37:53,904
Oh Dios, ¡es total!
¡Mueve tu culo!
205
00:37:53,988 --> 00:37:56,615
En lugar de fumar y leer
las revistas. ¡Diviértete!
206
00:37:57,867 --> 00:38:00,036
Quería ir a Hildon para eso
¿te acuerdas?
207
00:38:00,077 --> 00:38:02,038
Bien, pues coge el
coche y vete.
208
00:38:02,038 --> 00:38:04,123
Peter, no soy de esa gente que
se pasa horas al sol.
209
00:38:04,248 --> 00:38:06,334
O que sueña junto al fuego del campamento.
210
00:38:06,334 --> 00:38:08,502
El agua está demasiado fría, el sol
es demasiado caluroso....
211
00:38:08,628 --> 00:38:10,504
¿Se te ocurre qué puedo hacer?
212
00:38:10,588 --> 00:38:12,882
Haz lo que veas, tengo suficiente.
213
00:40:07,288 --> 00:40:09,373
¡Peter!
214
00:40:27,892 --> 00:40:32,897
- ¡Peter, se fue directo contra tí!
- Lo sé, también lo ví, cálmate.
215
00:40:32,897 --> 00:40:36,525
Lo veo, cálmate.
No tengo nada, cariño. Todo va bien.
216
00:41:34,041 --> 00:41:36,127
¿Tienes miedo?
217
00:41:38,212 --> 00:41:40,089
Volvamos a casa.
218
00:41:40,214 --> 00:41:42,300
Nos podemos divertir aquí.
219
00:41:42,717 --> 00:41:45,011
Si volvemos sabré
como distraernos.
220
00:41:45,428 --> 00:41:47,638
Me lavarás mis calcetines sucios.
221
00:41:47,680 --> 00:41:49,307
Tendrías que avisar
a tu madre.
222
00:41:49,390 --> 00:41:51,267
Tus tetas son mejores.
223
00:41:51,475 --> 00:41:53,269
Hablo en serio.
224
00:41:53,394 --> 00:41:56,522
- ¿Sobre lo de casarme con mi madre?
- No, sobre lo de volver a casa pronto.
225
00:41:56,605 --> 00:41:57,565
¿Por qué?
226
00:41:59,150 --> 00:42:01,736
No me fío del tráfico.
227
00:42:02,903 --> 00:42:05,906
Me estás puteando, ¿no?
228
00:42:06,866 --> 00:42:09,076
Si.
229
00:42:19,712 --> 00:42:22,006
¿Hiciste el pollo?
230
00:42:22,048 --> 00:42:24,133
Lo metí en la nevera.
231
00:42:35,519 --> 00:42:36,854
¿Cariño?
232
00:42:37,897 --> 00:42:38,939
¿Qué?
233
00:42:38,939 --> 00:42:40,650
El pollo está estropeado.
234
00:42:40,650 --> 00:42:41,942
¿Estás de broma?
235
00:42:41,984 --> 00:42:44,695
No, es la verdad, se pudrió completamente,
como si esperara mucho tiempo.
236
00:42:44,737 --> 00:42:46,989
- ¡Es imposible!
- ¡Mira!
237
00:42:46,989 --> 00:42:49,617
¿Cómo pudo pasar eso
tan rápidamente?
238
00:42:50,242 --> 00:42:53,079
Está lleno de moho.
239
00:43:01,337 --> 00:43:02,380
Cariño....
240
00:43:03,631 --> 00:43:05,716
No bromeo,
volvamos a casa.
241
00:43:05,716 --> 00:43:07,885
- Pero...!
- No me siento bien.
242
00:43:07,927 --> 00:43:09,595
Por un pollo podrido....
243
00:43:09,595 --> 00:43:11,472
No hablo del puto pollo!
244
00:43:18,270 --> 00:43:20,356
Y esa bestia en el agua,
¿Qué era?
245
00:43:20,439 --> 00:43:22,566
Murió, y
los tiburones son inofensivos.
246
00:43:22,775 --> 00:43:24,652
Peter, eso no era un tiburón.
247
00:43:24,735 --> 00:43:26,821
Si, solo era un tiburón.
248
00:43:42,420 --> 00:43:44,505
¿Viste eso?
249
00:43:44,588 --> 00:43:45,548
Diría que es un huevo de águila.
250
00:43:48,384 --> 00:43:51,512
Me pregunto si puede servir
para hacer una tortilla.
251
00:44:34,055 --> 00:44:36,140
Quiero una cerveza,
¿quieres otra?
252
00:44:36,182 --> 00:44:38,100
No, gracias.
253
00:45:05,419 --> 00:45:08,005
Me ha atacado un....
Un águila.
254
00:45:10,633 --> 00:45:12,426
Las águilas no atacan.
255
00:45:12,510 --> 00:45:16,055
Igual que las flechas no
se lanzan solas!
256
00:45:17,014 --> 00:45:20,685
Es el pollo, probablemente
el olor del pollo la atrajo aquí.
257
00:45:20,685 --> 00:45:22,770
No, es una mujer que vino
a buscar sus huevos.
258
00:45:22,979 --> 00:45:25,564
Pero como dices eso,
¿si no viste nada?
259
00:45:36,867 --> 00:45:39,161
¿Por qué hiciste eso?
260
00:45:39,078 --> 00:45:40,746
Era un huevo.
261
00:45:40,746 --> 00:45:42,331
Un huevo fecundado.
262
00:45:42,415 --> 00:45:43,791
¿Qué pasa contigo?
263
00:45:43,874 --> 00:45:45,251
Sabes que tengo razón.
264
00:45:45,334 --> 00:45:46,294
¡No necesitabas hacer eso!
265
00:45:46,377 --> 00:45:49,422
No, ni tenías necesidad
de hacerme abortar.
266
00:45:56,304 --> 00:45:58,597
- ¿Qué haces?
- Me voy.
267
00:45:58,639 --> 00:45:59,890
- Oh, Marcia, para por favor.
268
00:45:59,890 --> 00:46:04,562
- No, tengo suficiente. Si te complace jugar al salvaje
puedes quedarte, yo me voy al hotel.
269
00:46:06,272 --> 00:46:08,566
¿Vienes, si o no?
270
00:46:08,858 --> 00:46:09,900
¡No!
271
00:46:27,251 --> 00:46:28,294
Hola otra vez,
272
00:46:28,419 --> 00:46:29,879
¿Por qué no arranca?
273
00:46:29,962 --> 00:46:32,798
Porque puse la batería
en el refrigerador.
274
00:46:32,798 --> 00:46:34,383
Reconectala ahí.
275
00:46:34,592 --> 00:46:36,135
¡No!
276
00:46:44,935 --> 00:46:47,021
Toca el claxon.
277
00:51:17,875 --> 00:51:19,418
¡Marcia!
278
00:51:22,046 --> 00:51:23,089
¡Hey Marcia!
279
00:51:33,140 --> 00:51:35,726
Soy yo, cariño.
280
00:51:57,081 --> 00:51:58,749
Qué es eso?
281
00:51:58,958 --> 00:52:01,669
Hola zarigüeya bonita.
282
00:52:02,295 --> 00:52:04,380
Es bueno no ser molestado, ¿eh?
283
00:52:10,428 --> 00:52:12,555
¿Quieres la uva?
284
00:52:13,180 --> 00:52:14,640
Anda ven.
285
00:52:14,724 --> 00:52:15,975
Venga.
286
00:52:16,100 --> 00:52:17,435
¡Vamos!
287
00:52:17,435 --> 00:52:19,520
Vamos, ven a buscarla,
toma la uva.
288
00:52:20,396 --> 00:52:22,481
¿La coges?
289
00:52:49,634 --> 00:52:52,261
Marcia, Marcia!
Ábreme, deja de hacer el idiota.
290
00:52:56,724 --> 00:52:59,352
¿Qué ocurre?
291
00:53:01,354 --> 00:53:03,439
¿Qué va mal?
292
00:53:06,359 --> 00:53:08,778
Lo sabremos mañana por la mañana.
293
00:53:41,185 --> 00:53:43,270
¿Cómo va tu mano?
294
00:53:45,564 --> 00:53:47,984
Va bien, ¡puta zarigüeya!
295
00:53:48,067 --> 00:53:51,112
- Voy a ayudarte.
- No, déjalo.
296
00:53:54,949 --> 00:53:57,076
Debemos irnos rápido.
297
00:53:58,119 --> 00:54:00,621
Cuidado con mi guitarra.
Es frágil.
298
00:54:00,705 --> 00:54:02,415
Perdón.
299
00:54:04,500 --> 00:54:07,420
Si nos vamos ahora, aún estaremos a tiempo
para ir por el interior.
300
00:54:09,922 --> 00:54:12,008
¿Quieres decir por Hildon?
301
00:54:12,216 --> 00:54:14,719
Y podemos pasar el fin de semana allí.
302
00:54:18,389 --> 00:54:19,432
¿Y bien?
303
00:54:21,434 --> 00:54:22,893
¿Te ayudo a desmontar la tienda?
304
00:54:22,977 --> 00:54:24,770
No hace falta.
305
00:54:25,479 --> 00:54:28,190
Bueno, terminaré de embalar eso.
306
00:54:28,941 --> 00:54:31,027
Cambia el azúcar.
307
00:54:31,152 --> 00:54:33,321
Perdón, pero trato
de ayudar.
308
00:54:33,362 --> 00:54:35,948
Si quieres ayudarme vete a dar un paseo
y déjame organizar las cosas.
309
00:54:35,948 --> 00:54:38,576
No quiero irme
a dar un paseo.
310
00:55:11,233 --> 00:55:13,778
Te dije que no era
un tiburón.
311
00:55:15,988 --> 00:55:18,074
No, seguro que eso no es un tiburón.
312
00:55:18,407 --> 00:55:19,867
¿Entonces que es?
313
00:55:19,867 --> 00:55:21,202
Un punyip.
314
00:55:21,202 --> 00:55:22,578
¿Un qué?
315
00:55:22,870 --> 00:55:25,498
Un dugongo, una vaca del mar.
316
00:55:25,581 --> 00:55:28,084
Y hay millares por la costa,
pero esto se hace muy raro.
317
00:55:28,084 --> 00:55:30,503
Alguien la mató por su aceite.
318
00:55:31,045 --> 00:55:32,588
Es horrible.
319
00:55:34,173 --> 00:55:37,718
Si, cuando está fuera del agua
no es muy bonito de ver.
320
00:55:37,718 --> 00:55:39,804
Los cangrejos se pegarán
un banquete legítimo.
321
00:55:39,845 --> 00:55:41,931
Apesta...
322
00:55:45,267 --> 00:55:48,396
En todo caso, esa es la razón
de los lamentos por los que preguntabas.
323
00:55:49,772 --> 00:55:52,274
Probablemente estaba
cerca de aquí.
324
00:55:52,358 --> 00:55:55,069
Cuando la cría del dugongo grita
parece un niño que llora.
325
00:56:08,666 --> 00:56:11,627
Pobre vieja....
326
00:56:22,680 --> 00:56:24,765
Ese tren uno no habrá partido
en menos de una hora.
327
00:56:25,182 --> 00:56:28,019
¿Que dices? En 10 minutos.
todo está organizado y nos vamos.
328
00:56:28,436 --> 00:56:30,730
En todo caso, será mejor
partir lo antes posible
329
00:56:31,981 --> 00:56:34,608
Lo sé, pero me jode
a pesar de todo.
330
00:56:34,608 --> 00:56:35,651
Tenemos tiempo.
331
00:56:35,651 --> 00:56:36,694
Apúrate.
332
00:56:36,694 --> 00:56:38,863
Escucha, es una pena
ponerse de ese modo.
333
00:56:38,904 --> 00:56:41,073
Me prometiste que nos íbamos.
334
00:56:41,115 --> 00:56:43,492
Lo sé, no vamos a pasar otra
noche aquí, no te preocupes.
335
00:56:43,576 --> 00:56:45,703
Me prometiste marchar.
336
00:56:45,703 --> 00:56:46,746
Escucha, ¿qué diferencia hay
en irnos antes o después del almuerzo?
337
00:56:47,371 --> 00:56:48,706
Me prometiste que nos iríamos.
338
00:56:48,748 --> 00:56:51,125
Todo lo que quiero hacer
antes de salir
339
00:56:51,208 --> 00:56:53,294
¡Es ver a las personas que acampan
en la otra punta de la playa!
340
00:56:56,047 --> 00:56:59,884
Entonces volveré aquí y te prometo
que habremos salido lo más tardar a las 14.00.
341
00:57:01,052 --> 00:57:03,137
No están ahí, se fueron.
342
00:57:03,346 --> 00:57:05,973
¡No todo el mundo tiene ese miedo
a la oscuridad que tienes tú, Marcia!
343
00:57:34,794 --> 00:57:37,338
Hay que divertirse.
344
00:57:38,673 --> 00:57:40,758
Querías ir a ver la otra
punta de la playa,
345
00:57:40,800 --> 00:57:42,969
Vas a ver la otra punta,
y qué más?
346
00:57:43,803 --> 00:57:45,972
¿Siempre tienes problemas
con todo lo que hago, Marcia?
347
00:57:46,722 --> 00:57:49,225
Supongo que no puedo tener todo el
tiempo lo que quiero.
348
00:57:49,558 --> 00:57:51,644
Lo acepto.
349
00:57:52,687 --> 00:57:55,064
Pero tú no pareces aceptar
que la realidad
350
00:57:55,064 --> 00:57:57,066
de nuestra situación requiere que....
351
00:57:57,066 --> 00:57:58,651
¿Vas a filosofar mucho rato?
352
00:57:58,734 --> 00:58:00,820
No hay nada más aburrido
que discutir contigo
353
00:58:00,861 --> 00:58:02,905
cuando te pones a filosofar.
354
00:58:13,291 --> 00:58:16,419
Creo que tengo una visión
más clara de las cosas que tú, Marcia.
355
00:58:16,419 --> 00:58:19,630
Yo cojo las cosas
con perspectiva.
356
00:58:23,301 --> 00:58:26,512
Veo que ahora lo ves
más claro.
357
00:58:30,725 --> 00:58:33,644
¡Macho egoísta lleno de complacencia!
358
00:58:33,769 --> 00:58:36,355
Me traes a este agujero perdido,
sobre esta playa horrible
359
00:58:36,397 --> 00:58:39,191
Te gastas a lo bobo 2000 $
para ocultar la realidad
360
00:58:39,191 --> 00:58:41,485
¿Y crees que voy a agradecértelo?
¿Para qué me traes?
361
00:58:41,485 --> 00:58:45,656
No eres Tarzán y yo no tengo
nada de Jane.
362
00:58:45,781 --> 00:58:47,783
¿Qué intentas demostrar?
363
00:58:47,867 --> 00:58:50,995
La vida real, mi querido amigo,
es cuando uno pasa las cortinas a las 17.00
364
00:58:50,995 --> 00:58:53,706
Y las tardes con amigos
que aprovechan su vida realmente bien.
365
00:58:54,040 --> 00:58:56,125
éstas son tus propias palabras,
¡Idiota!
366
00:58:56,208 --> 00:58:58,836
Y la vida verdadera es irte por ahí
y matar fetos?
367
00:58:58,836 --> 00:58:59,879
Idiota!
368
00:59:00,421 --> 00:59:03,007
Tú estabas tan atento con
Frida, que me
369
00:59:03,007 --> 00:59:06,677
pusiste en los brazos de Marc y ahora
te pones en plan marido ofendido
370
00:59:06,677 --> 00:59:09,055
Porque te vino todo
contra la cara.
371
00:59:09,055 --> 00:59:12,224
No fue un homicidio, es
lo que tú dices.
372
00:59:12,516 --> 00:59:14,644
No es asunto tuyo.
373
00:59:14,644 --> 00:59:16,312
Nunca tendría la
intención de destruir.
374
00:59:16,395 --> 00:59:17,980
Nada ha sido destruido.
375
00:59:17,980 --> 00:59:19,649
Dijiste que lloró.
376
00:59:19,690 --> 00:59:22,485
¡Para!, ¡eres un cerdo!
377
00:59:22,568 --> 00:59:25,196
Nunca podría perdonarte
lo que me hiciste.
378
00:59:25,196 --> 00:59:27,782
Pero si, eso rechaza todo
el mal sobre mí.
379
00:59:27,782 --> 00:59:29,992
Tú no querías un niño.
380
00:59:30,534 --> 00:59:32,620
¿Yo?
Adoro a los niños.
381
00:59:34,288 --> 00:59:36,457
Eres un ser abyecto.
382
00:59:37,750 --> 00:59:39,835
Y lo que has hecho no es abyecto?
383
00:59:40,127 --> 00:59:42,213
Sabías que ese niño
no era mío?
384
00:59:42,338 --> 00:59:44,006
Así que tuviste miedo y lo destruíste.
385
00:59:44,006 --> 00:59:46,300
Como destruiste el huevo del águila.
386
00:59:46,425 --> 00:59:48,928
Ahórrame tu simbolismo
ridículo.
387
00:59:51,222 --> 00:59:53,307
Esta semana solicitas el divorcio
y la semana
388
00:59:53,307 --> 00:59:55,393
Después lo
de las lecciones de guitarra.
389
00:59:55,518 --> 00:59:57,395
Pero no me dejarás,
cariño
390
00:59:57,395 --> 01:00:02,191
Porque me ves débil
pero soy todo tienes.
391
01:00:04,819 --> 01:00:06,904
Ya verás.
392
01:00:16,831 --> 01:00:18,916
Somos dos
grandes aficionados de carne humana.
393
01:00:20,251 --> 01:00:21,836
Los neo - caníbales.
394
01:00:23,212 --> 01:00:26,215
Odio a los caníbales y pediré
el lunes por la mañana el divorcio.
395
01:00:27,591 --> 01:00:29,593
Es un largo fin de semana, cariño.
396
01:00:29,593 --> 01:00:32,179
El martes será el momento
para jugar al tenis.
397
01:00:55,620 --> 01:00:57,496
¿Entonces, donde está esta gente?
398
01:00:57,580 --> 01:01:00,207
- Estaban ahí ayer.
- Pero no hoy.
399
01:01:01,375 --> 01:01:03,252
¿Qué haces?
400
01:01:05,338 --> 01:01:06,380
Voy a dar una vuelta.
401
01:01:06,380 --> 01:01:07,506
¡Peter!
402
01:01:07,548 --> 01:01:09,425
Necesito 5 minutos, ¿vale?
403
01:01:09,425 --> 01:01:13,179
5 minutos! Si no, te juro que
cojo el coche y me voy.
404
01:01:41,707 --> 01:01:44,835
China ha procecido hoy
a hacer una prueba nuclear,
405
01:01:45,044 --> 01:01:48,506
El gobierno Chino informa
que será la 22ª desde
406
01:01:48,589 --> 01:01:51,842
la primera explosión atómica
en 1964.
407
01:01:51,842 --> 01:01:54,553
El gobierno no reveló el poder
de la explosión
408
01:01:54,679 --> 01:01:57,890
y no se sabe si tuvo lugar
en profundidad o en la superficie
409
01:01:57,932 --> 01:02:00,518
Pero de acuerdo con fuentes autorizadas....
410
01:02:01,560 --> 01:02:04,897
Fue una carga de por lo menos
20 kilotones.
411
01:02:39,432 --> 01:02:42,768
.... Entre Gran Bretaña y la OTAN,
cuando
412
01:02:42,768 --> 01:02:45,354
el consejo de defensa de Gran
Bretaña se reunió.
413
01:02:45,354 --> 01:02:48,190
El rumor se hizo público
con la publicación
414
01:02:48,190 --> 01:02:51,819
extraordinaria de una carta de su
secretario el doctor Jason Mount.
415
01:04:29,166 --> 01:04:35,631
Hola cabeza pequeña, no seas malo
tratemos de sacarte fuera.
416
01:05:32,647 --> 01:05:34,190
¡Marcia!
417
01:05:43,491 --> 01:05:45,910
No, ¡déjame!
418
01:05:45,993 --> 01:05:48,412
No, ¡déjame!
419
01:07:27,595 --> 01:07:29,680
¿No puedes ir
más rápido?
420
01:07:29,889 --> 01:07:32,516
Avanzaríamos bien
si el eje funcionara.
421
01:07:32,725 --> 01:07:35,353
¿Tanto llevaría?
422
01:07:36,270 --> 01:07:38,356
Hay que advertir a las autoridades.
423
01:07:38,481 --> 01:07:41,192
Irás a advertir a las autoridades si
quieres, pero yo voy directamente a casa.
424
01:08:00,628 --> 01:08:02,213
¿Dónde está Cricket?
425
01:08:02,338 --> 01:08:03,673
¿Cricket?
426
01:08:04,298 --> 01:08:05,675
¿Cricket?
427
01:08:08,260 --> 01:08:10,346
¿Recuerdas haberlo visto en la playa?
428
01:08:10,471 --> 01:08:11,722
No lo ví desde esta mañana.
429
01:08:11,722 --> 01:08:12,765
¿Cricket?
430
01:08:13,391 --> 01:08:14,976
Voy a la playa a
mirar por allí.
431
01:08:15,059 --> 01:08:16,852
Peter, es tarde, no hay
tiempo que perder.
432
01:08:16,936 --> 01:08:19,021
Razón de más para apurar ¿no?
433
01:08:19,438 --> 01:08:20,982
¿Cricket?
434
01:08:25,194 --> 01:08:26,570
¿Cricket?
435
01:08:32,410 --> 01:08:33,995
¡Peter!
436
01:08:39,750 --> 01:08:42,253
- Viene otra vez, Peter!
- Es imposible.
437
01:08:42,295 --> 01:08:45,047
- Te digo que viene.
- Venga, acércate.
438
01:08:52,388 --> 01:08:54,473
Santo Dios, no podemos irnos
sin ella.
439
01:08:54,807 --> 01:08:56,892
Escucha, eso se irá rapidamente, es necesario
mirar por otro lado.
440
01:08:56,892 --> 01:08:58,978
- ¡Es suficiente!
- No, Marcia!
441
01:09:02,940 --> 01:09:04,191
Yo no me iré sin Cricket.
442
01:09:04,525 --> 01:09:06,611
¡Cricket está muerta!
443
01:09:06,694 --> 01:09:09,113
- ¿Qué dices?
- Yo mismo la enterré.
444
01:09:09,322 --> 01:09:11,073
¿Dónde?
445
01:09:11,198 --> 01:09:12,867
En los arbustos.
446
01:09:12,992 --> 01:09:14,535
¡Mientes!
447
01:09:26,464 --> 01:09:29,175
No me iré sin Cricket.
448
01:10:00,247 --> 01:10:02,333
Se hará de noche pronto.
449
01:10:12,051 --> 01:10:14,136
¿Y?
450
01:10:30,861 --> 01:10:31,904
¡Cricket!
451
01:10:32,321 --> 01:10:33,364
¡Cricket!
452
01:10:42,456 --> 01:10:44,959
¡Marcia! ¡Vuelve!
453
01:11:59,825 --> 01:12:03,162
¿Entonces? ven conmigo.
Ven para calentarte.
454
01:12:05,998 --> 01:12:08,084
¿No me dejarás, eh?
455
01:12:09,210 --> 01:12:11,212
¿Te quedas conmigo?
¿Esto no lo es?
456
01:15:29,827 --> 01:15:31,704
¡Calla, Cricket!
457
01:15:49,055 --> 01:15:50,931
¡Cricket, calla!
458
01:16:09,450 --> 01:16:11,535
¿Qué ocurre?
459
01:17:55,765 --> 01:17:57,850
Ah, eres tú Cricket.
460
01:27:21,163 --> 01:27:23,249
¡Vamos, al coche Cricket!
461
01:27:23,374 --> 01:27:24,917
¡Vamos, sube!
462
01:27:27,962 --> 01:27:30,047
¡Dije en el coche, Cricket!
463
01:36:30,171 --> 01:36:36,093
Traducido Por Prepuzio Septiko
33452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.