Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,645 --> 00:00:46,577
[♪♪♪]
2
00:01:05,566 --> 00:01:07,498
[WOMAN SINGING IN FRENCH]
3
00:03:03,450 --> 00:03:05,583
[VOICES YELLING
INDISTINCTLY]
4
00:03:11,225 --> 00:03:12,823
[TOOL BUZZING]
5
00:03:29,576 --> 00:03:33,511
ESMERALDA:
Take responsibility, for once
in your fucking lifetime!
6
00:03:33,647 --> 00:03:36,614
AUGUSTO:
You signed those papers!
7
00:03:36,750 --> 00:03:38,649
Come on, it's getting late!
8
00:03:40,420 --> 00:03:43,587
You take your father,
because I'm not going anywhere.
9
00:03:43,723 --> 00:03:45,756
Damn it. Come on...
10
00:03:47,627 --> 00:03:49,393
Good morning, baby.
11
00:03:49,530 --> 00:03:50,494
Hi, Dad.
12
00:03:52,533 --> 00:03:53,497
Give me that.
13
00:03:56,570 --> 00:03:58,803
- What happened?
- Nothing.
14
00:04:03,911 --> 00:04:06,410
- We'll be late.
- No...
15
00:04:07,480 --> 00:04:09,447
We'll make it on time.
16
00:04:09,583 --> 00:04:12,550
- Or else, let them wait.
- Yes, let them wait.
17
00:04:17,257 --> 00:04:18,556
[BREATHING HEAVILY]
18
00:04:18,692 --> 00:04:19,890
Easy.
19
00:04:21,428 --> 00:04:23,361
[JAZZ MUSIC PLAYING
ON RADIO]
20
00:04:30,804 --> 00:04:35,172
AUGUSTO:
Just drop me off at the door
and I'll call you when I'm done.
21
00:04:35,308 --> 00:04:38,542
- Yeah, right.
- I prefer to
22
00:04:38,678 --> 00:04:40,511
At least let me
23
00:04:40,648 --> 00:04:43,480
I'll help you find the office
and then I'll wait outside.
24
00:04:43,617 --> 00:04:46,383
Okay, but promise me
you will stay out.
25
00:04:46,520 --> 00:04:49,353
I'm just going to walk you there
for a second, nothing more.
26
00:04:49,490 --> 00:04:51,688
I'll wait, take you back
to La Quietud and leave, okay?
27
00:04:51,825 --> 00:04:53,691
Okay, okay, that's fine.
28
00:04:59,967 --> 00:05:04,201
- We're almost there.
- Okay. Fine.
29
00:05:04,337 --> 00:05:09,573
So you drop me off
30
00:05:09,709 --> 00:05:11,375
We already agreed on that,
I got it.
31
00:05:11,512 --> 00:05:12,643
I'll walk you upstairs,
32
00:05:12,779 --> 00:05:14,444
we'll find the office
and that's it.
33
00:05:14,580 --> 00:05:16,280
- Perfect.
- Okay.
34
00:05:16,416 --> 00:05:19,884
I prefer to make it clear so
35
00:05:22,422 --> 00:05:25,289
Good morning, is this
36
00:05:25,425 --> 00:05:27,558
I have Counselor Augusto
37
00:05:29,028 --> 00:05:32,095
This is it, yes. Okay.
38
00:05:32,332 --> 00:05:33,764
Everything's going to be okay.
39
00:05:35,468 --> 00:05:38,102
Take this for me.
If I need it, I'll let you know.
40
00:05:38,338 --> 00:05:39,337
All right.
41
00:05:40,440 --> 00:05:41,939
- Easy.
- Okay.
42
00:05:43,777 --> 00:05:45,542
- Good morning.
- Good morning.
43
00:05:45,678 --> 00:05:48,512
Counselor,
44
00:05:48,648 --> 00:05:50,548
- Nice to meet you too.
- This way, please.
45
00:05:56,389 --> 00:05:59,557
Please, come in.
Thanks for your cooperation.
46
00:06:03,897 --> 00:06:05,830
[PEOPLE CHATTERING
INDISTINCTLY]
47
00:06:30,357 --> 00:06:31,155
MAN:
Good morning.
48
00:06:41,534 --> 00:06:45,535
ESTEBAN:
--a property
on 2024 Libertador Avenue...
49
00:06:45,672 --> 00:06:47,705
a property
on Virrey Arredondo Street.
50
00:06:48,908 --> 00:06:50,641
Two parts of land...
51
00:06:50,777 --> 00:06:54,978
with everything in it,
all things above ground
52
00:06:55,115 --> 00:06:59,150
referred to as
letters B and A...
53
00:07:00,621 --> 00:07:02,720
...a ranch called
La Quietud.
54
00:07:07,527 --> 00:07:09,726
Counselor,
what do you have to say?
55
00:07:09,863 --> 00:07:11,962
Can I have some water,
56
00:07:13,400 --> 00:07:15,165
Did you know
the individuals
57
00:07:15,402 --> 00:07:20,037
who granted you the power
to make these transactions?
58
00:07:20,173 --> 00:07:21,739
Did you actually see
these people
59
00:07:21,875 --> 00:07:24,041
sign those
powers of attorney?
60
00:07:25,712 --> 00:07:27,378
Counselor, answer, please.
61
00:07:27,514 --> 00:07:29,779
Who would have those people
sign these papers?
62
00:07:29,916 --> 00:07:32,783
AUGUSTO: Sor-- Sorry, counselor.
- Dad?
63
00:07:32,920 --> 00:07:36,019
Dad, what is it?
Dad, what is it? Dad!
64
00:07:36,156 --> 00:07:38,755
Dad, what's wrong? Dad!
65
00:07:38,891 --> 00:07:40,624
Dad! Someone call a doctor!
66
00:07:40,760 --> 00:07:42,592
Dad, can you hear me?
Dad, what's wrong?
67
00:07:42,729 --> 00:07:44,928
Daddy, what is it? Dad!
68
00:07:45,065 --> 00:07:50,500
Dad, help, please, help!
Dad, what is it?
69
00:07:50,636 --> 00:07:52,803
Daddy, answer me!
70
00:07:52,939 --> 00:07:54,671
[SOBBING]
71
00:07:54,807 --> 00:07:56,006
Dad...
72
00:07:59,746 --> 00:08:01,812
Daddy, what's wrong?
73
00:08:05,919 --> 00:08:07,852
[MUSIC PLAYING
74
00:08:36,249 --> 00:08:37,848
Hello. Good morning.
75
00:08:47,127 --> 00:08:49,059
[PEOPLE CHATTERING
INDISTINCTLY]
76
00:08:54,967 --> 00:08:56,700
- Hi!
- Hi!
77
00:08:56,836 --> 00:08:58,135
[BOTH LAUGHING]
78
00:08:58,271 --> 00:09:02,305
Sorry, sorry, sorry,
the traffic was terrible.
79
00:09:02,542 --> 00:09:03,841
Sorry!
80
00:09:06,112 --> 00:09:09,313
- I missed you so much!
- Here I am.
81
00:09:10,851 --> 00:09:12,683
You're so pretty!
82
00:09:44,650 --> 00:09:46,216
THE QUIETUDE
83
00:10:16,183 --> 00:10:17,881
ESMERALDA:
Euge!
84
00:10:18,018 --> 00:10:19,783
Mom!
85
00:10:19,919 --> 00:10:22,219
- Euge...
- Mom.
86
00:10:27,227 --> 00:10:28,859
[SIGHS]
87
00:10:30,897 --> 00:10:33,897
Oh, love, it's been so long!
88
00:10:40,073 --> 00:10:41,839
My dear.
89
00:10:43,176 --> 00:10:45,109
[PEOPLE CHATTERING
INDISTINCTLY]
90
00:10:51,784 --> 00:10:55,785
A lemon tree,
a peach tree...
91
00:10:55,922 --> 00:10:59,389
and the raspberries. You don't
know how good they are!
92
00:10:59,626 --> 00:11:02,192
I'll have you taste
the marmalade tomorrow.
93
00:11:02,328 --> 00:11:07,230
Our new garden is marvelous,
and the people working it too.
94
00:11:07,367 --> 00:11:09,366
[ALL CHUCKLE]
95
00:11:12,839 --> 00:11:15,906
So? That boy of yours,
is he still so handsome?
96
00:11:16,042 --> 00:11:19,076
Even more.
I hate how well men age.
97
00:11:19,212 --> 00:11:21,211
They get wrinkles,
lose their hair,
98
00:11:21,347 --> 00:11:22,979
and they still look good.
99
00:11:23,116 --> 00:11:25,448
ESMERALDA:
I'm not having
any of those problems.
100
00:11:25,685 --> 00:11:28,084
To be honest,
and you know why?
101
00:11:28,221 --> 00:11:30,621
Because I quit smoking.
102
00:11:30,757 --> 00:11:33,590
You should be proud
of your mother.
103
00:11:33,726 --> 00:11:35,792
Very well, Mom.
104
00:11:35,928 --> 00:11:37,126
Let's have a toast.
105
00:11:37,263 --> 00:11:39,463
Let's have a toast.
106
00:11:39,699 --> 00:11:41,932
Water is okay,
107
00:11:42,068 --> 00:11:44,434
Then you should
clink your glass twice.
108
00:11:44,671 --> 00:11:45,935
- Cheers.
- Cheers.
109
00:11:46,072 --> 00:11:47,237
Cheers.
110
00:11:51,044 --> 00:11:53,810
This is very good.
111
00:11:53,947 --> 00:11:55,712
I had them prepare
your shepherd's pie
112
00:11:55,848 --> 00:11:57,147
with potatoes
from our garden.
113
00:11:57,284 --> 00:11:59,783
[ALL LAUGHING]
114
00:12:05,224 --> 00:12:06,323
Oh, well.
115
00:12:10,896 --> 00:12:11,862
You're so silly.
116
00:12:15,868 --> 00:12:17,801
[MUSIC PLAYING]
117
00:12:20,840 --> 00:12:22,773
[WOMAN SINGING IN SPANISH]
118
00:12:36,189 --> 00:12:38,122
[MUSIC CONTINUES
IN DISTANCE]
119
00:13:20,166 --> 00:13:22,132
[CHUCKLES]
120
00:13:29,108 --> 00:13:30,106
Mm-mm.
121
00:13:30,242 --> 00:13:31,874
[CLICKS TONGUE]
122
00:13:32,011 --> 00:13:34,211
[LAUGHS]
123
00:13:34,347 --> 00:13:36,380
[DOOR OPENS]
124
00:13:36,516 --> 00:13:37,881
MIA:
125
00:13:39,318 --> 00:13:41,884
- What? I'm sleeping.
- Look at this picture.
126
00:13:42,021 --> 00:13:44,788
No, you're not sleeping.
Come on, look.
127
00:13:44,924 --> 00:13:46,557
Look how cute we look.
128
00:13:48,428 --> 00:13:52,229
Mom, you, me
and Madame Richelieu.
129
00:13:52,365 --> 00:13:54,430
MIA:
What about this one?
Remember?
130
00:13:54,567 --> 00:13:56,166
[LAUGHS]
131
00:13:56,302 --> 00:13:59,569
- [IN FRENCH] It's Luc!
- [IN FRENCH] Luc, the plumber.
132
00:13:59,805 --> 00:14:02,840
Do you remember how we used to
133
00:14:05,511 --> 00:14:08,111
[IN SPANISH]
Best time of my life.
I miss those days.
134
00:14:09,249 --> 00:14:11,047
We were always aroused.
135
00:14:11,184 --> 00:14:12,849
[IN SPANISH]
You were.
136
00:14:12,986 --> 00:14:16,019
Come on, now it turns out
you were faking your orgasms.
137
00:14:16,156 --> 00:14:17,754
You made me horny.
138
00:14:17,890 --> 00:14:20,056
- Right, so it was my fault?
- Yes.
139
00:14:20,193 --> 00:14:23,192
You're the one who came up
with the hiding game.
140
00:14:23,329 --> 00:14:26,830
I think he always knew
141
00:14:26,966 --> 00:14:29,766
He could see us inside
that closet.
- You think?
142
00:14:29,902 --> 00:14:31,101
- Totally.
- Ha-ha-ha.
143
00:14:32,472 --> 00:14:34,638
Anyway,
I liked being in that closet.
144
00:14:34,874 --> 00:14:36,306
The darkness made me horny.
145
00:14:36,442 --> 00:14:38,341
[BOTH LAUGH]
146
00:14:38,477 --> 00:14:40,477
That voice you made
made me horny.
147
00:14:40,613 --> 00:14:42,279
- My voice?
- Yes.
148
00:14:44,984 --> 00:14:47,885
Luc crouches down
149
00:14:49,422 --> 00:14:53,056
But what he really wants,
is to show us his ass.
150
00:14:54,927 --> 00:14:56,893
His manly ass. Hard.
151
00:14:57,029 --> 00:14:59,795
Like if it was made
to be grabbed and squeezed!
152
00:14:59,932 --> 00:15:01,131
Stop it!
153
00:15:03,336 --> 00:15:04,902
And now he turns around.
154
00:15:06,472 --> 00:15:07,938
And looks us in the eye.
155
00:15:10,176 --> 00:15:11,108
He stares.
156
00:15:13,012 --> 00:15:16,280
Those dark brown eyes.
157
00:15:18,051 --> 00:15:19,950
[WHISPERING]
And we know what he wants.
158
00:15:20,954 --> 00:15:24,087
The same thing we want.
159
00:15:27,993 --> 00:15:31,360
- He pulls his shirt...
- Stop it!
160
00:15:31,497 --> 00:15:33,330
His stomach is perfect.
161
00:15:34,434 --> 00:15:37,968
It's wet.
162
00:15:38,104 --> 00:15:40,938
And he stands three centimeters
163
00:15:42,241 --> 00:15:44,007
And he looks at us.
164
00:15:45,044 --> 00:15:46,543
And he breathes.
165
00:15:46,679 --> 00:15:49,245
He comes closer.
166
00:15:49,382 --> 00:15:50,547
Stop it!
167
00:15:59,926 --> 00:16:02,459
[NORMAL VOICE]
And now he opens his mouth
to kiss us.
168
00:16:04,163 --> 00:16:05,963
But he doesn't.
169
00:16:09,302 --> 00:16:11,434
He just stays there.
170
00:16:11,570 --> 00:16:14,404
And we're dying for him
171
00:16:16,509 --> 00:16:18,308
We don't know
172
00:16:22,248 --> 00:16:26,483
And suddenly he grabs our tits
173
00:16:28,621 --> 00:16:30,120
[MOANS]
174
00:16:31,658 --> 00:16:34,157
And we grab his hand...
175
00:16:36,329 --> 00:16:38,562
...to show him
176
00:16:41,167 --> 00:16:44,033
Kind of soft.
177
00:16:44,170 --> 00:16:45,235
Soft...
178
00:16:47,039 --> 00:16:48,605
And suddenly, no.
179
00:16:51,277 --> 00:16:53,310
He's strong.
180
00:16:55,348 --> 00:16:57,781
And using that strength,
he turns us over.
181
00:17:03,155 --> 00:17:05,354
EUGENIA:
- And does he put
182
00:17:05,491 --> 00:17:07,124
[MOANS]
183
00:17:08,360 --> 00:17:10,560
All the way in.
184
00:17:10,696 --> 00:17:12,362
Really deep.
185
00:17:13,165 --> 00:17:15,565
[BOTH MOAN]
186
00:17:15,701 --> 00:17:18,068
MIA:
And I ask him
to leave it there forever.
187
00:17:20,140 --> 00:17:23,774
And I squeeze my muscles
so that he can't take it out.
188
00:17:27,613 --> 00:17:30,313
He touches me and I die.
189
00:17:30,449 --> 00:17:33,417
I ask him to use his other hand
to touch my breasts.
190
00:17:39,058 --> 00:17:42,092
And gets it even deeper.
191
00:17:44,163 --> 00:17:47,129
And when it seems
he's all the way in...
192
00:17:47,266 --> 00:17:48,732
he comes back again.
193
00:17:54,741 --> 00:17:57,107
I sank my nails in his skin.
194
00:17:58,644 --> 00:18:01,377
I pull his hair, yeah!
195
00:18:01,514 --> 00:18:02,679
Don't stop!
196
00:18:05,718 --> 00:18:07,383
I'm there!
197
00:18:07,519 --> 00:18:09,119
I'm so aroused!
198
00:18:10,589 --> 00:18:12,589
[BOTH EXCLAIMING]
199
00:18:15,661 --> 00:18:17,360
Like that! Like that!
200
00:18:22,501 --> 00:18:23,800
[BOTH LAUGHING]
201
00:18:24,070 --> 00:18:25,802
[♪♪♪♪]
202
00:18:32,244 --> 00:18:33,610
You're so stupid!
203
00:18:56,602 --> 00:18:59,536
[WOMAN SINGING IN SPANISH]
204
00:20:50,650 --> 00:20:53,216
It's so nice
205
00:20:53,352 --> 00:20:54,818
I missed everything.
206
00:20:56,455 --> 00:20:59,389
The countryside smell,
the light.
207
00:20:59,525 --> 00:21:01,357
The color of the sky.
208
00:21:01,494 --> 00:21:02,792
You know what I'd like?
209
00:21:04,697 --> 00:21:08,297
I'd like to go back to that time
210
00:21:08,434 --> 00:21:09,799
before we moved back
211
00:21:11,537 --> 00:21:13,236
When we would sleep together,
212
00:21:13,372 --> 00:21:16,039
and we would plan everything
213
00:21:16,275 --> 00:21:17,407
Do you remember?
214
00:21:18,877 --> 00:21:20,310
Come on, you remember?
215
00:21:22,615 --> 00:21:23,613
Come on, tell me.
216
00:21:29,622 --> 00:21:31,554
[WOMAN CONTINUES SINGING
IN SPANISH]
217
00:22:00,553 --> 00:22:01,851
[DOOR CLOSES]
218
00:22:23,475 --> 00:22:25,408
[BIRDS CHIRPING]
219
00:22:49,401 --> 00:22:50,133
Mom.
220
00:22:52,337 --> 00:22:53,536
What is it, honey?
221
00:22:55,407 --> 00:22:56,373
Eh?
222
00:23:03,749 --> 00:23:06,850
- Don't tell me.
- MIA: What?
223
00:23:06,986 --> 00:23:08,585
ESMERALDA:
Don't tell me!
224
00:23:08,721 --> 00:23:10,753
- What?
- ESMERALDA:
225
00:23:10,890 --> 00:23:14,290
What is it?
ESMERALDA:
226
00:23:14,427 --> 00:23:18,928
Honey, that's so nice!
227
00:23:19,065 --> 00:23:21,498
- Really?
- Thank you, my love!
228
00:23:22,601 --> 00:23:23,933
I'm so happy!
229
00:23:24,069 --> 00:23:26,969
What do you think it will be?
A boy or a girl?
230
00:23:27,105 --> 00:23:29,372
I don't know.
231
00:23:29,509 --> 00:23:33,709
I know what it's going to be.
A grandson. My grandson!
232
00:23:33,845 --> 00:23:37,547
So nice!
Thank you! What a joy!
233
00:23:37,683 --> 00:23:39,582
And you?
234
00:23:39,719 --> 00:23:41,918
I just don't get it.
Why didn't you tell me before?
235
00:23:42,054 --> 00:23:43,419
Why are you telling me now?
236
00:23:43,556 --> 00:23:45,354
I wanted to
since I got off the plane,
237
00:23:45,491 --> 00:23:46,823
but I don't know,
I just didn't.
238
00:23:46,959 --> 00:23:48,324
Plus,
since you have to wait
239
00:23:48,461 --> 00:23:49,926
to make sure it's safe,
I hesitated.
240
00:23:50,062 --> 00:23:52,461
ESMERALDA: That's not
important, Mía.
- Well, so?
241
00:23:52,598 --> 00:23:55,431
It came as a surprise,
I'm sorry. Congratulations.
242
00:23:55,568 --> 00:23:58,834
You don't know how good that
243
00:23:58,971 --> 00:24:00,536
I swear,
it's amazing.
244
00:24:00,673 --> 00:24:03,506
All this reminds me of myself,
I just can't believe it.
245
00:24:03,643 --> 00:24:04,674
Really?
246
00:24:04,810 --> 00:24:08,544
It took years
247
00:24:08,681 --> 00:24:10,646
We even considered adopting.
248
00:24:10,782 --> 00:24:13,449
But your dad didn't want to,
he said he'd rather not
249
00:24:13,586 --> 00:24:15,217
be a father
than to have a child
250
00:24:15,454 --> 00:24:17,019
that wasn't his own blood.
251
00:24:17,155 --> 00:24:20,489
Even though our friends
had adopted and they were happy.
252
00:24:20,626 --> 00:24:24,426
We even knew someone
who could make it easy for us.
253
00:24:24,563 --> 00:24:26,496
But there was no point,
254
00:24:26,632 --> 00:24:28,030
And then?
255
00:24:28,167 --> 00:24:31,901
So the first time
256
00:24:32,037 --> 00:24:34,837
a miracle happened.
257
00:24:34,973 --> 00:24:38,775
I don't know whether it was
258
00:24:38,911 --> 00:24:42,245
your father's new position
259
00:24:42,481 --> 00:24:44,613
but then a different
260
00:24:44,750 --> 00:24:47,717
And I got pregnant with you,
261
00:24:47,853 --> 00:24:48,918
[LAUGHING]
262
00:24:50,856 --> 00:24:53,256
My baby girl,
263
00:24:54,760 --> 00:24:56,559
[ESMERALDA SPEAKS
INDISTINCTLY]
264
00:25:02,167 --> 00:25:03,899
I can't feel a thing.
265
00:25:04,035 --> 00:25:05,802
EUGENIA:
266
00:25:07,506 --> 00:25:09,138
It feels like bubbling,
267
00:25:13,712 --> 00:25:16,646
- Is it nice?
- The bubbling?
268
00:25:16,782 --> 00:25:18,281
No, everything!
269
00:25:18,517 --> 00:25:21,084
It's kind of crazy, feeling
270
00:25:22,154 --> 00:25:23,986
I touch my hips every day,
271
00:25:24,123 --> 00:25:26,723
and I notice
they're getting wider.
272
00:25:28,261 --> 00:25:30,226
- You can tell, right?
- Yes.
273
00:25:31,897 --> 00:25:34,730
Because that's where
274
00:25:34,866 --> 00:25:36,733
Plus, I have superpowers.
275
00:25:36,869 --> 00:25:38,568
You wouldn't believe
my body odor.
276
00:25:38,704 --> 00:25:41,871
- Your body color?
- Odor, my scent.
277
00:25:42,007 --> 00:25:43,907
I wouldn't say
that's a good superpower.
278
00:25:45,177 --> 00:25:47,777
- No, flying would be good.
- Mm-hm.
279
00:25:47,913 --> 00:25:50,979
They say the sonogram
is really emotional, is it?
280
00:25:51,116 --> 00:25:53,883
I don't know,
281
00:25:54,019 --> 00:25:57,520
- Really?
- It's all so recent.
282
00:25:57,656 --> 00:25:59,988
And I had to come here
283
00:26:00,125 --> 00:26:01,924
Aren't you anxious?
284
00:26:02,061 --> 00:26:04,561
As soon as I'm back,
285
00:26:06,298 --> 00:26:07,897
[WHISPERS]
286
00:26:23,783 --> 00:26:26,549
Last time they provided
a medical report.
287
00:26:26,686 --> 00:26:30,119
I felt that they gave us
more information
288
00:26:30,255 --> 00:26:31,721
than in the ICU.
289
00:26:36,161 --> 00:26:38,327
Hi, Daddy.
290
00:26:38,563 --> 00:26:40,195
Look who I came with.
291
00:26:40,332 --> 00:26:41,731
I brought you Euge.
292
00:26:49,107 --> 00:26:50,673
Come on, give him a kiss.
293
00:27:07,592 --> 00:27:08,858
Come, sit right here.
294
00:27:18,170 --> 00:27:19,636
Look, give me your hand.
295
00:27:27,747 --> 00:27:30,880
You have to ask him
296
00:27:32,752 --> 00:27:35,251
If he squeezes your hand once,
297
00:27:35,387 --> 00:27:37,419
Two squeezes means no.
298
00:27:37,656 --> 00:27:39,022
Ask him something.
299
00:27:43,262 --> 00:27:44,694
Hi, Dad.
300
00:27:46,265 --> 00:27:47,664
Are you okay?
301
00:27:53,639 --> 00:27:54,771
See?
302
00:27:55,975 --> 00:27:57,040
That's a yes.
303
00:28:00,812 --> 00:28:02,611
The stroke turned out okay
for you.
304
00:28:02,748 --> 00:28:04,813
If not for it,
305
00:28:04,949 --> 00:28:06,783
before Euge came back.
306
00:28:09,221 --> 00:28:10,887
Well, I'll leave you to it.
307
00:28:11,023 --> 00:28:13,089
You must have a lot
to talk about.
308
00:28:24,269 --> 00:28:26,235
[MIA SPEAKING INDISTINCTLY]
309
00:28:34,680 --> 00:28:36,945
You're going to be
a grandfather.
310
00:28:37,082 --> 00:28:38,448
Are you happy?
311
00:28:50,829 --> 00:28:52,828
Dad, you're going to be
a grandfather.
312
00:28:52,965 --> 00:28:54,297
Are you happy?
313
00:29:08,480 --> 00:29:10,112
Is everything okay?
314
00:29:10,249 --> 00:29:12,148
I don't know,
I didn't really get it.
315
00:29:14,786 --> 00:29:16,085
Of course
he is happy.
316
00:29:20,792 --> 00:29:23,526
[WOMAN SINGING IN SPANISH
ON RADIO]
317
00:29:39,144 --> 00:29:40,476
[CHUCKLES]
318
00:29:44,917 --> 00:29:46,983
[PEOPLE CHATTERING
INDISTINCTLY]
319
00:29:50,823 --> 00:29:52,221
ESTEBAN:
I want to make a toast.
320
00:29:52,357 --> 00:29:57,559
We understand the difficult
321
00:29:57,796 --> 00:30:01,196
And we want to say
322
00:30:01,333 --> 00:30:02,765
We want to keep you company,
323
00:30:02,901 --> 00:30:05,768
and to give you
324
00:30:05,904 --> 00:30:07,936
And above all,
325
00:30:08,073 --> 00:30:10,239
Here's to you,
Eugenia. Welcome.
326
00:30:10,376 --> 00:30:11,940
EUGENIA: Thank you.
ALL: Cheers.
327
00:30:12,077 --> 00:30:13,209
Cheers!
328
00:30:13,345 --> 00:30:15,278
[WOMAN SINGING IN SPANISH
ON RADIO]
329
00:30:18,217 --> 00:30:20,082
- You know what came to my mind?
- What?
330
00:30:20,219 --> 00:30:21,983
I remembered
when she was little
331
00:30:22,120 --> 00:30:24,086
and would run naked
through the park.
332
00:30:24,222 --> 00:30:26,121
[LAUGHS]
I remember that too.
333
00:30:26,258 --> 00:30:29,792
- Stop it, I was young.
- Yes, you were young.
334
00:30:29,928 --> 00:30:32,228
I was young too and I wouldn't
run naked through the park.
335
00:30:32,364 --> 00:30:33,763
Specially
if we had visitors.
336
00:30:33,899 --> 00:30:36,031
You were always fond
of showing off, my baby.
337
00:30:36,168 --> 00:30:38,334
Well,
I thought it was cool.
338
00:30:38,470 --> 00:30:40,436
Yes, I thought it was cool too.
339
00:30:40,572 --> 00:30:43,171
I don't know what your dad's
340
00:30:43,308 --> 00:30:45,140
- But I loved it.
- What, Dad?
341
00:30:45,276 --> 00:30:48,044
Something she used to do
when she was about your age.
342
00:30:48,180 --> 00:30:50,346
A little older.
It was a game.
343
00:30:50,482 --> 00:30:52,114
No, it was a bet.
344
00:30:52,250 --> 00:30:55,083
Everyone would tease me,
saying I wouldn't have the guts.
345
00:30:55,220 --> 00:30:57,452
- And I did and I won.
- What did you win?
346
00:30:57,589 --> 00:30:59,789
A kiss from the boy
I had a crush on.
347
00:30:59,925 --> 00:31:02,258
And who was that? Who?
348
00:31:02,394 --> 00:31:05,895
- I don't remember.
- She liked all of them.
349
00:31:06,031 --> 00:31:08,998
- No, not all of them.
- Stop, stop. Gustavo? No.
350
00:31:09,134 --> 00:31:12,301
- Gustavo too.
- No way, were you that generous?
351
00:31:12,437 --> 00:31:14,036
No, no, no way.
352
00:31:14,173 --> 00:31:15,937
Would you get naked
for a girl's kiss?
353
00:31:16,074 --> 00:31:18,541
- No!
- Come on. No?
354
00:31:19,611 --> 00:31:22,011
Well, here, in these...
355
00:31:22,147 --> 00:31:25,214
Wonderful beaches,
on this weekend,
356
00:31:25,351 --> 00:31:27,316
this wonderful weekend.
357
00:31:27,452 --> 00:31:28,985
There's the girls.
358
00:31:29,121 --> 00:31:31,987
Well, there she is,
my beautiful...
359
00:31:32,124 --> 00:31:34,823
...Euge, Euge.
360
00:31:34,960 --> 00:31:37,526
Her sister. And their friends.
361
00:31:39,330 --> 00:31:42,298
MIA:
Mom, why did you
have to talk like that?
362
00:31:42,434 --> 00:31:45,667
In all of our videos,
she is the leading lady.
363
00:31:45,904 --> 00:31:48,237
Her tone is the weirdest part.
364
00:31:48,373 --> 00:31:49,304
EUGENIA:
I like it.
365
00:31:49,441 --> 00:31:51,140
[ESMERALDA SHUSHES]
366
00:31:51,276 --> 00:31:54,042
ESMERALDA:
- Let me hear. That's how
367
00:31:54,179 --> 00:31:57,480
MIA:
That's a lie.
My friends' videos were normal.
368
00:31:57,616 --> 00:32:01,016
- You don't have any friends.
- Mom...
369
00:32:01,152 --> 00:32:02,818
What year
is this video from?
370
00:32:02,955 --> 00:32:05,153
ESMERALDA:
It was 1996.
371
00:32:05,290 --> 00:32:07,056
No, 97.
372
00:32:07,192 --> 00:32:09,358
It was 96, baby.
373
00:32:09,495 --> 00:32:11,193
- No, this was in 1997.
- 96.
374
00:32:11,330 --> 00:32:14,396
It's the year after we moved
375
00:32:14,533 --> 00:32:16,531
That's what I'm saying,
that was in 1997.
376
00:32:16,668 --> 00:32:18,433
You think I don't know
377
00:32:18,570 --> 00:32:20,036
to Paris for a second time?
378
00:32:20,172 --> 00:32:22,838
MIA: Mom, that was in 97.
- Okay, stop it.
379
00:32:22,974 --> 00:32:25,340
Mom, 97. You see that guy
380
00:32:25,477 --> 00:32:28,177
- We met him in 97.
- ESMERALDA: 96.
381
00:32:28,314 --> 00:32:30,980
That was Euge's senior year.
Right, Euge?
382
00:32:31,116 --> 00:32:34,016
I don't know, I don't remember.
I'm not good with dates.
383
00:32:34,153 --> 00:32:36,185
Look, look how he fell
into the water!
384
00:32:36,321 --> 00:32:38,019
How come you don't
385
00:32:38,156 --> 00:32:39,288
we met Vincent? It was 97.
386
00:32:39,425 --> 00:32:41,691
- Please, stop it.
- MIA: But it was 97, Mom.
387
00:32:41,960 --> 00:32:43,325
- It was 97.
- 96.
388
00:32:43,461 --> 00:32:45,027
Mom, it was 97!
389
00:32:45,163 --> 00:32:46,495
- 96.
- No, 97.
390
00:32:46,631 --> 00:32:49,397
EUGENIA: Why does it matter?
- Why? You don't remember?
391
00:32:49,534 --> 00:32:51,434
- No, I don't!
- 96.
392
00:32:51,570 --> 00:32:53,335
MIA:
Well, make an effort.
It was 1997.
393
00:32:53,472 --> 00:32:55,504
Girls, girls...
- 96.
- MIA: Mom, 97.
394
00:32:55,641 --> 00:32:58,974
- It was 97, 97! No!
- ESMERALDA: 96.
395
00:32:59,110 --> 00:33:02,011
MIA:
Mom, no! It was 97!
396
00:33:02,147 --> 00:33:04,880
It was 97, don't you get it? 97!
ESMERALDA: 96. 96.
397
00:33:05,016 --> 00:33:07,016
- No, 97!
- 96.
398
00:33:07,152 --> 00:33:08,450
- It was 97! 97! Mom, no!
- 96.
399
00:33:08,586 --> 00:33:10,719
But it was 97,
Mom, no! 97!
400
00:33:10,955 --> 00:33:13,155
Is it so hard for you
to accept that I'm right?
401
00:33:13,291 --> 00:33:15,391
When you are right,
I'll say you are right.
402
00:33:15,527 --> 00:33:17,726
I don't want you to say I'm
right just because I want you
403
00:33:17,963 --> 00:33:20,262
to think that maybe there is
a chance, a small one,
404
00:33:20,398 --> 00:33:22,431
that for once in a lifetime
I might be right!
405
00:33:22,568 --> 00:33:26,001
- Stop it, Mía. Stop it.
- MIA: No! Is it so hard?
406
00:33:26,137 --> 00:33:29,304
It was 97!
Don't you understand that?
407
00:33:29,441 --> 00:33:31,741
Time for some dessert.
408
00:33:31,977 --> 00:33:35,177
Come on, come on.
409
00:33:41,720 --> 00:33:43,386
[ESMERALDA SPEAKS
INDISTINCTLY]
410
00:33:44,456 --> 00:33:46,756
[MAN SPEAKING FRENCH]
411
00:33:50,495 --> 00:33:52,294
MAN [ON VIDEO]:
Mía.
412
00:34:10,582 --> 00:34:12,515
[PEOPLE CHATTERING
INDISTINCTLY]
413
00:34:16,622 --> 00:34:18,354
[BOTH MOANING]
414
00:34:21,259 --> 00:34:22,357
EUGENIA:
415
00:34:22,493 --> 00:34:24,427
ESTEBAN: Like this?
- Yes.
416
00:34:28,433 --> 00:34:30,266
- Hard.
- Harder?
417
00:34:32,303 --> 00:34:33,569
Slip a finger in.
418
00:34:38,176 --> 00:34:40,309
- Yes!
- Like this?
419
00:34:43,114 --> 00:34:44,346
Slip in two.
420
00:34:48,186 --> 00:34:50,419
Harder... Harder...
421
00:34:56,562 --> 00:34:59,227
More! Deep!
422
00:34:59,364 --> 00:35:00,830
Deeper!
423
00:35:08,206 --> 00:35:10,406
[BOTH PANTING]
424
00:35:23,254 --> 00:35:24,720
That's the last time.
425
00:35:29,627 --> 00:35:30,626
What?
426
00:35:35,634 --> 00:35:37,733
That was the last time.
427
00:35:39,170 --> 00:35:40,903
[MAN SINGING IN SPANISH
ON RADIO]
428
00:35:44,709 --> 00:35:46,341
She doesn't
want to fight with me,
429
00:35:46,478 --> 00:35:47,910
so she gets mad
430
00:35:51,883 --> 00:35:54,350
- There you go, Chino.
- She's not well, poor thing.
431
00:35:55,687 --> 00:35:57,453
She's always been like that,
anyway.
432
00:35:58,756 --> 00:36:00,689
[PEOPLE MOANING]
433
00:36:21,914 --> 00:36:23,445
EUGENIA:
Thanks, Mom.
434
00:36:23,581 --> 00:36:26,181
ESMERALDA:
Thanks for what, honey?
435
00:36:26,317 --> 00:36:29,752
EUGENIA:
Thanks for everything.
For all your help.
436
00:36:29,888 --> 00:36:31,086
ESMERALDA:
It's nothing.
437
00:36:31,223 --> 00:36:33,088
EUGENIA:
It's a great deal.
438
00:36:33,224 --> 00:36:35,290
I'm embarrassed,
like when you would put money
439
00:36:35,426 --> 00:36:37,259
inside my school
cardigan's pocket.
440
00:36:37,396 --> 00:36:38,927
That's what I'm here for,
baby.
441
00:36:39,164 --> 00:36:40,295
And I'll keep helping you
442
00:36:40,431 --> 00:36:42,163
even though it's embarrassing,
right?
443
00:36:42,300 --> 00:36:43,499
That's what moms are for.
444
00:36:44,803 --> 00:36:46,769
And you don't need
to pay me back.
445
00:36:49,207 --> 00:36:50,940
[JAZZ MUSIC PLAYING]
446
00:37:00,185 --> 00:37:01,684
[PHONE BEEPS]
447
00:37:04,656 --> 00:37:09,358
You're going to love that baby
like you've never loved before.
448
00:37:09,494 --> 00:37:11,459
When I first saw you,
449
00:37:11,596 --> 00:37:14,730
it was a turning point
in my life.
450
00:37:14,866 --> 00:37:16,298
You would stare at me
451
00:37:16,434 --> 00:37:18,834
and move your hands
452
00:37:18,970 --> 00:37:22,304
I never thought you could
453
00:37:23,375 --> 00:37:24,440
I never did.
454
00:37:26,978 --> 00:37:29,878
The first child is special.
455
00:37:32,350 --> 00:37:33,582
That's the truth.
456
00:37:34,953 --> 00:37:36,685
It was different
with your sister.
457
00:37:38,223 --> 00:37:40,589
[WOMAN SCATTING]
458
00:37:45,864 --> 00:37:47,796
[HEART MONITOR BEEPING]
459
00:38:21,466 --> 00:38:23,332
The second stroke
was too strong.
460
00:38:25,403 --> 00:38:26,802
There's nothing we can do.
461
00:38:34,279 --> 00:38:36,078
[RAIN PATTERING,
THUNDER RUMBLING]
462
00:39:06,511 --> 00:39:07,743
ESMERALDA:
Be careful, please.
463
00:39:07,879 --> 00:39:08,911
Now that way.
464
00:39:10,048 --> 00:39:12,081
[SPEAKS INDISTINCTLY]
465
00:39:15,386 --> 00:39:17,286
ESMERALDA:
Be careful with the furniture.
466
00:39:17,422 --> 00:39:19,521
MAN:
There are three steps
behind you.
467
00:39:19,657 --> 00:39:21,756
ESMERALDA: Slowly.
On the count of three.
468
00:39:21,893 --> 00:39:24,259
- One, two, three.
- ESMERALDA: Careful...
469
00:39:24,396 --> 00:39:26,427
- Is there another step?
- Yes.
470
00:39:26,564 --> 00:39:28,830
There we go.
471
00:39:28,966 --> 00:39:30,632
One, two, three.
472
00:39:32,870 --> 00:39:34,870
One, two, three, come on.
473
00:39:35,006 --> 00:39:36,571
MIA:
That's it.
474
00:39:36,708 --> 00:39:37,839
ESMERALDA:
Wait a second...
475
00:39:37,976 --> 00:39:39,741
MAN: Should we move him up?
- No.
476
00:39:39,877 --> 00:39:41,410
Can I have
your signature here?
477
00:39:42,714 --> 00:39:44,512
Can I have your signature,
please?
478
00:39:44,649 --> 00:39:45,614
Yes.
479
00:39:45,750 --> 00:39:47,116
- Right there.
- Here?
480
00:39:48,820 --> 00:39:50,419
Thank you very much.
481
00:39:51,756 --> 00:39:53,589
- Thank you.
- You're welcome.
482
00:39:57,662 --> 00:39:59,995
Step out a minute,
please.
483
00:40:02,768 --> 00:40:05,067
MIA:
This is the viewyou love the most.
484
00:40:06,538 --> 00:40:09,138
You'll be okay.
485
00:40:34,832 --> 00:40:36,765
[BEEPING]
486
00:40:50,948 --> 00:40:52,548
[ESMERALDA SIGHS]
487
00:41:06,564 --> 00:41:08,030
[SIGHS]
488
00:41:15,906 --> 00:41:18,974
ESMERALDA:
You stay here, I'm going
to sleep in the other room.
489
00:41:19,110 --> 00:41:20,476
Yes, ma'am,
490
00:41:36,627 --> 00:41:37,593
ESTEBAN:
Mía.
491
00:41:42,199 --> 00:41:43,899
Sign here, please.
492
00:41:47,205 --> 00:41:48,504
Thank you.
493
00:41:51,509 --> 00:41:53,742
All right, here you go.
494
00:41:55,713 --> 00:41:57,579
This is a power of attorney
495
00:41:57,715 --> 00:41:59,981
your father made
before the stroke.
496
00:42:00,117 --> 00:42:02,985
If necessary, God forbid...
497
00:42:04,222 --> 00:42:05,720
...you can sign on his behalf
498
00:42:05,857 --> 00:42:07,723
with no need
of an inheritance process.
499
00:42:07,859 --> 00:42:09,024
MIA:
We still have to wait--
500
00:42:09,160 --> 00:42:10,792
- Hi, girls.
- Dad.
501
00:42:10,929 --> 00:42:12,627
It's so nice to see you here.
502
00:42:12,763 --> 00:42:14,029
Good morning, Nicanor.
503
00:42:14,165 --> 00:42:15,831
Specially
the two of you together.
504
00:42:18,503 --> 00:42:19,667
I wanted you to know
505
00:42:19,804 --> 00:42:21,936
that I'm very sorry
about your father.
506
00:42:22,073 --> 00:42:23,605
He's just having
a rest.
507
00:42:24,876 --> 00:42:27,542
A well-deserved one.
508
00:42:27,679 --> 00:42:31,213
He's tough.
He's like a Ford Falcon.
509
00:42:33,618 --> 00:42:37,518
I haven't been paying him
much attention, poor thing.
510
00:42:37,655 --> 00:42:41,657
The district attorney's office
has been driving me crazy.
511
00:42:41,793 --> 00:42:44,025
As soon as they
512
00:42:44,161 --> 00:42:46,895
I'll make some time
and go see him.
513
00:42:47,898 --> 00:42:49,731
Okay, girls.
514
00:42:49,867 --> 00:42:52,733
I want you to know
that it was a great pleasure
515
00:42:52,870 --> 00:42:55,103
having met with you both.
516
00:42:55,240 --> 00:42:59,474
You're so pretty and so nice.
517
00:42:59,610 --> 00:43:02,310
You're so much like
your mom.
518
00:43:02,547 --> 00:43:05,713
Mía, I'd like to say
that I hope our country
519
00:43:05,850 --> 00:43:07,849
has given you
the welcome you deserve.
520
00:43:07,985 --> 00:43:10,618
- I'm Eugenia.
- Sorry.
521
00:43:10,755 --> 00:43:14,656
So, you, I hope our country--
- No, she's the one from Paris.
522
00:43:14,793 --> 00:43:18,794
Well, God bless you
and the best of luck.
523
00:43:20,765 --> 00:43:22,364
- Goodbye.
- Bye.
524
00:43:22,600 --> 00:43:25,867
We'll have a cup of coffee now.
Walk them to the door, please.
525
00:43:30,041 --> 00:43:32,574
Please excuse my dad,
526
00:43:32,710 --> 00:43:33,809
He's old.
527
00:43:33,945 --> 00:43:35,543
I'll go to the toilet
real quick.
528
00:43:35,679 --> 00:43:37,012
Okay, I'll go with--
- Come here.
529
00:43:37,148 --> 00:43:41,082
What is it?
Eight weeks?
530
00:43:41,219 --> 00:43:45,120
- Are you sure?
- Pretty much, yes.
531
00:43:47,225 --> 00:43:49,057
Since you're having
532
00:43:49,193 --> 00:43:52,560
please note that I was
in Paris two months ago.
533
00:43:52,697 --> 00:43:53,895
So?
534
00:43:54,032 --> 00:43:56,398
What do you mean, "so"? I...
535
00:43:56,634 --> 00:44:00,769
Luz, I'll be signing those
536
00:44:01,906 --> 00:44:03,138
That I might be the father.
537
00:44:05,309 --> 00:44:08,343
- It's Vincent's.
- How can you be so sure?
538
00:44:10,181 --> 00:44:13,548
Listen to me, Esteban.
I have a great time with you.
539
00:44:13,685 --> 00:44:16,852
And I love it,
and I always enjoy hooking up.
540
00:44:16,988 --> 00:44:19,287
And I even think about it
when we're not together.
541
00:44:21,793 --> 00:44:24,726
But there is a long way
from that to wanting you to be
542
00:44:24,863 --> 00:44:27,796
the father of my children.
As long as the ocean between us.
543
00:44:30,134 --> 00:44:31,899
I love you.
544
00:44:32,036 --> 00:44:34,769
I've loved you
since the first time I saw you.
545
00:44:34,906 --> 00:44:36,237
And I want to be with you,
546
00:44:36,374 --> 00:44:38,240
I want us to be together,
Eugenia.
547
00:44:38,376 --> 00:44:40,876
I can be that baby's father,
and you know that.
548
00:44:41,012 --> 00:44:43,278
More so, at some level,
you even want me to. Yes.
549
00:44:45,149 --> 00:44:46,781
I can't believe this.
550
00:44:46,918 --> 00:44:49,685
You'd better,
because it's true. What?
551
00:44:50,955 --> 00:44:53,155
Could you be
less romantic?
552
00:44:55,026 --> 00:44:57,058
Here? Are you going
to proclaim your love
553
00:44:57,195 --> 00:44:58,827
in your father's office?
554
00:45:00,831 --> 00:45:03,998
How many times
were we together in Paris?
555
00:45:04,135 --> 00:45:06,434
Doesn't it seem to you
like a more suitable place
556
00:45:06,670 --> 00:45:08,703
to proclaim your love?
557
00:45:08,839 --> 00:45:11,873
But I really like what
you've done with the office.
558
00:45:12,010 --> 00:45:16,044
I think it looks nice.
It has a López Falbo touch.
559
00:45:16,180 --> 00:45:18,312
Elegant and a bit romantic.
560
00:45:18,449 --> 00:45:20,815
Yes, it looks really nice,
congratulations.
561
00:45:20,952 --> 00:45:21,950
Thanks, Mía.
562
00:45:22,086 --> 00:45:23,051
- Shall we?
- Yes.
563
00:45:23,187 --> 00:45:24,152
- Bye.
- Bye.
564
00:45:25,390 --> 00:45:26,354
Well...
565
00:45:31,762 --> 00:45:33,694
You like him,
don't you?
566
00:45:33,831 --> 00:45:35,230
No way.
567
00:45:35,366 --> 00:45:38,733
He's been in love with you
568
00:45:38,870 --> 00:45:40,668
He got better with age.
569
00:45:40,805 --> 00:45:42,837
I can't stand him.
I think he's stupid.
570
00:45:42,974 --> 00:45:45,306
Look at Dad, so handsome!
571
00:45:45,442 --> 00:45:48,676
- Look at Mom.
- She was so young.
572
00:45:48,813 --> 00:45:50,178
[BOTH CHUCKLE]
573
00:45:55,120 --> 00:45:57,052
[PEOPLE CHATTERING
INDISTINCTLY]
574
00:46:19,977 --> 00:46:21,308
Hey!
575
00:46:21,445 --> 00:46:23,144
[LAUGHS]
576
00:46:23,280 --> 00:46:25,547
- How are you?
- I'm fine, and you?
577
00:46:25,783 --> 00:46:27,915
You shouldn't have.
I could have called a taxi.
578
00:46:28,052 --> 00:46:30,885
Was no trouble at all.
But it's a long drive, isn't it?
579
00:46:31,022 --> 00:46:34,556
Are you tired?
Well, yes, I still am.
580
00:46:34,792 --> 00:46:36,324
I didn't have
581
00:46:36,460 --> 00:46:39,727
to recover
582
00:46:39,863 --> 00:46:40,962
Here we are.
583
00:46:42,967 --> 00:46:44,900
I'm exhausted.
584
00:46:45,036 --> 00:46:46,835
How do you say "hi"
in Chinese?
585
00:46:47,938 --> 00:46:49,370
- Hi?
- Yes.
586
00:46:49,506 --> 00:46:52,240
[SPEAKS MANDARIN]
- [REPEATS MANDARIN]
587
00:46:52,376 --> 00:46:54,142
[IN SPANISH]
And "Hi, how are you?"
588
00:46:56,280 --> 00:46:58,880
[SPEAKS MANDARIN]
- [REPEATS MANDARIN]
589
00:46:59,016 --> 00:47:00,414
Mm-hm.
590
00:47:00,551 --> 00:47:02,818
[IN SPANISH]
- And how should I
591
00:47:04,855 --> 00:47:07,788
[SPEAKS MANDARIN]
592
00:47:07,925 --> 00:47:10,224
[REPEATS MANDARIN
593
00:47:10,360 --> 00:47:12,560
[SPEAKS MANDARIN]
594
00:47:12,796 --> 00:47:14,295
[IN SPANISH]
595
00:47:14,431 --> 00:47:16,765
[IN SPANISH]
Anyway,
I don't speak any Mandarin,
596
00:47:16,901 --> 00:47:18,533
I just know a few
597
00:47:58,308 --> 00:47:59,975
[BOTH MOAN]
598
00:48:03,281 --> 00:48:04,646
[BOTH CHUCKLE]
599
00:48:14,592 --> 00:48:15,523
Hi.
600
00:48:17,928 --> 00:48:18,960
Mía.
601
00:48:20,932 --> 00:48:24,132
[POP MUSIC PLAYING
ON RADIO]
602
00:48:30,407 --> 00:48:32,340
[SIREN WAILING]
603
00:48:38,282 --> 00:48:39,848
- Hi!
- Vincent!
604
00:48:39,984 --> 00:48:42,083
[CHUCKLES]
605
00:48:42,220 --> 00:48:45,987
Hi, Vincent.
So nice to see you.
606
00:48:55,233 --> 00:48:57,365
Sorry, honey,
that I couldn't pick you up.
607
00:48:57,502 --> 00:48:59,000
ESMERALDA:
It was my fault,
608
00:48:59,136 --> 00:49:01,236
I wasn't feeling well
and she stayed with me.
609
00:49:01,372 --> 00:49:03,505
- Sorry.
- I told Mía there was no need.
610
00:49:03,641 --> 00:49:06,173
I could have called a cab.
611
00:49:06,310 --> 00:49:08,009
Plus, I had a nice time.
612
00:49:08,145 --> 00:49:10,478
Please excuse me,
I couldn't get here sooner.
613
00:49:10,615 --> 00:49:12,079
How are you,
Esmeralda?
614
00:49:12,216 --> 00:49:16,217
We're so happy
to have you with us right now.
615
00:49:16,354 --> 00:49:18,953
I couldn't thank you enough
for coming here.
616
00:49:19,090 --> 00:49:20,155
Really.
617
00:49:21,058 --> 00:49:22,023
[SIGHS]
618
00:49:23,527 --> 00:49:25,093
Here we are.
619
00:49:37,675 --> 00:49:39,039
VINCENT:
We're here already.
620
00:49:39,176 --> 00:49:40,942
[ESMERALDA CHUCKLES]
621
00:49:41,078 --> 00:49:42,210
We're all here.
622
00:49:43,314 --> 00:49:44,612
ESMERALDA:
The family.
623
00:49:46,150 --> 00:49:48,083
[♪♪♪]
624
00:49:51,956 --> 00:49:54,322
I had been working at the
clerk's office for a while.
625
00:49:54,458 --> 00:49:58,593
And working as Nicanor's
secretary was exhausting.
626
00:49:58,729 --> 00:50:02,964
Until one day,
Augusto came in.
627
00:50:03,100 --> 00:50:05,233
Yes, and I forgot about
everything else.
628
00:50:06,537 --> 00:50:08,302
That same day
I fell in love with him
629
00:50:08,438 --> 00:50:09,938
and he fell in love with me.
630
00:50:10,074 --> 00:50:11,238
I always had to write
631
00:50:11,375 --> 00:50:12,940
so many powers of attorney,
you know?
632
00:50:13,076 --> 00:50:14,275
I would always run into him.
633
00:50:14,412 --> 00:50:16,176
Mom, we already know
how you met Dad.
634
00:50:16,313 --> 00:50:18,046
There's something
I don't understand.
635
00:50:18,182 --> 00:50:20,315
Why does the lawsuit
against Nicanor affect us?
636
00:50:20,451 --> 00:50:22,550
You were already living in
Paris by that time.
637
00:50:22,686 --> 00:50:24,552
That's why Eugenia
was born there, right?
638
00:50:24,688 --> 00:50:28,222
We moved to Europe in 1979,
right?
639
00:50:28,358 --> 00:50:30,291
And came back in 1984,
640
00:50:30,428 --> 00:50:32,761
once the military government
was over.
641
00:50:32,997 --> 00:50:36,297
- The dictatorship, Mom.
- Mía, again?
642
00:50:36,434 --> 00:50:38,633
Don't you think
that's an important detail?
643
00:50:38,769 --> 00:50:41,435
I guess it isn't free to move
to Paris all expenses paid
644
00:50:41,571 --> 00:50:44,505
by a government that's,
645
00:50:44,642 --> 00:50:47,442
Tell me, do you want to have
this conversation now?
646
00:50:47,578 --> 00:50:49,477
I do want to have
this conversation now.
647
00:50:49,613 --> 00:50:53,381
ESMERALDA:
Listen to me, I can't
believe you. Why do you think
648
00:50:53,518 --> 00:50:56,284
it might be so revealing,
something you keep repeating
649
00:50:56,420 --> 00:50:57,819
since you were 20?
650
00:50:58,055 --> 00:51:00,121
Talking about things
is always revealing, Mom.
651
00:51:00,257 --> 00:51:02,490
Are you going to tell me
what the truth means?
652
00:51:02,626 --> 00:51:04,492
[THUNDER RUMBLES]
653
00:51:04,628 --> 00:51:08,362
This is another one
of your spoiled-brat scenes.
654
00:51:08,499 --> 00:51:10,799
And at this time
we have to be united.
655
00:51:12,036 --> 00:51:13,334
Is that understood?
656
00:51:13,471 --> 00:51:15,836
Our family has to be united.
657
00:51:16,073 --> 00:51:17,671
Are you going to talk
about unity, Mom?
658
00:51:17,808 --> 00:51:19,274
You make me laugh,
I'm sorry.
659
00:51:21,278 --> 00:51:24,545
Stop laughing then,
because we have to be united
660
00:51:24,681 --> 00:51:27,082
so that we can think
this through. Do you realize
661
00:51:27,218 --> 00:51:29,016
how serious
your father's condition is?
662
00:51:29,153 --> 00:51:31,251
- Are you aware or not?
- I'm aware of everything.
663
00:51:31,388 --> 00:51:32,486
Stop it!
664
00:51:32,622 --> 00:51:35,589
[THUNDER RUMBLES]
665
00:51:35,726 --> 00:51:37,125
Stop it.
666
00:51:42,699 --> 00:51:45,332
My apologies, Vincent.
I'm going to have to leave
667
00:51:45,469 --> 00:51:49,470
because I can't stand
to keep arguing with this girl.
668
00:51:49,606 --> 00:51:51,840
- Good night.
- Good night.
669
00:51:53,176 --> 00:51:54,842
Shit.
670
00:51:55,078 --> 00:51:56,043
It's good, right?
671
00:51:56,180 --> 00:51:58,646
ESMERALDA:
Unbearable brat.
672
00:51:58,783 --> 00:52:00,582
VINCENT:
673
00:52:02,586 --> 00:52:05,252
It's out.
It happens all the time.
674
00:52:05,389 --> 00:52:08,423
Does it come back quickly?
It depends.
675
00:52:10,761 --> 00:52:12,694
[MAN SINGING IN SPANISH
ON RADIO]
676
00:52:17,568 --> 00:52:18,900
[SIGHS]
677
00:52:19,870 --> 00:52:21,803
[RAIN PATTERING]
678
00:53:20,664 --> 00:53:23,398
[MEDICAL MONITORS BEEPING]
679
00:53:39,249 --> 00:53:40,982
[SIGHS]
680
00:53:52,329 --> 00:53:53,761
I love you, Daddy.
681
00:54:13,650 --> 00:54:16,383
RAQUEL: Good morning.
MIA: Good morning, Raquel.
682
00:54:16,520 --> 00:54:18,920
RAQUEL: Did you have breakfast?
683
00:54:20,458 --> 00:54:22,156
You just can't have a break,
684
00:54:22,293 --> 00:54:24,592
it was quiet here
and then we all came by.
685
00:54:24,728 --> 00:54:27,628
VINCENT: Good morning.
- MIA & RAQUEL: Good morning.
686
00:54:27,765 --> 00:54:33,368
I brought cheese, foie gras
687
00:54:34,971 --> 00:54:39,740
For you, your favorite dessert.
688
00:54:39,877 --> 00:54:41,576
Coffee, sir?
689
00:54:41,712 --> 00:54:42,710
Thank you.
690
00:54:47,551 --> 00:54:50,685
[IN FRENCH] Thanks.
691
00:55:12,977 --> 00:55:14,609
[DOG WHINING]
692
00:55:19,482 --> 00:55:20,782
[MIA LAUGHS]
693
00:55:44,374 --> 00:55:45,106
[SIGHS]
694
00:56:19,809 --> 00:56:22,543
I had a dream last night
about you and my dad,
695
00:56:22,679 --> 00:56:23,644
want to hear about it?
696
00:56:23,780 --> 00:56:24,946
Sure.
697
00:56:26,116 --> 00:56:27,381
I dreamt about
those walks
698
00:56:27,517 --> 00:56:28,715
we used to take
around Paris.
699
00:56:28,852 --> 00:56:30,017
When we were
15 years old.
700
00:56:31,355 --> 00:56:33,421
Those endless walks.
701
00:56:34,825 --> 00:56:36,791
In my dream
we would run into my father.
702
00:56:38,062 --> 00:56:42,430
And I'd introduce you
703
00:56:44,501 --> 00:56:45,566
As my lover...
704
00:56:47,838 --> 00:56:50,438
...as the man I had lost
my virginity to.
705
00:56:51,509 --> 00:56:53,174
Eugenia would get really mad
706
00:56:53,410 --> 00:56:55,710
when your father
could not find you.
707
00:56:57,614 --> 00:56:59,313
Because she had to
make up excuses
708
00:56:59,450 --> 00:57:01,348
not to tell him
you had run away with me.
709
00:57:01,484 --> 00:57:03,551
[CHUCKLES]
710
00:57:03,687 --> 00:57:04,886
- Remember?
- Yes.
711
00:57:07,424 --> 00:57:08,489
RAQUEL:
Ma'am.
712
00:57:11,962 --> 00:57:12,893
Ma'am.
713
00:57:13,030 --> 00:57:14,795
What is it, Raquel?
714
00:57:14,932 --> 00:57:18,332
I'm sorry, ma'am. They're
looking for you, it's urgent.
715
00:57:18,468 --> 00:57:20,367
Ask them to come back
another time,
716
00:57:20,503 --> 00:57:23,771
- tell them I'm busy now.
- It's important, ma'am.
717
00:57:24,741 --> 00:57:25,906
Take this inside.
718
00:57:26,043 --> 00:57:29,009
- What is this?
- It's a subpoena, ma'am.
719
00:57:29,146 --> 00:57:31,546
You'll have to attend court
as a witness.
720
00:57:33,583 --> 00:57:34,581
Where should I sign?
721
00:57:34,718 --> 00:57:36,016
Here, please.
722
00:57:36,153 --> 00:57:37,852
[SIGHS]
723
00:57:38,655 --> 00:57:40,587
[SIGHS]
724
00:57:40,724 --> 00:57:43,658
[PEOPLE CHATTERING
INDISTINCTLY OVER RADIO]
725
00:57:47,698 --> 00:57:49,463
This is for you,
thank you very much.
726
00:57:49,599 --> 00:57:51,532
[BIRDS CALLING]
727
00:57:55,005 --> 00:57:56,036
Raquel!
728
00:57:56,173 --> 00:57:58,539
Here I am, ma'am.
729
00:57:58,676 --> 00:58:00,475
[SIGHS]
730
00:58:08,552 --> 00:58:10,952
MIA:
Last night
I dreamt about you.
731
00:58:14,524 --> 00:58:16,256
I dreamt we were
staying in Paris.
732
00:58:16,493 --> 00:58:18,860
You looked
handsome, young.
733
00:58:20,731 --> 00:58:22,997
I introduced you
734
00:58:24,568 --> 00:58:27,067
And you would get
735
00:58:27,203 --> 00:58:30,171
I'd love to go back
to that time with you.
736
00:58:31,942 --> 00:58:33,875
And to have stayed
in Paris.
737
00:58:36,045 --> 00:58:38,746
I'd like to
be there with you.
738
00:58:43,020 --> 00:58:44,752
[SIGHS]
739
00:58:52,863 --> 00:58:54,195
[SIGHS]
740
00:58:59,136 --> 00:59:01,068
[BREATHING HEAVILY]
741
00:59:27,297 --> 00:59:29,130
[GROANS]
742
00:59:57,094 --> 00:59:59,026
[HEART MONITOR BEEPING]
743
01:00:15,979 --> 01:00:18,879
You can go,
I'll stay with him tonight.
744
01:00:19,015 --> 01:00:20,748
WOMAN:
745
01:00:20,884 --> 01:00:23,050
Excuse me.
746
01:00:28,325 --> 01:00:30,057
[DOOR CLOSES]
747
01:00:36,866 --> 01:00:39,166
[BREATHING DEEPLY]
748
01:01:14,771 --> 01:01:17,304
[CRYING]
Die, son of a bitch.
749
01:01:19,742 --> 01:01:21,676
[ALARMS BEEPING]
750
01:01:36,993 --> 01:01:38,926
[HEART MONITOR FLATLINING]
751
01:01:58,315 --> 01:01:59,980
[SIGHS]
752
01:02:00,984 --> 01:02:02,917
[♪♪♪]
753
01:02:10,860 --> 01:02:18,733
♪ Ooh ♪
754
01:02:22,939 --> 01:02:26,841
♪ People ♪
755
01:02:29,779 --> 01:02:34,081
♪ People who need ♪
756
01:02:34,217 --> 01:02:37,351
♪ People ♪
757
01:02:40,456 --> 01:02:44,124
♪ Are the luckiest ♪
758
01:02:44,260 --> 01:02:49,162
♪ People ♪
759
01:02:49,299 --> 01:02:55,770
♪ In the world ♪
760
01:03:00,143 --> 01:03:04,911
♪ We're children ♪
761
01:03:05,048 --> 01:03:06,981
[CRYING]
762
01:03:08,251 --> 01:03:16,123
♪ Needing other children ♪
763
01:03:19,463 --> 01:03:21,561
♪ And yet ♪
764
01:03:21,798 --> 01:03:24,731
♪ Letting ♪
765
01:03:24,868 --> 01:03:30,538
♪ Our grown-up pride ♪
766
01:03:31,407 --> 01:03:34,141
♪ Hide ♪
767
01:03:34,277 --> 01:03:39,980
♪ All the need inside ♪
768
01:03:41,051 --> 01:03:44,985
♪ Acting more ♪
769
01:03:45,121 --> 01:03:49,390
♪ Like children ♪
770
01:03:49,526 --> 01:03:57,398
♪ Than children ♪
771
01:04:01,437 --> 01:04:06,607
♪ Lovers ♪
772
01:04:08,845 --> 01:04:12,946
♪ Are very special ♪
773
01:04:13,083 --> 01:04:17,318
♪ Special people ♪
774
01:04:20,356 --> 01:04:23,790
♪ 'Cause they're
The luckiest ♪
775
01:04:23,926 --> 01:04:28,995
♪ People ♪
776
01:04:29,132 --> 01:04:35,436
♪ In the world ♪
777
01:04:39,509 --> 01:04:42,409
♪ One ♪
778
01:04:42,545 --> 01:04:46,881
♪ Person ♪
779
01:04:48,017 --> 01:04:51,018
♪ Just one very... ♪
780
01:04:51,154 --> 01:04:53,286
Thank you
781
01:04:53,423 --> 01:04:56,623
It's decided.
We're doing it the right way.
782
01:04:56,859 --> 01:04:59,159
Dad wanted a closed casket,
he always said that.
783
01:04:59,296 --> 01:05:00,828
He never said that.
784
01:05:00,964 --> 01:05:02,796
What he used to say
785
01:05:02,932 --> 01:05:05,032
when people had to see
the dead all dressed up
786
01:05:05,168 --> 01:05:07,034
- and wearing makeup.
- Exactly.
787
01:05:07,170 --> 01:05:09,336
It's not a nice image
to remember him all stiff,
788
01:05:09,472 --> 01:05:11,137
in makeup,
and with his eyes closed.
789
01:05:11,274 --> 01:05:13,040
But people want
to say goodbye to him.
790
01:05:13,176 --> 01:05:16,376
To hold him, touch him.
Don't you understand?
791
01:05:16,513 --> 01:05:17,944
If they find it
distressful,
792
01:05:18,081 --> 01:05:20,180
they can look away.
And that's it!
793
01:05:20,317 --> 01:05:21,448
Please.
794
01:05:22,985 --> 01:05:25,351
Mía, let's do what
Mom says.
795
01:05:25,488 --> 01:05:26,687
Okay,
do whatever you want.
796
01:05:27,924 --> 01:05:29,222
That's it. Very well.
797
01:05:29,359 --> 01:05:32,993
♪ ...who needs people ♪
798
01:05:33,130 --> 01:05:35,028
[CRYING]
799
01:05:35,164 --> 01:05:37,464
♪ People ♪
800
01:05:37,600 --> 01:05:41,134
♪ People ♪
801
01:05:41,270 --> 01:05:47,040
♪ Who need people ♪
802
01:05:47,176 --> 01:05:52,512
♪ Are the luckiest ♪
803
01:05:52,648 --> 01:05:54,881
♪ People ♪
804
01:05:55,018 --> 01:05:58,718
♪ In ♪
805
01:05:58,955 --> 01:06:04,290
♪ The ♪
806
01:06:04,427 --> 01:06:10,564
♪ World ♪
807
01:06:16,973 --> 01:06:18,706
[BELL TOLLING]
808
01:06:39,162 --> 01:06:41,028
[PEOPLE CHATTERING
INDISTINCTLY]
809
01:06:41,164 --> 01:06:42,096
Excuse me.
810
01:06:43,366 --> 01:06:45,131
Are you okay, Mía?
811
01:06:45,268 --> 01:06:46,967
Yes.
812
01:06:47,104 --> 01:06:49,035
Thanks for all you're doing
for my family.
813
01:06:49,171 --> 01:06:50,303
You don't have
to thank me.
814
01:06:50,440 --> 01:06:52,038
They're close friends
of my dad's.
815
01:06:52,175 --> 01:06:54,340
They're helping us
have everything run smoothly.
816
01:06:54,477 --> 01:06:57,177
- It all looks very nice.
- You don't worry about all this.
817
01:06:57,313 --> 01:06:58,945
Yes, I'm going to
go see Dad.
818
01:06:59,082 --> 01:07:02,015
Do you want me to go with you?
Should I walk you there?
819
01:07:02,152 --> 01:07:04,118
Are you sure
820
01:07:05,688 --> 01:07:07,187
- Hi, Raquel.
- Hi, Mía.
821
01:07:07,323 --> 01:07:11,625
Come here. Let's give my dad
a kiss, shall we?
822
01:07:11,761 --> 01:07:13,694
[ORGAN MUSIC
PLAYING SOFTLY]
823
01:07:18,001 --> 01:07:19,466
Look, that's my dad.
824
01:07:19,603 --> 01:07:21,935
Give him a kiss.
No.
825
01:07:22,071 --> 01:07:24,204
Come on, give him a kiss!
No!
826
01:07:26,075 --> 01:07:29,810
- Grandpa!
- Hey, hey! How are you?
827
01:07:31,047 --> 01:07:32,212
Everything okay?
828
01:07:35,585 --> 01:07:38,017
My condolences,
Esmeralda.
829
01:07:38,154 --> 01:07:39,519
ESMERALDA:
Thank you for coming.
830
01:07:39,655 --> 01:07:41,054
Thank you
831
01:07:41,190 --> 01:07:43,223
This is my son-in-law,
Vincent.
832
01:07:43,359 --> 01:07:44,257
Nice to meet you.
833
01:07:44,393 --> 01:07:45,793
How are you?
834
01:07:46,029 --> 01:07:48,128
Augusto worked at his office
for a very long time.
835
01:07:48,265 --> 01:07:50,464
Augusto
was a great man.
836
01:07:50,600 --> 01:07:52,365
In all the years
he's worked for me,
837
01:07:52,501 --> 01:07:54,134
he never missed
a day of work.
838
01:07:54,271 --> 01:07:57,004
He only asked for time off
so he could move to France.
839
01:07:57,140 --> 01:07:59,073
[SPEAKING
INDISTINCTLY]
840
01:08:04,114 --> 01:08:05,679
[POURS WATER]
841
01:08:08,150 --> 01:08:12,252
Eugenia, listen to me.
How long is he going to stay?
842
01:08:12,389 --> 01:08:14,287
- What?
- How long is he going to stay?
843
01:08:14,424 --> 01:08:17,224
He'll stay for as long
as he has to.
844
01:08:17,360 --> 01:08:19,326
And are you flying back
with him?
845
01:08:19,462 --> 01:08:21,027
What kind of
question is that?
846
01:08:21,164 --> 01:08:22,996
It's a very specific one.
847
01:08:23,133 --> 01:08:24,464
I guess I'm flying
back with him
848
01:08:24,600 --> 01:08:27,401
so I can have
my child there, yes.
849
01:08:28,471 --> 01:08:30,237
What if it is our child?
850
01:08:31,507 --> 01:08:32,739
I'm sorry?
851
01:08:39,583 --> 01:08:41,715
VINCENT:
What's wrong with you,
Mía?
852
01:08:41,851 --> 01:08:43,717
Leave me alone.
853
01:08:49,292 --> 01:08:52,092
VINCENT: Mía.
- When were you going to tell me?
854
01:08:52,228 --> 01:08:55,662
I had to learn through Eugenia
that you're going to be parents.
855
01:08:55,798 --> 01:08:59,299
VINCENT:
How could we have told you,
with all that's been going on?
856
01:08:59,435 --> 01:09:01,401
Plus, we were not going
to tell anyone yet.
857
01:09:01,537 --> 01:09:03,536
- Am I "anyone"?
- No, you're not.
858
01:09:03,672 --> 01:09:06,406
What are you saying? Don't you
859
01:09:06,542 --> 01:09:08,608
- Easy.
- Don't you realize
860
01:09:08,744 --> 01:09:11,711
Yes, yes, my love!
What did you want me to say?
861
01:09:11,848 --> 01:09:14,447
I wanted you to tell me!
How could you let me just...?
862
01:09:14,584 --> 01:09:16,683
I'm sorry, I'm sorry
I didn't tell you.
863
01:09:16,819 --> 01:09:19,553
- Let me go!
- There, there, easy.
864
01:09:19,689 --> 01:09:20,887
[SOBBING]
865
01:09:21,124 --> 01:09:24,491
Easy. Please, stop,
honey, stop.
866
01:09:25,628 --> 01:09:26,827
I'm sorry.
867
01:09:32,835 --> 01:09:34,501
I hate you!
868
01:09:34,638 --> 01:09:36,670
VINCENT:
Mía, please!
869
01:09:40,543 --> 01:09:42,476
[ORGAN MUSIC
PLAYING SOFTLY]
870
01:09:52,255 --> 01:09:54,287
You don't look sad.
871
01:09:54,423 --> 01:09:55,656
What?
872
01:09:57,160 --> 01:09:58,792
It's just odd
that you don't look sad.
873
01:09:58,928 --> 01:10:00,861
I don't get it,
Esteban. What?
874
01:10:02,265 --> 01:10:03,497
That you're not sad.
875
01:10:04,934 --> 01:10:07,734
- Hold me.
- I'm sorry?
876
01:10:10,207 --> 01:10:12,372
Hold me.
Try to look sad and hold me.
877
01:10:12,508 --> 01:10:15,108
What are you saying,
Esteban?
878
01:10:15,245 --> 01:10:17,778
Have a paternity test done
or I'm telling your husband.
879
01:10:17,914 --> 01:10:21,582
Leave me alone. My father has
just died. Let me go!
880
01:10:23,386 --> 01:10:25,152
Okay, then,
we'll do this later.
881
01:10:25,288 --> 01:10:26,486
- Go with your sister.
- Why?
882
01:10:26,622 --> 01:10:28,755
She's not okay,
go with her.
883
01:10:30,826 --> 01:10:33,426
- Mía, what's wrong?
- [CRYING] I don't feel good.
884
01:10:33,563 --> 01:10:35,395
- What do you mean?
- I want to go home.
885
01:10:35,531 --> 01:10:37,464
Did you have too much to drink?
No.
886
01:10:37,600 --> 01:10:40,500
Okay, stop it. Calm down.
887
01:10:40,636 --> 01:10:43,203
- Do you want to sit down?
- No, I want to go home.
888
01:10:43,339 --> 01:10:44,838
I feel like I'm dying.
889
01:10:44,974 --> 01:10:47,841
Calm down, calm down. You had
890
01:10:47,977 --> 01:10:49,643
[COUGHS]
No.
891
01:10:50,847 --> 01:10:52,412
What happened?
892
01:10:52,549 --> 01:10:56,350
Stop it, stop it.
I'll drive you. Calm down.
893
01:10:59,589 --> 01:11:02,522
[ENGINE STARTS]
[POP MUSIC PLAYING ON RADIO]
894
01:11:11,835 --> 01:11:13,767
[POP MUSIC CONTINUES
PLAYING ON RADIO]
895
01:11:15,839 --> 01:11:17,371
Okay,
do you feel better?
896
01:11:18,941 --> 01:11:19,906
[SOBBING]
Yes.
897
01:11:21,911 --> 01:11:23,377
Come on, calm down.
898
01:11:25,614 --> 01:11:27,014
Why are you like this?
899
01:11:29,352 --> 01:11:33,753
Because Dad died, Eugenia,
900
01:11:33,890 --> 01:11:38,525
- Why are you attacking me?
- I'm not attacking you.
901
01:11:38,661 --> 01:11:42,729
Don't you realize Dad
902
01:11:42,865 --> 01:11:44,998
An incredible person?
903
01:11:46,936 --> 01:11:49,770
Dad was the man of my life.
904
01:11:51,307 --> 01:11:52,839
What you're saying
905
01:11:52,975 --> 01:11:54,574
What do you mean,
906
01:11:54,710 --> 01:11:55,809
It sounds very weird.
907
01:11:55,945 --> 01:11:57,877
What gives you
the right to tell me
908
01:11:58,013 --> 01:12:00,714
who I have to love,
and how much I should love him?
909
01:12:00,850 --> 01:12:03,382
That's not what I'm saying.
910
01:12:03,519 --> 01:12:05,519
I'm always going to love Dad.
911
01:12:06,990 --> 01:12:09,656
But Dad is dead, Mía.
912
01:12:09,792 --> 01:12:12,325
Stop, I want to go back.
I'm feeling better already.
913
01:12:12,462 --> 01:12:13,926
I want to go back!
914
01:12:14,063 --> 01:12:15,495
before they close the casket!
915
01:12:15,632 --> 01:12:16,796
- Please, Eugenia!
- No, Mía.
916
01:12:16,933 --> 01:12:18,798
- I swear I'm feeling okay.
- No, you're not.
917
01:12:18,934 --> 01:12:21,434
Calm down, please,
stop it!
918
01:12:21,571 --> 01:12:23,636
I need to go back, Eugenia!
919
01:12:23,773 --> 01:12:25,672
[BOTH SCREAM]
920
01:12:53,335 --> 01:12:55,068
[ESMERALDA BREATHING LOUDLY]
921
01:12:56,539 --> 01:12:58,538
ESMERALDA:
And you even wake up.
922
01:12:59,775 --> 01:13:02,476
You're bold enough
to wake up.
923
01:13:03,946 --> 01:13:06,813
You're shameless.
924
01:13:06,949 --> 01:13:09,682
You know what you are?
925
01:13:09,819 --> 01:13:12,585
You're a lousy daughter!
926
01:13:12,722 --> 01:13:14,287
And you know what else?
927
01:13:14,423 --> 01:13:18,058
A terrible sister.
You're a shitty person, Mía!
928
01:13:20,029 --> 01:13:22,862
If you want to kill yourself,
do it alone, you know?
929
01:13:22,998 --> 01:13:26,433
Because
that was no accident.
930
01:13:26,569 --> 01:13:29,135
No one believes that.
You know what that was?
931
01:13:29,372 --> 01:13:33,606
Another suicide attempt.
One more! One more!
932
01:13:33,743 --> 01:13:35,509
[CRYING]
I'm sorry.
933
01:13:43,152 --> 01:13:44,751
I'm going to make your life
934
01:13:44,887 --> 01:13:46,920
a living hell for
the rest of your days!
935
01:13:47,056 --> 01:13:49,689
- Esmeralda!
- I'm sorry, Mom!
936
01:13:49,826 --> 01:13:51,792
[SOBBING]
- [SPEAKS INDISTINCTLY]
937
01:13:53,629 --> 01:13:54,827
This isn't good for you.
938
01:13:54,964 --> 01:13:58,665
Relax. You want some water?
Stay here.
939
01:14:03,639 --> 01:14:05,572
[SIRENS WAILING
IN DISTANCE]
940
01:14:08,744 --> 01:14:10,977
- What is it, Esmeralda?
- Doctor.
941
01:14:11,113 --> 01:14:14,347
Tell me,
how's the baby?
942
01:14:14,484 --> 01:14:16,783
My daughter is pregnant.
943
01:14:18,554 --> 01:14:21,888
- Mía Montemayor?
- No, Eugenia.
944
01:14:24,927 --> 01:14:27,694
No, ma'am,
there's no baby.
945
01:14:27,830 --> 01:14:29,428
So she lost it?
946
01:14:29,565 --> 01:14:32,565
No, there's no sign of
a miscarriage.
947
01:14:32,702 --> 01:14:33,866
[SIGHS]
948
01:14:34,003 --> 01:14:35,935
So it's perfectly fine.
949
01:14:36,072 --> 01:14:38,471
- What?
- The baby.
950
01:14:38,607 --> 01:14:41,007
Ma'am, I'm saying
there's no baby.
951
01:14:41,143 --> 01:14:43,543
So then where is it?
952
01:14:43,679 --> 01:14:45,479
Your daughter
is not pregnant.
953
01:14:46,715 --> 01:14:48,682
So it was born?
954
01:15:02,532 --> 01:15:04,264
[HEART MONITORS BEEPING]
955
01:15:15,512 --> 01:15:17,244
[PEOPLE CHATTERING
INDISTINCTLY]
956
01:15:35,831 --> 01:15:37,597
[BALLAD PLAYING]
957
01:15:37,733 --> 01:15:39,599
ESMERALDA:
Thanks for your help, Vincent.
958
01:15:39,736 --> 01:15:41,934
No, it's a pleasure
to be here.
959
01:15:42,071 --> 01:15:43,770
In spite of it all,
960
01:15:43,906 --> 01:15:45,638
- Thank you.
- [MUSIC DISTORTS, RESUMES]
961
01:15:45,775 --> 01:15:47,040
I'm so sorry.
962
01:15:48,945 --> 01:15:50,944
- Thank you.
- And I'm so sorry about Eugenia.
963
01:15:52,248 --> 01:15:54,614
All those years trying
964
01:15:54,750 --> 01:15:57,751
they said she couldn't get
965
01:15:59,222 --> 01:16:00,754
She wanted it so badly.
966
01:16:02,591 --> 01:16:04,157
She wanted it so much.
967
01:16:04,293 --> 01:16:06,025
[MUSIC STOPS, RESUMES]
968
01:16:06,161 --> 01:16:08,228
She would beg for us
to keep trying.
969
01:16:11,100 --> 01:16:13,133
She wanted to be a mother
970
01:16:15,604 --> 01:16:18,004
She knew just how much
971
01:16:18,140 --> 01:16:20,307
We were all pregnant.
972
01:16:21,777 --> 01:16:24,311
We were all
expecting that baby.
973
01:16:26,015 --> 01:16:28,914
Tragedy tends
to bring more tragedy.
974
01:16:29,051 --> 01:16:31,684
Euge had
a phantom pregnancy, Mom.
975
01:16:31,820 --> 01:16:33,753
That's a medical condition,
not a tragedy.
976
01:16:33,889 --> 01:16:37,323
You have no right to speak
977
01:16:37,560 --> 01:16:40,059
Specially not about other
people's medical conditions.
978
01:16:40,195 --> 01:16:42,128
[MUSIC STOPS, RESUMES]
979
01:16:48,771 --> 01:16:49,970
- Thank you.
- Thank you.
980
01:17:01,217 --> 01:17:03,049
[MUSIC DISTORTS, RESUMES]
981
01:17:03,185 --> 01:17:04,784
Good afternoon.
982
01:17:04,920 --> 01:17:09,155
Thanks for everything, I have
983
01:17:09,292 --> 01:17:11,190
Thank you so much.
984
01:17:11,326 --> 01:17:15,828
There's nothing to thank me for,
Esmeralda. Nothing.
985
01:17:15,965 --> 01:17:19,666
You have to sign this paper
so that they can keep him there.
986
01:17:21,704 --> 01:17:23,369
[GROANS]
987
01:17:23,606 --> 01:17:25,238
Everything okay with Dad?
988
01:17:25,374 --> 01:17:27,640
Yes. He's still at
989
01:17:27,776 --> 01:17:30,543
They were really nice,
they'll keep him for as long
990
01:17:30,680 --> 01:17:33,046
as you need until you can
continue with the ceremony.
991
01:17:33,182 --> 01:17:35,748
No extra charge, you don't
992
01:17:35,884 --> 01:17:39,719
Maybe they'll need to put a bit
of makeup on him, that's all.
993
01:17:40,756 --> 01:17:41,921
RAQUEL:
Excuse me.
994
01:17:44,360 --> 01:17:45,392
Thank you.
995
01:17:49,832 --> 01:17:50,830
I'm sorry.
996
01:17:51,834 --> 01:17:54,033
[MUSIC DISTORTS, RESUMES]
997
01:17:54,170 --> 01:17:55,969
Thank you. Me too.
998
01:17:57,239 --> 01:17:59,104
Thank you.
999
01:17:59,241 --> 01:18:00,840
Why do you thank me?
1000
01:18:02,211 --> 01:18:04,877
I meant,
you're welcome.
1001
01:18:05,014 --> 01:18:07,613
When should we pick him up
from there?
1002
01:18:07,750 --> 01:18:10,817
Don't worry, that's no problem.
He's okay there.
1003
01:18:10,953 --> 01:18:12,752
They're going to take
good care of him.
1004
01:18:12,888 --> 01:18:15,454
They have state-of-the-art
refrigerators. He'll be fine.
1005
01:18:15,691 --> 01:18:18,624
Really, I have no words
1006
01:18:18,761 --> 01:18:19,992
[MUSIC STOPS]
1007
01:18:20,128 --> 01:18:21,995
For fuck's sake!
1008
01:18:23,266 --> 01:18:24,430
[SIGHS]
1009
01:18:24,667 --> 01:18:25,798
[RINGING]
1010
01:18:25,934 --> 01:18:28,201
Raquel! Raquel!
1011
01:18:31,073 --> 01:18:34,140
- Is it good?
- Very good.
1012
01:18:34,277 --> 01:18:37,744
- You want some?
- I'm starving, to be honest.
1013
01:18:37,880 --> 01:18:39,345
- Help yourself.
- Help yourself.
1014
01:18:40,116 --> 01:18:41,647
Thanks.
1015
01:18:41,784 --> 01:18:43,383
You're welcome.
MIA: You're welcome.
1016
01:18:50,025 --> 01:18:53,926
What about Euge?
Any news?
1017
01:18:54,063 --> 01:18:56,762
It looks like
1018
01:18:56,899 --> 01:18:59,298
They'll be moving her
1019
01:18:59,434 --> 01:19:00,867
- That's good.
- That's good.
1020
01:19:02,238 --> 01:19:05,471
- Thank God.
- ESTEBAN: But I don't get it.
1021
01:19:05,708 --> 01:19:07,239
Is it possible for a phantom
pregnancy to produce
1022
01:19:07,376 --> 01:19:08,974
the image of a baby
on a sonogram?
1023
01:19:09,111 --> 01:19:10,343
No.
1024
01:19:10,479 --> 01:19:12,811
She never had a sonogram done.
ESTEBAN: Really?
1025
01:19:12,948 --> 01:19:14,113
No.
1026
01:19:14,250 --> 01:19:16,014
So how did you know
she was pregnant?
1027
01:19:16,151 --> 01:19:18,217
Eugenia took a pregnancy test.
1028
01:19:18,354 --> 01:19:19,284
Ah.
1029
01:19:19,421 --> 01:19:21,187
And can it test positive?
1030
01:19:21,323 --> 01:19:22,888
That's what
the doctors said.
1031
01:19:23,025 --> 01:19:24,490
If she had had
a blood test done,
1032
01:19:24,726 --> 01:19:25,992
it would have tested
negative.
1033
01:19:26,128 --> 01:19:27,527
Hmm.
1034
01:19:27,763 --> 01:19:29,361
It's hard to understand,
right?
1035
01:19:29,498 --> 01:19:31,297
Hard to understand
and hard to explain.
1036
01:19:31,433 --> 01:19:33,666
Like any other
psychological disorder.
1037
01:19:33,803 --> 01:19:35,535
That doesn't mean
my sister is crazy.
1038
01:19:36,906 --> 01:19:38,103
Hmm.
1039
01:19:38,240 --> 01:19:40,673
ESMERALDA:
1040
01:19:40,809 --> 01:19:42,041
Sure.
1041
01:19:42,177 --> 01:19:45,144
What were you and Euge
1042
01:19:45,281 --> 01:19:47,180
when Mía started to feel bad?
1043
01:19:50,052 --> 01:19:51,150
What?
1044
01:19:51,286 --> 01:19:54,220
It's just that I saw
her go to him
1045
01:19:54,356 --> 01:19:57,056
and start crying
1046
01:19:57,193 --> 01:19:58,758
Mm-hmm.
1047
01:19:58,894 --> 01:20:00,393
- Eh.
- Hmm.
1048
01:20:02,197 --> 01:20:04,297
Actually...
1049
01:20:04,433 --> 01:20:08,001
I was sharing one of
my memories about Augusto.
1050
01:20:08,137 --> 01:20:10,236
And she got a little emotional,
poor thing.
1051
01:20:10,372 --> 01:20:13,840
- That was silly of me.
- It must have been that.
1052
01:20:13,976 --> 01:20:15,241
What?
1053
01:20:15,378 --> 01:20:17,410
She hadn't cried at all
before that moment.
1054
01:20:18,780 --> 01:20:21,714
- Did she cry with you?
- No.
1055
01:20:21,850 --> 01:20:24,317
My daughter
is such an introvert.
1056
01:20:24,453 --> 01:20:27,286
That's why it was weird
that she opened up with you.
1057
01:20:27,422 --> 01:20:29,856
I found it weird too.
1058
01:20:29,992 --> 01:20:31,724
But it looks like
1059
01:20:31,860 --> 01:20:33,593
[ALL MURMURING]
1060
01:20:36,932 --> 01:20:38,965
ESTEBAN:
I want to make a toast
for Augusto.
1061
01:20:43,905 --> 01:20:44,837
To Augusto.
1062
01:20:44,974 --> 01:20:46,873
Cheers.
1063
01:20:47,976 --> 01:20:50,076
ALL:
Cheers.
1064
01:21:05,861 --> 01:21:07,594
[MOANING IN DISTANCE]
1065
01:21:17,273 --> 01:21:19,205
[BREATHING HEAVILY]
1066
01:21:24,280 --> 01:21:26,212
[MOANING CONTINUES]
1067
01:21:42,531 --> 01:21:44,464
[BREATHING WHEEZILY]
1068
01:21:49,638 --> 01:21:51,571
[BOTH MOANING, GRUNTING]
1069
01:22:08,657 --> 01:22:10,590
[MOANING CONTINUES]
1070
01:22:36,985 --> 01:22:38,451
Look at me.
1071
01:22:43,559 --> 01:22:45,458
[CRYING]
1072
01:22:46,461 --> 01:22:47,460
VINCENT:
Forgive me.
1073
01:22:48,630 --> 01:22:50,063
Forgive me, love.
1074
01:22:51,333 --> 01:22:52,465
Forgive me.
1075
01:22:56,938 --> 01:22:57,670
Forgive me.
1076
01:22:58,707 --> 01:23:01,741
Look at me, look at me.
1077
01:23:06,014 --> 01:23:08,414
VINCENT:
I want to ask her
if she really felt pregnant,
1078
01:23:08,550 --> 01:23:10,717
or if she had been lying to me
the whole time.
1079
01:23:12,521 --> 01:23:15,387
MIA:
How could she lie
about such a thing?
1080
01:23:15,524 --> 01:23:17,457
Eugenia lies
about lots of things.
1081
01:23:19,728 --> 01:23:21,627
[SIGHS]
1082
01:24:02,737 --> 01:24:06,606
EUGENIA:
- I really felt a baby
1083
01:24:08,277 --> 01:24:10,143
VINCENT:
But it wasn't real.
1084
01:24:11,312 --> 01:24:12,578
And it never will be.
1085
01:24:15,050 --> 01:24:16,482
This will be good for us.
1086
01:24:18,653 --> 01:24:20,119
Yes, you're right.
1087
01:24:21,423 --> 01:24:23,356
But let's not grow apart.
1088
01:24:37,372 --> 01:24:39,305
[CRYING]
1089
01:24:49,384 --> 01:24:51,317
[SPOON CLANKING]
1090
01:25:07,503 --> 01:25:09,435
ESMERALDA:
Will Vincent be long?
1091
01:25:11,073 --> 01:25:13,473
I don't know,
he likes to sleep.
1092
01:25:16,378 --> 01:25:18,177
Does he?
1093
01:25:21,450 --> 01:25:22,615
I'm just saying that
because
1094
01:25:22,751 --> 01:25:24,550
you also sleep with him,
don't you?
1095
01:25:25,453 --> 01:25:27,153
Don't you?
1096
01:25:29,591 --> 01:25:31,224
Stay out of this, Mom.
1097
01:25:32,828 --> 01:25:35,327
ESMERALDA:
It's the truth, baby.
1098
01:25:35,463 --> 01:25:37,463
Stay out of it.
1099
01:25:48,510 --> 01:25:50,676
He'll miss his flight.
1100
01:25:54,383 --> 01:25:55,548
[SIGHS]
1101
01:25:55,684 --> 01:25:57,617
[♪♪♪]
1102
01:26:23,678 --> 01:26:25,611
[WOMAN VOCALIZING]
1103
01:26:57,345 --> 01:26:59,478
Hi, girls.
Good morning.
1104
01:27:03,451 --> 01:27:04,951
JUDGE:
Good morning, with this
1105
01:27:05,187 --> 01:27:06,952
we'll open the hearing.
Your name, ma'am.
1106
01:27:07,189 --> 01:27:10,222
ESMERALDA:
Esmeralda Jáureguide Montemayor.
1107
01:27:10,358 --> 01:27:12,658
JUDGE:
You've been summoned hereto testify
1108
01:27:12,795 --> 01:27:14,493
on case number 40320
1109
01:27:14,629 --> 01:27:16,362
where Mr. López Falbo
is on trial.
1110
01:27:16,498 --> 01:27:18,831
I advise you that the criminal
code penalizes people
1111
01:27:18,967 --> 01:27:21,700
who are deceptive or do not
answer with the truth.
1112
01:27:21,837 --> 01:27:24,770
According to your beliefs,
do you swear to tell the truth?
1113
01:27:24,907 --> 01:27:26,305
Yes, I swear.
1114
01:27:26,441 --> 01:27:27,973
JUDGE:
Mr. Prosecutor,
your witness.
1115
01:27:28,210 --> 01:27:29,542
PROSECUTOR:
Thank you very much.
1116
01:27:29,678 --> 01:27:31,243
I request
Your Honor's permission
1117
01:27:31,380 --> 01:27:33,211
to show the witness
some documents.
1118
01:27:33,348 --> 01:27:34,880
JUDGE:
Go ahead.
1119
01:27:37,786 --> 01:27:42,153
PROSECUTOR:
Are you aware of the way those
property deeds were signed?
1120
01:27:42,290 --> 01:27:43,656
Yes.
1121
01:27:43,792 --> 01:27:46,692
The sellers gave my husband
a power of attorney
1122
01:27:46,828 --> 01:27:50,228
certified by
Nicanor López Falbo.
1123
01:27:50,365 --> 01:27:52,398
PROSECUTOR:
The signatures
on these documents,
1124
01:27:52,534 --> 01:27:55,567
do they belong to the owners
of these properties?
- Yes.
1125
01:27:55,704 --> 01:27:58,537
PROSECUTOR:
- So the people providing
1126
01:27:58,673 --> 01:28:01,173
actually signed the documents
at López Falbo's clerk's office?
1127
01:28:01,309 --> 01:28:03,208
ESMERALDA:
No.
1128
01:28:03,345 --> 01:28:06,978
PROSECUTOR:
But these deeds were signed
at the clerk's office?
1129
01:28:07,248 --> 01:28:08,647
Yes.
1130
01:28:08,783 --> 01:28:11,651
And were the property owners
present at that moment?
1131
01:28:12,454 --> 01:28:14,353
No.
1132
01:28:14,489 --> 01:28:15,888
Why?
1133
01:28:16,024 --> 01:28:18,057
Because the property owners
1134
01:28:18,293 --> 01:28:21,293
were unable to come
to the office.
1135
01:28:21,429 --> 01:28:23,562
That's why they all signed
a power of attorney.
1136
01:28:23,698 --> 01:28:27,766
So that their representative
could sign for them.
1137
01:28:27,902 --> 01:28:29,602
Why?
1138
01:28:32,541 --> 01:28:34,039
Because they were in custody.
1139
01:28:34,276 --> 01:28:35,574
[CROWD GASPS]
1140
01:28:35,710 --> 01:28:37,877
Were they in prison?
1141
01:28:38,814 --> 01:28:39,745
No.
1142
01:28:40,982 --> 01:28:42,782
Where were they?
1143
01:28:44,586 --> 01:28:46,085
At the ESMA.
1144
01:28:46,321 --> 01:28:48,454
[CROWD MURMURING]
1145
01:28:48,590 --> 01:28:50,656
The Navy School
of Mechanics.
1146
01:28:52,060 --> 01:28:53,525
Correct.
1147
01:28:53,662 --> 01:28:55,961
They were in
the ESMA's basement.
1148
01:28:57,832 --> 01:29:02,902
And did these detainees sign
of their own free will?
1149
01:29:04,773 --> 01:29:05,737
No.
1150
01:29:05,874 --> 01:29:08,273
They were forced to.
1151
01:29:08,410 --> 01:29:11,577
They were told that if they
1152
01:29:11,713 --> 01:29:13,679
or their families would be.
1153
01:29:14,950 --> 01:29:18,583
Ma'am, how do
you know all this?
1154
01:29:18,720 --> 01:29:20,752
Because I was
López Falbo's secretary.
1155
01:29:20,889 --> 01:29:23,722
PROSECUTOR:
And he'd send you
to have those papers signed?
1156
01:29:23,858 --> 01:29:25,858
ESMERALDA:
No way.
1157
01:29:25,994 --> 01:29:28,560
PROSECUTOR:
Do you know who would
go to the ESMA
1158
01:29:28,696 --> 01:29:30,061
to collect those signatures?
1159
01:29:30,331 --> 01:29:31,596
Yes.
1160
01:29:31,733 --> 01:29:33,465
PROSECUTOR:
Who?
1161
01:29:33,601 --> 01:29:35,434
- My husband.
- [CROWD MURMURING]
1162
01:29:35,570 --> 01:29:37,870
PROSECUTOR:
Counselor Augusto Montemayor?
1163
01:29:38,006 --> 01:29:38,938
ESMERALDA:
Yes.
1164
01:29:46,014 --> 01:29:47,947
[MIA & EUGENIA YELLING
INDISTINCTLY]
1165
01:29:54,055 --> 01:29:56,989
[YELLING GROWS LOUDER]
1166
01:29:57,125 --> 01:29:59,157
MIA:
Why did you make
that shit up, Mom?
1167
01:29:59,394 --> 01:30:00,726
EUGENIA:
Please leave her alone.
1168
01:30:00,862 --> 01:30:02,661
I won't! I want her
1169
01:30:02,797 --> 01:30:05,397
That shit is the truth.
1170
01:30:05,533 --> 01:30:08,400
I won't stop! Listen to her!
Come on, tell us!
1171
01:30:08,537 --> 01:30:10,402
There are lots of things you
don't know about your father.
1172
01:30:10,538 --> 01:30:11,570
MIA:
Well, then, tell me.
1173
01:30:11,706 --> 01:30:12,971
Are you going to say
that Dad
1174
01:30:13,108 --> 01:30:14,673
would throw people
out of planes?
1175
01:30:14,810 --> 01:30:16,742
- Come on, tell me.
- Sit down!
1176
01:30:19,114 --> 01:30:21,713
I had my mouth shut
for decades
1177
01:30:21,850 --> 01:30:24,183
to protect you from this shit
1178
01:30:24,419 --> 01:30:27,520
you want to know
about now. Decades!
1179
01:30:28,924 --> 01:30:32,691
That father
you worship so much...
1180
01:30:34,429 --> 01:30:37,196
when we came back from Paris
the first time...
1181
01:30:38,767 --> 01:30:41,766
held me hostage
in my own home...
1182
01:30:41,903 --> 01:30:45,104
in my own matrimony,
do you understand?
1183
01:30:47,576 --> 01:30:51,743
He forced me to have sex
without consent.
1184
01:30:51,880 --> 01:30:53,412
Over and over.
1185
01:30:53,549 --> 01:30:56,382
- He raped me!
- What are you saying, Mom?
1186
01:30:56,518 --> 01:30:58,550
He'd tie you to the bed?
How did he rape you?
1187
01:30:58,686 --> 01:30:59,851
Listen to what
1188
01:30:59,988 --> 01:31:02,021
That's how I got
pregnant with you.
1189
01:31:04,492 --> 01:31:07,927
He forced me to go through
with the pregnancy.
1190
01:31:09,731 --> 01:31:13,498
And ever since the first day,
I wanted it to stop...
1191
01:31:13,635 --> 01:31:16,068
but I couldn't
do it alone, no....
1192
01:31:17,172 --> 01:31:20,573
I couldn't have an abortion.
1193
01:31:22,844 --> 01:31:24,210
And when you were born...
1194
01:31:25,914 --> 01:31:28,613
I kept thinking everything
was going to change.
1195
01:31:28,750 --> 01:31:31,483
I'd be like
any other mother
1196
01:31:31,620 --> 01:31:34,653
who has that special love
for her child, but I never did.
1197
01:31:34,789 --> 01:31:37,256
Not one day,
not one instant. Never.
1198
01:31:39,528 --> 01:31:40,826
I went from...
1199
01:31:42,063 --> 01:31:44,230
feeling sad
to hating myself.
1200
01:31:46,100 --> 01:31:48,767
I didn't know what to do,
it was terrible.
1201
01:31:48,904 --> 01:31:51,871
It was like a dark cloud
chasing after me.
1202
01:31:53,842 --> 01:31:57,810
It was torture,
Mía, torture. Really.
1203
01:32:01,983 --> 01:32:04,883
And then your dad...
1204
01:32:05,020 --> 01:32:07,119
started
taking care of you.
1205
01:32:07,256 --> 01:32:11,123
And feeding you, because I
couldn't. I couldn't because....
1206
01:32:11,260 --> 01:32:14,025
[SOBBING]
I couldn't lift you up,
nor hold you...
1207
01:32:14,162 --> 01:32:18,631
nor breastfeed you or anything.
I didn't want to touch you.
1208
01:32:21,135 --> 01:32:24,302
And then...
1209
01:32:24,539 --> 01:32:29,241
I decided to accept it
and act natural about it.
1210
01:32:32,113 --> 01:32:34,313
But it never happened.
1211
01:32:39,221 --> 01:32:42,588
I barely loved you, Mía.
1212
01:32:45,026 --> 01:32:48,794
Do you know how terrible
1213
01:32:50,265 --> 01:32:54,466
and feel like it's no one,
like it's nothing?
1214
01:32:54,602 --> 01:32:58,571
And call a person
you barely know "daughter."
1215
01:33:03,744 --> 01:33:07,012
All that thanks to your father,
your adored father.
1216
01:33:07,148 --> 01:33:11,684
You and this misfortune
1217
01:33:13,955 --> 01:33:15,954
And I swear...
1218
01:33:16,091 --> 01:33:20,326
I swear...
I swear that I tried.
1219
01:33:23,565 --> 01:33:24,863
But...
1220
01:33:26,768 --> 01:33:28,801
But I couldn't love you.
1221
01:33:34,709 --> 01:33:36,609
I just couldn't.
1222
01:33:38,880 --> 01:33:41,380
I don't know...
1223
01:33:49,724 --> 01:33:51,357
I couldn't.
1224
01:34:07,142 --> 01:34:08,974
I do love you.
1225
01:34:21,189 --> 01:34:22,321
But I...
1226
01:34:23,858 --> 01:34:26,392
But... I tried to.
1227
01:34:28,262 --> 01:34:29,428
I tried to.
1228
01:34:31,833 --> 01:34:35,701
I was desperate,
but I tried, I tried.
1229
01:35:14,876 --> 01:35:16,275
NAVY SCHOOL OF MECHANICS
1230
01:35:26,688 --> 01:35:29,320
ESTEBAN:
In those days, kindness
took the shape of favors.
1231
01:35:29,457 --> 01:35:32,090
You asked for favors,
you returned favors.
1232
01:35:32,226 --> 01:35:36,027
There were favors that
required certified signatures.
1233
01:35:36,163 --> 01:35:38,963
My father took care of that,
and yours as well.
1234
01:35:39,100 --> 01:35:43,502
Now, she would go to the ESMA
to see these people.
1235
01:35:45,173 --> 01:35:49,208
Your mother took their
1236
01:35:50,879 --> 01:35:54,079
- But is the book real?
- Yes, of course.
1237
01:35:54,215 --> 01:35:55,881
Of course.
1238
01:35:56,017 --> 01:35:59,084
My father said it was at
the office, but it was missing.
1239
01:35:59,220 --> 01:36:01,019
Where did you find it?
1240
01:36:01,155 --> 01:36:04,822
It was in the briefcase my dad
1241
01:36:04,959 --> 01:36:07,059
But he never
1242
01:36:08,897 --> 01:36:11,930
This puts your mother
in a very complicated position.
1243
01:36:14,068 --> 01:36:16,368
Do what you have to do.
1244
01:36:21,175 --> 01:36:22,107
I don't get it.
1245
01:36:24,312 --> 01:36:26,178
I don't get
what your mother did.
1246
01:36:28,216 --> 01:36:31,950
Honestly...
I don't get it.
1247
01:36:33,821 --> 01:36:38,957
In here there's her name,
her last name, her signature.
1248
01:36:40,428 --> 01:36:42,327
Explain it to me
because I don't get it.
1249
01:36:44,232 --> 01:36:48,867
She should stay there, enjoy
life and stop messing around.
1250
01:36:49,003 --> 01:36:52,437
[CHUCKLING]
Imagine your mother in prison.
1251
01:36:54,275 --> 01:36:56,274
Just imagine that.
1252
01:36:56,411 --> 01:36:58,577
No one's going to do
anything for her.
1253
01:36:58,813 --> 01:37:02,281
No more ringing the bell.
1254
01:37:02,417 --> 01:37:03,348
I mean...
1255
01:37:05,886 --> 01:37:07,352
What did you do?
1256
01:37:08,322 --> 01:37:09,921
What had to be done.
1257
01:37:10,058 --> 01:37:11,223
Without asking me?
1258
01:37:11,359 --> 01:37:13,024
If I had,
what would you have done?
1259
01:37:13,160 --> 01:37:14,927
- I don't know.
- So?
1260
01:37:15,063 --> 01:37:17,829
Do you realize we are going
1261
01:37:17,966 --> 01:37:20,765
You're not a kid anymore, Mía.
1262
01:37:20,902 --> 01:37:24,036
- To stand up for Dad, Euge.
- I can't believe this.
1263
01:37:25,140 --> 01:37:26,971
How will you pay your bills?
1264
01:37:27,108 --> 01:37:28,740
- How will I pay mine?
- I don't know.
1265
01:37:28,876 --> 01:37:31,109
I don't know, Euge.
I don't know.
1266
01:37:34,816 --> 01:37:36,381
[SCOFFS]
1267
01:37:40,121 --> 01:37:42,054
[DOGS BARKING]
1268
01:38:15,223 --> 01:38:18,290
MAN:
1269
01:38:20,228 --> 01:38:22,127
Let me give you a hand.
1270
01:38:26,234 --> 01:38:27,966
Stay calm.
1271
01:38:28,103 --> 01:38:31,036
Stay calm. It'll be okay. I'll
1272
01:38:31,172 --> 01:38:33,672
[PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY
OVER POLICE RADIO]
1273
01:38:33,909 --> 01:38:37,309
If you need me,
just have them call me.
1274
01:38:45,185 --> 01:38:47,018
[CAR DOOR CLOSES]
1275
01:38:47,154 --> 01:38:50,155
[ENGINES STARTS, REVS]
1276
01:39:44,178 --> 01:39:45,277
[PANTING]
1277
01:39:45,413 --> 01:39:47,112
Hey!
1278
01:39:47,248 --> 01:39:48,947
- No.
- No, no.
1279
01:39:49,083 --> 01:39:50,649
[CLICKS TONGUE]
[WHINES]
1280
01:39:53,321 --> 01:39:55,387
Pancho! No!
Come here.
1281
01:39:56,457 --> 01:39:58,456
[WHINING]
1282
01:39:58,592 --> 01:39:59,558
That's it.
1283
01:40:01,495 --> 01:40:04,296
[MURMURS INDISTINCTLY]
1284
01:40:14,542 --> 01:40:16,475
[BARKING]
1285
01:40:28,422 --> 01:40:31,322
I never understood why,
of all the men in the world,
1286
01:40:31,458 --> 01:40:33,125
you had to pick
Vincent.
1287
01:40:37,298 --> 01:40:39,798
You knew how much
I loved him.
1288
01:40:42,169 --> 01:40:43,768
I used to tell you
everything.
1289
01:40:44,005 --> 01:40:45,504
- I didn't pick him.
- [SCOFFS]
1290
01:40:48,042 --> 01:40:50,208
Vincent
was my schoolmate.
1291
01:40:50,345 --> 01:40:54,079
My friend. And you started
1292
01:40:55,450 --> 01:40:57,482
And when you had to
1293
01:40:57,618 --> 01:40:59,350
because you were 16,
1294
01:40:59,486 --> 01:41:01,253
make a choice,
1295
01:41:01,389 --> 01:41:02,788
And things turned out
1296
01:41:05,059 --> 01:41:06,591
[ENGINE STOPS]
1297
01:41:08,295 --> 01:41:10,662
No, things didn't
turn out like this, Euge.
1298
01:41:10,798 --> 01:41:13,398
Someone decided it
to be that way.
1299
01:41:21,743 --> 01:41:23,675
[CAR BEEPING]
1300
01:41:31,386 --> 01:41:33,484
I've known about you two
for 15 years, Mía.
1301
01:41:33,621 --> 01:41:35,353
Fifteen years.
1302
01:41:37,725 --> 01:41:39,824
Ever since the first time
you saw each other
1303
01:41:40,061 --> 01:41:41,359
in Marseille,
when he came back
1304
01:41:41,496 --> 01:41:43,495
with the smell of
your perfume, I knew it.
1305
01:41:44,565 --> 01:41:46,698
But I never told you.
1306
01:41:46,834 --> 01:41:48,300
Not you nor him.
1307
01:41:49,770 --> 01:41:51,302
Why?
1308
01:41:51,439 --> 01:41:53,605
What would
1309
01:41:53,741 --> 01:41:55,173
Every time
1310
01:41:55,309 --> 01:41:56,874
I knew you were
1311
01:41:57,111 --> 01:41:59,610
Every time you came
1312
01:41:59,747 --> 01:42:02,614
I knew that at some point
you were going to be together.
1313
01:42:04,619 --> 01:42:06,651
But why did you
never say anything?
1314
01:42:09,590 --> 01:42:10,755
Because...
1315
01:42:12,593 --> 01:42:15,327
Because I never felt
1316
01:42:16,764 --> 01:42:18,263
Because you know
1317
01:42:19,701 --> 01:42:21,366
Relief.
1318
01:42:23,304 --> 01:42:26,171
Knowing that I share him
1319
01:42:28,142 --> 01:42:30,508
Knowing that I can give you
1320
01:42:30,644 --> 01:42:32,644
makes me feel good.
1321
01:42:45,727 --> 01:42:48,360
I never asked him
to leave you.
1322
01:42:52,399 --> 01:42:55,734
For me too, it's a way
to be close to you.
1323
01:43:00,842 --> 01:43:02,774
[CRYING]
I miss you so much!
1324
01:43:07,281 --> 01:43:08,280
I know.
1325
01:43:10,785 --> 01:43:14,586
The distance is too real,
too painful.
1326
01:43:18,759 --> 01:43:20,625
I'm sorry.
1327
01:43:24,331 --> 01:43:25,797
I'm sorry.
1328
01:43:31,272 --> 01:43:32,304
[KISSES]
1329
01:43:34,942 --> 01:43:36,208
Easy.
1330
01:43:37,411 --> 01:43:38,943
Even if we speak every day,
1331
01:43:39,180 --> 01:43:41,445
I miss you just the same.
1332
01:43:41,582 --> 01:43:44,616
I think about you every day.
1333
01:43:46,754 --> 01:43:49,421
I swear I want to be okay.
1334
01:43:50,925 --> 01:43:54,125
I want to, but I just can't.
1335
01:43:54,261 --> 01:43:56,962
I don't know how to...
1336
01:44:05,940 --> 01:44:08,607
[KISSES]
1337
01:44:18,285 --> 01:44:19,884
Poor thing.
1338
01:44:22,223 --> 01:44:23,554
You poor thing.
1339
01:44:23,691 --> 01:44:25,390
[LAUGHS]
1340
01:44:27,561 --> 01:44:28,726
Poor things us both.
1341
01:44:28,862 --> 01:44:30,228
[BOTH LAUGH]
1342
01:44:30,364 --> 01:44:32,297
[♪♪♪]
1343
01:44:46,346 --> 01:44:48,280
[CHAIN CLANKING]
1344
01:45:02,763 --> 01:45:04,696
[WOMAN SINGING IN SPANISH]
1345
01:45:15,610 --> 01:45:18,475
DOCTOR [IN FRENCH]:
Here you can see Eugenia's
fertilized egg.
1346
01:45:18,612 --> 01:45:20,712
The result is very good.
1347
01:45:20,848 --> 01:45:23,081
And the good news
is that Eugenia's egg
1348
01:45:23,317 --> 01:45:24,782
is well implanted
in Mía's uterus.
1349
01:45:24,918 --> 01:45:27,418
The embryo is now
eight weeks old.
1350
01:45:27,554 --> 01:45:29,487
[MIA & EUGENIA LAUGH]
1351
01:45:34,828 --> 01:45:37,595
[HEART BEATING
OVER ULTRASOUND]
1352
01:45:37,731 --> 01:45:40,732
Now we'll see the image
of the embryo.
1353
01:45:48,709 --> 01:45:51,476
That sound you hear
is the heart
1354
01:45:51,612 --> 01:45:54,245
going 150 beats
per minute.
1355
01:45:54,381 --> 01:45:56,447
[BOTH LAUGH]
1356
01:45:56,583 --> 01:46:00,551
There are no bruises
1357
01:46:00,687 --> 01:46:02,620
It looks perfect, ladies.
1358
01:46:02,757 --> 01:46:04,022
Everything's okay.
1359
01:46:13,067 --> 01:46:15,132
[IN FRENCH]
Where do we go
from here?
1360
01:46:15,369 --> 01:46:18,836
We have to wait two more weeks
1361
01:46:18,972 --> 01:46:20,872
But everything's okay.
1362
01:46:22,109 --> 01:46:24,675
Congratulations
to you, Moms.
1363
01:46:24,812 --> 01:46:26,111
BOTH [IN FRENCH]:
Thank you.
1364
01:46:38,826 --> 01:46:40,759
[LAUGHING]
1365
01:46:57,378 --> 01:47:00,111
[WOMAN CONTINUES SINGING
IN SPANISH]
1366
01:47:42,423 --> 01:47:46,891
The
Quietude
1367
01:48:29,603 --> 01:48:31,536
[♪♪♪]
1368
01:48:50,558 --> 01:48:52,290
[WOMAN SINGING IN FRENCH]
93594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.