All language subtitles for La quietud (The Quietude) (2018)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,645 --> 00:00:46,577 [♪♪♪] 2 00:01:05,566 --> 00:01:07,498 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 3 00:03:03,450 --> 00:03:05,583 [VOICES YELLING INDISTINCTLY] 4 00:03:11,225 --> 00:03:12,823 [TOOL BUZZING] 5 00:03:29,576 --> 00:03:33,511 ESMERALDA: Take responsibility, for once in your fucking lifetime! 6 00:03:33,647 --> 00:03:36,614 AUGUSTO: You signed those papers! 7 00:03:36,750 --> 00:03:38,649 Come on, it's getting late! 8 00:03:40,420 --> 00:03:43,587 You take your father, because I'm not going anywhere. 9 00:03:43,723 --> 00:03:45,756 Damn it. Come on... 10 00:03:47,627 --> 00:03:49,393 Good morning, baby. 11 00:03:49,530 --> 00:03:50,494 Hi, Dad. 12 00:03:52,533 --> 00:03:53,497 Give me that. 13 00:03:56,570 --> 00:03:58,803 - What happened? - Nothing. 14 00:04:03,911 --> 00:04:06,410 - We'll be late. - No... 15 00:04:07,480 --> 00:04:09,447 We'll make it on time. 16 00:04:09,583 --> 00:04:12,550 - Or else, let them wait. - Yes, let them wait. 17 00:04:17,257 --> 00:04:18,556 [BREATHING HEAVILY] 18 00:04:18,692 --> 00:04:19,890 Easy. 19 00:04:21,428 --> 00:04:23,361 [JAZZ MUSIC PLAYING ON RADIO] 20 00:04:30,804 --> 00:04:35,172 AUGUSTO: Just drop me off at the door and I'll call you when I'm done. 21 00:04:35,308 --> 00:04:38,542 - Yeah, right. - I prefer to 22 00:04:38,678 --> 00:04:40,511 At least let me 23 00:04:40,648 --> 00:04:43,480 I'll help you find the office and then I'll wait outside. 24 00:04:43,617 --> 00:04:46,383 Okay, but promise me you will stay out. 25 00:04:46,520 --> 00:04:49,353 I'm just going to walk you there for a second, nothing more. 26 00:04:49,490 --> 00:04:51,688 I'll wait, take you back to La Quietud and leave, okay? 27 00:04:51,825 --> 00:04:53,691 Okay, okay, that's fine. 28 00:04:59,967 --> 00:05:04,201 - We're almost there. - Okay. Fine. 29 00:05:04,337 --> 00:05:09,573 So you drop me off 30 00:05:09,709 --> 00:05:11,375 We already agreed on that, I got it. 31 00:05:11,512 --> 00:05:12,643 I'll walk you upstairs, 32 00:05:12,779 --> 00:05:14,444 we'll find the office and that's it. 33 00:05:14,580 --> 00:05:16,280 - Perfect. - Okay. 34 00:05:16,416 --> 00:05:19,884 I prefer to make it clear so 35 00:05:22,422 --> 00:05:25,289 Good morning, is this 36 00:05:25,425 --> 00:05:27,558 I have Counselor Augusto 37 00:05:29,028 --> 00:05:32,095 This is it, yes. Okay. 38 00:05:32,332 --> 00:05:33,764 Everything's going to be okay. 39 00:05:35,468 --> 00:05:38,102 Take this for me. If I need it, I'll let you know. 40 00:05:38,338 --> 00:05:39,337 All right. 41 00:05:40,440 --> 00:05:41,939 - Easy. - Okay. 42 00:05:43,777 --> 00:05:45,542 - Good morning. - Good morning. 43 00:05:45,678 --> 00:05:48,512 Counselor, 44 00:05:48,648 --> 00:05:50,548 - Nice to meet you too. - This way, please. 45 00:05:56,389 --> 00:05:59,557 Please, come in. Thanks for your cooperation. 46 00:06:03,897 --> 00:06:05,830 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 47 00:06:30,357 --> 00:06:31,155 MAN: Good morning. 48 00:06:41,534 --> 00:06:45,535 ESTEBAN: --a property on 2024 Libertador Avenue... 49 00:06:45,672 --> 00:06:47,705 a property on Virrey Arredondo Street. 50 00:06:48,908 --> 00:06:50,641 Two parts of land... 51 00:06:50,777 --> 00:06:54,978 with everything in it, all things above ground 52 00:06:55,115 --> 00:06:59,150 referred to as letters B and A... 53 00:07:00,621 --> 00:07:02,720 ...a ranch called La Quietud. 54 00:07:07,527 --> 00:07:09,726 Counselor, what do you have to say? 55 00:07:09,863 --> 00:07:11,962 Can I have some water, 56 00:07:13,400 --> 00:07:15,165 Did you know the individuals 57 00:07:15,402 --> 00:07:20,037 who granted you the power to make these transactions? 58 00:07:20,173 --> 00:07:21,739 Did you actually see these people 59 00:07:21,875 --> 00:07:24,041 sign those powers of attorney? 60 00:07:25,712 --> 00:07:27,378 Counselor, answer, please. 61 00:07:27,514 --> 00:07:29,779 Who would have those people sign these papers? 62 00:07:29,916 --> 00:07:32,783 AUGUSTO: Sor-- Sorry, counselor. - Dad? 63 00:07:32,920 --> 00:07:36,019 Dad, what is it? Dad, what is it? Dad! 64 00:07:36,156 --> 00:07:38,755 Dad, what's wrong? Dad! 65 00:07:38,891 --> 00:07:40,624 Dad! Someone call a doctor! 66 00:07:40,760 --> 00:07:42,592 Dad, can you hear me? Dad, what's wrong? 67 00:07:42,729 --> 00:07:44,928 Daddy, what is it? Dad! 68 00:07:45,065 --> 00:07:50,500 Dad, help, please, help! Dad, what is it? 69 00:07:50,636 --> 00:07:52,803 Daddy, answer me! 70 00:07:52,939 --> 00:07:54,671 [SOBBING] 71 00:07:54,807 --> 00:07:56,006 Dad... 72 00:07:59,746 --> 00:08:01,812 Daddy, what's wrong? 73 00:08:05,919 --> 00:08:07,852 [MUSIC PLAYING 74 00:08:36,249 --> 00:08:37,848 Hello. Good morning. 75 00:08:47,127 --> 00:08:49,059 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 76 00:08:54,967 --> 00:08:56,700 - Hi! - Hi! 77 00:08:56,836 --> 00:08:58,135 [BOTH LAUGHING] 78 00:08:58,271 --> 00:09:02,305 Sorry, sorry, sorry, the traffic was terrible. 79 00:09:02,542 --> 00:09:03,841 Sorry! 80 00:09:06,112 --> 00:09:09,313 - I missed you so much! - Here I am. 81 00:09:10,851 --> 00:09:12,683 You're so pretty! 82 00:09:44,650 --> 00:09:46,216 THE QUIETUDE 83 00:10:16,183 --> 00:10:17,881 ESMERALDA: Euge! 84 00:10:18,018 --> 00:10:19,783 Mom! 85 00:10:19,919 --> 00:10:22,219 - Euge... - Mom. 86 00:10:27,227 --> 00:10:28,859 [SIGHS] 87 00:10:30,897 --> 00:10:33,897 Oh, love, it's been so long! 88 00:10:40,073 --> 00:10:41,839 My dear. 89 00:10:43,176 --> 00:10:45,109 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 90 00:10:51,784 --> 00:10:55,785 A lemon tree, a peach tree... 91 00:10:55,922 --> 00:10:59,389 and the raspberries. You don't know how good they are! 92 00:10:59,626 --> 00:11:02,192 I'll have you taste the marmalade tomorrow. 93 00:11:02,328 --> 00:11:07,230 Our new garden is marvelous, and the people working it too. 94 00:11:07,367 --> 00:11:09,366 [ALL CHUCKLE] 95 00:11:12,839 --> 00:11:15,906 So? That boy of yours, is he still so handsome? 96 00:11:16,042 --> 00:11:19,076 Even more. I hate how well men age. 97 00:11:19,212 --> 00:11:21,211 They get wrinkles, lose their hair, 98 00:11:21,347 --> 00:11:22,979 and they still look good. 99 00:11:23,116 --> 00:11:25,448 ESMERALDA: I'm not having any of those problems. 100 00:11:25,685 --> 00:11:28,084 To be honest, and you know why? 101 00:11:28,221 --> 00:11:30,621 Because I quit smoking. 102 00:11:30,757 --> 00:11:33,590 You should be proud of your mother. 103 00:11:33,726 --> 00:11:35,792 Very well, Mom. 104 00:11:35,928 --> 00:11:37,126 Let's have a toast. 105 00:11:37,263 --> 00:11:39,463 Let's have a toast. 106 00:11:39,699 --> 00:11:41,932 Water is okay, 107 00:11:42,068 --> 00:11:44,434 Then you should clink your glass twice. 108 00:11:44,671 --> 00:11:45,935 - Cheers. - Cheers. 109 00:11:46,072 --> 00:11:47,237 Cheers. 110 00:11:51,044 --> 00:11:53,810 This is very good. 111 00:11:53,947 --> 00:11:55,712 I had them prepare your shepherd's pie 112 00:11:55,848 --> 00:11:57,147 with potatoes from our garden. 113 00:11:57,284 --> 00:11:59,783 [ALL LAUGHING] 114 00:12:05,224 --> 00:12:06,323 Oh, well. 115 00:12:10,896 --> 00:12:11,862 You're so silly. 116 00:12:15,868 --> 00:12:17,801 [MUSIC PLAYING] 117 00:12:20,840 --> 00:12:22,773 [WOMAN SINGING IN SPANISH] 118 00:12:36,189 --> 00:12:38,122 [MUSIC CONTINUES IN DISTANCE] 119 00:13:20,166 --> 00:13:22,132 [CHUCKLES] 120 00:13:29,108 --> 00:13:30,106 Mm-mm. 121 00:13:30,242 --> 00:13:31,874 [CLICKS TONGUE] 122 00:13:32,011 --> 00:13:34,211 [LAUGHS] 123 00:13:34,347 --> 00:13:36,380 [DOOR OPENS] 124 00:13:36,516 --> 00:13:37,881 MIA: 125 00:13:39,318 --> 00:13:41,884 - What? I'm sleeping. - Look at this picture. 126 00:13:42,021 --> 00:13:44,788 No, you're not sleeping. Come on, look. 127 00:13:44,924 --> 00:13:46,557 Look how cute we look. 128 00:13:48,428 --> 00:13:52,229 Mom, you, me and Madame Richelieu. 129 00:13:52,365 --> 00:13:54,430 MIA: What about this one? Remember? 130 00:13:54,567 --> 00:13:56,166 [LAUGHS] 131 00:13:56,302 --> 00:13:59,569 - [IN FRENCH] It's Luc! - [IN FRENCH] Luc, the plumber. 132 00:13:59,805 --> 00:14:02,840 Do you remember how we used to 133 00:14:05,511 --> 00:14:08,111 [IN SPANISH] Best time of my life. I miss those days. 134 00:14:09,249 --> 00:14:11,047 We were always aroused. 135 00:14:11,184 --> 00:14:12,849 [IN SPANISH] You were. 136 00:14:12,986 --> 00:14:16,019 Come on, now it turns out you were faking your orgasms. 137 00:14:16,156 --> 00:14:17,754 You made me horny. 138 00:14:17,890 --> 00:14:20,056 - Right, so it was my fault? - Yes. 139 00:14:20,193 --> 00:14:23,192 You're the one who came up with the hiding game. 140 00:14:23,329 --> 00:14:26,830 I think he always knew 141 00:14:26,966 --> 00:14:29,766 He could see us inside that closet. - You think? 142 00:14:29,902 --> 00:14:31,101 - Totally. - Ha-ha-ha. 143 00:14:32,472 --> 00:14:34,638 Anyway, I liked being in that closet. 144 00:14:34,874 --> 00:14:36,306 The darkness made me horny. 145 00:14:36,442 --> 00:14:38,341 [BOTH LAUGH] 146 00:14:38,477 --> 00:14:40,477 That voice you made made me horny. 147 00:14:40,613 --> 00:14:42,279 - My voice? - Yes. 148 00:14:44,984 --> 00:14:47,885 Luc crouches down 149 00:14:49,422 --> 00:14:53,056 But what he really wants, is to show us his ass. 150 00:14:54,927 --> 00:14:56,893 His manly ass. Hard. 151 00:14:57,029 --> 00:14:59,795 Like if it was made to be grabbed and squeezed! 152 00:14:59,932 --> 00:15:01,131 Stop it! 153 00:15:03,336 --> 00:15:04,902 And now he turns around. 154 00:15:06,472 --> 00:15:07,938 And looks us in the eye. 155 00:15:10,176 --> 00:15:11,108 He stares. 156 00:15:13,012 --> 00:15:16,280 Those dark brown eyes. 157 00:15:18,051 --> 00:15:19,950 [WHISPERING] And we know what he wants. 158 00:15:20,954 --> 00:15:24,087 The same thing we want. 159 00:15:27,993 --> 00:15:31,360 - He pulls his shirt... - Stop it! 160 00:15:31,497 --> 00:15:33,330 His stomach is perfect. 161 00:15:34,434 --> 00:15:37,968 It's wet. 162 00:15:38,104 --> 00:15:40,938 And he stands three centimeters 163 00:15:42,241 --> 00:15:44,007 And he looks at us. 164 00:15:45,044 --> 00:15:46,543 And he breathes. 165 00:15:46,679 --> 00:15:49,245 He comes closer. 166 00:15:49,382 --> 00:15:50,547 Stop it! 167 00:15:59,926 --> 00:16:02,459 [NORMAL VOICE] And now he opens his mouth to kiss us. 168 00:16:04,163 --> 00:16:05,963 But he doesn't. 169 00:16:09,302 --> 00:16:11,434 He just stays there. 170 00:16:11,570 --> 00:16:14,404 And we're dying for him 171 00:16:16,509 --> 00:16:18,308 We don't know 172 00:16:22,248 --> 00:16:26,483 And suddenly he grabs our tits 173 00:16:28,621 --> 00:16:30,120 [MOANS] 174 00:16:31,658 --> 00:16:34,157 And we grab his hand... 175 00:16:36,329 --> 00:16:38,562 ...to show him 176 00:16:41,167 --> 00:16:44,033 Kind of soft. 177 00:16:44,170 --> 00:16:45,235 Soft... 178 00:16:47,039 --> 00:16:48,605 And suddenly, no. 179 00:16:51,277 --> 00:16:53,310 He's strong. 180 00:16:55,348 --> 00:16:57,781 And using that strength, he turns us over. 181 00:17:03,155 --> 00:17:05,354 EUGENIA: - And does he put 182 00:17:05,491 --> 00:17:07,124 [MOANS] 183 00:17:08,360 --> 00:17:10,560 All the way in. 184 00:17:10,696 --> 00:17:12,362 Really deep. 185 00:17:13,165 --> 00:17:15,565 [BOTH MOAN] 186 00:17:15,701 --> 00:17:18,068 MIA: And I ask him to leave it there forever. 187 00:17:20,140 --> 00:17:23,774 And I squeeze my muscles so that he can't take it out. 188 00:17:27,613 --> 00:17:30,313 He touches me and I die. 189 00:17:30,449 --> 00:17:33,417 I ask him to use his other hand to touch my breasts. 190 00:17:39,058 --> 00:17:42,092 And gets it even deeper. 191 00:17:44,163 --> 00:17:47,129 And when it seems he's all the way in... 192 00:17:47,266 --> 00:17:48,732 he comes back again. 193 00:17:54,741 --> 00:17:57,107 I sank my nails in his skin. 194 00:17:58,644 --> 00:18:01,377 I pull his hair, yeah! 195 00:18:01,514 --> 00:18:02,679 Don't stop! 196 00:18:05,718 --> 00:18:07,383 I'm there! 197 00:18:07,519 --> 00:18:09,119 I'm so aroused! 198 00:18:10,589 --> 00:18:12,589 [BOTH EXCLAIMING] 199 00:18:15,661 --> 00:18:17,360 Like that! Like that! 200 00:18:22,501 --> 00:18:23,800 [BOTH LAUGHING] 201 00:18:24,070 --> 00:18:25,802 [♪♪♪♪] 202 00:18:32,244 --> 00:18:33,610 You're so stupid! 203 00:18:56,602 --> 00:18:59,536 [WOMAN SINGING IN SPANISH] 204 00:20:50,650 --> 00:20:53,216 It's so nice 205 00:20:53,352 --> 00:20:54,818 I missed everything. 206 00:20:56,455 --> 00:20:59,389 The countryside smell, the light. 207 00:20:59,525 --> 00:21:01,357 The color of the sky. 208 00:21:01,494 --> 00:21:02,792 You know what I'd like? 209 00:21:04,697 --> 00:21:08,297 I'd like to go back to that time 210 00:21:08,434 --> 00:21:09,799 before we moved back 211 00:21:11,537 --> 00:21:13,236 When we would sleep together, 212 00:21:13,372 --> 00:21:16,039 and we would plan everything 213 00:21:16,275 --> 00:21:17,407 Do you remember? 214 00:21:18,877 --> 00:21:20,310 Come on, you remember? 215 00:21:22,615 --> 00:21:23,613 Come on, tell me. 216 00:21:29,622 --> 00:21:31,554 [WOMAN CONTINUES SINGING IN SPANISH] 217 00:22:00,553 --> 00:22:01,851 [DOOR CLOSES] 218 00:22:23,475 --> 00:22:25,408 [BIRDS CHIRPING] 219 00:22:49,401 --> 00:22:50,133 Mom. 220 00:22:52,337 --> 00:22:53,536 What is it, honey? 221 00:22:55,407 --> 00:22:56,373 Eh? 222 00:23:03,749 --> 00:23:06,850 - Don't tell me. - MIA: What? 223 00:23:06,986 --> 00:23:08,585 ESMERALDA: Don't tell me! 224 00:23:08,721 --> 00:23:10,753 - What? - ESMERALDA: 225 00:23:10,890 --> 00:23:14,290 What is it? ESMERALDA: 226 00:23:14,427 --> 00:23:18,928 Honey, that's so nice! 227 00:23:19,065 --> 00:23:21,498 - Really? - Thank you, my love! 228 00:23:22,601 --> 00:23:23,933 I'm so happy! 229 00:23:24,069 --> 00:23:26,969 What do you think it will be? A boy or a girl? 230 00:23:27,105 --> 00:23:29,372 I don't know. 231 00:23:29,509 --> 00:23:33,709 I know what it's going to be. A grandson. My grandson! 232 00:23:33,845 --> 00:23:37,547 So nice! Thank you! What a joy! 233 00:23:37,683 --> 00:23:39,582 And you? 234 00:23:39,719 --> 00:23:41,918 I just don't get it. Why didn't you tell me before? 235 00:23:42,054 --> 00:23:43,419 Why are you telling me now? 236 00:23:43,556 --> 00:23:45,354 I wanted to since I got off the plane, 237 00:23:45,491 --> 00:23:46,823 but I don't know, I just didn't. 238 00:23:46,959 --> 00:23:48,324 Plus, since you have to wait 239 00:23:48,461 --> 00:23:49,926 to make sure it's safe, I hesitated. 240 00:23:50,062 --> 00:23:52,461 ESMERALDA: That's not important, Mía. - Well, so? 241 00:23:52,598 --> 00:23:55,431 It came as a surprise, I'm sorry. Congratulations. 242 00:23:55,568 --> 00:23:58,834 You don't know how good that 243 00:23:58,971 --> 00:24:00,536 I swear, it's amazing. 244 00:24:00,673 --> 00:24:03,506 All this reminds me of myself, I just can't believe it. 245 00:24:03,643 --> 00:24:04,674 Really? 246 00:24:04,810 --> 00:24:08,544 It took years 247 00:24:08,681 --> 00:24:10,646 We even considered adopting. 248 00:24:10,782 --> 00:24:13,449 But your dad didn't want to, he said he'd rather not 249 00:24:13,586 --> 00:24:15,217 be a father than to have a child 250 00:24:15,454 --> 00:24:17,019 that wasn't his own blood. 251 00:24:17,155 --> 00:24:20,489 Even though our friends had adopted and they were happy. 252 00:24:20,626 --> 00:24:24,426 We even knew someone who could make it easy for us. 253 00:24:24,563 --> 00:24:26,496 But there was no point, 254 00:24:26,632 --> 00:24:28,030 And then? 255 00:24:28,167 --> 00:24:31,901 So the first time 256 00:24:32,037 --> 00:24:34,837 a miracle happened. 257 00:24:34,973 --> 00:24:38,775 I don't know whether it was 258 00:24:38,911 --> 00:24:42,245 your father's new position 259 00:24:42,481 --> 00:24:44,613 but then a different 260 00:24:44,750 --> 00:24:47,717 And I got pregnant with you, 261 00:24:47,853 --> 00:24:48,918 [LAUGHING] 262 00:24:50,856 --> 00:24:53,256 My baby girl, 263 00:24:54,760 --> 00:24:56,559 [ESMERALDA SPEAKS INDISTINCTLY] 264 00:25:02,167 --> 00:25:03,899 I can't feel a thing. 265 00:25:04,035 --> 00:25:05,802 EUGENIA: 266 00:25:07,506 --> 00:25:09,138 It feels like bubbling, 267 00:25:13,712 --> 00:25:16,646 - Is it nice? - The bubbling? 268 00:25:16,782 --> 00:25:18,281 No, everything! 269 00:25:18,517 --> 00:25:21,084 It's kind of crazy, feeling 270 00:25:22,154 --> 00:25:23,986 I touch my hips every day, 271 00:25:24,123 --> 00:25:26,723 and I notice they're getting wider. 272 00:25:28,261 --> 00:25:30,226 - You can tell, right? - Yes. 273 00:25:31,897 --> 00:25:34,730 Because that's where 274 00:25:34,866 --> 00:25:36,733 Plus, I have superpowers. 275 00:25:36,869 --> 00:25:38,568 You wouldn't believe my body odor. 276 00:25:38,704 --> 00:25:41,871 - Your body color? - Odor, my scent. 277 00:25:42,007 --> 00:25:43,907 I wouldn't say that's a good superpower. 278 00:25:45,177 --> 00:25:47,777 - No, flying would be good. - Mm-hm. 279 00:25:47,913 --> 00:25:50,979 They say the sonogram is really emotional, is it? 280 00:25:51,116 --> 00:25:53,883 I don't know, 281 00:25:54,019 --> 00:25:57,520 - Really? - It's all so recent. 282 00:25:57,656 --> 00:25:59,988 And I had to come here 283 00:26:00,125 --> 00:26:01,924 Aren't you anxious? 284 00:26:02,061 --> 00:26:04,561 As soon as I'm back, 285 00:26:06,298 --> 00:26:07,897 [WHISPERS] 286 00:26:23,783 --> 00:26:26,549 Last time they provided a medical report. 287 00:26:26,686 --> 00:26:30,119 I felt that they gave us more information 288 00:26:30,255 --> 00:26:31,721 than in the ICU. 289 00:26:36,161 --> 00:26:38,327 Hi, Daddy. 290 00:26:38,563 --> 00:26:40,195 Look who I came with. 291 00:26:40,332 --> 00:26:41,731 I brought you Euge. 292 00:26:49,107 --> 00:26:50,673 Come on, give him a kiss. 293 00:27:07,592 --> 00:27:08,858 Come, sit right here. 294 00:27:18,170 --> 00:27:19,636 Look, give me your hand. 295 00:27:27,747 --> 00:27:30,880 You have to ask him 296 00:27:32,752 --> 00:27:35,251 If he squeezes your hand once, 297 00:27:35,387 --> 00:27:37,419 Two squeezes means no. 298 00:27:37,656 --> 00:27:39,022 Ask him something. 299 00:27:43,262 --> 00:27:44,694 Hi, Dad. 300 00:27:46,265 --> 00:27:47,664 Are you okay? 301 00:27:53,639 --> 00:27:54,771 See? 302 00:27:55,975 --> 00:27:57,040 That's a yes. 303 00:28:00,812 --> 00:28:02,611 The stroke turned out okay for you. 304 00:28:02,748 --> 00:28:04,813 If not for it, 305 00:28:04,949 --> 00:28:06,783 before Euge came back. 306 00:28:09,221 --> 00:28:10,887 Well, I'll leave you to it. 307 00:28:11,023 --> 00:28:13,089 You must have a lot to talk about. 308 00:28:24,269 --> 00:28:26,235 [MIA SPEAKING INDISTINCTLY] 309 00:28:34,680 --> 00:28:36,945 You're going to be a grandfather. 310 00:28:37,082 --> 00:28:38,448 Are you happy? 311 00:28:50,829 --> 00:28:52,828 Dad, you're going to be a grandfather. 312 00:28:52,965 --> 00:28:54,297 Are you happy? 313 00:29:08,480 --> 00:29:10,112 Is everything okay? 314 00:29:10,249 --> 00:29:12,148 I don't know, I didn't really get it. 315 00:29:14,786 --> 00:29:16,085 Of course he is happy. 316 00:29:20,792 --> 00:29:23,526 [WOMAN SINGING IN SPANISH ON RADIO] 317 00:29:39,144 --> 00:29:40,476 [CHUCKLES] 318 00:29:44,917 --> 00:29:46,983 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 319 00:29:50,823 --> 00:29:52,221 ESTEBAN: I want to make a toast. 320 00:29:52,357 --> 00:29:57,559 We understand the difficult 321 00:29:57,796 --> 00:30:01,196 And we want to say 322 00:30:01,333 --> 00:30:02,765 We want to keep you company, 323 00:30:02,901 --> 00:30:05,768 and to give you 324 00:30:05,904 --> 00:30:07,936 And above all, 325 00:30:08,073 --> 00:30:10,239 Here's to you, Eugenia. Welcome. 326 00:30:10,376 --> 00:30:11,940 EUGENIA: Thank you. ALL: Cheers. 327 00:30:12,077 --> 00:30:13,209 Cheers! 328 00:30:13,345 --> 00:30:15,278 [WOMAN SINGING IN SPANISH ON RADIO] 329 00:30:18,217 --> 00:30:20,082 - You know what came to my mind? - What? 330 00:30:20,219 --> 00:30:21,983 I remembered when she was little 331 00:30:22,120 --> 00:30:24,086 and would run naked through the park. 332 00:30:24,222 --> 00:30:26,121 [LAUGHS] I remember that too. 333 00:30:26,258 --> 00:30:29,792 - Stop it, I was young. - Yes, you were young. 334 00:30:29,928 --> 00:30:32,228 I was young too and I wouldn't run naked through the park. 335 00:30:32,364 --> 00:30:33,763 Specially if we had visitors. 336 00:30:33,899 --> 00:30:36,031 You were always fond of showing off, my baby. 337 00:30:36,168 --> 00:30:38,334 Well, I thought it was cool. 338 00:30:38,470 --> 00:30:40,436 Yes, I thought it was cool too. 339 00:30:40,572 --> 00:30:43,171 I don't know what your dad's 340 00:30:43,308 --> 00:30:45,140 - But I loved it. - What, Dad? 341 00:30:45,276 --> 00:30:48,044 Something she used to do when she was about your age. 342 00:30:48,180 --> 00:30:50,346 A little older. It was a game. 343 00:30:50,482 --> 00:30:52,114 No, it was a bet. 344 00:30:52,250 --> 00:30:55,083 Everyone would tease me, saying I wouldn't have the guts. 345 00:30:55,220 --> 00:30:57,452 - And I did and I won. - What did you win? 346 00:30:57,589 --> 00:30:59,789 A kiss from the boy I had a crush on. 347 00:30:59,925 --> 00:31:02,258 And who was that? Who? 348 00:31:02,394 --> 00:31:05,895 - I don't remember. - She liked all of them. 349 00:31:06,031 --> 00:31:08,998 - No, not all of them. - Stop, stop. Gustavo? No. 350 00:31:09,134 --> 00:31:12,301 - Gustavo too. - No way, were you that generous? 351 00:31:12,437 --> 00:31:14,036 No, no, no way. 352 00:31:14,173 --> 00:31:15,937 Would you get naked for a girl's kiss? 353 00:31:16,074 --> 00:31:18,541 - No! - Come on. No? 354 00:31:19,611 --> 00:31:22,011 Well, here, in these... 355 00:31:22,147 --> 00:31:25,214 Wonderful beaches, on this weekend, 356 00:31:25,351 --> 00:31:27,316 this wonderful weekend. 357 00:31:27,452 --> 00:31:28,985 There's the girls. 358 00:31:29,121 --> 00:31:31,987 Well, there she is, my beautiful... 359 00:31:32,124 --> 00:31:34,823 ...Euge, Euge. 360 00:31:34,960 --> 00:31:37,526 Her sister. And their friends. 361 00:31:39,330 --> 00:31:42,298 MIA: Mom, why did you have to talk like that? 362 00:31:42,434 --> 00:31:45,667 In all of our videos, she is the leading lady. 363 00:31:45,904 --> 00:31:48,237 Her tone is the weirdest part. 364 00:31:48,373 --> 00:31:49,304 EUGENIA: I like it. 365 00:31:49,441 --> 00:31:51,140 [ESMERALDA SHUSHES] 366 00:31:51,276 --> 00:31:54,042 ESMERALDA: - Let me hear. That's how 367 00:31:54,179 --> 00:31:57,480 MIA: That's a lie. My friends' videos were normal. 368 00:31:57,616 --> 00:32:01,016 - You don't have any friends. - Mom... 369 00:32:01,152 --> 00:32:02,818 What year is this video from? 370 00:32:02,955 --> 00:32:05,153 ESMERALDA: It was 1996. 371 00:32:05,290 --> 00:32:07,056 No, 97. 372 00:32:07,192 --> 00:32:09,358 It was 96, baby. 373 00:32:09,495 --> 00:32:11,193 - No, this was in 1997. - 96. 374 00:32:11,330 --> 00:32:14,396 It's the year after we moved 375 00:32:14,533 --> 00:32:16,531 That's what I'm saying, that was in 1997. 376 00:32:16,668 --> 00:32:18,433 You think I don't know 377 00:32:18,570 --> 00:32:20,036 to Paris for a second time? 378 00:32:20,172 --> 00:32:22,838 MIA: Mom, that was in 97. - Okay, stop it. 379 00:32:22,974 --> 00:32:25,340 Mom, 97. You see that guy 380 00:32:25,477 --> 00:32:28,177 - We met him in 97. - ESMERALDA: 96. 381 00:32:28,314 --> 00:32:30,980 That was Euge's senior year. Right, Euge? 382 00:32:31,116 --> 00:32:34,016 I don't know, I don't remember. I'm not good with dates. 383 00:32:34,153 --> 00:32:36,185 Look, look how he fell into the water! 384 00:32:36,321 --> 00:32:38,019 How come you don't 385 00:32:38,156 --> 00:32:39,288 we met Vincent? It was 97. 386 00:32:39,425 --> 00:32:41,691 - Please, stop it. - MIA: But it was 97, Mom. 387 00:32:41,960 --> 00:32:43,325 - It was 97. - 96. 388 00:32:43,461 --> 00:32:45,027 Mom, it was 97! 389 00:32:45,163 --> 00:32:46,495 - 96. - No, 97. 390 00:32:46,631 --> 00:32:49,397 EUGENIA: Why does it matter? - Why? You don't remember? 391 00:32:49,534 --> 00:32:51,434 - No, I don't! - 96. 392 00:32:51,570 --> 00:32:53,335 MIA: Well, make an effort. It was 1997. 393 00:32:53,472 --> 00:32:55,504 Girls, girls... - 96. - MIA: Mom, 97. 394 00:32:55,641 --> 00:32:58,974 - It was 97, 97! No! - ESMERALDA: 96. 395 00:32:59,110 --> 00:33:02,011 MIA: Mom, no! It was 97! 396 00:33:02,147 --> 00:33:04,880 It was 97, don't you get it? 97! ESMERALDA: 96. 96. 397 00:33:05,016 --> 00:33:07,016 - No, 97! - 96. 398 00:33:07,152 --> 00:33:08,450 - It was 97! 97! Mom, no! - 96. 399 00:33:08,586 --> 00:33:10,719 But it was 97, Mom, no! 97! 400 00:33:10,955 --> 00:33:13,155 Is it so hard for you to accept that I'm right? 401 00:33:13,291 --> 00:33:15,391 When you are right, I'll say you are right. 402 00:33:15,527 --> 00:33:17,726 I don't want you to say I'm right just because I want you 403 00:33:17,963 --> 00:33:20,262 to think that maybe there is a chance, a small one, 404 00:33:20,398 --> 00:33:22,431 that for once in a lifetime I might be right! 405 00:33:22,568 --> 00:33:26,001 - Stop it, Mía. Stop it. - MIA: No! Is it so hard? 406 00:33:26,137 --> 00:33:29,304 It was 97! Don't you understand that? 407 00:33:29,441 --> 00:33:31,741 Time for some dessert. 408 00:33:31,977 --> 00:33:35,177 Come on, come on. 409 00:33:41,720 --> 00:33:43,386 [ESMERALDA SPEAKS INDISTINCTLY] 410 00:33:44,456 --> 00:33:46,756 [MAN SPEAKING FRENCH] 411 00:33:50,495 --> 00:33:52,294 MAN [ON VIDEO]: Mía. 412 00:34:10,582 --> 00:34:12,515 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 413 00:34:16,622 --> 00:34:18,354 [BOTH MOANING] 414 00:34:21,259 --> 00:34:22,357 EUGENIA: 415 00:34:22,493 --> 00:34:24,427 ESTEBAN: Like this? - Yes. 416 00:34:28,433 --> 00:34:30,266 - Hard. - Harder? 417 00:34:32,303 --> 00:34:33,569 Slip a finger in. 418 00:34:38,176 --> 00:34:40,309 - Yes! - Like this? 419 00:34:43,114 --> 00:34:44,346 Slip in two. 420 00:34:48,186 --> 00:34:50,419 Harder... Harder... 421 00:34:56,562 --> 00:34:59,227 More! Deep! 422 00:34:59,364 --> 00:35:00,830 Deeper! 423 00:35:08,206 --> 00:35:10,406 [BOTH PANTING] 424 00:35:23,254 --> 00:35:24,720 That's the last time. 425 00:35:29,627 --> 00:35:30,626 What? 426 00:35:35,634 --> 00:35:37,733 That was the last time. 427 00:35:39,170 --> 00:35:40,903 [MAN SINGING IN SPANISH ON RADIO] 428 00:35:44,709 --> 00:35:46,341 She doesn't want to fight with me, 429 00:35:46,478 --> 00:35:47,910 so she gets mad 430 00:35:51,883 --> 00:35:54,350 - There you go, Chino. - She's not well, poor thing. 431 00:35:55,687 --> 00:35:57,453 She's always been like that, anyway. 432 00:35:58,756 --> 00:36:00,689 [PEOPLE MOANING] 433 00:36:21,914 --> 00:36:23,445 EUGENIA: Thanks, Mom. 434 00:36:23,581 --> 00:36:26,181 ESMERALDA: Thanks for what, honey? 435 00:36:26,317 --> 00:36:29,752 EUGENIA: Thanks for everything. For all your help. 436 00:36:29,888 --> 00:36:31,086 ESMERALDA: It's nothing. 437 00:36:31,223 --> 00:36:33,088 EUGENIA: It's a great deal. 438 00:36:33,224 --> 00:36:35,290 I'm embarrassed, like when you would put money 439 00:36:35,426 --> 00:36:37,259 inside my school cardigan's pocket. 440 00:36:37,396 --> 00:36:38,927 That's what I'm here for, baby. 441 00:36:39,164 --> 00:36:40,295 And I'll keep helping you 442 00:36:40,431 --> 00:36:42,163 even though it's embarrassing, right? 443 00:36:42,300 --> 00:36:43,499 That's what moms are for. 444 00:36:44,803 --> 00:36:46,769 And you don't need to pay me back. 445 00:36:49,207 --> 00:36:50,940 [JAZZ MUSIC PLAYING] 446 00:37:00,185 --> 00:37:01,684 [PHONE BEEPS] 447 00:37:04,656 --> 00:37:09,358 You're going to love that baby like you've never loved before. 448 00:37:09,494 --> 00:37:11,459 When I first saw you, 449 00:37:11,596 --> 00:37:14,730 it was a turning point in my life. 450 00:37:14,866 --> 00:37:16,298 You would stare at me 451 00:37:16,434 --> 00:37:18,834 and move your hands 452 00:37:18,970 --> 00:37:22,304 I never thought you could 453 00:37:23,375 --> 00:37:24,440 I never did. 454 00:37:26,978 --> 00:37:29,878 The first child is special. 455 00:37:32,350 --> 00:37:33,582 That's the truth. 456 00:37:34,953 --> 00:37:36,685 It was different with your sister. 457 00:37:38,223 --> 00:37:40,589 [WOMAN SCATTING] 458 00:37:45,864 --> 00:37:47,796 [HEART MONITOR BEEPING] 459 00:38:21,466 --> 00:38:23,332 The second stroke was too strong. 460 00:38:25,403 --> 00:38:26,802 There's nothing we can do. 461 00:38:34,279 --> 00:38:36,078 [RAIN PATTERING, THUNDER RUMBLING] 462 00:39:06,511 --> 00:39:07,743 ESMERALDA: Be careful, please. 463 00:39:07,879 --> 00:39:08,911 Now that way. 464 00:39:10,048 --> 00:39:12,081 [SPEAKS INDISTINCTLY] 465 00:39:15,386 --> 00:39:17,286 ESMERALDA: Be careful with the furniture. 466 00:39:17,422 --> 00:39:19,521 MAN: There are three steps behind you. 467 00:39:19,657 --> 00:39:21,756 ESMERALDA: Slowly. On the count of three. 468 00:39:21,893 --> 00:39:24,259 - One, two, three. - ESMERALDA: Careful... 469 00:39:24,396 --> 00:39:26,427 - Is there another step? - Yes. 470 00:39:26,564 --> 00:39:28,830 There we go. 471 00:39:28,966 --> 00:39:30,632 One, two, three. 472 00:39:32,870 --> 00:39:34,870 One, two, three, come on. 473 00:39:35,006 --> 00:39:36,571 MIA: That's it. 474 00:39:36,708 --> 00:39:37,839 ESMERALDA: Wait a second... 475 00:39:37,976 --> 00:39:39,741 MAN: Should we move him up? - No. 476 00:39:39,877 --> 00:39:41,410 Can I have your signature here? 477 00:39:42,714 --> 00:39:44,512 Can I have your signature, please? 478 00:39:44,649 --> 00:39:45,614 Yes. 479 00:39:45,750 --> 00:39:47,116 - Right there. - Here? 480 00:39:48,820 --> 00:39:50,419 Thank you very much. 481 00:39:51,756 --> 00:39:53,589 - Thank you. - You're welcome. 482 00:39:57,662 --> 00:39:59,995 Step out a minute, please. 483 00:40:02,768 --> 00:40:05,067 MIA: This is the view you love the most. 484 00:40:06,538 --> 00:40:09,138 You'll be okay. 485 00:40:34,832 --> 00:40:36,765 [BEEPING] 486 00:40:50,948 --> 00:40:52,548 [ESMERALDA SIGHS] 487 00:41:06,564 --> 00:41:08,030 [SIGHS] 488 00:41:15,906 --> 00:41:18,974 ESMERALDA: You stay here, I'm going to sleep in the other room. 489 00:41:19,110 --> 00:41:20,476 Yes, ma'am, 490 00:41:36,627 --> 00:41:37,593 ESTEBAN: Mía. 491 00:41:42,199 --> 00:41:43,899 Sign here, please. 492 00:41:47,205 --> 00:41:48,504 Thank you. 493 00:41:51,509 --> 00:41:53,742 All right, here you go. 494 00:41:55,713 --> 00:41:57,579 This is a power of attorney 495 00:41:57,715 --> 00:41:59,981 your father made before the stroke. 496 00:42:00,117 --> 00:42:02,985 If necessary, God forbid... 497 00:42:04,222 --> 00:42:05,720 ...you can sign on his behalf 498 00:42:05,857 --> 00:42:07,723 with no need of an inheritance process. 499 00:42:07,859 --> 00:42:09,024 MIA: We still have to wait-- 500 00:42:09,160 --> 00:42:10,792 - Hi, girls. - Dad. 501 00:42:10,929 --> 00:42:12,627 It's so nice to see you here. 502 00:42:12,763 --> 00:42:14,029 Good morning, Nicanor. 503 00:42:14,165 --> 00:42:15,831 Specially the two of you together. 504 00:42:18,503 --> 00:42:19,667 I wanted you to know 505 00:42:19,804 --> 00:42:21,936 that I'm very sorry about your father. 506 00:42:22,073 --> 00:42:23,605 He's just having a rest. 507 00:42:24,876 --> 00:42:27,542 A well-deserved one. 508 00:42:27,679 --> 00:42:31,213 He's tough. He's like a Ford Falcon. 509 00:42:33,618 --> 00:42:37,518 I haven't been paying him much attention, poor thing. 510 00:42:37,655 --> 00:42:41,657 The district attorney's office has been driving me crazy. 511 00:42:41,793 --> 00:42:44,025 As soon as they 512 00:42:44,161 --> 00:42:46,895 I'll make some time and go see him. 513 00:42:47,898 --> 00:42:49,731 Okay, girls. 514 00:42:49,867 --> 00:42:52,733 I want you to know that it was a great pleasure 515 00:42:52,870 --> 00:42:55,103 having met with you both. 516 00:42:55,240 --> 00:42:59,474 You're so pretty and so nice. 517 00:42:59,610 --> 00:43:02,310 You're so much like your mom. 518 00:43:02,547 --> 00:43:05,713 Mía, I'd like to say that I hope our country 519 00:43:05,850 --> 00:43:07,849 has given you the welcome you deserve. 520 00:43:07,985 --> 00:43:10,618 - I'm Eugenia. - Sorry. 521 00:43:10,755 --> 00:43:14,656 So, you, I hope our country-- - No, she's the one from Paris. 522 00:43:14,793 --> 00:43:18,794 Well, God bless you and the best of luck. 523 00:43:20,765 --> 00:43:22,364 - Goodbye. - Bye. 524 00:43:22,600 --> 00:43:25,867 We'll have a cup of coffee now. Walk them to the door, please. 525 00:43:30,041 --> 00:43:32,574 Please excuse my dad, 526 00:43:32,710 --> 00:43:33,809 He's old. 527 00:43:33,945 --> 00:43:35,543 I'll go to the toilet real quick. 528 00:43:35,679 --> 00:43:37,012 Okay, I'll go with-- - Come here. 529 00:43:37,148 --> 00:43:41,082 What is it? Eight weeks? 530 00:43:41,219 --> 00:43:45,120 - Are you sure? - Pretty much, yes. 531 00:43:47,225 --> 00:43:49,057 Since you're having 532 00:43:49,193 --> 00:43:52,560 please note that I was in Paris two months ago. 533 00:43:52,697 --> 00:43:53,895 So? 534 00:43:54,032 --> 00:43:56,398 What do you mean, "so"? I... 535 00:43:56,634 --> 00:44:00,769 Luz, I'll be signing those 536 00:44:01,906 --> 00:44:03,138 That I might be the father. 537 00:44:05,309 --> 00:44:08,343 - It's Vincent's. - How can you be so sure? 538 00:44:10,181 --> 00:44:13,548 Listen to me, Esteban. I have a great time with you. 539 00:44:13,685 --> 00:44:16,852 And I love it, and I always enjoy hooking up. 540 00:44:16,988 --> 00:44:19,287 And I even think about it when we're not together. 541 00:44:21,793 --> 00:44:24,726 But there is a long way from that to wanting you to be 542 00:44:24,863 --> 00:44:27,796 the father of my children. As long as the ocean between us. 543 00:44:30,134 --> 00:44:31,899 I love you. 544 00:44:32,036 --> 00:44:34,769 I've loved you since the first time I saw you. 545 00:44:34,906 --> 00:44:36,237 And I want to be with you, 546 00:44:36,374 --> 00:44:38,240 I want us to be together, Eugenia. 547 00:44:38,376 --> 00:44:40,876 I can be that baby's father, and you know that. 548 00:44:41,012 --> 00:44:43,278 More so, at some level, you even want me to. Yes. 549 00:44:45,149 --> 00:44:46,781 I can't believe this. 550 00:44:46,918 --> 00:44:49,685 You'd better, because it's true. What? 551 00:44:50,955 --> 00:44:53,155 Could you be less romantic? 552 00:44:55,026 --> 00:44:57,058 Here? Are you going to proclaim your love 553 00:44:57,195 --> 00:44:58,827 in your father's office? 554 00:45:00,831 --> 00:45:03,998 How many times were we together in Paris? 555 00:45:04,135 --> 00:45:06,434 Doesn't it seem to you like a more suitable place 556 00:45:06,670 --> 00:45:08,703 to proclaim your love? 557 00:45:08,839 --> 00:45:11,873 But I really like what you've done with the office. 558 00:45:12,010 --> 00:45:16,044 I think it looks nice. It has a López Falbo touch. 559 00:45:16,180 --> 00:45:18,312 Elegant and a bit romantic. 560 00:45:18,449 --> 00:45:20,815 Yes, it looks really nice, congratulations. 561 00:45:20,952 --> 00:45:21,950 Thanks, Mía. 562 00:45:22,086 --> 00:45:23,051 - Shall we? - Yes. 563 00:45:23,187 --> 00:45:24,152 - Bye. - Bye. 564 00:45:25,390 --> 00:45:26,354 Well... 565 00:45:31,762 --> 00:45:33,694 You like him, don't you? 566 00:45:33,831 --> 00:45:35,230 No way. 567 00:45:35,366 --> 00:45:38,733 He's been in love with you 568 00:45:38,870 --> 00:45:40,668 He got better with age. 569 00:45:40,805 --> 00:45:42,837 I can't stand him. I think he's stupid. 570 00:45:42,974 --> 00:45:45,306 Look at Dad, so handsome! 571 00:45:45,442 --> 00:45:48,676 - Look at Mom. - She was so young. 572 00:45:48,813 --> 00:45:50,178 [BOTH CHUCKLE] 573 00:45:55,120 --> 00:45:57,052 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 574 00:46:19,977 --> 00:46:21,308 Hey! 575 00:46:21,445 --> 00:46:23,144 [LAUGHS] 576 00:46:23,280 --> 00:46:25,547 - How are you? - I'm fine, and you? 577 00:46:25,783 --> 00:46:27,915 You shouldn't have. I could have called a taxi. 578 00:46:28,052 --> 00:46:30,885 Was no trouble at all. But it's a long drive, isn't it? 579 00:46:31,022 --> 00:46:34,556 Are you tired? Well, yes, I still am. 580 00:46:34,792 --> 00:46:36,324 I didn't have 581 00:46:36,460 --> 00:46:39,727 to recover 582 00:46:39,863 --> 00:46:40,962 Here we are. 583 00:46:42,967 --> 00:46:44,900 I'm exhausted. 584 00:46:45,036 --> 00:46:46,835 How do you say "hi" in Chinese? 585 00:46:47,938 --> 00:46:49,370 - Hi? - Yes. 586 00:46:49,506 --> 00:46:52,240 [SPEAKS MANDARIN] - [REPEATS MANDARIN] 587 00:46:52,376 --> 00:46:54,142 [IN SPANISH] And "Hi, how are you?" 588 00:46:56,280 --> 00:46:58,880 [SPEAKS MANDARIN] - [REPEATS MANDARIN] 589 00:46:59,016 --> 00:47:00,414 Mm-hm. 590 00:47:00,551 --> 00:47:02,818 [IN SPANISH] - And how should I 591 00:47:04,855 --> 00:47:07,788 [SPEAKS MANDARIN] 592 00:47:07,925 --> 00:47:10,224 [REPEATS MANDARIN 593 00:47:10,360 --> 00:47:12,560 [SPEAKS MANDARIN] 594 00:47:12,796 --> 00:47:14,295 [IN SPANISH] 595 00:47:14,431 --> 00:47:16,765 [IN SPANISH] Anyway, I don't speak any Mandarin, 596 00:47:16,901 --> 00:47:18,533 I just know a few 597 00:47:58,308 --> 00:47:59,975 [BOTH MOAN] 598 00:48:03,281 --> 00:48:04,646 [BOTH CHUCKLE] 599 00:48:14,592 --> 00:48:15,523 Hi. 600 00:48:17,928 --> 00:48:18,960 Mía. 601 00:48:20,932 --> 00:48:24,132 [POP MUSIC PLAYING ON RADIO] 602 00:48:30,407 --> 00:48:32,340 [SIREN WAILING] 603 00:48:38,282 --> 00:48:39,848 - Hi! - Vincent! 604 00:48:39,984 --> 00:48:42,083 [CHUCKLES] 605 00:48:42,220 --> 00:48:45,987 Hi, Vincent. So nice to see you. 606 00:48:55,233 --> 00:48:57,365 Sorry, honey, that I couldn't pick you up. 607 00:48:57,502 --> 00:48:59,000 ESMERALDA: It was my fault, 608 00:48:59,136 --> 00:49:01,236 I wasn't feeling well and she stayed with me. 609 00:49:01,372 --> 00:49:03,505 - Sorry. - I told Mía there was no need. 610 00:49:03,641 --> 00:49:06,173 I could have called a cab. 611 00:49:06,310 --> 00:49:08,009 Plus, I had a nice time. 612 00:49:08,145 --> 00:49:10,478 Please excuse me, I couldn't get here sooner. 613 00:49:10,615 --> 00:49:12,079 How are you, Esmeralda? 614 00:49:12,216 --> 00:49:16,217 We're so happy to have you with us right now. 615 00:49:16,354 --> 00:49:18,953 I couldn't thank you enough for coming here. 616 00:49:19,090 --> 00:49:20,155 Really. 617 00:49:21,058 --> 00:49:22,023 [SIGHS] 618 00:49:23,527 --> 00:49:25,093 Here we are. 619 00:49:37,675 --> 00:49:39,039 VINCENT: We're here already. 620 00:49:39,176 --> 00:49:40,942 [ESMERALDA CHUCKLES] 621 00:49:41,078 --> 00:49:42,210 We're all here. 622 00:49:43,314 --> 00:49:44,612 ESMERALDA: The family. 623 00:49:46,150 --> 00:49:48,083 [♪♪♪] 624 00:49:51,956 --> 00:49:54,322 I had been working at the clerk's office for a while. 625 00:49:54,458 --> 00:49:58,593 And working as Nicanor's secretary was exhausting. 626 00:49:58,729 --> 00:50:02,964 Until one day, Augusto came in. 627 00:50:03,100 --> 00:50:05,233 Yes, and I forgot about everything else. 628 00:50:06,537 --> 00:50:08,302 That same day I fell in love with him 629 00:50:08,438 --> 00:50:09,938 and he fell in love with me. 630 00:50:10,074 --> 00:50:11,238 I always had to write 631 00:50:11,375 --> 00:50:12,940 so many powers of attorney, you know? 632 00:50:13,076 --> 00:50:14,275 I would always run into him. 633 00:50:14,412 --> 00:50:16,176 Mom, we already know how you met Dad. 634 00:50:16,313 --> 00:50:18,046 There's something I don't understand. 635 00:50:18,182 --> 00:50:20,315 Why does the lawsuit against Nicanor affect us? 636 00:50:20,451 --> 00:50:22,550 You were already living in Paris by that time. 637 00:50:22,686 --> 00:50:24,552 That's why Eugenia was born there, right? 638 00:50:24,688 --> 00:50:28,222 We moved to Europe in 1979, right? 639 00:50:28,358 --> 00:50:30,291 And came back in 1984, 640 00:50:30,428 --> 00:50:32,761 once the military government was over. 641 00:50:32,997 --> 00:50:36,297 - The dictatorship, Mom. - Mía, again? 642 00:50:36,434 --> 00:50:38,633 Don't you think that's an important detail? 643 00:50:38,769 --> 00:50:41,435 I guess it isn't free to move to Paris all expenses paid 644 00:50:41,571 --> 00:50:44,505 by a government that's, 645 00:50:44,642 --> 00:50:47,442 Tell me, do you want to have this conversation now? 646 00:50:47,578 --> 00:50:49,477 I do want to have this conversation now. 647 00:50:49,613 --> 00:50:53,381 ESMERALDA: Listen to me, I can't believe you. Why do you think 648 00:50:53,518 --> 00:50:56,284 it might be so revealing, something you keep repeating 649 00:50:56,420 --> 00:50:57,819 since you were 20? 650 00:50:58,055 --> 00:51:00,121 Talking about things is always revealing, Mom. 651 00:51:00,257 --> 00:51:02,490 Are you going to tell me what the truth means? 652 00:51:02,626 --> 00:51:04,492 [THUNDER RUMBLES] 653 00:51:04,628 --> 00:51:08,362 This is another one of your spoiled-brat scenes. 654 00:51:08,499 --> 00:51:10,799 And at this time we have to be united. 655 00:51:12,036 --> 00:51:13,334 Is that understood? 656 00:51:13,471 --> 00:51:15,836 Our family has to be united. 657 00:51:16,073 --> 00:51:17,671 Are you going to talk about unity, Mom? 658 00:51:17,808 --> 00:51:19,274 You make me laugh, I'm sorry. 659 00:51:21,278 --> 00:51:24,545 Stop laughing then, because we have to be united 660 00:51:24,681 --> 00:51:27,082 so that we can think this through. Do you realize 661 00:51:27,218 --> 00:51:29,016 how serious your father's condition is? 662 00:51:29,153 --> 00:51:31,251 - Are you aware or not? - I'm aware of everything. 663 00:51:31,388 --> 00:51:32,486 Stop it! 664 00:51:32,622 --> 00:51:35,589 [THUNDER RUMBLES] 665 00:51:35,726 --> 00:51:37,125 Stop it. 666 00:51:42,699 --> 00:51:45,332 My apologies, Vincent. I'm going to have to leave 667 00:51:45,469 --> 00:51:49,470 because I can't stand to keep arguing with this girl. 668 00:51:49,606 --> 00:51:51,840 - Good night. - Good night. 669 00:51:53,176 --> 00:51:54,842 Shit. 670 00:51:55,078 --> 00:51:56,043 It's good, right? 671 00:51:56,180 --> 00:51:58,646 ESMERALDA: Unbearable brat. 672 00:51:58,783 --> 00:52:00,582 VINCENT: 673 00:52:02,586 --> 00:52:05,252 It's out. It happens all the time. 674 00:52:05,389 --> 00:52:08,423 Does it come back quickly? It depends. 675 00:52:10,761 --> 00:52:12,694 [MAN SINGING IN SPANISH ON RADIO] 676 00:52:17,568 --> 00:52:18,900 [SIGHS] 677 00:52:19,870 --> 00:52:21,803 [RAIN PATTERING] 678 00:53:20,664 --> 00:53:23,398 [MEDICAL MONITORS BEEPING] 679 00:53:39,249 --> 00:53:40,982 [SIGHS] 680 00:53:52,329 --> 00:53:53,761 I love you, Daddy. 681 00:54:13,650 --> 00:54:16,383 RAQUEL: Good morning. MIA: Good morning, Raquel. 682 00:54:16,520 --> 00:54:18,920 RAQUEL: Did you have breakfast? 683 00:54:20,458 --> 00:54:22,156 You just can't have a break, 684 00:54:22,293 --> 00:54:24,592 it was quiet here and then we all came by. 685 00:54:24,728 --> 00:54:27,628 VINCENT: Good morning. - MIA & RAQUEL: Good morning. 686 00:54:27,765 --> 00:54:33,368 I brought cheese, foie gras 687 00:54:34,971 --> 00:54:39,740 For you, your favorite dessert. 688 00:54:39,877 --> 00:54:41,576 Coffee, sir? 689 00:54:41,712 --> 00:54:42,710 Thank you. 690 00:54:47,551 --> 00:54:50,685 [IN FRENCH] Thanks. 691 00:55:12,977 --> 00:55:14,609 [DOG WHINING] 692 00:55:19,482 --> 00:55:20,782 [MIA LAUGHS] 693 00:55:44,374 --> 00:55:45,106 [SIGHS] 694 00:56:19,809 --> 00:56:22,543 I had a dream last night about you and my dad, 695 00:56:22,679 --> 00:56:23,644 want to hear about it? 696 00:56:23,780 --> 00:56:24,946 Sure. 697 00:56:26,116 --> 00:56:27,381 I dreamt about those walks 698 00:56:27,517 --> 00:56:28,715 we used to take around Paris. 699 00:56:28,852 --> 00:56:30,017 When we were 15 years old. 700 00:56:31,355 --> 00:56:33,421 Those endless walks. 701 00:56:34,825 --> 00:56:36,791 In my dream we would run into my father. 702 00:56:38,062 --> 00:56:42,430 And I'd introduce you 703 00:56:44,501 --> 00:56:45,566 As my lover... 704 00:56:47,838 --> 00:56:50,438 ...as the man I had lost my virginity to. 705 00:56:51,509 --> 00:56:53,174 Eugenia would get really mad 706 00:56:53,410 --> 00:56:55,710 when your father could not find you. 707 00:56:57,614 --> 00:56:59,313 Because she had to make up excuses 708 00:56:59,450 --> 00:57:01,348 not to tell him you had run away with me. 709 00:57:01,484 --> 00:57:03,551 [CHUCKLES] 710 00:57:03,687 --> 00:57:04,886 - Remember? - Yes. 711 00:57:07,424 --> 00:57:08,489 RAQUEL: Ma'am. 712 00:57:11,962 --> 00:57:12,893 Ma'am. 713 00:57:13,030 --> 00:57:14,795 What is it, Raquel? 714 00:57:14,932 --> 00:57:18,332 I'm sorry, ma'am. They're looking for you, it's urgent. 715 00:57:18,468 --> 00:57:20,367 Ask them to come back another time, 716 00:57:20,503 --> 00:57:23,771 - tell them I'm busy now. - It's important, ma'am. 717 00:57:24,741 --> 00:57:25,906 Take this inside. 718 00:57:26,043 --> 00:57:29,009 - What is this? - It's a subpoena, ma'am. 719 00:57:29,146 --> 00:57:31,546 You'll have to attend court as a witness. 720 00:57:33,583 --> 00:57:34,581 Where should I sign? 721 00:57:34,718 --> 00:57:36,016 Here, please. 722 00:57:36,153 --> 00:57:37,852 [SIGHS] 723 00:57:38,655 --> 00:57:40,587 [SIGHS] 724 00:57:40,724 --> 00:57:43,658 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY OVER RADIO] 725 00:57:47,698 --> 00:57:49,463 This is for you, thank you very much. 726 00:57:49,599 --> 00:57:51,532 [BIRDS CALLING] 727 00:57:55,005 --> 00:57:56,036 Raquel! 728 00:57:56,173 --> 00:57:58,539 Here I am, ma'am. 729 00:57:58,676 --> 00:58:00,475 [SIGHS] 730 00:58:08,552 --> 00:58:10,952 MIA: Last night I dreamt about you. 731 00:58:14,524 --> 00:58:16,256 I dreamt we were staying in Paris. 732 00:58:16,493 --> 00:58:18,860 You looked handsome, young. 733 00:58:20,731 --> 00:58:22,997 I introduced you 734 00:58:24,568 --> 00:58:27,067 And you would get 735 00:58:27,203 --> 00:58:30,171 I'd love to go back to that time with you. 736 00:58:31,942 --> 00:58:33,875 And to have stayed in Paris. 737 00:58:36,045 --> 00:58:38,746 I'd like to be there with you. 738 00:58:43,020 --> 00:58:44,752 [SIGHS] 739 00:58:52,863 --> 00:58:54,195 [SIGHS] 740 00:58:59,136 --> 00:59:01,068 [BREATHING HEAVILY] 741 00:59:27,297 --> 00:59:29,130 [GROANS] 742 00:59:57,094 --> 00:59:59,026 [HEART MONITOR BEEPING] 743 01:00:15,979 --> 01:00:18,879 You can go, I'll stay with him tonight. 744 01:00:19,015 --> 01:00:20,748 WOMAN: 745 01:00:20,884 --> 01:00:23,050 Excuse me. 746 01:00:28,325 --> 01:00:30,057 [DOOR CLOSES] 747 01:00:36,866 --> 01:00:39,166 [BREATHING DEEPLY] 748 01:01:14,771 --> 01:01:17,304 [CRYING] Die, son of a bitch. 749 01:01:19,742 --> 01:01:21,676 [ALARMS BEEPING] 750 01:01:36,993 --> 01:01:38,926 [HEART MONITOR FLATLINING] 751 01:01:58,315 --> 01:01:59,980 [SIGHS] 752 01:02:00,984 --> 01:02:02,917 [♪♪♪] 753 01:02:10,860 --> 01:02:18,733 ♪ Ooh ♪ 754 01:02:22,939 --> 01:02:26,841 ♪ People ♪ 755 01:02:29,779 --> 01:02:34,081 ♪ People who need ♪ 756 01:02:34,217 --> 01:02:37,351 ♪ People ♪ 757 01:02:40,456 --> 01:02:44,124 ♪ Are the luckiest ♪ 758 01:02:44,260 --> 01:02:49,162 ♪ People ♪ 759 01:02:49,299 --> 01:02:55,770 ♪ In the world ♪ 760 01:03:00,143 --> 01:03:04,911 ♪ We're children ♪ 761 01:03:05,048 --> 01:03:06,981 [CRYING] 762 01:03:08,251 --> 01:03:16,123 ♪ Needing other children ♪ 763 01:03:19,463 --> 01:03:21,561 ♪ And yet ♪ 764 01:03:21,798 --> 01:03:24,731 ♪ Letting ♪ 765 01:03:24,868 --> 01:03:30,538 ♪ Our grown-up pride ♪ 766 01:03:31,407 --> 01:03:34,141 ♪ Hide ♪ 767 01:03:34,277 --> 01:03:39,980 ♪ All the need inside ♪ 768 01:03:41,051 --> 01:03:44,985 ♪ Acting more ♪ 769 01:03:45,121 --> 01:03:49,390 ♪ Like children ♪ 770 01:03:49,526 --> 01:03:57,398 ♪ Than children ♪ 771 01:04:01,437 --> 01:04:06,607 ♪ Lovers ♪ 772 01:04:08,845 --> 01:04:12,946 ♪ Are very special ♪ 773 01:04:13,083 --> 01:04:17,318 ♪ Special people ♪ 774 01:04:20,356 --> 01:04:23,790 ♪ 'Cause they're The luckiest ♪ 775 01:04:23,926 --> 01:04:28,995 ♪ People ♪ 776 01:04:29,132 --> 01:04:35,436 ♪ In the world ♪ 777 01:04:39,509 --> 01:04:42,409 ♪ One ♪ 778 01:04:42,545 --> 01:04:46,881 ♪ Person ♪ 779 01:04:48,017 --> 01:04:51,018 ♪ Just one very... ♪ 780 01:04:51,154 --> 01:04:53,286 Thank you 781 01:04:53,423 --> 01:04:56,623 It's decided. We're doing it the right way. 782 01:04:56,859 --> 01:04:59,159 Dad wanted a closed casket, he always said that. 783 01:04:59,296 --> 01:05:00,828 He never said that. 784 01:05:00,964 --> 01:05:02,796 What he used to say 785 01:05:02,932 --> 01:05:05,032 when people had to see the dead all dressed up 786 01:05:05,168 --> 01:05:07,034 - and wearing makeup. - Exactly. 787 01:05:07,170 --> 01:05:09,336 It's not a nice image to remember him all stiff, 788 01:05:09,472 --> 01:05:11,137 in makeup, and with his eyes closed. 789 01:05:11,274 --> 01:05:13,040 But people want to say goodbye to him. 790 01:05:13,176 --> 01:05:16,376 To hold him, touch him. Don't you understand? 791 01:05:16,513 --> 01:05:17,944 If they find it distressful, 792 01:05:18,081 --> 01:05:20,180 they can look away. And that's it! 793 01:05:20,317 --> 01:05:21,448 Please. 794 01:05:22,985 --> 01:05:25,351 Mía, let's do what Mom says. 795 01:05:25,488 --> 01:05:26,687 Okay, do whatever you want. 796 01:05:27,924 --> 01:05:29,222 That's it. Very well. 797 01:05:29,359 --> 01:05:32,993 ♪ ...who needs people ♪ 798 01:05:33,130 --> 01:05:35,028 [CRYING] 799 01:05:35,164 --> 01:05:37,464 ♪ People ♪ 800 01:05:37,600 --> 01:05:41,134 ♪ People ♪ 801 01:05:41,270 --> 01:05:47,040 ♪ Who need people ♪ 802 01:05:47,176 --> 01:05:52,512 ♪ Are the luckiest ♪ 803 01:05:52,648 --> 01:05:54,881 ♪ People ♪ 804 01:05:55,018 --> 01:05:58,718 ♪ In ♪ 805 01:05:58,955 --> 01:06:04,290 ♪ The ♪ 806 01:06:04,427 --> 01:06:10,564 ♪ World ♪ 807 01:06:16,973 --> 01:06:18,706 [BELL TOLLING] 808 01:06:39,162 --> 01:06:41,028 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 809 01:06:41,164 --> 01:06:42,096 Excuse me. 810 01:06:43,366 --> 01:06:45,131 Are you okay, Mía? 811 01:06:45,268 --> 01:06:46,967 Yes. 812 01:06:47,104 --> 01:06:49,035 Thanks for all you're doing for my family. 813 01:06:49,171 --> 01:06:50,303 You don't have to thank me. 814 01:06:50,440 --> 01:06:52,038 They're close friends of my dad's. 815 01:06:52,175 --> 01:06:54,340 They're helping us have everything run smoothly. 816 01:06:54,477 --> 01:06:57,177 - It all looks very nice. - You don't worry about all this. 817 01:06:57,313 --> 01:06:58,945 Yes, I'm going to go see Dad. 818 01:06:59,082 --> 01:07:02,015 Do you want me to go with you? Should I walk you there? 819 01:07:02,152 --> 01:07:04,118 Are you sure 820 01:07:05,688 --> 01:07:07,187 - Hi, Raquel. - Hi, Mía. 821 01:07:07,323 --> 01:07:11,625 Come here. Let's give my dad a kiss, shall we? 822 01:07:11,761 --> 01:07:13,694 [ORGAN MUSIC PLAYING SOFTLY] 823 01:07:18,001 --> 01:07:19,466 Look, that's my dad. 824 01:07:19,603 --> 01:07:21,935 Give him a kiss. No. 825 01:07:22,071 --> 01:07:24,204 Come on, give him a kiss! No! 826 01:07:26,075 --> 01:07:29,810 - Grandpa! - Hey, hey! How are you? 827 01:07:31,047 --> 01:07:32,212 Everything okay? 828 01:07:35,585 --> 01:07:38,017 My condolences, Esmeralda. 829 01:07:38,154 --> 01:07:39,519 ESMERALDA: Thank you for coming. 830 01:07:39,655 --> 01:07:41,054 Thank you 831 01:07:41,190 --> 01:07:43,223 This is my son-in-law, Vincent. 832 01:07:43,359 --> 01:07:44,257 Nice to meet you. 833 01:07:44,393 --> 01:07:45,793 How are you? 834 01:07:46,029 --> 01:07:48,128 Augusto worked at his office for a very long time. 835 01:07:48,265 --> 01:07:50,464 Augusto was a great man. 836 01:07:50,600 --> 01:07:52,365 In all the years he's worked for me, 837 01:07:52,501 --> 01:07:54,134 he never missed a day of work. 838 01:07:54,271 --> 01:07:57,004 He only asked for time off so he could move to France. 839 01:07:57,140 --> 01:07:59,073 [SPEAKING INDISTINCTLY] 840 01:08:04,114 --> 01:08:05,679 [POURS WATER] 841 01:08:08,150 --> 01:08:12,252 Eugenia, listen to me. How long is he going to stay? 842 01:08:12,389 --> 01:08:14,287 - What? - How long is he going to stay? 843 01:08:14,424 --> 01:08:17,224 He'll stay for as long as he has to. 844 01:08:17,360 --> 01:08:19,326 And are you flying back with him? 845 01:08:19,462 --> 01:08:21,027 What kind of question is that? 846 01:08:21,164 --> 01:08:22,996 It's a very specific one. 847 01:08:23,133 --> 01:08:24,464 I guess I'm flying back with him 848 01:08:24,600 --> 01:08:27,401 so I can have my child there, yes. 849 01:08:28,471 --> 01:08:30,237 What if it is our child? 850 01:08:31,507 --> 01:08:32,739 I'm sorry? 851 01:08:39,583 --> 01:08:41,715 VINCENT: What's wrong with you, Mía? 852 01:08:41,851 --> 01:08:43,717 Leave me alone. 853 01:08:49,292 --> 01:08:52,092 VINCENT: Mía. - When were you going to tell me? 854 01:08:52,228 --> 01:08:55,662 I had to learn through Eugenia that you're going to be parents. 855 01:08:55,798 --> 01:08:59,299 VINCENT: How could we have told you, with all that's been going on? 856 01:08:59,435 --> 01:09:01,401 Plus, we were not going to tell anyone yet. 857 01:09:01,537 --> 01:09:03,536 - Am I "anyone"? - No, you're not. 858 01:09:03,672 --> 01:09:06,406 What are you saying? Don't you 859 01:09:06,542 --> 01:09:08,608 - Easy. - Don't you realize 860 01:09:08,744 --> 01:09:11,711 Yes, yes, my love! What did you want me to say? 861 01:09:11,848 --> 01:09:14,447 I wanted you to tell me! How could you let me just...? 862 01:09:14,584 --> 01:09:16,683 I'm sorry, I'm sorry I didn't tell you. 863 01:09:16,819 --> 01:09:19,553 - Let me go! - There, there, easy. 864 01:09:19,689 --> 01:09:20,887 [SOBBING] 865 01:09:21,124 --> 01:09:24,491 Easy. Please, stop, honey, stop. 866 01:09:25,628 --> 01:09:26,827 I'm sorry. 867 01:09:32,835 --> 01:09:34,501 I hate you! 868 01:09:34,638 --> 01:09:36,670 VINCENT: Mía, please! 869 01:09:40,543 --> 01:09:42,476 [ORGAN MUSIC PLAYING SOFTLY] 870 01:09:52,255 --> 01:09:54,287 You don't look sad. 871 01:09:54,423 --> 01:09:55,656 What? 872 01:09:57,160 --> 01:09:58,792 It's just odd that you don't look sad. 873 01:09:58,928 --> 01:10:00,861 I don't get it, Esteban. What? 874 01:10:02,265 --> 01:10:03,497 That you're not sad. 875 01:10:04,934 --> 01:10:07,734 - Hold me. - I'm sorry? 876 01:10:10,207 --> 01:10:12,372 Hold me. Try to look sad and hold me. 877 01:10:12,508 --> 01:10:15,108 What are you saying, Esteban? 878 01:10:15,245 --> 01:10:17,778 Have a paternity test done or I'm telling your husband. 879 01:10:17,914 --> 01:10:21,582 Leave me alone. My father has just died. Let me go! 880 01:10:23,386 --> 01:10:25,152 Okay, then, we'll do this later. 881 01:10:25,288 --> 01:10:26,486 - Go with your sister. - Why? 882 01:10:26,622 --> 01:10:28,755 She's not okay, go with her. 883 01:10:30,826 --> 01:10:33,426 - Mía, what's wrong? - [CRYING] I don't feel good. 884 01:10:33,563 --> 01:10:35,395 - What do you mean? - I want to go home. 885 01:10:35,531 --> 01:10:37,464 Did you have too much to drink? No. 886 01:10:37,600 --> 01:10:40,500 Okay, stop it. Calm down. 887 01:10:40,636 --> 01:10:43,203 - Do you want to sit down? - No, I want to go home. 888 01:10:43,339 --> 01:10:44,838 I feel like I'm dying. 889 01:10:44,974 --> 01:10:47,841 Calm down, calm down. You had 890 01:10:47,977 --> 01:10:49,643 [COUGHS] No. 891 01:10:50,847 --> 01:10:52,412 What happened? 892 01:10:52,549 --> 01:10:56,350 Stop it, stop it. I'll drive you. Calm down. 893 01:10:59,589 --> 01:11:02,522 [ENGINE STARTS] [POP MUSIC PLAYING ON RADIO] 894 01:11:11,835 --> 01:11:13,767 [POP MUSIC CONTINUES PLAYING ON RADIO] 895 01:11:15,839 --> 01:11:17,371 Okay, do you feel better? 896 01:11:18,941 --> 01:11:19,906 [SOBBING] Yes. 897 01:11:21,911 --> 01:11:23,377 Come on, calm down. 898 01:11:25,614 --> 01:11:27,014 Why are you like this? 899 01:11:29,352 --> 01:11:33,753 Because Dad died, Eugenia, 900 01:11:33,890 --> 01:11:38,525 - Why are you attacking me? - I'm not attacking you. 901 01:11:38,661 --> 01:11:42,729 Don't you realize Dad 902 01:11:42,865 --> 01:11:44,998 An incredible person? 903 01:11:46,936 --> 01:11:49,770 Dad was the man of my life. 904 01:11:51,307 --> 01:11:52,839 What you're saying 905 01:11:52,975 --> 01:11:54,574 What do you mean, 906 01:11:54,710 --> 01:11:55,809 It sounds very weird. 907 01:11:55,945 --> 01:11:57,877 What gives you the right to tell me 908 01:11:58,013 --> 01:12:00,714 who I have to love, and how much I should love him? 909 01:12:00,850 --> 01:12:03,382 That's not what I'm saying. 910 01:12:03,519 --> 01:12:05,519 I'm always going to love Dad. 911 01:12:06,990 --> 01:12:09,656 But Dad is dead, Mía. 912 01:12:09,792 --> 01:12:12,325 Stop, I want to go back. I'm feeling better already. 913 01:12:12,462 --> 01:12:13,926 I want to go back! 914 01:12:14,063 --> 01:12:15,495 before they close the casket! 915 01:12:15,632 --> 01:12:16,796 - Please, Eugenia! - No, Mía. 916 01:12:16,933 --> 01:12:18,798 - I swear I'm feeling okay. - No, you're not. 917 01:12:18,934 --> 01:12:21,434 Calm down, please, stop it! 918 01:12:21,571 --> 01:12:23,636 I need to go back, Eugenia! 919 01:12:23,773 --> 01:12:25,672 [BOTH SCREAM] 920 01:12:53,335 --> 01:12:55,068 [ESMERALDA BREATHING LOUDLY] 921 01:12:56,539 --> 01:12:58,538 ESMERALDA: And you even wake up. 922 01:12:59,775 --> 01:13:02,476 You're bold enough to wake up. 923 01:13:03,946 --> 01:13:06,813 You're shameless. 924 01:13:06,949 --> 01:13:09,682 You know what you are? 925 01:13:09,819 --> 01:13:12,585 You're a lousy daughter! 926 01:13:12,722 --> 01:13:14,287 And you know what else? 927 01:13:14,423 --> 01:13:18,058 A terrible sister. You're a shitty person, Mía! 928 01:13:20,029 --> 01:13:22,862 If you want to kill yourself, do it alone, you know? 929 01:13:22,998 --> 01:13:26,433 Because that was no accident. 930 01:13:26,569 --> 01:13:29,135 No one believes that. You know what that was? 931 01:13:29,372 --> 01:13:33,606 Another suicide attempt. One more! One more! 932 01:13:33,743 --> 01:13:35,509 [CRYING] I'm sorry. 933 01:13:43,152 --> 01:13:44,751 I'm going to make your life 934 01:13:44,887 --> 01:13:46,920 a living hell for the rest of your days! 935 01:13:47,056 --> 01:13:49,689 - Esmeralda! - I'm sorry, Mom! 936 01:13:49,826 --> 01:13:51,792 [SOBBING] - [SPEAKS INDISTINCTLY] 937 01:13:53,629 --> 01:13:54,827 This isn't good for you. 938 01:13:54,964 --> 01:13:58,665 Relax. You want some water? Stay here. 939 01:14:03,639 --> 01:14:05,572 [SIRENS WAILING IN DISTANCE] 940 01:14:08,744 --> 01:14:10,977 - What is it, Esmeralda? - Doctor. 941 01:14:11,113 --> 01:14:14,347 Tell me, how's the baby? 942 01:14:14,484 --> 01:14:16,783 My daughter is pregnant. 943 01:14:18,554 --> 01:14:21,888 - Mía Montemayor? - No, Eugenia. 944 01:14:24,927 --> 01:14:27,694 No, ma'am, there's no baby. 945 01:14:27,830 --> 01:14:29,428 So she lost it? 946 01:14:29,565 --> 01:14:32,565 No, there's no sign of a miscarriage. 947 01:14:32,702 --> 01:14:33,866 [SIGHS] 948 01:14:34,003 --> 01:14:35,935 So it's perfectly fine. 949 01:14:36,072 --> 01:14:38,471 - What? - The baby. 950 01:14:38,607 --> 01:14:41,007 Ma'am, I'm saying there's no baby. 951 01:14:41,143 --> 01:14:43,543 So then where is it? 952 01:14:43,679 --> 01:14:45,479 Your daughter is not pregnant. 953 01:14:46,715 --> 01:14:48,682 So it was born? 954 01:15:02,532 --> 01:15:04,264 [HEART MONITORS BEEPING] 955 01:15:15,512 --> 01:15:17,244 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 956 01:15:35,831 --> 01:15:37,597 [BALLAD PLAYING] 957 01:15:37,733 --> 01:15:39,599 ESMERALDA: Thanks for your help, Vincent. 958 01:15:39,736 --> 01:15:41,934 No, it's a pleasure to be here. 959 01:15:42,071 --> 01:15:43,770 In spite of it all, 960 01:15:43,906 --> 01:15:45,638 - Thank you. - [MUSIC DISTORTS, RESUMES] 961 01:15:45,775 --> 01:15:47,040 I'm so sorry. 962 01:15:48,945 --> 01:15:50,944 - Thank you. - And I'm so sorry about Eugenia. 963 01:15:52,248 --> 01:15:54,614 All those years trying 964 01:15:54,750 --> 01:15:57,751 they said she couldn't get 965 01:15:59,222 --> 01:16:00,754 She wanted it so badly. 966 01:16:02,591 --> 01:16:04,157 She wanted it so much. 967 01:16:04,293 --> 01:16:06,025 [MUSIC STOPS, RESUMES] 968 01:16:06,161 --> 01:16:08,228 She would beg for us to keep trying. 969 01:16:11,100 --> 01:16:13,133 She wanted to be a mother 970 01:16:15,604 --> 01:16:18,004 She knew just how much 971 01:16:18,140 --> 01:16:20,307 We were all pregnant. 972 01:16:21,777 --> 01:16:24,311 We were all expecting that baby. 973 01:16:26,015 --> 01:16:28,914 Tragedy tends to bring more tragedy. 974 01:16:29,051 --> 01:16:31,684 Euge had a phantom pregnancy, Mom. 975 01:16:31,820 --> 01:16:33,753 That's a medical condition, not a tragedy. 976 01:16:33,889 --> 01:16:37,323 You have no right to speak 977 01:16:37,560 --> 01:16:40,059 Specially not about other people's medical conditions. 978 01:16:40,195 --> 01:16:42,128 [MUSIC STOPS, RESUMES] 979 01:16:48,771 --> 01:16:49,970 - Thank you. - Thank you. 980 01:17:01,217 --> 01:17:03,049 [MUSIC DISTORTS, RESUMES] 981 01:17:03,185 --> 01:17:04,784 Good afternoon. 982 01:17:04,920 --> 01:17:09,155 Thanks for everything, I have 983 01:17:09,292 --> 01:17:11,190 Thank you so much. 984 01:17:11,326 --> 01:17:15,828 There's nothing to thank me for, Esmeralda. Nothing. 985 01:17:15,965 --> 01:17:19,666 You have to sign this paper so that they can keep him there. 986 01:17:21,704 --> 01:17:23,369 [GROANS] 987 01:17:23,606 --> 01:17:25,238 Everything okay with Dad? 988 01:17:25,374 --> 01:17:27,640 Yes. He's still at 989 01:17:27,776 --> 01:17:30,543 They were really nice, they'll keep him for as long 990 01:17:30,680 --> 01:17:33,046 as you need until you can continue with the ceremony. 991 01:17:33,182 --> 01:17:35,748 No extra charge, you don't 992 01:17:35,884 --> 01:17:39,719 Maybe they'll need to put a bit of makeup on him, that's all. 993 01:17:40,756 --> 01:17:41,921 RAQUEL: Excuse me. 994 01:17:44,360 --> 01:17:45,392 Thank you. 995 01:17:49,832 --> 01:17:50,830 I'm sorry. 996 01:17:51,834 --> 01:17:54,033 [MUSIC DISTORTS, RESUMES] 997 01:17:54,170 --> 01:17:55,969 Thank you. Me too. 998 01:17:57,239 --> 01:17:59,104 Thank you. 999 01:17:59,241 --> 01:18:00,840 Why do you thank me? 1000 01:18:02,211 --> 01:18:04,877 I meant, you're welcome. 1001 01:18:05,014 --> 01:18:07,613 When should we pick him up from there? 1002 01:18:07,750 --> 01:18:10,817 Don't worry, that's no problem. He's okay there. 1003 01:18:10,953 --> 01:18:12,752 They're going to take good care of him. 1004 01:18:12,888 --> 01:18:15,454 They have state-of-the-art refrigerators. He'll be fine. 1005 01:18:15,691 --> 01:18:18,624 Really, I have no words 1006 01:18:18,761 --> 01:18:19,992 [MUSIC STOPS] 1007 01:18:20,128 --> 01:18:21,995 For fuck's sake! 1008 01:18:23,266 --> 01:18:24,430 [SIGHS] 1009 01:18:24,667 --> 01:18:25,798 [RINGING] 1010 01:18:25,934 --> 01:18:28,201 Raquel! Raquel! 1011 01:18:31,073 --> 01:18:34,140 - Is it good? - Very good. 1012 01:18:34,277 --> 01:18:37,744 - You want some? - I'm starving, to be honest. 1013 01:18:37,880 --> 01:18:39,345 - Help yourself. - Help yourself. 1014 01:18:40,116 --> 01:18:41,647 Thanks. 1015 01:18:41,784 --> 01:18:43,383 You're welcome. MIA: You're welcome. 1016 01:18:50,025 --> 01:18:53,926 What about Euge? Any news? 1017 01:18:54,063 --> 01:18:56,762 It looks like 1018 01:18:56,899 --> 01:18:59,298 They'll be moving her 1019 01:18:59,434 --> 01:19:00,867 - That's good. - That's good. 1020 01:19:02,238 --> 01:19:05,471 - Thank God. - ESTEBAN: But I don't get it. 1021 01:19:05,708 --> 01:19:07,239 Is it possible for a phantom pregnancy to produce 1022 01:19:07,376 --> 01:19:08,974 the image of a baby on a sonogram? 1023 01:19:09,111 --> 01:19:10,343 No. 1024 01:19:10,479 --> 01:19:12,811 She never had a sonogram done. ESTEBAN: Really? 1025 01:19:12,948 --> 01:19:14,113 No. 1026 01:19:14,250 --> 01:19:16,014 So how did you know she was pregnant? 1027 01:19:16,151 --> 01:19:18,217 Eugenia took a pregnancy test. 1028 01:19:18,354 --> 01:19:19,284 Ah. 1029 01:19:19,421 --> 01:19:21,187 And can it test positive? 1030 01:19:21,323 --> 01:19:22,888 That's what the doctors said. 1031 01:19:23,025 --> 01:19:24,490 If she had had a blood test done, 1032 01:19:24,726 --> 01:19:25,992 it would have tested negative. 1033 01:19:26,128 --> 01:19:27,527 Hmm. 1034 01:19:27,763 --> 01:19:29,361 It's hard to understand, right? 1035 01:19:29,498 --> 01:19:31,297 Hard to understand and hard to explain. 1036 01:19:31,433 --> 01:19:33,666 Like any other psychological disorder. 1037 01:19:33,803 --> 01:19:35,535 That doesn't mean my sister is crazy. 1038 01:19:36,906 --> 01:19:38,103 Hmm. 1039 01:19:38,240 --> 01:19:40,673 ESMERALDA: 1040 01:19:40,809 --> 01:19:42,041 Sure. 1041 01:19:42,177 --> 01:19:45,144 What were you and Euge 1042 01:19:45,281 --> 01:19:47,180 when Mía started to feel bad? 1043 01:19:50,052 --> 01:19:51,150 What? 1044 01:19:51,286 --> 01:19:54,220 It's just that I saw her go to him 1045 01:19:54,356 --> 01:19:57,056 and start crying 1046 01:19:57,193 --> 01:19:58,758 Mm-hmm. 1047 01:19:58,894 --> 01:20:00,393 - Eh. - Hmm. 1048 01:20:02,197 --> 01:20:04,297 Actually... 1049 01:20:04,433 --> 01:20:08,001 I was sharing one of my memories about Augusto. 1050 01:20:08,137 --> 01:20:10,236 And she got a little emotional, poor thing. 1051 01:20:10,372 --> 01:20:13,840 - That was silly of me. - It must have been that. 1052 01:20:13,976 --> 01:20:15,241 What? 1053 01:20:15,378 --> 01:20:17,410 She hadn't cried at all before that moment. 1054 01:20:18,780 --> 01:20:21,714 - Did she cry with you? - No. 1055 01:20:21,850 --> 01:20:24,317 My daughter is such an introvert. 1056 01:20:24,453 --> 01:20:27,286 That's why it was weird that she opened up with you. 1057 01:20:27,422 --> 01:20:29,856 I found it weird too. 1058 01:20:29,992 --> 01:20:31,724 But it looks like 1059 01:20:31,860 --> 01:20:33,593 [ALL MURMURING] 1060 01:20:36,932 --> 01:20:38,965 ESTEBAN: I want to make a toast for Augusto. 1061 01:20:43,905 --> 01:20:44,837 To Augusto. 1062 01:20:44,974 --> 01:20:46,873 Cheers. 1063 01:20:47,976 --> 01:20:50,076 ALL: Cheers. 1064 01:21:05,861 --> 01:21:07,594 [MOANING IN DISTANCE] 1065 01:21:17,273 --> 01:21:19,205 [BREATHING HEAVILY] 1066 01:21:24,280 --> 01:21:26,212 [MOANING CONTINUES] 1067 01:21:42,531 --> 01:21:44,464 [BREATHING WHEEZILY] 1068 01:21:49,638 --> 01:21:51,571 [BOTH MOANING, GRUNTING] 1069 01:22:08,657 --> 01:22:10,590 [MOANING CONTINUES] 1070 01:22:36,985 --> 01:22:38,451 Look at me. 1071 01:22:43,559 --> 01:22:45,458 [CRYING] 1072 01:22:46,461 --> 01:22:47,460 VINCENT: Forgive me. 1073 01:22:48,630 --> 01:22:50,063 Forgive me, love. 1074 01:22:51,333 --> 01:22:52,465 Forgive me. 1075 01:22:56,938 --> 01:22:57,670 Forgive me. 1076 01:22:58,707 --> 01:23:01,741 Look at me, look at me. 1077 01:23:06,014 --> 01:23:08,414 VINCENT: I want to ask her if she really felt pregnant, 1078 01:23:08,550 --> 01:23:10,717 or if she had been lying to me the whole time. 1079 01:23:12,521 --> 01:23:15,387 MIA: How could she lie about such a thing? 1080 01:23:15,524 --> 01:23:17,457 Eugenia lies about lots of things. 1081 01:23:19,728 --> 01:23:21,627 [SIGHS] 1082 01:24:02,737 --> 01:24:06,606 EUGENIA: - I really felt a baby 1083 01:24:08,277 --> 01:24:10,143 VINCENT: But it wasn't real. 1084 01:24:11,312 --> 01:24:12,578 And it never will be. 1085 01:24:15,050 --> 01:24:16,482 This will be good for us. 1086 01:24:18,653 --> 01:24:20,119 Yes, you're right. 1087 01:24:21,423 --> 01:24:23,356 But let's not grow apart. 1088 01:24:37,372 --> 01:24:39,305 [CRYING] 1089 01:24:49,384 --> 01:24:51,317 [SPOON CLANKING] 1090 01:25:07,503 --> 01:25:09,435 ESMERALDA: Will Vincent be long? 1091 01:25:11,073 --> 01:25:13,473 I don't know, he likes to sleep. 1092 01:25:16,378 --> 01:25:18,177 Does he? 1093 01:25:21,450 --> 01:25:22,615 I'm just saying that because 1094 01:25:22,751 --> 01:25:24,550 you also sleep with him, don't you? 1095 01:25:25,453 --> 01:25:27,153 Don't you? 1096 01:25:29,591 --> 01:25:31,224 Stay out of this, Mom. 1097 01:25:32,828 --> 01:25:35,327 ESMERALDA: It's the truth, baby. 1098 01:25:35,463 --> 01:25:37,463 Stay out of it. 1099 01:25:48,510 --> 01:25:50,676 He'll miss his flight. 1100 01:25:54,383 --> 01:25:55,548 [SIGHS] 1101 01:25:55,684 --> 01:25:57,617 [♪♪♪] 1102 01:26:23,678 --> 01:26:25,611 [WOMAN VOCALIZING] 1103 01:26:57,345 --> 01:26:59,478 Hi, girls. Good morning. 1104 01:27:03,451 --> 01:27:04,951 JUDGE: Good morning, with this 1105 01:27:05,187 --> 01:27:06,952 we'll open the hearing. Your name, ma'am. 1106 01:27:07,189 --> 01:27:10,222 ESMERALDA: Esmeralda Jáuregui de Montemayor. 1107 01:27:10,358 --> 01:27:12,658 JUDGE: You've been summoned here to testify 1108 01:27:12,795 --> 01:27:14,493 on case number 40320 1109 01:27:14,629 --> 01:27:16,362 where Mr. López Falbo is on trial. 1110 01:27:16,498 --> 01:27:18,831 I advise you that the criminal code penalizes people 1111 01:27:18,967 --> 01:27:21,700 who are deceptive or do not answer with the truth. 1112 01:27:21,837 --> 01:27:24,770 According to your beliefs, do you swear to tell the truth? 1113 01:27:24,907 --> 01:27:26,305 Yes, I swear. 1114 01:27:26,441 --> 01:27:27,973 JUDGE: Mr. Prosecutor, your witness. 1115 01:27:28,210 --> 01:27:29,542 PROSECUTOR: Thank you very much. 1116 01:27:29,678 --> 01:27:31,243 I request Your Honor's permission 1117 01:27:31,380 --> 01:27:33,211 to show the witness some documents. 1118 01:27:33,348 --> 01:27:34,880 JUDGE: Go ahead. 1119 01:27:37,786 --> 01:27:42,153 PROSECUTOR: Are you aware of the way those property deeds were signed? 1120 01:27:42,290 --> 01:27:43,656 Yes. 1121 01:27:43,792 --> 01:27:46,692 The sellers gave my husband a power of attorney 1122 01:27:46,828 --> 01:27:50,228 certified by Nicanor López Falbo. 1123 01:27:50,365 --> 01:27:52,398 PROSECUTOR: The signatures on these documents, 1124 01:27:52,534 --> 01:27:55,567 do they belong to the owners of these properties? - Yes. 1125 01:27:55,704 --> 01:27:58,537 PROSECUTOR: - So the people providing 1126 01:27:58,673 --> 01:28:01,173 actually signed the documents at López Falbo's clerk's office? 1127 01:28:01,309 --> 01:28:03,208 ESMERALDA: No. 1128 01:28:03,345 --> 01:28:06,978 PROSECUTOR: But these deeds were signed at the clerk's office? 1129 01:28:07,248 --> 01:28:08,647 Yes. 1130 01:28:08,783 --> 01:28:11,651 And were the property owners present at that moment? 1131 01:28:12,454 --> 01:28:14,353 No. 1132 01:28:14,489 --> 01:28:15,888 Why? 1133 01:28:16,024 --> 01:28:18,057 Because the property owners 1134 01:28:18,293 --> 01:28:21,293 were unable to come to the office. 1135 01:28:21,429 --> 01:28:23,562 That's why they all signed a power of attorney. 1136 01:28:23,698 --> 01:28:27,766 So that their representative could sign for them. 1137 01:28:27,902 --> 01:28:29,602 Why? 1138 01:28:32,541 --> 01:28:34,039 Because they were in custody. 1139 01:28:34,276 --> 01:28:35,574 [CROWD GASPS] 1140 01:28:35,710 --> 01:28:37,877 Were they in prison? 1141 01:28:38,814 --> 01:28:39,745 No. 1142 01:28:40,982 --> 01:28:42,782 Where were they? 1143 01:28:44,586 --> 01:28:46,085 At the ESMA. 1144 01:28:46,321 --> 01:28:48,454 [CROWD MURMURING] 1145 01:28:48,590 --> 01:28:50,656 The Navy School of Mechanics. 1146 01:28:52,060 --> 01:28:53,525 Correct. 1147 01:28:53,662 --> 01:28:55,961 They were in the ESMA's basement. 1148 01:28:57,832 --> 01:29:02,902 And did these detainees sign of their own free will? 1149 01:29:04,773 --> 01:29:05,737 No. 1150 01:29:05,874 --> 01:29:08,273 They were forced to. 1151 01:29:08,410 --> 01:29:11,577 They were told that if they 1152 01:29:11,713 --> 01:29:13,679 or their families would be. 1153 01:29:14,950 --> 01:29:18,583 Ma'am, how do you know all this? 1154 01:29:18,720 --> 01:29:20,752 Because I was López Falbo's secretary. 1155 01:29:20,889 --> 01:29:23,722 PROSECUTOR: And he'd send you to have those papers signed? 1156 01:29:23,858 --> 01:29:25,858 ESMERALDA: No way. 1157 01:29:25,994 --> 01:29:28,560 PROSECUTOR: Do you know who would go to the ESMA 1158 01:29:28,696 --> 01:29:30,061 to collect those signatures? 1159 01:29:30,331 --> 01:29:31,596 Yes. 1160 01:29:31,733 --> 01:29:33,465 PROSECUTOR: Who? 1161 01:29:33,601 --> 01:29:35,434 - My husband. - [CROWD MURMURING] 1162 01:29:35,570 --> 01:29:37,870 PROSECUTOR: Counselor Augusto Montemayor? 1163 01:29:38,006 --> 01:29:38,938 ESMERALDA: Yes. 1164 01:29:46,014 --> 01:29:47,947 [MIA & EUGENIA YELLING INDISTINCTLY] 1165 01:29:54,055 --> 01:29:56,989 [YELLING GROWS LOUDER] 1166 01:29:57,125 --> 01:29:59,157 MIA: Why did you make that shit up, Mom? 1167 01:29:59,394 --> 01:30:00,726 EUGENIA: Please leave her alone. 1168 01:30:00,862 --> 01:30:02,661 I won't! I want her 1169 01:30:02,797 --> 01:30:05,397 That shit is the truth. 1170 01:30:05,533 --> 01:30:08,400 I won't stop! Listen to her! Come on, tell us! 1171 01:30:08,537 --> 01:30:10,402 There are lots of things you don't know about your father. 1172 01:30:10,538 --> 01:30:11,570 MIA: Well, then, tell me. 1173 01:30:11,706 --> 01:30:12,971 Are you going to say that Dad 1174 01:30:13,108 --> 01:30:14,673 would throw people out of planes? 1175 01:30:14,810 --> 01:30:16,742 - Come on, tell me. - Sit down! 1176 01:30:19,114 --> 01:30:21,713 I had my mouth shut for decades 1177 01:30:21,850 --> 01:30:24,183 to protect you from this shit 1178 01:30:24,419 --> 01:30:27,520 you want to know about now. Decades! 1179 01:30:28,924 --> 01:30:32,691 That father you worship so much... 1180 01:30:34,429 --> 01:30:37,196 when we came back from Paris the first time... 1181 01:30:38,767 --> 01:30:41,766 held me hostage in my own home... 1182 01:30:41,903 --> 01:30:45,104 in my own matrimony, do you understand? 1183 01:30:47,576 --> 01:30:51,743 He forced me to have sex without consent. 1184 01:30:51,880 --> 01:30:53,412 Over and over. 1185 01:30:53,549 --> 01:30:56,382 - He raped me! - What are you saying, Mom? 1186 01:30:56,518 --> 01:30:58,550 He'd tie you to the bed? How did he rape you? 1187 01:30:58,686 --> 01:30:59,851 Listen to what 1188 01:30:59,988 --> 01:31:02,021 That's how I got pregnant with you. 1189 01:31:04,492 --> 01:31:07,927 He forced me to go through with the pregnancy. 1190 01:31:09,731 --> 01:31:13,498 And ever since the first day, I wanted it to stop... 1191 01:31:13,635 --> 01:31:16,068 but I couldn't do it alone, no.... 1192 01:31:17,172 --> 01:31:20,573 I couldn't have an abortion. 1193 01:31:22,844 --> 01:31:24,210 And when you were born... 1194 01:31:25,914 --> 01:31:28,613 I kept thinking everything was going to change. 1195 01:31:28,750 --> 01:31:31,483 I'd be like any other mother 1196 01:31:31,620 --> 01:31:34,653 who has that special love for her child, but I never did. 1197 01:31:34,789 --> 01:31:37,256 Not one day, not one instant. Never. 1198 01:31:39,528 --> 01:31:40,826 I went from... 1199 01:31:42,063 --> 01:31:44,230 feeling sad to hating myself. 1200 01:31:46,100 --> 01:31:48,767 I didn't know what to do, it was terrible. 1201 01:31:48,904 --> 01:31:51,871 It was like a dark cloud chasing after me. 1202 01:31:53,842 --> 01:31:57,810 It was torture, Mía, torture. Really. 1203 01:32:01,983 --> 01:32:04,883 And then your dad... 1204 01:32:05,020 --> 01:32:07,119 started taking care of you. 1205 01:32:07,256 --> 01:32:11,123 And feeding you, because I couldn't. I couldn't because.... 1206 01:32:11,260 --> 01:32:14,025 [SOBBING] I couldn't lift you up, nor hold you... 1207 01:32:14,162 --> 01:32:18,631 nor breastfeed you or anything. I didn't want to touch you. 1208 01:32:21,135 --> 01:32:24,302 And then... 1209 01:32:24,539 --> 01:32:29,241 I decided to accept it and act natural about it. 1210 01:32:32,113 --> 01:32:34,313 But it never happened. 1211 01:32:39,221 --> 01:32:42,588 I barely loved you, Mía. 1212 01:32:45,026 --> 01:32:48,794 Do you know how terrible 1213 01:32:50,265 --> 01:32:54,466 and feel like it's no one, like it's nothing? 1214 01:32:54,602 --> 01:32:58,571 And call a person you barely know "daughter." 1215 01:33:03,744 --> 01:33:07,012 All that thanks to your father, your adored father. 1216 01:33:07,148 --> 01:33:11,684 You and this misfortune 1217 01:33:13,955 --> 01:33:15,954 And I swear... 1218 01:33:16,091 --> 01:33:20,326 I swear... I swear that I tried. 1219 01:33:23,565 --> 01:33:24,863 But... 1220 01:33:26,768 --> 01:33:28,801 But I couldn't love you. 1221 01:33:34,709 --> 01:33:36,609 I just couldn't. 1222 01:33:38,880 --> 01:33:41,380 I don't know... 1223 01:33:49,724 --> 01:33:51,357 I couldn't. 1224 01:34:07,142 --> 01:34:08,974 I do love you. 1225 01:34:21,189 --> 01:34:22,321 But I... 1226 01:34:23,858 --> 01:34:26,392 But... I tried to. 1227 01:34:28,262 --> 01:34:29,428 I tried to. 1228 01:34:31,833 --> 01:34:35,701 I was desperate, but I tried, I tried. 1229 01:35:14,876 --> 01:35:16,275 NAVY SCHOOL OF MECHANICS 1230 01:35:26,688 --> 01:35:29,320 ESTEBAN: In those days, kindness took the shape of favors. 1231 01:35:29,457 --> 01:35:32,090 You asked for favors, you returned favors. 1232 01:35:32,226 --> 01:35:36,027 There were favors that required certified signatures. 1233 01:35:36,163 --> 01:35:38,963 My father took care of that, and yours as well. 1234 01:35:39,100 --> 01:35:43,502 Now, she would go to the ESMA to see these people. 1235 01:35:45,173 --> 01:35:49,208 Your mother took their 1236 01:35:50,879 --> 01:35:54,079 - But is the book real? - Yes, of course. 1237 01:35:54,215 --> 01:35:55,881 Of course. 1238 01:35:56,017 --> 01:35:59,084 My father said it was at the office, but it was missing. 1239 01:35:59,220 --> 01:36:01,019 Where did you find it? 1240 01:36:01,155 --> 01:36:04,822 It was in the briefcase my dad 1241 01:36:04,959 --> 01:36:07,059 But he never 1242 01:36:08,897 --> 01:36:11,930 This puts your mother in a very complicated position. 1243 01:36:14,068 --> 01:36:16,368 Do what you have to do. 1244 01:36:21,175 --> 01:36:22,107 I don't get it. 1245 01:36:24,312 --> 01:36:26,178 I don't get what your mother did. 1246 01:36:28,216 --> 01:36:31,950 Honestly... I don't get it. 1247 01:36:33,821 --> 01:36:38,957 In here there's her name, her last name, her signature. 1248 01:36:40,428 --> 01:36:42,327 Explain it to me because I don't get it. 1249 01:36:44,232 --> 01:36:48,867 She should stay there, enjoy life and stop messing around. 1250 01:36:49,003 --> 01:36:52,437 [CHUCKLING] Imagine your mother in prison. 1251 01:36:54,275 --> 01:36:56,274 Just imagine that. 1252 01:36:56,411 --> 01:36:58,577 No one's going to do anything for her. 1253 01:36:58,813 --> 01:37:02,281 No more ringing the bell. 1254 01:37:02,417 --> 01:37:03,348 I mean... 1255 01:37:05,886 --> 01:37:07,352 What did you do? 1256 01:37:08,322 --> 01:37:09,921 What had to be done. 1257 01:37:10,058 --> 01:37:11,223 Without asking me? 1258 01:37:11,359 --> 01:37:13,024 If I had, what would you have done? 1259 01:37:13,160 --> 01:37:14,927 - I don't know. - So? 1260 01:37:15,063 --> 01:37:17,829 Do you realize we are going 1261 01:37:17,966 --> 01:37:20,765 You're not a kid anymore, Mía. 1262 01:37:20,902 --> 01:37:24,036 - To stand up for Dad, Euge. - I can't believe this. 1263 01:37:25,140 --> 01:37:26,971 How will you pay your bills? 1264 01:37:27,108 --> 01:37:28,740 - How will I pay mine? - I don't know. 1265 01:37:28,876 --> 01:37:31,109 I don't know, Euge. I don't know. 1266 01:37:34,816 --> 01:37:36,381 [SCOFFS] 1267 01:37:40,121 --> 01:37:42,054 [DOGS BARKING] 1268 01:38:15,223 --> 01:38:18,290 MAN: 1269 01:38:20,228 --> 01:38:22,127 Let me give you a hand. 1270 01:38:26,234 --> 01:38:27,966 Stay calm. 1271 01:38:28,103 --> 01:38:31,036 Stay calm. It'll be okay. I'll 1272 01:38:31,172 --> 01:38:33,672 [PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY OVER POLICE RADIO] 1273 01:38:33,909 --> 01:38:37,309 If you need me, just have them call me. 1274 01:38:45,185 --> 01:38:47,018 [CAR DOOR CLOSES] 1275 01:38:47,154 --> 01:38:50,155 [ENGINES STARTS, REVS] 1276 01:39:44,178 --> 01:39:45,277 [PANTING] 1277 01:39:45,413 --> 01:39:47,112 Hey! 1278 01:39:47,248 --> 01:39:48,947 - No. - No, no. 1279 01:39:49,083 --> 01:39:50,649 [CLICKS TONGUE] [WHINES] 1280 01:39:53,321 --> 01:39:55,387 Pancho! No! Come here. 1281 01:39:56,457 --> 01:39:58,456 [WHINING] 1282 01:39:58,592 --> 01:39:59,558 That's it. 1283 01:40:01,495 --> 01:40:04,296 [MURMURS INDISTINCTLY] 1284 01:40:14,542 --> 01:40:16,475 [BARKING] 1285 01:40:28,422 --> 01:40:31,322 I never understood why, of all the men in the world, 1286 01:40:31,458 --> 01:40:33,125 you had to pick Vincent. 1287 01:40:37,298 --> 01:40:39,798 You knew how much I loved him. 1288 01:40:42,169 --> 01:40:43,768 I used to tell you everything. 1289 01:40:44,005 --> 01:40:45,504 - I didn't pick him. - [SCOFFS] 1290 01:40:48,042 --> 01:40:50,208 Vincent was my schoolmate. 1291 01:40:50,345 --> 01:40:54,079 My friend. And you started 1292 01:40:55,450 --> 01:40:57,482 And when you had to 1293 01:40:57,618 --> 01:40:59,350 because you were 16, 1294 01:40:59,486 --> 01:41:01,253 make a choice, 1295 01:41:01,389 --> 01:41:02,788 And things turned out 1296 01:41:05,059 --> 01:41:06,591 [ENGINE STOPS] 1297 01:41:08,295 --> 01:41:10,662 No, things didn't turn out like this, Euge. 1298 01:41:10,798 --> 01:41:13,398 Someone decided it to be that way. 1299 01:41:21,743 --> 01:41:23,675 [CAR BEEPING] 1300 01:41:31,386 --> 01:41:33,484 I've known about you two for 15 years, Mía. 1301 01:41:33,621 --> 01:41:35,353 Fifteen years. 1302 01:41:37,725 --> 01:41:39,824 Ever since the first time you saw each other 1303 01:41:40,061 --> 01:41:41,359 in Marseille, when he came back 1304 01:41:41,496 --> 01:41:43,495 with the smell of your perfume, I knew it. 1305 01:41:44,565 --> 01:41:46,698 But I never told you. 1306 01:41:46,834 --> 01:41:48,300 Not you nor him. 1307 01:41:49,770 --> 01:41:51,302 Why? 1308 01:41:51,439 --> 01:41:53,605 What would 1309 01:41:53,741 --> 01:41:55,173 Every time 1310 01:41:55,309 --> 01:41:56,874 I knew you were 1311 01:41:57,111 --> 01:41:59,610 Every time you came 1312 01:41:59,747 --> 01:42:02,614 I knew that at some point you were going to be together. 1313 01:42:04,619 --> 01:42:06,651 But why did you never say anything? 1314 01:42:09,590 --> 01:42:10,755 Because... 1315 01:42:12,593 --> 01:42:15,327 Because I never felt 1316 01:42:16,764 --> 01:42:18,263 Because you know 1317 01:42:19,701 --> 01:42:21,366 Relief. 1318 01:42:23,304 --> 01:42:26,171 Knowing that I share him 1319 01:42:28,142 --> 01:42:30,508 Knowing that I can give you 1320 01:42:30,644 --> 01:42:32,644 makes me feel good. 1321 01:42:45,727 --> 01:42:48,360 I never asked him to leave you. 1322 01:42:52,399 --> 01:42:55,734 For me too, it's a way to be close to you. 1323 01:43:00,842 --> 01:43:02,774 [CRYING] I miss you so much! 1324 01:43:07,281 --> 01:43:08,280 I know. 1325 01:43:10,785 --> 01:43:14,586 The distance is too real, too painful. 1326 01:43:18,759 --> 01:43:20,625 I'm sorry. 1327 01:43:24,331 --> 01:43:25,797 I'm sorry. 1328 01:43:31,272 --> 01:43:32,304 [KISSES] 1329 01:43:34,942 --> 01:43:36,208 Easy. 1330 01:43:37,411 --> 01:43:38,943 Even if we speak every day, 1331 01:43:39,180 --> 01:43:41,445 I miss you just the same. 1332 01:43:41,582 --> 01:43:44,616 I think about you every day. 1333 01:43:46,754 --> 01:43:49,421 I swear I want to be okay. 1334 01:43:50,925 --> 01:43:54,125 I want to, but I just can't. 1335 01:43:54,261 --> 01:43:56,962 I don't know how to... 1336 01:44:05,940 --> 01:44:08,607 [KISSES] 1337 01:44:18,285 --> 01:44:19,884 Poor thing. 1338 01:44:22,223 --> 01:44:23,554 You poor thing. 1339 01:44:23,691 --> 01:44:25,390 [LAUGHS] 1340 01:44:27,561 --> 01:44:28,726 Poor things us both. 1341 01:44:28,862 --> 01:44:30,228 [BOTH LAUGH] 1342 01:44:30,364 --> 01:44:32,297 [♪♪♪] 1343 01:44:46,346 --> 01:44:48,280 [CHAIN CLANKING] 1344 01:45:02,763 --> 01:45:04,696 [WOMAN SINGING IN SPANISH] 1345 01:45:15,610 --> 01:45:18,475 DOCTOR [IN FRENCH]: Here you can see Eugenia's fertilized egg. 1346 01:45:18,612 --> 01:45:20,712 The result is very good. 1347 01:45:20,848 --> 01:45:23,081 And the good news is that Eugenia's egg 1348 01:45:23,317 --> 01:45:24,782 is well implanted in Mía's uterus. 1349 01:45:24,918 --> 01:45:27,418 The embryo is now eight weeks old. 1350 01:45:27,554 --> 01:45:29,487 [MIA & EUGENIA LAUGH] 1351 01:45:34,828 --> 01:45:37,595 [HEART BEATING OVER ULTRASOUND] 1352 01:45:37,731 --> 01:45:40,732 Now we'll see the image of the embryo. 1353 01:45:48,709 --> 01:45:51,476 That sound you hear is the heart 1354 01:45:51,612 --> 01:45:54,245 going 150 beats per minute. 1355 01:45:54,381 --> 01:45:56,447 [BOTH LAUGH] 1356 01:45:56,583 --> 01:46:00,551 There are no bruises 1357 01:46:00,687 --> 01:46:02,620 It looks perfect, ladies. 1358 01:46:02,757 --> 01:46:04,022 Everything's okay. 1359 01:46:13,067 --> 01:46:15,132 [IN FRENCH] Where do we go from here? 1360 01:46:15,369 --> 01:46:18,836 We have to wait two more weeks 1361 01:46:18,972 --> 01:46:20,872 But everything's okay. 1362 01:46:22,109 --> 01:46:24,675 Congratulations to you, Moms. 1363 01:46:24,812 --> 01:46:26,111 BOTH [IN FRENCH]: Thank you. 1364 01:46:38,826 --> 01:46:40,759 [LAUGHING] 1365 01:46:57,378 --> 01:47:00,111 [WOMAN CONTINUES SINGING IN SPANISH] 1366 01:47:42,423 --> 01:47:46,891 The Quietude 1367 01:48:29,603 --> 01:48:31,536 [♪♪♪] 1368 01:48:50,558 --> 01:48:52,290 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 93594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.