Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:45,440 --> 00:03:49,116
- Das ist ja mal eine Ausrüstung.
- Ich will auf die Jagd gehen.
2
00:03:49,320 --> 00:03:54,600
Hier kann man nicht jagen. Die Küste
ist gesperrt. Feindliche Stämme.
3
00:03:58,800 --> 00:04:03,431
- Auf Urlaub von der indischen Armee.
- Leutnant Speke...
4
00:04:03,640 --> 00:04:08,635
- John Hanning Speke.
- Ich kenne den Namen.
5
00:04:08,840 --> 00:04:12,720
War Ihr Vater nicht
Sheriff von Somerset?
6
00:04:12,920 --> 00:04:18,632
Eine Gruppe der Königlichen Geogra-
phischen Gesellschaft geht ins Land.
7
00:04:18,840 --> 00:04:23,119
- Kann man mich dem Leiter vorstellen?
- Lieber nicht.
8
00:04:23,320 --> 00:04:28,111
Kapitän Richard Burton,
schreibt Reiseberichte. Ein Idiot.
9
00:04:58,640 --> 00:05:02,714
- Ich suche Kapitän Burton.
- Er ist in der Moschee.
10
00:05:02,920 --> 00:05:07,915
Er kann hier überall sein.
Er mischt sich gerne unters Volk...
11
00:05:25,680 --> 00:05:30,311
Das verstehen Sie nicht... Man sagte
mir, Kapitän Burton sei hier.
12
00:05:44,120 --> 00:05:49,718
Sie verließen also mit 17 die Heimat
und kehrten nie mehr zurück.
13
00:05:49,920 --> 00:05:54,597
- Warum?
- Mein Bruder verwaltet den Besitz.
14
00:05:54,800 --> 00:06:00,273
Wenn wir Gold im Landesinnern finden,
haben Sie einen eigenen Besitz.
15
00:06:00,480 --> 00:06:05,953
- Gehen Sie aus diesem Grund mit?
- Der Kapitän will Rituale sehen.
16
00:06:06,160 --> 00:06:13,670
In Somalia glauben Männer, dass
beschnittene Frauen zu Hause bleiben.
17
00:06:13,880 --> 00:06:19,558
Burton hat mit einer Hand
diese Theorie widerlegt...
18
00:06:22,040 --> 00:06:24,635
Und dann ist da natürlich der Nil.
19
00:06:24,840 --> 00:06:30,518
Alle haben sich Gedanken gemacht.
Ptolemäus, Cäsar... Napoleon.
20
00:06:30,720 --> 00:06:33,918
Der größte Fluss der Welt...
21
00:06:34,120 --> 00:06:36,874
- Trocknet er aus?
- Wo entspringt er?
22
00:06:37,080 --> 00:06:42,917
Alle neugierigen Westler bezahlten
mit Folter, Verstümmelung oder Tod.
23
00:06:43,120 --> 00:06:46,796
Der Fluss ist
von Geheimnissen umhüllt.
24
00:06:47,000 --> 00:06:51,552
Wer wird der Erste sein,
der seinen Ursprung entdeckt?
25
00:06:51,760 --> 00:06:55,515
Welches unserer Ziele
gefällt Ihnen am besten?
26
00:06:57,840 --> 00:07:02,869
Wenn Sie ins Landesinnere
gehen wollen, benötigen Sie Hilfe.
27
00:07:03,080 --> 00:07:07,040
Ich habe viele Waffen dabei.
28
00:07:18,160 --> 00:07:20,038
21. April.
29
00:07:20,240 --> 00:07:25,235
Laut Legenden der Eingeborenen liegt
die Quelle des Nils im Landesinnern.
30
00:07:25,440 --> 00:07:29,434
Sie nennen den Ort die Mondberge.
31
00:07:29,640 --> 00:07:37,150
Ich erforsche die Wildnis, bin aber
an der folgenden Ausbeutung schuld.
32
00:07:37,360 --> 00:07:43,516
Manche werden den Fluss beherr-
schen, andere von ihm abhängig sein.
33
00:07:43,720 --> 00:07:47,634
Wir starten morgen
mit einer notdürftigen Ausrüstung.
34
00:07:47,840 --> 00:07:53,916
Aber ein Leutnant Speke kommt mit,
und er hat Waffen und Munition dabei.
35
00:08:39,320 --> 00:08:42,916
- Ist alles bereit?
- Selbstverständlich, Sir.
36
00:08:43,120 --> 00:08:47,433
Ein Raubadler. Ist das
nicht ein schönes Exemplar?
37
00:08:47,640 --> 00:08:51,953
Wir sind hier nicht
auf einem Jagdausflug.
38
00:08:52,160 --> 00:08:56,518
Noch mehr... Mehr Holz auflegen!
39
00:09:01,040 --> 00:09:03,316
Was ist los?
40
00:09:03,520 --> 00:09:07,719
Ein paar merkwürdige Eingeborene
sind mit gefolgt.
41
00:09:07,920 --> 00:09:11,436
- Wie sahen sie aus?
- Ich konnte sie nicht genau sehen.
42
00:09:11,640 --> 00:09:15,600
Hatten sie Speere dabei?
43
00:09:15,800 --> 00:09:20,920
- Bemalte Gesichter?
- Sie blieben auf Distanz.
44
00:09:21,120 --> 00:09:26,912
Es ist nicht nur Ihre Pflicht, sie zu
beobachten. Es geht ums Überleben.
45
00:09:27,120 --> 00:09:30,830
Wir sehen nicht sehr bedrohlich aus.
46
00:09:31,040 --> 00:09:36,035
Ihr Anblick zeigt, was Sie sind:
Ein Weißer, der ins Land eindringt.
47
00:09:38,560 --> 00:09:40,916
Das reicht.
48
00:09:48,640 --> 00:09:51,678
Wir stellen heute Nacht
zwei Extrawachen auf.
49
00:09:59,440 --> 00:10:04,913
Ich habe gehört, dass die Stämme hier
ihre Opfer kastrieren.
50
00:10:05,120 --> 00:10:08,909
Das ist ein angenehmer Gedanke
beim Zu-Bett-Gehen.
51
00:10:19,640 --> 00:10:22,712
- Leutnant?
- Ja?
52
00:10:22,920 --> 00:10:27,517
Darf ich reinkommen?
Wie geht es Ihren Füßen?
53
00:10:27,720 --> 00:10:32,749
Schöne Hornhaut wird das.
Ich komme schon klar.
54
00:10:32,960 --> 00:10:36,636
Ich dachte,
Sie könnten das hier brauchen.
55
00:10:36,840 --> 00:10:40,595
Akazienwurzel ist gut,
um die Haut abzuhärten.
56
00:10:49,520 --> 00:10:52,991
- Gute Nacht, Dick.
- Gute Nacht, Jack.
57
00:11:52,440 --> 00:11:55,160
Aufwachen!
58
00:12:29,360 --> 00:12:33,195
- Mehr Munition!
- Sie denken, Sie wollen fliehen!
59
00:13:35,160 --> 00:13:39,040
- Zu viele!
- Zum Wasser laufen.
60
00:13:49,640 --> 00:13:52,360
Wo ist Speke?
61
00:15:58,160 --> 00:16:01,836
Eine Dau, Kapitän!
62
00:16:56,760 --> 00:17:00,640
Hier anhalten, Kutscher. Genau hier.
63
00:17:05,360 --> 00:17:07,795
Weiterfahren.
64
00:17:09,920 --> 00:17:12,594
Ich komme gleich wieder.
65
00:17:39,840 --> 00:17:43,117
Sei vorsichtig damit, Tom.
66
00:18:08,160 --> 00:18:14,760
Ich wollte nicht so aus dem Wagen
steigen. Das wird bald heilen.
67
00:18:16,520 --> 00:18:20,196
Du siehst... fantastisch aus, John.
68
00:18:33,600 --> 00:18:38,152
Sehen Sie, die Wunde eitert.
Aber das ist gut so.
69
00:18:38,360 --> 00:18:43,355
Sie sagten, die Operation
würde keine Narben hinterlassen...
70
00:18:43,560 --> 00:18:49,431
und was ist das hier? Dieser Metzger
muss Berufsverbot bekommen!
71
00:18:49,640 --> 00:18:54,157
- Ein Metzger ist das!
- Wer war das?
72
00:18:59,360 --> 00:19:02,558
Wann kamst du zurück?
Wie ist das passiert?
73
00:19:02,760 --> 00:19:09,633
Ich nähte es selbst zusammen.
Du musst auf deinen Bruder stolz sein.
74
00:19:17,760 --> 00:19:20,832
Die letzte Reise, Edward...
75
00:19:24,000 --> 00:19:26,674
Ich habe sie vermasselt.
76
00:19:26,880 --> 00:19:30,351
Zwei Freunde tot und viele Träger...
77
00:19:30,560 --> 00:19:34,236
Ein junger Leutnant
wurde schwer verletzt.
78
00:19:34,440 --> 00:19:38,639
- Ein guter Mann.
- Wir verlieren auch gute Männer.
79
00:19:38,840 --> 00:19:44,632
Afrika ist unermesslich groß. Man kann
es zu Lebzeiten nicht erforschen.
80
00:19:46,760 --> 00:19:52,119
Und ich bin vom Nil besessen.
Ich möchte, dass du mitkommst.
81
00:19:52,320 --> 00:19:55,631
Du weißt, dass ich
von der Medizin besessen bin.
82
00:19:55,840 --> 00:20:02,599
Wenn du einen seltsamen Pilz hast,
musst du einen anderen Arzt suchen.
83
00:20:05,720 --> 00:20:09,839
Entschuldige, dass ich mich
so aufdränge.
84
00:20:10,040 --> 00:20:13,511
- Ich schlafe hier.
- Nimm das Schlafzimmer.
85
00:20:13,720 --> 00:20:18,749
- Ich liege gerne auf dem Sofa.
- Und wenn wir Gäste haben?
86
00:20:18,960 --> 00:20:24,035
Ich bin ein Geograph...
ich kann navigieren.
87
00:20:24,240 --> 00:20:28,871
Wir sind Kapitän Burton sehr dankbar,
dass er nach Afrika reiste...
88
00:20:29,080 --> 00:20:33,438
wo Dr. David Livingstone
weiterhin arbeitet.
89
00:20:33,640 --> 00:20:36,758
Die Ressourcen des Nils...
90
00:20:36,960 --> 00:20:39,077
seine Schätze...
91
00:20:39,280 --> 00:20:42,751
warten darauf, entdeckt zu werden.
92
00:20:42,960 --> 00:20:47,352
Ich habe das Vergnügen, Ihnen nun
Kapitän Richard Burton vorzustellen.
93
00:20:55,760 --> 00:21:01,631
Ich danke Ihnen für die Unterstützung.
Die Reise endete zwar abrupt...
94
00:21:01,840 --> 00:21:06,960
doch eine bewaffnete Expedition wird
sicher den gewünschten Erfolg haben.
95
00:21:07,160 --> 00:21:11,074
Wir suchen bereits
nach einer sichereren Route.
96
00:21:12,560 --> 00:21:17,555
Dafür benötigen wir jedoch
Informationen von den Arabern.
97
00:21:17,760 --> 00:21:22,471
Der Ursprung des Nils
ist weiterhin ein Geheimnis.
98
00:21:22,680 --> 00:21:29,712
Eine größere Anstrengung würde
der Gesellschaft viel Ruhm einbringen.
99
00:21:31,840 --> 00:21:34,719
Gut gesprochen, Richard!
100
00:21:38,480 --> 00:21:41,871
Kennst du die Familie Speke, Vater?
101
00:21:42,080 --> 00:21:44,914
Ich kann dich nicht hören.
102
00:21:45,120 --> 00:21:51,151
- Burton bittet uns um Finanzierung.
- Ein Triumph für die Gesellschaft.
103
00:21:51,360 --> 00:21:56,071
- Sieh mal, wie er sich kleidet!
- Du würdest es gern selbst verlegen.
104
00:21:56,280 --> 00:21:59,876
- Er ist ein Ire.
- Livingstone ist ein Schotte.
105
00:22:00,080 --> 00:22:03,676
Er ist einer
unserer verdientesten Missionare.
106
00:22:03,880 --> 00:22:07,237
Du hast Speke noch nicht
kennen gelernt, nicht wahr?
107
00:22:18,240 --> 00:22:22,200
Je suis la! La fete commence!
108
00:22:34,280 --> 00:22:38,513
Einer unserer Bewunderer...
Algernon Swinburne.
109
00:22:38,720 --> 00:22:43,749
Warum kehrten Sie nach der Mekka-
reise nicht nach England zurück?
110
00:22:43,960 --> 00:22:50,150
- Man hätte Sie vielleicht geadelt.
- Ich blieb in Kairo bei den Huren.
111
00:22:52,080 --> 00:22:57,519
Lieber ein König in Kairo
als ein Adeliger in London.
112
00:23:14,400 --> 00:23:19,759
- Lady Houghton...
- Das ist Isabel Arundell.
113
00:23:19,960 --> 00:23:24,910
Unser Ehrengast,
Kapitän Richard Burton.
114
00:23:25,120 --> 00:23:30,593
Ich warne dich, Richard...
Sie weiß eine Menge über dich.
115
00:23:35,120 --> 00:23:39,797
- Können Sie mir mein Buch signieren?
- Welches Buch ist das?
116
00:23:40,000 --> 00:23:45,553
- "Über das Bajonett und den Säbel".
- Eine merkwürdige Wahl.
117
00:23:45,760 --> 00:23:51,836
- Warum nicht einen Reisebericht?
- Ich darf kein anderes behalten.
118
00:24:01,280 --> 00:24:04,637
- Mein Buch.
- Soll ich es also nicht signieren?
119
00:24:04,840 --> 00:24:10,313
Doch, das hätte ich gerne.
Vielen Dank.
120
00:24:22,080 --> 00:24:24,959
- Fertig.
- Danke.
121
00:24:30,280 --> 00:24:33,557
"Auf die Unschuld und die Tugend."
122
00:24:33,760 --> 00:24:38,391
- Wie vermessen...
- Sie waren in der Versammlung.
123
00:24:38,600 --> 00:24:42,594
So sind die Regeln.
Ich wurde rausgeschickt.
124
00:24:44,840 --> 00:24:48,356
Aber nicht ohne einen Streit.
125
00:24:50,800 --> 00:24:54,271
Erzählen Sie uns vom echten Afrika.
126
00:24:54,480 --> 00:24:58,269
- Töteten Sie viele Männer?
- Wer ist dieser Stutzer?
127
00:24:58,480 --> 00:25:02,474
Ich möchte immer Geist, Eleganz
und Schönheit am Tisch haben.
128
00:25:02,680 --> 00:25:06,117
- Und in diesem Falle...
- ...holten Sie die Schönheit hierher.
129
00:25:06,320 --> 00:25:10,951
Gefiel es Ihnen, Ihr berühmtes Schwert
bei den Eingeborenen einzusetzen?
130
00:25:11,160 --> 00:25:17,236
In Afrika ist ein Schwert, das stumpf
wie Ihr Geist ist, völlig nutzlos.
131
00:25:21,680 --> 00:25:25,071
Meine Damen und Herren!
132
00:25:25,280 --> 00:25:30,480
Ein Prost auf unseren Lord Houghton!
Auf seinen exzentrischen Geschmack.
133
00:25:30,680 --> 00:25:38,156
- Und den billigen Wein!
- Danke.
134
00:25:38,360 --> 00:25:42,320
Darf ich Ihnen
meinen Schneider empfehlen?
135
00:25:42,520 --> 00:25:46,036
Sie sagen das sehr direkt.
136
00:25:46,240 --> 00:25:50,678
Die Mode hat sich in den letzten
zehn Jahren ein wenig geändert.
137
00:25:54,080 --> 00:25:58,791
- Sehe ich so seltsam aus?
- Ehrlich gesagt... ja.
138
00:26:26,200 --> 00:26:32,037
Mein Mann ist sehr weltlich.
Das kann manchmal schwierig sein.
139
00:26:32,240 --> 00:26:36,029
Wenn ich ein Mann wäre...
140
00:26:36,240 --> 00:26:39,995
wäre ich gerne Richard Burton.
141
00:26:42,640 --> 00:26:47,715
- Wo stand das? Hier?
- Ich fand es dahinter.
142
00:26:55,520 --> 00:26:58,240
Mit Verlaub?
143
00:27:25,600 --> 00:27:30,880
- Ich erfuhr ein paar Dinge über Sie.
- Erzählen Sie.
144
00:27:31,080 --> 00:27:33,879
Erzählen Sie.
145
00:27:34,080 --> 00:27:38,677
Sie sind zum Beispiel
ein unbeholfener Tänzer.
146
00:27:52,200 --> 00:27:58,436
Wer den Ursprung des Nils entdeckt,
wird berühmter als ein Kriegsheld.
147
00:27:58,640 --> 00:28:05,717
Die letzte große Trophäe. John wird
reich, wir publizieren seine Bücher.
148
00:28:07,480 --> 00:28:10,279
Darf ich Ihnen etwas anvertrauen?
149
00:28:10,480 --> 00:28:15,874
In all den Jahren, die er abwesend
war, erhielt ich nur drei Briefe.
150
00:28:16,080 --> 00:28:20,871
Er hat mit dem Schreiben Probleme
Und dieser Mann, Burton...
151
00:28:21,080 --> 00:28:23,515
Ich kenne den Weg.
152
00:28:28,920 --> 00:28:33,517
- Was ist mit dir los, John?
- Ich kann den Stein nicht heben.
153
00:28:33,720 --> 00:28:36,599
- Lass mich helfen.
- Nein.
154
00:28:41,360 --> 00:28:43,955
Du bist unglaublich.
155
00:28:44,160 --> 00:28:47,312
Ich möchte morgen reiten.
156
00:28:47,520 --> 00:28:50,115
Wir werden zusammen gehen.
157
00:28:56,240 --> 00:29:01,520
Dein Bruder Lawrence ist von einem
Duft von frischem Mist umgeben.
158
00:29:15,680 --> 00:29:20,072
Wie ist dein Eindruck von Burton?
159
00:29:20,280 --> 00:29:26,629
Die, die ihm dienten, lieben ihn.
Aber er kritisiert andere oft unnötig.
160
00:29:32,720 --> 00:29:37,795
Er war für
deine Wunden verantwortlich.
161
00:29:38,000 --> 00:29:40,754
Vielleicht.
162
00:29:40,960 --> 00:29:43,998
Aber das war es wert.
163
00:29:44,200 --> 00:29:48,672
Niemals zuvor fühlte ich,
dass man mich braucht.
164
00:29:51,440 --> 00:29:54,433
Du hast Schmerzen.
165
00:29:58,680 --> 00:30:01,957
Es geht mir gut, Lowry.
166
00:30:16,280 --> 00:30:19,478
Kratz dich nicht. Das heilt.
167
00:30:19,680 --> 00:30:24,391
Ich versuchte, mit den Sanitätern
auf die Krim zu kommen...
168
00:30:24,600 --> 00:30:30,153
aber Florence Nightingale sagte,
ich sei zu unerfahren.
169
00:30:32,880 --> 00:30:37,875
- Hast du nicht Hypnose studiert?
- Bei einem Jogi in Rajastan.
170
00:30:38,080 --> 00:30:42,711
- Hilft das bei Schmerzen?
- Und auch bei Langeweile.
171
00:30:42,920 --> 00:30:45,719
Probier's mal.
172
00:30:45,920 --> 00:30:50,153
- Hier im botanischen Garten?
- Ja, wenn du es kannst.
173
00:30:55,280 --> 00:30:57,556
Konzentriere dich.
174
00:30:59,840 --> 00:31:02,674
Konzentriere dich.
175
00:31:09,400 --> 00:31:14,031
Du entspannst dich...
Deine Gedanken sind ganz leer.
176
00:31:34,120 --> 00:31:38,034
Hier im botanischen Garten?
177
00:31:47,720 --> 00:31:52,158
Wenn wir der Gesellschaft
einen Beitrag spenden...
178
00:31:52,360 --> 00:31:56,673
können wir die Forschungsergebnisse
von Speke veröffentlichen.
179
00:31:56,880 --> 00:32:01,477
- Du sagtest, er kann kaum schreiben.
- Dein Sohn ist ein...
180
00:32:03,880 --> 00:32:06,759
Er ist ein tüchtiger Herausgeber.
181
00:32:06,960 --> 00:32:10,670
Speke ist Engländer.
Aber Burton nicht.
182
00:32:10,880 --> 00:32:15,352
Die Leser werden einen
englischen Helden bevorzugen.
183
00:32:15,560 --> 00:32:19,315
Ist dein Interesse an Speke
vor allem... geschäftlicher Natur?
184
00:32:23,280 --> 00:32:26,159
Unterschreibe.
185
00:32:33,560 --> 00:32:37,952
- Was hast du deinen Eltern gesagt?
- Dass wir in der Oper sind.
186
00:32:38,160 --> 00:32:41,232
- In welcher?
- Mozart.
187
00:32:41,440 --> 00:32:44,751
Don Giovanni.
188
00:32:48,480 --> 00:32:53,874
Du schriebst, du hättest in Kairo
eine Nutte mit einer Kerze inspiziert.
189
00:32:54,080 --> 00:33:00,156
Das weiß ich nicht mehr. Du lässt mich
alle anderen Frauen vergessen.
190
00:33:00,360 --> 00:33:06,357
Dein Gedächtnis wird zurückkehren.
Im Namen der Wissenschaft...
191
00:33:23,080 --> 00:33:26,198
Was ist los?
192
00:33:29,360 --> 00:33:34,560
Ich will deine Eltern kennen lernen.
Du musst sie vorbereiten.
193
00:33:34,760 --> 00:33:39,551
Du musst bei den Vorbereitungen
mithelfen, Richard.
194
00:33:45,040 --> 00:33:50,354
- Ich vermute, Sie jagen in Afrika?
- Wenn ich Nahrung brauche.
195
00:33:50,560 --> 00:33:53,792
Ich selbst gehe
auch gern auf die Jagd.
196
00:33:54,000 --> 00:33:59,758
Ja, ein schöner Sport. So kann ein
Mann sich in Gefahren beweisen.
197
00:33:59,960 --> 00:34:02,759
Haben Sie schon Löwen geschossen?
198
00:34:02,960 --> 00:34:07,239
Nein... nur Rebhühner.
199
00:34:07,440 --> 00:34:12,231
Sie leben also wie ein Vagabund?
An staubigen, weit entfernten Orten.
200
00:34:12,440 --> 00:34:18,960
Ich lebe oft im Zelt. So kann man
Sitten und Verhaltensweisen studieren.
201
00:34:19,160 --> 00:34:24,360
- Ist das eine englische Strategie?
- Nein, aber das sollte es sein.
202
00:34:24,560 --> 00:34:28,952
- Wie viele Sprachen sprechen Sie?
- 23.
203
00:34:29,160 --> 00:34:33,632
Aber die türkischen Dialekte
sind schwer.
204
00:34:33,840 --> 00:34:37,629
Und welche Religion haben Sie?
205
00:34:37,840 --> 00:34:43,837
Religion? In Indien sah ich, wie ein
Mann von den Toten auferstand.
206
00:34:44,040 --> 00:34:46,600
Ich küsste die Kaaba,
den heiligen Stein in Mekka...
207
00:34:46,800 --> 00:34:51,352
ich las Konfuzius, den Koran
und die Kabbala im Original.
208
00:34:51,560 --> 00:34:57,750
Was meine eigene Entwicklung
betrifft... Ich arbeite noch daran.
209
00:35:00,040 --> 00:35:05,320
- Nimm das hier.
- Ich bin, wer weiß, wie lange, fort.
210
00:35:14,880 --> 00:35:19,352
- Das wird dich beschützen.
- Leb wohl, Isabel.
211
00:35:19,560 --> 00:35:23,156
Leb wohl, mein Liebster.
212
00:36:46,480 --> 00:36:49,314
Ich habe starke Beine zum Gehen, Sir.
213
00:36:49,520 --> 00:36:52,399
Nein, nicht du!
214
00:36:59,160 --> 00:37:01,117
Warte hier.
215
00:37:07,240 --> 00:37:10,551
Sir... ich kann Sprachen.
216
00:37:10,760 --> 00:37:15,198
Suaheli, Wüstenvölker und Mondberge.
217
00:37:15,400 --> 00:37:22,079
- Du kennst die Mondberge?
- Ja. Und mein Vater sieht Wasser!
218
00:37:22,280 --> 00:37:25,239
Was hat der Jemadar gegen dich?
219
00:37:25,440 --> 00:37:31,550
Er gibt mir Befehle, aber er ist nicht
mein Sultan. Also beiße ich ihn!
220
00:37:31,760 --> 00:37:37,154
- Du hast den Jemadar gebissen?
- Ich bin der Soldat Sidi Bombay.
221
00:37:37,360 --> 00:37:42,674
Gebt mir nur eine englische Uniform.
Ich will gerne mit Ihnen gehen.
222
00:37:48,600 --> 00:37:52,196
- Kannst du mir gute Leute besorgen?
- Sehr gerne.
223
00:37:52,400 --> 00:37:57,680
- Deine Karten haben weiße Flecken.
- Nach Süden, Burton.
224
00:37:57,880 --> 00:38:02,477
Auf den alten Sklavenrouten.
Die sind vielleicht sicherer.
225
00:38:06,400 --> 00:38:11,998
- Der Jemadar soll nicht Leiter sein.
- Dann werden Sie das selbst, Jack.
226
00:38:12,200 --> 00:38:15,272
Ja... das mache ich.
227
00:38:15,480 --> 00:38:17,915
Ich bin bereits der Leiter.
228
00:38:18,120 --> 00:38:22,319
Dieser junge Mann will im Triumph
nach England zurückkehren...
229
00:38:22,520 --> 00:38:26,799
aber ich glaube,
dass du dein Leben genießt.
230
00:38:27,000 --> 00:38:32,519
Täusch dich mal nicht...
Ich möchte auch Erfolg haben.
231
00:38:32,720 --> 00:38:37,670
In dieser Wildnis stößt man
nur auf Allahs fürchterliche Launen.
232
00:38:50,560 --> 00:38:56,591
Liebe Isabel, wir gehen als
erste Weiße ins Landesinnere.
233
00:38:56,800 --> 00:39:00,999
Uns eilt der Ruf voraus,
dass wir weiße Sklavenhändler seien.
234
00:39:01,200 --> 00:39:04,876
Unsere Träger fürchten sich
vor Überfällen.
235
00:39:05,080 --> 00:39:10,712
Man sagte, dass uns Fieber
und Geisteskrankheiten erwarteten.
236
00:39:10,920 --> 00:39:14,311
Wir können vielleicht 1600 km
in 100 Tagen zurücklegen.
237
00:39:14,520 --> 00:39:19,470
Ich hoffe, das geht so schnell, denn
ich habe nur einen Wanderanzug.
238
00:39:19,680 --> 00:39:24,471
Herzliche Grüße, Richard.
239
00:40:16,600 --> 00:40:18,876
Das ist ein Chronometer.
240
00:40:19,080 --> 00:40:23,279
- Eine sehr genaue Uhr.
- Das kann ich sehen.
241
00:40:23,480 --> 00:40:29,477
Bald ändert sich die Landschaft.
Vielleicht verschwinden die Wege.
242
00:40:29,680 --> 00:40:35,278
- Du lernst noch Positionsbestimmung.
- Natürlich.
243
00:40:35,480 --> 00:40:38,791
Du Tölpel!
244
00:40:39,000 --> 00:40:42,311
So macht man das.
245
00:41:23,160 --> 00:41:25,595
Menschen!
246
00:41:37,680 --> 00:41:40,593
Mein erster Löwe... Ein Gewehr!
247
00:41:40,800 --> 00:41:46,194
Nicht diese Schönheiten erschießen.
Ich versuche sie fortzujagen.
248
00:41:46,400 --> 00:41:49,279
Das ist ein entlaufener Sklave!
249
00:41:49,480 --> 00:41:54,794
Ich bleibe hier, Dick...
Falls du kein Glück haben solltest.
250
00:43:47,600 --> 00:43:51,276
Er fürchtet sich,
in die Richtung zu gehen...
251
00:43:51,480 --> 00:43:54,678
Aber Sie retteten sein Leben,
daher ist er Ihr Diener.
252
00:43:54,880 --> 00:44:00,831
- Warum hat er zwei Paar Ohren?
- Er ist ein Zauberer.
253
00:44:08,680 --> 00:44:13,880
Ja, er hat viele Ohren.
Er kann die Stimmen der Toten hören.
254
00:44:14,080 --> 00:44:16,356
So ein Blödsinn!
255
00:44:30,960 --> 00:44:34,840
Er hat noch nie weiße Männer gesehen.
256
00:45:33,080 --> 00:45:37,711
Da sind Leute, die stehlen, Sir!
Ihre Diener!
257
00:45:43,000 --> 00:45:45,754
Zurückkommen!
258
00:45:45,960 --> 00:45:49,032
Ich weiß, wer ihr seid!
259
00:46:04,160 --> 00:46:07,437
Zurückkommen! Das gehört mir!
260
00:46:07,640 --> 00:46:13,671
Primitiv. Zusammen mit dem Chrono-
meter findet man den Längengrad.
261
00:46:13,880 --> 00:46:20,150
13 Träger sind verschwunden. Und mit
ihnen viele Gewehre und Proviant!
262
00:46:20,360 --> 00:46:23,956
Ich organisiere einen Jagdausflug.
263
00:46:27,280 --> 00:46:30,751
Ich möchte wissen, was er hört.
264
00:46:30,960 --> 00:46:36,354
Ich hörte gestern viele Stimmen.
Sie sprachen von Ihnen.
265
00:46:36,560 --> 00:46:39,359
Was sagten sie?
266
00:46:44,880 --> 00:46:48,351
Sie sagten ihm,
dass Sie ihm sein Herz wegnehmen.
267
00:46:48,560 --> 00:46:51,917
Was soll das bedeuten?
268
00:46:59,160 --> 00:47:02,039
Das weiß er nicht.
269
00:47:24,280 --> 00:47:26,351
Liebe Isabel...
270
00:47:26,560 --> 00:47:32,477
Mabruki ist schon lange ein Sklave,
aber sein Geist ist frei.
271
00:47:32,680 --> 00:47:36,913
Er sagte, wenn wir die Quelle
des Flusses finden wollen...
272
00:47:37,120 --> 00:47:42,070
sollen wir ihm einfach folgen,
bis wir zum Ursprung gelangen.
273
00:47:42,280 --> 00:47:47,878
Ich sagte, viele haben es versucht
und verschwanden in der Wildnis.
274
00:47:48,080 --> 00:47:52,154
"Vielleicht soll euer Fluss
ein Rätsel bleiben", sagte er.
275
00:47:52,360 --> 00:47:57,833
"Nehmt, was er euch geben kann.
Ein Bad und eine gute Mahlzeit."
276
00:48:12,280 --> 00:48:14,749
Halt.
277
00:48:14,960 --> 00:48:17,839
Zeige ihm den Stoff, Sidi.
278
00:48:39,080 --> 00:48:44,155
Sie können uns Essen geben, aber sie
wollen, dass der Stoff Namen hat.
279
00:48:44,360 --> 00:48:48,673
Das ist Kattun.
280
00:48:48,880 --> 00:48:52,317
Das ist Satin.
281
00:48:52,520 --> 00:48:56,355
Das ist... Rumpunsch.
282
00:48:58,480 --> 00:49:01,996
Tut mir Leid, Dick,
aber das stimmt nicht.
283
00:49:02,200 --> 00:49:05,955
Das ist kein Rumpunsch,
mein guter Herr...
284
00:49:06,160 --> 00:49:08,311
das ist Malt Whiskey.
285
00:49:08,520 --> 00:49:11,957
Das hier ist Schokoladenpudding.
286
00:49:14,160 --> 00:49:17,039
Das steht dir gut.
287
00:49:23,320 --> 00:49:26,199
Was ist das hier?
288
00:49:36,920 --> 00:49:41,153
Nimm ihm das nicht übel.
Das ist ein Segen.
289
00:49:41,360 --> 00:49:44,353
Der Handel ist abgeschlossen.
290
00:49:50,080 --> 00:49:52,834
Willst du probieren?
291
00:51:46,480 --> 00:51:49,359
Was ist los, Sir?
292
00:51:49,560 --> 00:51:54,077
- Was ist los?
- Ich habe einen Käfer im Ohr!
293
00:52:00,720 --> 00:52:04,236
Halte ihn fest, Sidi.
294
00:52:15,560 --> 00:52:19,554
Ich hole Warburg-Tropfen
gegen die Schmerzen.
295
00:52:21,680 --> 00:52:24,559
Halt ihn fest!
296
00:52:30,880 --> 00:52:34,351
Verschwinde. Das klappt nicht!
297
00:52:34,560 --> 00:52:39,157
Das verdammte Ding frisst sich
durch mein Trommelfell durch!
298
00:52:59,160 --> 00:53:02,232
Ich habe ihn getötet.
299
00:53:02,440 --> 00:53:06,832
Ich weiß es, denn ich
kann nichts mehr hören.
300
00:53:07,040 --> 00:53:10,829
Du hast sowieso nie zugehört.
301
00:53:16,760 --> 00:53:19,639
An jenem Montag voller Schmerz
302
00:53:19,840 --> 00:53:22,639
Bist du weit gerudert
303
00:53:22,840 --> 00:53:26,675
Ruhig und still war die See
304
00:53:26,880 --> 00:53:30,157
Kurz vor der Morgenröte
305
00:53:30,360 --> 00:53:36,038
Ich wusste es nicht
306
00:53:36,240 --> 00:53:41,235
Dass der Tod nahe war
307
00:53:41,440 --> 00:53:44,319
Dieser traurige Tag
308
00:53:44,520 --> 00:53:46,955
Sucht mich heim
309
00:53:47,160 --> 00:53:51,439
Wo immer ich auch bin.
310
00:54:16,000 --> 00:54:22,236
Einen Monat später kamen Pieptöne
aus Johns Ohr, wenn er nieste.
311
00:54:22,440 --> 00:54:29,836
Die Träger waren entzückt und baten
ihn, diesen Ton von sich zu geben.
312
00:54:30,040 --> 00:54:33,078
Das gefiel John nicht sehr.
313
00:54:42,520 --> 00:54:47,834
Sidi, lass sie nicht trinken!
Das Wasser ist vergiftet!
314
00:54:56,360 --> 00:55:01,230
- Lass mich hier, falls ich krank bin.
- Ja, mach ich.
315
00:55:01,440 --> 00:55:04,831
So schnell müsstest du
auch nicht einverstanden sein...
316
00:55:17,360 --> 00:55:20,592
Die Männer sind hungrig und krank.
317
00:55:20,800 --> 00:55:26,671
Nach 178 Tagen haben wir den
gesuchten See nicht gefunden.
318
00:55:26,880 --> 00:55:33,036
Speke ist nur froh, wenn er jagt. Es
gibt kaum Tiere, die man essen kann.
319
00:55:36,600 --> 00:55:40,435
Die Männer streiten... Aber sie
erinnern sich nicht, worum es ging.
320
00:55:43,840 --> 00:55:47,914
Bisher haben wir nur
eine Reihe armer Dörfer gesehen.
321
00:55:48,120 --> 00:55:51,716
Wir sind umgeben
von Dürre und Hunger.
322
00:55:51,920 --> 00:55:58,633
Die Hälfte der Träger ist fort.
Der Proviant ist fast aufgebraucht.
323
00:56:01,560 --> 00:56:07,830
Die Männer rauchen Hasch, erzählen
Geschichten. Vielleicht ihre letzten.
324
00:56:13,800 --> 00:56:17,794
Manchmal bewegen wir uns
wie in einem Traum.
325
00:56:18,000 --> 00:56:22,040
Die Erinnerungen an England
versinken in der Ferne.
326
00:56:57,200 --> 00:57:02,434
Meines Vaters Karawanen kamen
hierher und nahmen sich Sklaven.
327
00:57:02,640 --> 00:57:08,637
Sie gingen an die Küste, verkauften
die Gefangenen, segelten heim...
328
00:57:08,840 --> 00:57:12,356
und begannen den Zyklus von neuem.
329
00:57:12,560 --> 00:57:16,839
Jetzt bleiben wir in dem Tal
bei Fundikira und seinem Stamm.
330
00:57:17,040 --> 00:57:24,516
- Hörten Sie von einem See?
- Man sagt, im Westen ist Wasser.
331
00:57:24,720 --> 00:57:30,512
Sie sollten nicht in den Tod rennen.
Sie sollten hier bleiben.
332
00:57:30,720 --> 00:57:35,033
Unterhaltung ist hier
das Salz des Lebens.
333
00:58:02,160 --> 00:58:05,392
Der Häuptling möchte, dass wir reden.
334
00:58:05,600 --> 00:58:10,959
- Für ihn ist Unterhaltung wichtig.
- Das verstehe ich.
335
00:58:11,160 --> 00:58:18,431
Dinge, die einen Mann plagen: Eine
redselige Frau, Mücken, Durchfall...
336
00:58:18,640 --> 00:58:22,520
und ein Tod fern der Heimat.
337
00:58:25,960 --> 00:58:28,794
Die Teile, die ein Löwe frisst:
338
00:58:29,040 --> 00:58:32,351
den Hintern, die Schenkel...
339
00:58:32,560 --> 00:58:38,192
das Fleisch der Oberarme. Und
manchmal das Gesicht und die Zunge.
340
00:58:38,400 --> 00:58:41,632
Das Leben selbst
kann auch einen Mann aufzehren.
341
00:58:41,840 --> 00:58:46,392
Die Muskeln, sein Gehirn
und dann sein ruheloses Herz.
342
00:59:28,680 --> 00:59:32,833
- Wann ziehen wir weiter?
- Wenn die Zeit reif ist.
343
00:59:33,040 --> 00:59:35,839
Wir haben keine Zeit!
344
00:59:37,760 --> 00:59:41,834
- Was ist mit dem Leben, Jack?
- Wir sollen den Nil finden!
345
00:59:42,040 --> 00:59:46,751
Ich werde das zerbrechen,
damit ich es wieder reparieren kann.
346
00:59:46,960 --> 00:59:51,830
Ohne richtige Instrumente
sind wir keine Geographen.
347
00:59:55,760 --> 00:59:59,037
Und was willst du
hier entdecken, Dick?
348
01:00:02,800 --> 01:00:06,237
Sie beten für unsere Reise.
349
01:00:06,440 --> 01:00:10,070
Das brauche ich nicht!
350
01:00:20,880 --> 01:00:25,830
Gib das der nächsten Karawane mit,
die zur Küste zieht.
351
01:01:45,880 --> 01:01:48,349
Jack!
352
01:01:54,320 --> 01:01:57,597
Meine Stiefel... zieh sie aus!
353
01:02:01,280 --> 01:02:04,239
Meine Beine sind angeschwollen.
354
01:02:20,360 --> 01:02:23,751
Mabruki hat das vorhergesehen.
355
01:02:23,960 --> 01:02:28,557
Ein Mann stirbt in drei Tagen, wenn
seine Beine nicht amputiert werden.
356
01:02:30,280 --> 01:02:34,638
Amputiere die Beine, Jack.
Schneide sie ab!
357
01:02:43,520 --> 01:02:47,560
- Schneide sie ab!
- Das kann ich nicht!
358
01:02:47,760 --> 01:02:52,357
- Sie müssen das Blut rauslassen, Sir!
- Gib mir das Messer.
359
01:04:54,360 --> 01:04:57,512
Da ist Wasser, Sir!
360
01:04:59,560 --> 01:05:05,511
- Nur ein kleiner Bergsee.
- Nein, das ist ein großes Wasser!
361
01:05:05,720 --> 01:05:08,713
Hebt mich hoch.
362
01:05:18,280 --> 01:05:23,719
John Hanning Speke!
Das ist der See! Das ist der See!
363
01:05:30,280 --> 01:05:33,159
Wir haben es geschafft!
364
01:06:29,760 --> 01:06:35,552
Der See heißt Tanganjika...
"Ort, wo sich Wasser trifft".
365
01:06:35,760 --> 01:06:39,197
Wir begannen,
die Ufer zur erforschen.
366
01:06:51,680 --> 01:06:57,790
Aber wir konnten nicht feststellen,
wo der See seinen Zufluss hatte.
367
01:06:58,000 --> 01:07:03,519
Die Bäche, denen wir folgten, wurden
trocken oder verschwanden im Moor.
368
01:07:07,720 --> 01:07:14,479
Einige Männer tranken stinkendes
Wasser und bekamen Malaria.
369
01:07:44,880 --> 01:07:48,760
Das ist nicht hier, John.
Wir müssen an Land gehen!
370
01:07:48,960 --> 01:07:54,877
Sag doch, was du willst. Du willst
aufgeben und zurückfahren, oder?
371
01:07:55,080 --> 01:07:58,391
Die Männer liegen im Sterben!
372
01:07:58,600 --> 01:08:03,834
Rudere, du Idiot!
Mach schon, du Mistkerl!
373
01:08:15,480 --> 01:08:20,760
Ich beschloss, dass wir an Land
nach einem Flusslauf suchen sollten.
374
01:08:40,680 --> 01:08:44,356
Bleib hier. Ich werde mit ihnen reden.
375
01:09:20,320 --> 01:09:27,671
Sie erzählen von einem großen Reich
im Norden. Sie hörten von dem See.
376
01:09:27,880 --> 01:09:34,275
Ich habe Gerüchte satt. Wenn es noch
einen See gibt, finden wir ihn selbst.
377
01:09:34,480 --> 01:09:37,552
Wir benötigen Proviant.
378
01:09:43,880 --> 01:09:49,160
Ich frage mich manchmal, warum wir
weiterziehen. Ich weiß es nicht.
379
01:09:49,360 --> 01:09:55,960
Ich frage mich, warum. Ich höre nur:
"Der Teufel treibt dich an, Idiot!"
380
01:10:08,280 --> 01:10:13,150
- Er will uns verlassen.
- Ich bürge für seine Sicherheit.
381
01:10:15,560 --> 01:10:21,557
- Er bleibt, aber er hat große Angst.
- Sag ihm, dass ich ihn brauche.
382
01:10:21,760 --> 01:10:24,753
Er versteht es,
glaubt Ihnen aber nicht.
383
01:10:24,960 --> 01:10:29,671
Dann überzeuge ihn!
John, ich brauche deine Hilfe.
384
01:10:29,880 --> 01:10:34,671
Ich kriege die Hose nicht runter
und ich muss scheißen!
385
01:11:18,000 --> 01:11:23,871
Wir sind Freunde von der Insel,
die das Nordmeer beherrscht.
386
01:12:28,560 --> 01:12:34,477
Er heißt Veldu und ist Lord Ngolas'
Minister. Das hier ist sein Reich.
387
01:12:50,280 --> 01:12:54,035
Veldu zählt ihre Gesetze auf.
388
01:12:54,240 --> 01:12:58,757
Niemand darf
ohne schöne Kleider reinkommen.
389
01:12:58,960 --> 01:13:02,476
Niemand darf
höher als Lord Ngola sitzen.
390
01:13:04,400 --> 01:13:07,950
Niemand darf ohne Geschenke kommen.
391
01:15:17,040 --> 01:15:22,240
- Sieht der weiße Mann Lord Ngola?
- Wir können ihn sehen.
392
01:15:24,000 --> 01:15:29,997
- Sieht er ihn wirklich?
- Den König der Berge und des Windes.
393
01:15:30,200 --> 01:15:36,390
Wir brachten Geschenke mit.
Das andere hat der Minister gestohlen.
394
01:15:41,320 --> 01:15:45,712
Tötet die Männer, nehmt
die Karawane als Sklaven, sagt er.
395
01:15:45,920 --> 01:15:50,278
Wir sind auch Könige...
von einem weit entfernten Land.
396
01:15:54,400 --> 01:15:57,279
Ihr seid keine Könige, sagt er.
397
01:17:26,000 --> 01:17:30,199
- Das ist ein Geschenk für den König.
- Du sollst dich hinsetzen.
398
01:17:41,040 --> 01:17:43,271
Zurück!
399
01:18:41,760 --> 01:18:45,071
Sag ihm, dass das
eine gefährliche Waffe ist!
400
01:19:01,720 --> 01:19:03,996
Nein!
401
01:20:09,800 --> 01:20:12,679
Was hältst du davon?
402
01:20:12,880 --> 01:20:16,078
Nicht so schlecht, oder?
403
01:20:16,280 --> 01:20:20,877
Wir sind nicht seine Gäste, Jack.
Wir sind seine Gefangenen.
404
01:20:52,760 --> 01:20:57,835
Die Schwester des Königs, Lema,
ist sehr krank...
405
01:20:58,040 --> 01:21:02,671
und sie braucht
einen schönen, weißen Doktor.
406
01:21:19,120 --> 01:21:21,635
Sie sagt, ihr Mann ist tot.
407
01:21:21,840 --> 01:21:26,278
Sie hat große Sehnsucht
und ist sehr einsam im Herzen.
408
01:21:27,960 --> 01:21:30,839
Das glaube ich gerne.
409
01:22:00,760 --> 01:22:06,438
Das ist ein entflohener Gefangener.
Er war mal sehr mächtig.
410
01:22:06,640 --> 01:22:10,714
Er beleidigte Veldu,
so wurde er ihr Sklave.
411
01:22:12,840 --> 01:22:16,550
Und sie wollen ihn uns
nicht verkaufen?
412
01:22:25,160 --> 01:22:29,154
Er sagt, Sie sind kein König.
Er möchte Sie demütigen.
413
01:22:29,360 --> 01:22:32,114
Sie sollen vor ihm niederknien.
414
01:22:36,600 --> 01:22:40,560
Nun geht es ihr viel besser.
Sie sollen jeden Tag kommen.
415
01:22:40,760 --> 01:22:47,030
Sag ja. Aber ich möchte weiterreisen
und den anderen See suchen!
416
01:22:56,160 --> 01:23:01,440
Wenn es ihr besser geht, darf der
schöne weiße Doktor gerne reisen.
417
01:23:03,560 --> 01:23:07,031
Sag ihr, dass ich sie von
ganzem Herzen auf Händen trage.
418
01:23:09,760 --> 01:23:14,630
Speke und ein paar Träger dürfen
ein paar Tage auf Expedition gehen.
419
01:23:14,840 --> 01:23:18,629
Zur Sicherheit
behalten sie mich hier.
420
01:23:18,840 --> 01:23:23,631
Ich habe Angst um Mabruki. Ich hatte
seine Sicherheit garantiert.
421
01:23:23,840 --> 01:23:28,676
Kann ich noch an mich glauben, wenn
ich das Versprechen nicht halte?
422
01:23:28,880 --> 01:23:32,635
Sie haben alles genommen,
bis auf diesen Thermometer.
423
01:23:32,840 --> 01:23:35,594
Pass gut auf ihn auf.
424
01:23:35,800 --> 01:23:40,431
Je tiefer der Siedepunkt,
desto höher befindet man sich.
425
01:23:43,560 --> 01:23:46,234
Ich muss jetzt gehen.
426
01:23:46,440 --> 01:23:50,116
Sorge dafür,
dass deine Beine heilen...
427
01:23:53,920 --> 01:23:55,877
Finde ihn!
428
01:23:58,480 --> 01:24:00,836
Weißt du, was, Dick?
429
01:24:03,440 --> 01:24:07,320
Auf diesem Ohr bin ich
immer noch taub.
430
01:24:27,920 --> 01:24:31,436
Ich möchte, dass ihr Mabruki loslasst!
431
01:25:46,960 --> 01:25:50,237
- Du bist verletzt, Sidi.
- Nein. Ich kann laufen.
432
01:25:50,440 --> 01:25:54,514
Ich komme ohne dich schneller weiter.
Schlag dein Lager hier auf.
433
01:25:54,720 --> 01:25:59,237
- Ich bin so weit schon gereist!
- Ich habe mich entschlossen.
434
01:25:59,440 --> 01:26:04,310
Ich komme in ein paar Tagen wieder.
Ali und Juma, ihr bleibt hier.
435
01:26:04,520 --> 01:26:07,797
Die übrigen kommen mit mir mit.
436
01:26:10,760 --> 01:26:13,195
Bleib hier.
437
01:27:38,560 --> 01:27:41,234
Wer bist du?
438
01:27:41,440 --> 01:27:44,035
Du siehst fertig aus.
439
01:27:45,440 --> 01:27:48,592
Er sagt, er sei ein König.
Sieh ihn an.
440
01:27:51,120 --> 01:27:53,999
Sie haben mir Drogen eingeflößt.
441
01:27:59,280 --> 01:28:03,240
Die Königliche
Geographische Gesellschaft!
442
01:28:12,560 --> 01:28:19,831
- Er ist frei. Ich befreite ihn.
- Einem König sind Sklaven egal.
443
01:28:20,040 --> 01:28:23,875
Seht mal.
444
01:28:24,840 --> 01:28:28,151
Nehmt sein Schwert. Setzt es ein!
445
01:28:42,960 --> 01:28:45,634
Um Himmels willen!
446
01:28:45,840 --> 01:28:48,719
Er ist mein Freund!
447
01:28:58,040 --> 01:29:01,477
Er weint, mein König.
Weint ein König?
448
01:29:01,680 --> 01:29:07,597
Dieses Reich ist grausam und
sadistisch. Das ist ein böser Ort!
449
01:29:14,760 --> 01:29:19,152
Ihr seid ein kleiner Stamm.
Ihr werdet aussterben.
450
01:29:21,280 --> 01:29:24,637
Ihr habt es verdient,
vergessen zu werden!
451
01:29:24,840 --> 01:29:28,436
Ein guter König
behandelt sein Volk gut!
452
01:29:28,640 --> 01:29:31,838
Die Sklaverei muss aufhören!
453
01:29:39,640 --> 01:29:42,838
Gott helfe mir!
454
01:29:43,040 --> 01:29:46,351
Verzeih mir!
455
01:29:54,080 --> 01:29:57,391
Jetzt ist er frei!
456
01:30:06,120 --> 01:30:10,876
Tötet ihn!
Macht aus seiner Karawane Sklaven!
457
01:31:47,680 --> 01:31:52,516
Ja... ich werde deinen Namen
in meinem Land verkünden.
458
01:32:16,440 --> 01:32:20,514
Ich habe ihn gefunden.
Ich habe den Ursprung gefunden!
459
01:32:22,640 --> 01:32:25,633
Was ist mir dir los?
460
01:32:27,840 --> 01:32:31,834
Hör mir zu, Dick.
Wir haben ein Ziel vor Augen!
461
01:32:32,040 --> 01:32:36,751
- Wir haben die Erlaubnis, zu reisen.
- Zu reisen?
462
01:32:36,960 --> 01:32:43,036
- Was hast du gemacht?
- Ngola belohnt mich für meine Stärke.
463
01:32:43,240 --> 01:32:46,836
Gut. Dann komm mit mir zum See.
464
01:32:48,400 --> 01:32:51,632
Mabruki ist tot.
465
01:32:51,840 --> 01:32:57,598
Aber wir haben den Nil, Richard.
Ich weiß, dass ich ihn gefunden habe!
466
01:32:58,240 --> 01:33:03,998
Der Monsun beginnt. Wir müssen
umgehend zur Küste zurück.
467
01:33:04,200 --> 01:33:09,719
- Ich weiß, dass es die Nilquelle ist!
- Kam ein Fluss aus dem See?
468
01:33:09,920 --> 01:33:16,315
Nein, das sah ich nicht, aber ich
weiß, dass dort der Fluss ist!
469
01:33:16,520 --> 01:33:21,311
Ich machte zwei Messungen. Der See
liegt höher als der Tanganjika-See!
470
01:33:21,520 --> 01:33:24,718
- Hast du ihn umrundet?
- Nein, er ist zu groß.
471
01:33:24,920 --> 01:33:30,791
Du hast ihn nicht umrundet, hast
keinen Fluss gesehen, und weißt es.
472
01:33:31,000 --> 01:33:38,396
Du kannst es selbst sehen. Komm mit.
Du kannst die Höhe einschätzen.
473
01:33:38,600 --> 01:33:44,392
- Der Thermometer ist kaputt.
- Dann haben wir keine Instrumente!
474
01:33:44,600 --> 01:33:48,355
Was sollen wir tun? Raten?
475
01:33:48,560 --> 01:33:52,998
- Wenn du ihn gesehen hättest...
- Ich will nicht darüber reden.
476
01:33:53,200 --> 01:33:57,717
Du hast Wasser gesehen,
weißt aber gar nichts darüber!
477
01:34:00,320 --> 01:34:03,757
Ich möchte ihn Viktoriasee nennen.
478
01:34:11,320 --> 01:34:13,516
Liebe Isabel...
479
01:34:13,720 --> 01:34:20,194
als Letztes sah ich eine Stadt,
wo das Leben seinen Lauf nahm.
480
01:34:20,400 --> 01:34:24,792
Ihr Minister, der nun tot war,
fiel in Ungnade.
481
01:34:26,920 --> 01:34:32,712
Diese uralte Kultur mit eleganter
Architektur und reichen Ritualen...
482
01:34:32,920 --> 01:34:39,520
nahm ihre Geschäfte wieder auf, wozu
auch der Sklavenhandel gehörte.
483
01:34:39,720 --> 01:34:42,599
Alles ist bereit.
484
01:34:50,360 --> 01:34:55,389
Richard... du musst mir erzählen,
was hier passiert ist.
485
01:35:14,320 --> 01:35:20,590
Der Ex-Sklave Sidi fragte, ob es in
meinem Land auch so Böses gäbe.
486
01:35:20,800 --> 01:35:26,671
"In meinem Land köpfte man Väter
und Söhne, um Macht zu erlangen."
487
01:35:26,880 --> 01:35:32,751
"Und der weiße Mann hat damit
angefangen, mit Sklaven zu handeln."
488
01:35:36,920 --> 01:35:40,311
Ich bat Jack, diesen Brief
mit zurückzunehmen.
489
01:35:40,520 --> 01:35:47,871
Die Rückreise dauerte sieben Monate.
Regen und Krankheit plagten uns.
490
01:35:48,080 --> 01:35:51,790
Meine Beine
sind wieder angeschwollen.
491
01:35:52,000 --> 01:35:55,391
Ich will mich an der Küste erholen.
492
01:35:55,600 --> 01:36:00,914
Ich möchte stark sein, wenn wir
uns das nächste Mal umarmen.
493
01:36:01,120 --> 01:36:04,397
Herzliche Grüße, Richard.
494
01:36:24,480 --> 01:36:27,075
Lowry?
495
01:36:27,280 --> 01:36:30,478
Mein Gott! John?
496
01:36:36,440 --> 01:36:39,990
- Ich bin sprachlos!
- Unmöglich.
497
01:36:40,200 --> 01:36:43,193
- Wann bist du gekommen?
- Vor kurzem.
498
01:36:43,400 --> 01:36:47,519
Ich habe meine Aufzeichnungen
dabei... und große Neuigkeiten!
499
01:36:49,640 --> 01:36:54,317
Murchison findet, du sollst sofort
vor der Gesellschaft sprechen.
500
01:36:54,520 --> 01:36:58,196
Er hat für morgen
eine Versammlung einberufen.
501
01:36:58,400 --> 01:37:02,792
- Ohne Burton?
- Der Präsident wünscht es.
502
01:37:06,920 --> 01:37:09,799
Was ist los?
503
01:37:10,000 --> 01:37:13,038
Das ist alles so unerwartet.
504
01:37:13,240 --> 01:37:17,678
Und Richard wird bald kommen.
505
01:37:17,880 --> 01:37:22,511
Entschuldigt mich bitte. Ich muss
noch viel für dich organisieren.
506
01:37:36,080 --> 01:37:38,800
Ich möchte dir
eine Frage stellen, Jack.
507
01:37:39,000 --> 01:37:44,120
Als du Burton trafst und ihr
angegriffen und verwundet wurdet...
508
01:37:44,320 --> 01:37:50,112
- Hast du seinen Bericht je gelesen?
- Nein... den hab ich nie gesehen.
509
01:37:50,320 --> 01:37:54,997
Ich habe ihn zufällig gelesen.
Er sagte nicht viel über dich.
510
01:37:55,200 --> 01:38:00,480
Nur dass du unerfahren bist und beim
Angriff ziemlich feige gehandelt hast.
511
01:38:00,680 --> 01:38:03,991
- Das hat er unmöglich geschrieben.
- Doch.
512
01:38:05,920 --> 01:38:11,996
Weder du noch andere werden
das lesen. Ich ließ ihn vernichten.
513
01:38:12,200 --> 01:38:15,989
- Ich rettete sein Leben!
- Das stimmt.
514
01:38:16,200 --> 01:38:21,400
Er wird dich noch mal verleumden,
denn es steht ja viel auf dem Spiel.
515
01:38:28,520 --> 01:38:31,797
Ich habe meine Familie
noch nicht gesehen.
516
01:38:32,000 --> 01:38:34,993
Sie warten auf mich.
517
01:38:35,200 --> 01:38:39,513
Nimm morgen deine
wohlverdiente Belohnung in Empfang!
518
01:39:11,160 --> 01:39:16,189
Du kommst zu mir und kannst
die Gegendarstellung vorbereiten.
519
01:39:16,400 --> 01:39:19,916
Ich fange nicht wegen meiner Karriere
noch Streit an.
520
01:39:20,120 --> 01:39:25,593
Darum geht es ja nicht. Speke hat dich
vor zwei Wochen verraten!
521
01:39:25,800 --> 01:39:29,999
- Hast du nach Isabel geschickt?
- Sie schicken ihn zurück!
522
01:39:30,200 --> 01:39:33,477
Er soll eine neue Expedition leiten.
523
01:39:35,320 --> 01:39:38,597
Er ist ehrgeizig und schwach!
524
01:39:38,800 --> 01:39:42,510
Oliphant und Murchison
verspotten dich!
525
01:39:42,720 --> 01:39:46,919
- Er rettete mehrmals mein Leben.
- Dann geh doch zu ihm!
526
01:39:47,120 --> 01:39:51,114
- Nein, er muss zu mir kommen.
- Da wäre ich mir nicht so sicher.
527
01:39:51,320 --> 01:39:54,552
Er fährt in zwei Wochen nach Afrika!
528
01:40:02,720 --> 01:40:04,996
Isabel!
529
01:40:16,200 --> 01:40:18,999
Liebste!
530
01:41:02,080 --> 01:41:05,596
- Eine schöne Zeremonie, Vater.
- Danke.
531
01:41:07,720 --> 01:41:13,717
Das ist mein Freund Lord Russel
vom Außenministerium.
532
01:41:13,920 --> 01:41:17,391
Was für eine charmante Kapelle
Sie hier haben.
533
01:41:17,600 --> 01:41:20,832
Lord Russel kennt also
meinen Schwiegersohn?
534
01:41:21,040 --> 01:41:24,795
Richard ist ein Experte
für die arabischen Länder.
535
01:41:25,000 --> 01:41:32,112
Ich dachte, ich kenne Ihren Mann gut,
aber sein Geschmack ist ja...
536
01:41:32,320 --> 01:41:36,633
Könnte er nicht als Konsul
in Betracht gezogen werden?
537
01:41:44,520 --> 01:41:49,993
Ich bin überzeugt, dass der Nil
mehreren Seen entspringt.
538
01:41:50,200 --> 01:41:53,796
In meinem Buch
habe ich Speke widerlegt.
539
01:41:54,000 --> 01:41:59,314
Die Gesellschaft glaubt ihm
trotz mangelnder Beweise.
540
01:41:59,520 --> 01:42:05,391
Sie schicken ihn wieder nach Afrika.
Ehre, Macht, Expansion des Reichs...
541
01:42:05,600 --> 01:42:08,991
All das kam ihnen sehr gelegen.
542
01:42:09,200 --> 01:42:14,912
Mein Interesse an alten Kulturen
empfinden sie nur als Beleidigung.
543
01:42:17,040 --> 01:42:21,557
Aber Johns Verrat...
Wer hätte das vorhersehen können?
544
01:42:21,760 --> 01:42:27,597
Er wurde benutzt. Ich weiß, dass er
zu echter Freundschaft fähig ist.
545
01:42:27,800 --> 01:42:34,400
Ich tu ihm nichts und bitte auch die
Gesellschaft nicht, mich zu schicken.
546
01:42:34,600 --> 01:42:39,675
Das würde ihre Autorität stärken,
und das verachte ich nur.
547
01:42:41,800 --> 01:42:46,397
Spekes neuer Bericht über Afrika
wird erneut unvollständig sein.
548
01:42:48,920 --> 01:42:53,995
Werde ich je auf den Kontinent
zurückkehren, den ich so liebe?
549
01:43:27,200 --> 01:43:30,079
Danke, meine Damen und Herren!
550
01:43:30,280 --> 01:43:33,193
Einfältig, aber wunderbar!
551
01:43:33,400 --> 01:43:38,111
- Ich genieße London wirklich.
- Das hast du auch verdient.
552
01:43:38,320 --> 01:43:42,200
Und nun, meine Damen und Herren,
begrüßen Sie bitte mit mir...
553
01:43:42,400 --> 01:43:44,995
einen Überraschungsgast!
554
01:43:45,200 --> 01:43:50,719
Den wahren Eroberer des Nils!
Mr. John Hanning Speke!
555
01:43:50,920 --> 01:43:56,393
- Hast du das arrangiert, Lowry?
- Geh jetzt auf die Bühne, John.
556
01:44:00,520 --> 01:44:03,240
Das Interview findet später statt.
557
01:44:15,120 --> 01:44:17,999
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
558
01:44:18,200 --> 01:44:22,991
Ihr seht so barbarisch
im Vergleich zu den Afrikanern aus.
559
01:44:23,200 --> 01:44:26,910
Ich besitze kein großes Talent.
560
01:44:28,520 --> 01:44:33,151
Wie soll ich mich bei Ihnen bedanken?
Ich kann einfach nur danke sagen.
561
01:44:33,360 --> 01:44:38,196
- Erzählen Sie was von dem See.
- Nein, singen Sie ein Lied über ihn.
562
01:44:46,040 --> 01:44:50,796
Es trug sich zu... dass wir in
eine Wüstengegend geraten waren.
563
01:44:52,920 --> 01:44:55,594
Mehrere Träger waren bereits
an Durst gestorben.
564
01:44:55,800 --> 01:45:01,080
Mein Stellvertreter hatte am
ganzen Körper Schnitte und Wunden.
565
01:45:01,280 --> 01:45:05,593
Er fragte, ob er schlimm aussehe.
566
01:45:05,800 --> 01:45:08,599
Wie schlimm?
567
01:45:10,720 --> 01:45:15,397
Ich wusste, dass er verletzt war,
aber ich war blind...
568
01:45:15,600 --> 01:45:19,196
und konnte ihm daher nicht antworten.
569
01:45:19,400 --> 01:45:21,790
Also sang ich ihm etwas vor.
570
01:45:23,520 --> 01:45:27,799
Und selbst dann,
unter der heißen Wüstensonne...
571
01:45:28,000 --> 01:45:31,994
in dieser kahlen
und hoffnungslosen Landschaft...
572
01:45:32,200 --> 01:45:36,035
war mein einziger Gedanke:
Ich singe falsch!
573
01:45:38,880 --> 01:45:42,715
Wenn Sie mir also
bitte helfen würden...
574
01:46:32,720 --> 01:46:34,791
Die Zeitung...
575
01:46:35,000 --> 01:46:37,720
Schon wieder Speke!
576
01:46:37,920 --> 01:46:40,515
Das ist mir egal.
577
01:46:40,720 --> 01:46:43,599
Das ist ganz offensichtlich.
578
01:46:45,520 --> 01:46:49,594
Richard, du musst von England fort.
579
01:46:49,800 --> 01:46:52,713
Expeditionen kosten sehr viel Geld.
580
01:46:52,920 --> 01:46:55,196
Ausreden!
581
01:46:55,400 --> 01:46:58,552
Dein Selbstmitleid lähmt dich!
582
01:46:58,760 --> 01:47:04,074
- Wir leihen bei deiner Familie Geld.
- Du weißt, dass das unmöglich ist.
583
01:47:04,280 --> 01:47:07,512
Dann frage deine gesegnete Kirche.
584
01:47:07,720 --> 01:47:11,475
Sei still! Ich sage ja auch nichts
gegen deinen Cognac.
585
01:47:11,680 --> 01:47:17,597
Seit Jahrtausenden fischen und
waschen die Afrikaner in diesem See.
586
01:47:17,800 --> 01:47:23,717
Sie pinkeln rein! Wie kann ein
Weißer sagen, er habe ihn entdeckt?
587
01:47:23,920 --> 01:47:28,836
- Ich streite nicht um den Fluss!
- Dann werde Konsul.
588
01:47:31,360 --> 01:47:35,639
- Sie haben mich nicht gefragt.
- Lord Russel sagte...
589
01:47:35,840 --> 01:47:39,151
Du solltest doch
mit ihnen nicht reden!
590
01:47:39,360 --> 01:47:46,437
Sie suchen einen Konsul in Brasilien.
In Südamerika, ja...
591
01:47:46,640 --> 01:47:52,637
- Ich eigne mich für Afrika, Arabien.
- Du eignest dich für viele Erdteile.
592
01:47:52,840 --> 01:47:56,993
Du umschwänzelst Politiker!
Das ist unmöglich!
593
01:47:57,200 --> 01:48:03,470
Dann kämpfe für einen Namen,
deine Ehre! Sonst muss ich es tun!
594
01:48:15,120 --> 01:48:19,353
Sei vorsichtig. Du weißt nicht,
wie man damit umgehen muss.
595
01:48:19,560 --> 01:48:22,997
Dann zeig es mir.
596
01:48:25,560 --> 01:48:29,793
Wenn ich ein schäbiges Konsulat
am anderen Ende der Welt bekäme...
597
01:48:30,000 --> 01:48:33,277
Glaubst du, ich würde dich mitnehmen?
598
01:48:33,480 --> 01:48:36,518
Ja.
599
01:48:36,720 --> 01:48:41,397
Du würdest sterben ohne mich.
Ich würde sterben ohne dich.
600
01:48:51,520 --> 01:48:58,677
Dr. Livingstone, das ist mein
guter Freund Richard Francis Burton.
601
01:49:00,720 --> 01:49:03,792
Ich habe gerade Ihr Buch gelesen.
602
01:49:04,000 --> 01:49:07,755
Könnten Sie uns
mal kurz alleine lassen?
603
01:49:07,960 --> 01:49:13,797
Es gibt viel zu besprechen.
Wir warten im Konferenzraum.
604
01:49:21,720 --> 01:49:24,519
Fanden Sie das in Afrika?
605
01:49:26,600 --> 01:49:30,196
Ein Eingeborener
stach mir eine Lanze ins Gesicht.
606
01:49:30,400 --> 01:49:34,519
Er brach mir den Gaumen,
schlug mir ein paar Zähne aus.
607
01:49:34,720 --> 01:49:38,953
- Sie haben einen gefährlichen Beruf.
- Das kann man sagen.
608
01:49:43,640 --> 01:49:49,511
Sie wissen, dass ich von einem Löwen
verletzt wurde? Gut, dass er satt war.
609
01:49:49,720 --> 01:49:53,999
So nagte er
nur an meiner Schulter herum.
610
01:49:58,920 --> 01:50:00,991
Ein Kugeleinschlag...
611
01:50:01,200 --> 01:50:04,591
Was sagen Sie dazu?
612
01:50:04,800 --> 01:50:08,111
Ich setzte mich auf einen Skorpion.
613
01:50:08,320 --> 01:50:10,915
Ich zerdrückte ihn...
614
01:50:11,120 --> 01:50:16,434
aber er stach mich in den Hintern. Das
hat mich fast das Leben gekostet.
615
01:50:18,440 --> 01:50:22,320
Gasgangrän. Die Beine schwollen an.
616
01:50:22,520 --> 01:50:27,390
Ich musste das selbst abschneiden.
Also trank ich ein wenig Cognac...
617
01:50:29,920 --> 01:50:32,594
Ein Rattenbiss.
618
01:50:32,800 --> 01:50:35,076
Das hier?
619
01:50:37,200 --> 01:50:40,591
Ganz schön garstig.
620
01:50:40,800 --> 01:50:46,000
Ja... aber ich kann nicht sagen,
warum ich es getan habe.
621
01:50:58,920 --> 01:51:04,040
- Vermissen Sie Afrika?
- Ja, das tue ich.
622
01:51:04,240 --> 01:51:07,790
Burton sieht aus,
als ginge es ihm gut.
623
01:51:08,000 --> 01:51:13,871
- Er führt interessante Punkte an.
- Seine Beweise sind nicht endgültig.
624
01:51:14,080 --> 01:51:20,600
Man hätte Burton statt Speke schicken
sollen. Er umrundete den See nicht.
625
01:51:20,800 --> 01:51:22,996
Warum sind Sie nicht gegangen?
626
01:51:23,200 --> 01:51:27,194
Laut Speke fließt der Nil
150 Kilometer aufwärts.
627
01:51:27,400 --> 01:51:30,996
Er wird in seinem Bericht
alle Unklarheiten aufklären.
628
01:51:31,200 --> 01:51:34,671
Die Oliphants
werden davon profitieren!
629
01:51:34,880 --> 01:51:38,715
Burton ist ein feiner Kerl.
Mir gefällt sein Eifer.
630
01:51:38,920 --> 01:51:43,551
Wer ist am verlässlichsten?
Das ist doch sicher Speke.
631
01:51:45,120 --> 01:51:50,559
- Wie wär's mit einem Streitgespräch?
- Zwei Helden auf der Bühne...
632
01:51:50,760 --> 01:51:55,198
Alle bedeutenden Wissenschaftler
würden zum nächsten Treffen kommen.
633
01:51:55,400 --> 01:51:58,916
Wir könnten die Presse
und die Öffentlichkeit einladen.
634
01:51:59,120 --> 01:52:05,071
- Wird Burton die Einladung annehmen?
- Das weiß ich nicht. Er ist verletzt.
635
01:52:08,600 --> 01:52:12,355
Vielleicht ist das alles
zu theoretisch.
636
01:52:12,560 --> 01:52:15,997
- Wer soll ein Urteil fällen?
- Ich.
637
01:52:22,520 --> 01:52:28,790
Hier sind die Karten... und Material
von Ihrer ersten Expedition.
638
01:52:36,720 --> 01:52:42,193
- Ist das der Bericht für die Armee?
- Ja, nachdem Sie verletzt waren.
639
01:52:42,400 --> 01:52:48,078
Ich dachte, er sei vernichtet. Warum
bekam ich ihn nicht schon früher?
640
01:52:48,280 --> 01:52:52,433
- Ich hielt ihn nicht für relevant.
- Burton kann ihn verwenden!
641
01:52:52,640 --> 01:52:55,394
Ich bat darum,
alles Material zu sehen!
642
01:52:55,600 --> 01:53:00,595
- Gibt es ein Problem?
- Kennen Sie Burtons alten Bericht?
643
01:53:04,920 --> 01:53:09,949
Ja, ich habe ihn gelesen. Er handelt
im Wesentlichen von Finanzen.
644
01:53:10,160 --> 01:53:14,200
Steht etwas über den Überfall drin?
645
01:53:14,400 --> 01:53:20,476
Burton übernahm nur Verantwortung
für die mangelnde Vorbereitung.
646
01:53:20,680 --> 01:53:24,276
Er schrieb nichts über mich?
647
01:53:24,480 --> 01:53:29,953
Soweit ich mich erinnere, stand da,
dass Sie sein Leben gerettet haben.
648
01:53:32,080 --> 01:53:35,152
Aber das haben Sie doch gewusst?
649
01:53:35,360 --> 01:53:39,240
Ja, ich will das
nur gründlich durchgehen.
650
01:53:58,680 --> 01:54:03,357
Morgen kommen Journalisten
aus dem ganzen Land.
651
01:54:03,560 --> 01:54:05,870
Du hast mich angelogen!
652
01:54:06,080 --> 01:54:09,471
Ich versuche immer, durch Lügen
der Wahrheit näher zu kommen.
653
01:54:18,840 --> 01:54:22,356
Der heutige Tag
ist nur eine Formalität.
654
01:54:22,560 --> 01:54:25,917
Das eigentliche Streitgespräch
findet morgen statt.
655
01:54:30,000 --> 01:54:32,390
Sollen wir reingehen?
656
01:54:43,480 --> 01:54:45,517
Jack...
657
01:54:49,160 --> 01:54:51,675
Burton...
658
01:54:51,880 --> 01:54:56,159
Soll ich mit den ganzen
eleganten Leuten reingehen, Sir?
659
01:54:56,360 --> 01:55:00,149
Nein, heute ist ein schöner Tag.
Warte bei der Kutsche.
660
01:55:00,360 --> 01:55:03,239
Wir gehen auf die Jagd.
661
01:55:08,080 --> 01:55:13,553
Ich heiße die hier anwesenden
Wissenschaftler willkommen.
662
01:55:13,760 --> 01:55:16,229
Es ist eine Ehre für uns,
dass Sie hier sind.
663
01:55:16,440 --> 01:55:21,799
Sie stimmen mir sicher zu,
dass die Entdeckung der Nilquelle...
664
01:55:22,000 --> 01:55:28,270
nur durch die Entdeckung Amerikas
durch Columbus übertroffen wird.
665
01:55:28,480 --> 01:55:35,717
Später spricht Richard Burton über
von der Debatte unabhängige Dinge.
666
01:55:35,920 --> 01:55:41,518
Und morgen beginnen wir
mit Kapitän Burtons Vortrag...
667
01:55:41,720 --> 01:55:45,873
und danach wird
John Hanning Speke sprechen.
668
01:55:46,080 --> 01:55:51,280
Jetzt hat man mich ja gesehen.
Meine Familie wartet auf mich.
669
01:55:53,760 --> 01:55:59,791
Es ist warm hier, wir sollten uns
nächstes Jahr darauf konzentrieren...
670
01:56:00,000 --> 01:56:05,029
die vernachlässigte Erforschung
von Lüftungsproblemen zu fördern.
671
01:56:09,960 --> 01:56:12,395
John?
672
01:56:12,600 --> 01:56:18,073
- Ich denke, ich darf John sagen.
- Natürlich.
673
01:56:18,280 --> 01:56:21,159
Ich weiß, wer Sie sind.
674
01:56:24,280 --> 01:56:29,275
Ist es nicht merkwürdig,
dass wir uns nie kennen gelernt haben?
675
01:56:35,400 --> 01:56:37,676
Mein Wagen wartet.
676
01:56:37,880 --> 01:56:44,480
Wollten Sie das Streitgespräch? Es ist
das Letzte, was Richard haben möchte.
677
01:56:44,680 --> 01:56:48,993
Ich vermute, er fürchtet sich
vor dem Ausgang des Streitgesprächs.
678
01:56:49,200 --> 01:56:52,989
Nein, er weiß, dass Sie...
679
01:56:53,200 --> 01:56:57,194
Ihre Ausführungen
unmöglich beweisen können.
680
01:56:57,400 --> 01:57:01,110
Tut mir Leid...
Ich kann das jetzt nicht besprechen.
681
01:57:01,320 --> 01:57:05,109
Nicht einmal ich weiß, was Sie
zusammen durchgemacht haben.
682
01:57:05,320 --> 01:57:10,440
Sie werden nur als Gegner benutzt.
Richard möchte das nicht.
683
01:57:10,840 --> 01:57:15,631
- Warum ist er dann hier?
- Er wird seine Teilnahme absagen!
684
01:57:15,840 --> 01:57:22,792
Er weiß, dass sich so nichts klärt.
Und er respektiert nur Eines:
685
01:57:24,480 --> 01:57:26,631
Loyalität.
686
01:57:31,720 --> 01:57:34,997
Er respektiert Sie.
687
01:57:48,240 --> 01:57:51,631
Die Hunde haben
auch keine Manieren mehr.
688
01:57:51,840 --> 01:57:56,198
Das kommt vom Nichtstun...
Dadurch werden sie ungezogen.
689
01:57:58,280 --> 01:58:02,433
Es ist gut, dass Sie ihnen
das nun austreiben können, Sir.
690
01:58:07,080 --> 01:58:10,517
Ich hörte mal einen Engländer sagen:
691
01:58:10,720 --> 01:58:14,999
"Der schwarze Mann
ist von Natur aus träge und faul."
692
01:58:15,200 --> 01:58:19,797
"Er trinkt bei Sonnenaufgang Bier und
schläft den ganzen Tag." Vielleicht.
693
01:58:21,520 --> 01:58:24,752
Am Äquator kann es 50 Grad heiß sein.
694
01:58:24,960 --> 01:58:29,034
Er hat jeden Tag das Gleiche zu tun.
695
01:58:29,240 --> 01:58:33,029
Er besorgt Essen, sammelt Holz...
696
01:58:33,240 --> 01:58:39,680
Er tut das mit primitivem Werkzeug
und nach Sonnenuntergang.
697
01:58:39,880 --> 01:58:42,918
Und dann tanzt er...
698
01:58:43,120 --> 01:58:46,318
und erzählt Geschichten.
699
01:58:46,520 --> 01:58:50,514
"Was leistet er?",
fragt der Engländer.
700
01:58:50,720 --> 01:58:55,556
Was leistet der Engländer,
der in einem Bergwerk arbeitet...
701
01:58:55,760 --> 01:58:58,992
abends sein Bier trinkt
und erschöpft ist?
702
01:58:59,200 --> 01:59:03,080
Er hat kein Liebesleben mehr,
und vergisst dann noch, wie es geht.
703
01:59:05,360 --> 01:59:09,513
Wenn meine Reisen und Bücher
eine Bedeutung haben...
704
01:59:09,720 --> 01:59:13,316
wenn die Geographie
eine Bedeutung hat...
705
01:59:13,520 --> 01:59:18,914
dann ist es die, dass wir aus unserem
provinziellen Alltag aufblicken...
706
01:59:19,120 --> 01:59:24,957
und diese komplexe und prachtvolle
Welt dort draußen wahrnehmen!
707
01:59:28,800 --> 01:59:31,520
Ausgezeichnet!
708
02:00:53,840 --> 02:01:00,030
Die heutige Frage ist wichtig.
Ich denke, sie wird nicht beantwortet.
709
02:01:00,240 --> 02:01:06,111
Die Wissenschaft fordert exaktes
Lesen, gründliche Untersuchungen.
710
02:01:06,320 --> 02:01:12,237
Welcher der Seen ist der Ursprung
des Nils? Beweise stehen noch aus.
711
02:01:12,440 --> 02:01:16,275
Die Karten meines Gegners
sind unvollständig.
712
02:01:16,480 --> 02:01:23,319
Die Seen können verbunden sein. Das
kann man nach dem Monsun sehen.
713
02:01:31,520 --> 02:01:34,797
John Hanning Speke...
714
02:01:35,000 --> 02:01:39,392
kam gestern auf einem Jagdausflug
zu Tode.
715
02:01:45,040 --> 02:01:48,920
Ich möchte vorschlagen...
716
02:01:49,120 --> 02:01:53,512
dass Mr. Burton
seinen Vortrag fortsetzt.
717
02:02:09,520 --> 02:02:13,309
Welcher See ist der Ursprung?
718
02:02:13,520 --> 02:02:16,718
Oder ist es ein ganzes System
von Seen?
719
02:02:18,840 --> 02:02:22,834
Ich halte das Letztere
für wahrscheinlich.
720
02:02:23,040 --> 02:02:27,717
Die Beweise dafür
wurden von mir selbst...
721
02:02:27,920 --> 02:02:31,436
und John Hanning Speke...
722
02:02:31,640 --> 02:02:34,917
auf unserer
ersten Expedition erbracht.
723
02:02:38,680 --> 02:02:42,037
John... ging zurück.
724
02:02:48,840 --> 02:02:51,309
Jack...
725
02:02:51,520 --> 02:02:53,989
kehrte zurück.
726
02:03:13,840 --> 02:03:19,518
- Glauben Sie, es war Selbstmord?
- Können Sie eine Aussage machen?
727
02:03:19,720 --> 02:03:24,351
Er macht später eine Aussage.
Jetzt ist er zu geschockt!
728
02:03:24,560 --> 02:03:28,349
Was sagen Sie, Mr. Oliphant?
729
02:03:28,560 --> 02:03:31,234
Wird das Ihre Pläne beeinflussen?
730
02:03:31,440 --> 02:03:36,640
Du hast ihn getötet, Burton!
Du kommst nie wieder nach Afrika!
731
02:03:36,840 --> 02:03:43,519
Du bist nur ein kleiner Bürokrat!
In der Zeitung wird "Mord" stehen!
732
02:03:43,720 --> 02:03:47,316
Es ist nie so,
wie sie es schreiben. Oliphant!
733
02:03:47,520 --> 02:03:50,991
Es ist nie so,
wie es geschrieben wird!
734
02:03:59,840 --> 02:04:02,480
Er ist auch tot.
735
02:04:19,040 --> 02:04:24,718
- Darf ich Ihren Mann sprechen?
- Nein. Wir reisen nach Brasilien.
736
02:04:24,920 --> 02:04:29,153
- In die Ferien?
- Er wird dort Konsul.
737
02:04:36,360 --> 02:04:40,240
Edgar Papworth. Ich bin Bildhauer.
738
02:04:40,440 --> 02:04:44,116
- Ich habe Ihre Werke gesehen.
- Tatsächlich?
739
02:04:44,320 --> 02:04:48,030
Aber ich habe keine Zeit,
Ihnen Modell zu sitzen.
740
02:04:48,240 --> 02:04:53,838
Darum geht es gar nicht. Die
Familie Speke hat mich beauftragt...
741
02:04:55,880 --> 02:04:59,510
Sie fragten nicht mal nach dem Preis.
742
02:05:01,640 --> 02:05:05,429
Ich habe eine Kopie
von seiner Totenmaske gemacht.
743
02:05:05,640 --> 02:05:11,557
Ich habe ihn nie gesehen. Aber bei
Toten gibt es manchmal Verzerrungen.
744
02:05:11,760 --> 02:05:15,117
Die Augen waren
natürlich geschlossen.
745
02:05:17,840 --> 02:05:23,711
Sie kannten ihn gut, können Vorschläge
machen. Der Lehm ist noch weich.
746
02:05:23,920 --> 02:05:28,711
Mein Mann und Mr. Speke hatten sich
viele Jahre nicht mehr gesehen...
747
02:05:28,920 --> 02:05:32,709
und neulich auch
nur einen kurzen Augenblick.
748
02:05:34,440 --> 02:05:38,673
Nein... das ist nicht richtig.
749
02:05:38,880 --> 02:05:41,395
Hier ist zu viel dran.
750
02:05:48,840 --> 02:05:52,436
Ich verstehe... kräftigere Züge.
751
02:05:52,640 --> 02:05:56,156
Das Kinn... der Mund.
752
02:05:58,360 --> 02:06:01,956
Ja... so.
753
02:06:03,240 --> 02:06:06,711
Hat er so ausgesehen?
754
02:06:07,360 --> 02:06:14,312
Ja, so sah er aus. Das ist Speke.
755
02:06:15,200 --> 02:06:18,955
Danke... Ihnen beiden.
756
02:06:24,120 --> 02:06:27,830
Ich hätte mich
nicht aufdrängen sollen.
757
02:06:28,040 --> 02:06:32,910
Laut Zeitungen waren sie
nicht so eng miteinander...
758
02:06:33,120 --> 02:06:36,830
Sie waren Freunde.
759
02:06:49,840 --> 02:06:52,912
Richard, bist du bereit?
760
02:06:53,120 --> 02:06:55,999
Natürlich.
761
02:07:09,440 --> 02:07:15,232
ISABEL BURTON blieb 30 Jahre lang mit Burton verheiratet.
Sie wurden nie ohne einander in der Öffentlichkeit gesehen.
762
02:07:15,480 --> 02:07:20,350
DAVID LIVINGSTONE starb während einer Forschungs-
reise, immer noch auf der Suche nach der Nil-Quelle.
763
02:07:20,600 --> 02:07:25,555
SIDI BOMBAY nahm an den fünf großen englischen Forschungsreisen
in Afrika teil und war der den einzige Mensch,
764
02:07:25,580 --> 02:07:29,580
der nach Kontinentvon Süden nach Norden und
von Osten Westen durchquerte.
Er wurde nie nach England eingeladen.
765
02:07:29,840 --> 02:07:34,915
JOHN HANNING SPEKE hatte Recht, dass der Viktoriasee die Quelle
des Nils war. Der Beweis wurde 12 Jahre nach seinem Tod erbracht.
66924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.