Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,448 --> 00:00:15,697
De beste grootmoeder
2
00:00:15,721 --> 00:00:21,721
Nederlandse ondertitels door: BuStEl
voor www.frenchmoviesubs.eu - 2021
3
00:01:03,374 --> 00:01:11,374
De liefde van mijn leven...
4
00:01:11,882 --> 00:01:14,890
Het is niet zo slecht.
Nu zal ik het alleen proberen.
5
00:01:21,836 --> 00:01:23,613
- Ah, je bent er, schat?
- Ja.
6
00:01:24,204 --> 00:01:26,989
Oh, die... bloemen.
Wat een lekkere geur!
7
00:01:27,845 --> 00:01:30,802
Is alles in orde? Heb je nog iets nodig?
8
00:01:30,803 --> 00:01:35,881
- Alles is prima, alles goed met jou?
- Ik keek al in de spiegel, dus...
9
00:01:36,992 --> 00:01:39,899
Denk je dat het goed genoeg
zal zijn voor Bouchamiel?
10
00:01:39,900 --> 00:01:42,342
Natuurlijk, jij zei dat hij
een zwakke maag heeft.
11
00:01:42,343 --> 00:01:45,040
Je kan een zwakke maag hebben zonder
dat je macaroni met kaas eet.
12
00:01:45,041 --> 00:01:48,198
- Als het niet goed is dan haal je
maar bier. - Alstublieft, Emma...
13
00:01:48,198 --> 00:01:50,943
Je besef niet hoe belangrijk
deze lunch voor mij is.
14
00:01:50,944 --> 00:01:53,717
En vergeet niet wat Bouchamiel
voor ons betekent.
15
00:01:53,718 --> 00:01:56,600
- Oh, die Bumachelle van jou.
- Niet Bumashel, maar Bouchamiel.
16
00:01:56,601 --> 00:01:58,382
Trek er niet zo aan, het doet pijn.
17
00:01:58,383 --> 00:01:59,948
- Is dat de bankier?
- Ja.
18
00:01:59,949 --> 00:02:03,601
- Een oude vriend uitnodigen.
- Ja, voor mijn laatste uitvinding.
19
00:02:03,602 --> 00:02:05,184
En als het werkt, zijn we rijk.
20
00:02:05,185 --> 00:02:07,265
- En als het niet werkt?
- Dan is het puree.
21
00:02:07,266 --> 00:02:11,384
Daarom krijgt hij een heerlijk etentje
om in zijn beste nopjes te oordelen.
22
00:02:11,385 --> 00:02:15,447
Uiteraard, Z�nobie staat
al twee uur te koken.
23
00:02:15,587 --> 00:02:17,444
- Hoor je dat?
- Ja, dat hoor ik.
24
00:02:17,445 --> 00:02:19,737
- Dus?
- Ik ben niet zo goed in koken,
25
00:02:19,738 --> 00:02:23,663
maar ik heb nog nooit gehoord
dat macaroni kan mislukken.
26
00:02:23,664 --> 00:02:25,947
- Je hebt gelijk, ik ga even kijken.
- Ja, ga maar.
27
00:02:29,726 --> 00:02:31,786
Z�nobie!
28
00:02:32,209 --> 00:02:33,916
Z�nobie!
29
00:02:34,082 --> 00:02:37,812
Wat scheelt er, Z�nobie?
Wat ben je aan het doen?
30
00:02:43,885 --> 00:02:45,943
- Ik heb het begrepen!
- Wat?
31
00:02:46,181 --> 00:02:52,938
Ik geniet van het muziek
op de radio, terwijl ik kook.
32
00:02:52,939 --> 00:02:58,583
- Een radio in de keuken?
- Waarom zou ik geen radio hebben?
33
00:02:58,584 --> 00:03:02,564
Wij konden zelfs geen radio betalen
om in onze woonkamer te zetten.
34
00:03:02,565 --> 00:03:05,555
Mevrouw heeft gelijk, het
staat beter in de keuken.
35
00:03:05,556 --> 00:03:09,056
- Heb je het gekocht met je eigen inkomen?
- Nee, op die van u.
36
00:03:09,057 --> 00:03:10,697
- Hoezo op die van mij?
37
00:03:10,697 --> 00:03:15,060
Toen jullie hier niet waren heeft de
vertegenwoordiger deze radio aangeboden.
38
00:03:15,105 --> 00:03:19,471
Ik luisterde en vond het leuk.
Ik zei dat hij het achter kon laten.
39
00:03:19,472 --> 00:03:21,136
Hoe heb je hem betaald?
40
00:03:21,137 --> 00:03:24,612
Ik heb niet betaald. Hij zei dat
ik het op afbetaling kon betalen.
41
00:03:24,613 --> 00:03:27,765
Jullie zouden de vergoeding
elke week aflossen zonder dat
42
00:03:27,789 --> 00:03:30,941
jullie het weten. De
vertegenwoordiger komt vandaag langs.
43
00:03:30,942 --> 00:03:32,886
Z�nobie, dit is erover!
44
00:03:32,887 --> 00:03:37,904
Het staat te luid, ik zal het
stiller zetten. Het is simpel, kijk.
45
00:03:38,965 --> 00:03:41,940
Hoe geweldig is dat!
46
00:03:42,055 --> 00:03:45,949
- Doe dit onmiddellijk uit!
- Hoort u niet graag muziek?
47
00:03:45,950 --> 00:03:49,071
- Hou je bezig met die macaroni.
- Daar ben ik al mee bezig!
48
00:03:49,072 --> 00:03:52,494
Je geeft de radio onmiddellijk
terug aan de vertegenwoordiger!
49
00:03:52,495 --> 00:03:56,551
- De radio teruggeven, nooit!
- Ik ben je grillen zat, Z�nobie.
50
00:03:56,552 --> 00:03:59,041
Ik ben er nu gewoon aan
en ik kan niet meer zonder.
51
00:03:59,042 --> 00:04:01,668
En trouwens, ik ben uw
gierigheid meer dan moe.
52
00:04:01,669 --> 00:04:02,758
Wat een brutaliteit!
53
00:04:02,759 --> 00:04:06,947
- Jij bent een gierige pin, jij zou
nog een vlo villen! - Hoe durf je!
54
00:04:06,947 --> 00:04:10,843
- Als je een hand geeft dan pak
je de hele arm! - Het is genoeg!
55
00:04:10,844 --> 00:04:17,843
Hoezo uw meisje? Ik ben uw meisje niet maar
eerder een moeder, die respect verdiend!
56
00:04:17,844 --> 00:04:20,197
Goed, je krijgt acht dagen
om te vertrekken.
57
00:04:20,197 --> 00:04:23,441
Is dat alles? Hier pak aan!
58
00:04:23,442 --> 00:04:27,117
- Ga je weg?
- Ik ben hier weg!
59
00:04:27,118 --> 00:04:29,792
Lucien! Lucien!
60
00:04:29,803 --> 00:04:31,200
- Lucien!
- Wat is er, Emma?
61
00:04:31,201 --> 00:04:32,843
Ik heb net Z�nobie ontslagen.
62
00:04:32,844 --> 00:04:35,772
- Onmogelijk, zij vertrekt?
- Ja, ze is al weg.
63
00:04:35,773 --> 00:04:40,448
- Wat heeft ze gedaan? - Ze verbrande bijna
de pasta, ze noemde me een gierige pin...
64
00:04:40,472 --> 00:04:42,490
ze zei ook nog dat ik
een vlo zou vellen voor
65
00:04:42,514 --> 00:04:44,948
het geld en dat ik met
een bijl de soep zou maken.
66
00:04:44,948 --> 00:04:48,364
- Niet aardig van haar.
- We betalen haar 300 frank...
67
00:04:48,365 --> 00:04:51,048
om de schoonmaak hier
te doen, en ze krijgt vier
68
00:04:51,072 --> 00:04:53,698
avonden per week vrij
om te doen wat ze wil.
69
00:04:53,698 --> 00:04:57,379
- Ze heeft daar wel recht op.
- Het werd mij teveel.
70
00:04:57,380 --> 00:04:59,744
Wie zal nu het eten verder maken?
71
00:04:59,748 --> 00:05:01,948
- Het eten staat op.
- Ja, akkoord, maar...
72
00:05:01,948 --> 00:05:03,871
Bouchamiel kan hier op elk moment staan.
73
00:05:03,872 --> 00:05:06,392
- En dan? - Hoezo en dan?
Wie zal het eten opdienen?
74
00:05:06,393 --> 00:05:10,151
- Ik. - Bouchamiel zal denken dat we
geen keukenhulp kunnen veroorloven?
75
00:05:10,152 --> 00:05:12,647
- We moeten de waarheid vertellen.
- Hij zal het niet geloven.
76
00:05:12,648 --> 00:05:15,197
We gaan voor schut staan, ik zal
erbij staan als een idioot.
77
00:05:15,197 --> 00:05:18,346
Het is niet enkel Bouchamiel,
maar ook de anderen...
78
00:05:18,347 --> 00:05:21,243
Ik zal wel naar een dienstmeisje.
79
00:05:21,244 --> 00:05:24,157
- Binnen 10 minuten?
- Ik zal nu gaan zoeken.
80
00:05:24,557 --> 00:05:25,563
Leg jij het bestek?
81
00:05:25,564 --> 00:05:31,695
Waarom niet het hele appartement
opruimen, mijn vrouw is gek.
82
00:05:37,725 --> 00:05:41,866
Dat ziet er heerlijk uit.
Het doet me aan iets denken...
83
00:05:43,124 --> 00:05:44,726
Ah, nee, dat niet.
84
00:05:49,259 --> 00:05:50,929
Ah, deze is precies beter.
85
00:05:54,396 --> 00:05:55,757
Niet slecht.
86
00:05:58,654 --> 00:06:00,711
Ziezo.
87
00:06:01,083 --> 00:06:02,826
Twee zijn er gebroken.
88
00:06:05,197 --> 00:06:06,938
Ze zal er niet mee kunnen lachen.
89
00:06:07,117 --> 00:06:08,681
Ik ben onhandig. De karaf.
90
00:06:09,759 --> 00:06:11,475
Hier is de meid.
91
00:06:12,966 --> 00:06:15,219
- Jij? - Alles wat je zelf
doet, doe je beter.
92
00:06:15,220 --> 00:06:18,873
- Maar Bouchamiel...
- Bouchamiel heeft me nog nooit gezien.
93
00:06:18,874 --> 00:06:21,246
Zeg gewoon tegen hem dat
ik naar mijn moeder ben.
94
00:06:21,248 --> 00:06:22,745
Naar je moeder?
95
00:06:23,014 --> 00:06:25,046
- En als hij twijfelt?
- Hij zal niet twijfelen.
96
00:06:25,047 --> 00:06:28,588
- Maar... Ik wed dat hij het is.
- Ik ga de deur open doen.
97
00:06:28,850 --> 00:06:31,722
Wacht... Wat moet ik hem vertellen?
98
00:06:31,858 --> 00:06:34,446
- Ik ben bang.
- Ik heb met je te doen.
99
00:06:34,447 --> 00:06:37,201
Ga boodschappen doen
en ga via de noodtrap.
100
00:06:37,202 --> 00:06:39,806
Wacht! Wat ga jij hem vertellen?
101
00:06:39,807 --> 00:06:41,986
Ik zorg wel voor je
Bouchamiel, en als je terug
102
00:06:42,010 --> 00:06:44,569
bent zal hij wel een goed
humeur hebben. Ga nu maar.
103
00:06:45,562 --> 00:06:49,993
"Zes eieren, zes
eclairs, ��n pot boter,
104
00:06:50,017 --> 00:06:54,447
��n kilo suiker,
honderd kilo steenkool".
105
00:06:55,444 --> 00:06:57,259
100 kilo kolen.
106
00:07:11,583 --> 00:07:13,663
- Juffrouw.
- Mijnheer.
107
00:07:13,664 --> 00:07:16,516
Is meneer Pivuan thuis?
108
00:07:16,517 --> 00:07:20,623
Nee, meneer, hij moest dringend weg.
U mag op hem wachten.
109
00:07:20,624 --> 00:07:21,839
Dank u wel, juffrouw.
110
00:07:21,840 --> 00:07:23,970
Gaat u maar naar binnen.
111
00:07:27,634 --> 00:07:31,106
- Wilt u gaan zitten?
- Dank u wel, juffrouw.
112
00:07:33,000 --> 00:07:35,647
Is mevrouw Pivuan thuis?
113
00:07:35,648 --> 00:07:40,079
Ze is deze ochtend vertrokken
om voor haar moeder te zorgen.
114
00:07:40,080 --> 00:07:44,885
Met andere woorden zullen we
onder mannen kunnen eten?
115
00:07:44,886 --> 00:07:46,386
Dat klopt, meneer.
116
00:07:46,387 --> 00:07:49,914
Ik vind het leuk, vooral
omdat de meid zo 'n
117
00:07:49,938 --> 00:07:54,124
mooie ogen heeft, we
hebben niemand anders nodig.
118
00:07:54,125 --> 00:07:58,796
- U bent te aardig.
- Ik heb kennis van zaken.
119
00:07:58,797 --> 00:08:02,915
Juffrouw...
Hoe heet u?
120
00:08:02,916 --> 00:08:08,092
- Ik heet... Z�nobie, meneer.
- Z�nobie?
121
00:08:08,093 --> 00:08:13,170
Dat is prachtig.
Dus, u houdt me gezelschap, Z�nobie.
122
00:08:13,171 --> 00:08:14,527
Absoluut, meneer.
123
00:08:14,962 --> 00:08:18,932
- Vind je het leuk, hier werken?
- Ja, meneer.
124
00:08:18,933 --> 00:08:23,231
Eigenaardig, ik ken Lucien
Pivuan al een hele tijd.
125
00:08:23,232 --> 00:08:25,731
Meneer waardeert mijn werk.
126
00:08:25,732 --> 00:08:30,557
Heel juist, hij is de grootste stommerik
die ik ben tegen gekomen.
127
00:08:30,557 --> 00:08:33,281
- Een stommerik?
- Het is niet zijn schuld.
128
00:08:33,281 --> 00:08:35,843
Hij is een alcoholieker.
129
00:08:36,967 --> 00:08:40,143
In zijn familie is er
in elke generatie een
130
00:08:40,167 --> 00:08:44,101
idioot. En het lot wil dat
hij het wel geworden is.
131
00:08:45,058 --> 00:08:49,433
- Dat is charmant. - Dat houdt mij
niet tegen om hem niet te helpen.
132
00:08:49,443 --> 00:08:53,821
- Ik ben een goeie man.
- Dit is erg aardig van u meneer.
133
00:08:54,062 --> 00:08:58,269
- Vind je je bazen leuk?
- Vooral mevrouw.
134
00:08:58,362 --> 00:09:04,325
- Is mevrouw Pivuan een goede gastvrouw?
- Oh, geweldig.
135
00:09:04,326 --> 00:09:09,374
- Ik heb horen zeggen dat ze een teef is.
- Een teef? Wie heeft je dat verteld?
136
00:09:09,375 --> 00:09:13,097
Maar, iedereen zegt dat.
Al haar vrienden.
137
00:09:13,098 --> 00:09:18,322
De families Lepolet, Merli, Leta, Debrey...
138
00:09:18,347 --> 00:09:19,698
Verschrikkelijk!
139
00:09:19,698 --> 00:09:25,848
Ze lijkt zo koppig als een ezel en draait
rond haar man als een kalkoen.
140
00:09:27,198 --> 00:09:29,151
Wat heb jij ineens?
141
00:09:29,303 --> 00:09:35,102
Dit is toch om mee te lachen: een ezel, een
kameel, een kalkoen, een hele dierentuin!
142
00:09:35,103 --> 00:09:41,448
Dat is het, een dierentuin,
absoluut juffrouw.
143
00:09:52,859 --> 00:09:54,109
Wat is ze nu aan het doen?
144
00:09:58,994 --> 00:10:00,739
Waar zit ze nou...
145
00:10:08,180 --> 00:10:09,930
Wat zou ze nu aan het doen zijn?
146
00:10:13,837 --> 00:10:17,447
Ik vraag mij af wat ze nu aan het doen is.
147
00:10:19,147 --> 00:10:20,289
Vers.
148
00:10:25,470 --> 00:10:27,181
Zo.
149
00:10:27,436 --> 00:10:28,931
Dat zijn de eieren.
150
00:10:30,726 --> 00:10:32,616
Er is gelukkig niets gebroken.
151
00:10:33,853 --> 00:10:34,892
Zo.
152
00:10:36,579 --> 00:10:39,396
- Wie is daar?
- Ik heb ijs mee.
153
00:10:44,176 --> 00:10:46,081
- Wat heb je mee?
- Ik heb ijs mee.
154
00:10:46,082 --> 00:10:48,951
Ah, het ijs.
Wacht, ik zal je helpen.
155
00:10:49,133 --> 00:10:51,863
Wacht, ik doe het wel.
Kom hier binnen, dus...
156
00:10:52,438 --> 00:10:53,548
Mijn excuses.
157
00:10:57,246 --> 00:11:00,199
- Voor hoeveel mensen is dit?
- Voor drie mensen, meneer.
158
00:11:00,200 --> 00:11:01,633
Voor drie mensen?
159
00:11:02,057 --> 00:11:09,656
- Ik ben dus de kok. - Ongelooflijk!
- Vind je het grappig?
160
00:11:09,657 --> 00:11:12,575
Ik vind het niet grappig.
Hoe geraakt het eruit?
161
00:11:13,346 --> 00:11:18,081
- Je heft het op en daarna schud je ermee.
- Dat is het dus.
162
00:11:18,082 --> 00:11:21,554
Bedankt.
Dus we doen het hoedje eraf...
163
00:11:21,893 --> 00:11:23,176
Dat is al goed.
164
00:11:23,251 --> 00:11:26,013
- En nu goed schudden.
- Ja, Ja.
165
00:11:30,175 --> 00:11:34,596
Je vindt het natuurlijk grappig.
Kom morgenochtend de emmer maar ophalen.
166
00:11:35,041 --> 00:11:37,417
Tot ziens, meneer.
167
00:11:38,761 --> 00:11:40,118
Tot morgen.
168
00:11:41,589 --> 00:11:45,754
Het is mijn dag niet vandaag,
het overvalt mij.
169
00:11:46,717 --> 00:11:50,436
Maar goed, ik kan er niets aan doen.
170
00:11:52,434 --> 00:11:54,321
Ongelooflijk.
171
00:11:55,013 --> 00:11:57,386
Ik snap het niet meer.
172
00:11:57,537 --> 00:12:01,338
Eerst het ijs dan de eieren.
Goed...
173
00:12:11,757 --> 00:12:16,280
- Ze heeft toch een smalle poep.
- Wie? - Uw bazin.
174
00:12:16,281 --> 00:12:17,518
Wat bedoel je?
175
00:12:17,669 --> 00:12:20,948
Als je haar vraagt om
te gaan zitten, ligt ze.
176
00:12:20,948 --> 00:12:27,029
- Daarom ben ik hier ook.
- Wie heeft je dat verteld?
177
00:12:27,030 --> 00:12:32,443
Iedereen, de families: Poulets, Merli's,
Leta's, Debreys...
178
00:12:33,098 --> 00:12:38,657
Ik ben via hen te weten
gekomen dat ze gierig en dom zou
179
00:12:38,681 --> 00:12:44,848
zijn, ook dat ze slappe borsten
heeft en twee valse tanden.
180
00:12:44,849 --> 00:12:46,029
De smeerlappen!
181
00:12:46,365 --> 00:12:49,832
Wordt niet boos.
Wat maakt dat jou uit?
182
00:12:49,833 --> 00:12:55,843
Niets, meneer. Maar mensen zijn
tegenwoordig gemeen. Hangende borsten...
183
00:12:55,844 --> 00:13:00,779
- U heeft toch geen hangende borsten?
- Ik heb dezelfde borsten zoals mevrouw.
184
00:13:03,037 --> 00:13:06,617
En de benen ook?
185
00:13:06,618 --> 00:13:10,103
- Je hebt mooie benen, juffrouw.
- Poten af, meneer.
186
00:13:10,104 --> 00:13:15,481
- Oh, gaan we beschaamd worden?
- Ik ben niet beschaamd, meneer.
187
00:13:15,482 --> 00:13:18,780
Kom eens hier...
Aangezien je zoveel van ze
188
00:13:18,804 --> 00:13:22,811
houdt, heb ik besloten
dat ik je baas zal helpen.
189
00:13:22,812 --> 00:13:28,595
- Oh, wat aardig u , meneer.
- Kom maar op mijn schoot zitten.
190
00:13:34,218 --> 00:13:36,447
Waar zit ze toch?
191
00:13:53,271 --> 00:13:59,260
Dag goede oude man.
Hoe is het met je?
192
00:13:59,282 --> 00:14:04,709
- Uw dienstmeisje vergezelde mij.
- Ja ik zag het, ja.
193
00:14:04,710 --> 00:14:08,092
Als meneer aan tafel wil gaan, ik
kom direct met voorgerechtjes.
194
00:14:08,093 --> 00:14:10,099
Ik zorg voor de macaroni.
195
00:14:10,100 --> 00:14:16,697
Ja, we hebben een heerlijke macaroni
voorbereid. Mijn vrouw kookt enorm goed.
196
00:14:16,697 --> 00:14:19,947
- Je vrouw?
- Hij bedoelt huisvrouw, die ook kokkin is.
197
00:14:19,947 --> 00:14:22,947
Je kunt dus alles, Z�nobie!
198
00:14:22,947 --> 00:14:26,228
- Z�nobie? - Hij weet mijn naam
omdat ik het hem gezegd heb.
199
00:14:26,229 --> 00:14:29,917
Ah zo, we gaan aan tafel, kom je mee?
200
00:14:33,133 --> 00:14:38,697
- Wil je nog een worstje?
- Nee, nog een radijsje en dat is alles.
201
00:14:38,697 --> 00:14:39,934
Is dat alles?
202
00:14:42,151 --> 00:14:47,254
Wat een lieve meid heb je.
En ze is helemaal niet verlegen.
203
00:14:47,255 --> 00:14:52,247
- Is dat zo?
- Je merkt dat direct.
204
00:14:52,248 --> 00:14:54,026
Denk je dat ze een minnaar heeft?
205
00:14:54,175 --> 00:14:58,039
Ik denk dat ze er meerdere heeft.
206
00:14:58,162 --> 00:15:02,013
- Weet je het zeker?
- Met zo'n temperament.
207
00:15:03,198 --> 00:15:07,616
- Haar minnaar is duidelijk niet in ok�.
- Nou, je gaat te ver.
208
00:15:07,818 --> 00:15:12,838
Toen jij daarnet hier nog niet
was, heeft ze mij verkracht.
209
00:15:13,225 --> 00:15:18,836
En wees niet verontwaardigd, mijn vriend.
Ik vond dit best aardig.
210
00:15:19,149 --> 00:15:21,279
Heel erg schattig.
211
00:15:25,346 --> 00:15:31,663
Wilde jij niet over zaken praten?
212
00:15:31,819 --> 00:15:36,216
Ja, absoluut.
Een fabuleus idee, publiciteit.
213
00:15:36,217 --> 00:15:40,194
Alweer? Je had in het verleden
al zo 'n idee om reclame te maken.
214
00:15:40,218 --> 00:15:44,631
Het ging toen over de moeders die
borstvoeding geven in het openbaar.
215
00:15:44,632 --> 00:15:48,854
Ja, maar het was te moeilijk.
De reclameblok was te klein.
216
00:15:48,855 --> 00:15:54,796
Ik dacht aan adverteren op wc-papier.
In alle toiletten van de wereld.
217
00:15:55,847 --> 00:16:00,563
Denk je echt dat het gaat
aanslaan op die plaatsen?
218
00:16:00,564 --> 00:16:04,045
Je hebt klanten moet moeilijkheden.
219
00:16:04,046 --> 00:16:06,459
Ik zou moeten een manier
vinden dat ze naar de
220
00:16:06,483 --> 00:16:09,274
reclame kijken voor ze
het toiletpapier gebruiken.
221
00:16:09,548 --> 00:16:14,881
Kunnen we daar verder over praten
wanneer we aan het dessert beginnen?
222
00:16:14,882 --> 00:16:20,074
- Jij bent ermee begonnen.
- Ja, dat is waar, vertel maar...
223
00:16:20,198 --> 00:16:25,697
Om de reclame te drukken zou ik een
speciaal soort inkt moeten gebruiken...
224
00:16:25,697 --> 00:16:28,448
- Sympathiek...
- Nee, niet sympathiek!
225
00:16:29,592 --> 00:16:31,947
- Maar nee.
- Ik heb het over Z�nobie.
226
00:16:31,947 --> 00:16:37,447
- Een soort van genezende inkt.
- Genezende inkt.
227
00:16:37,447 --> 00:16:41,724
- Wat is er aan de hand?
- Niets, hij raakte mijn zij aan...
228
00:16:41,846 --> 00:16:45,738
- Meneer, u overdrijft hoor.
- Het was niet expres.
229
00:16:45,880 --> 00:16:47,765
- Schaam je je niet?
- Zoals je het zegt...
230
00:16:48,009 --> 00:16:50,385
Ik breng de macaroni.
231
00:16:55,798 --> 00:17:01,620
- Dus je zei, je inkt...
- De inkt heeft een helende eigenschap.
232
00:17:01,862 --> 00:17:07,546
- Weet je dat ze mollig is.
- Wat precies? - De benen.
233
00:17:07,657 --> 00:17:09,367
Echt marmer.
234
00:17:09,983 --> 00:17:13,697
- Luister eens, kerel... Alsjeblieft zeg...
- Excuseer.
235
00:17:15,935 --> 00:17:18,678
Dus u zei een genezende inkt...
236
00:17:18,678 --> 00:17:24,241
- die een heleboel kleine kwaaltjes kan
genezen. - Mijn eetlust is bijna over.
237
00:17:24,438 --> 00:17:26,741
Er zijn andere leukere onderwerpen
om over te praten.
238
00:17:26,792 --> 00:17:28,948
- Zoals u wilt.
- Hoe gaat het met uw vrouw?
239
00:17:29,044 --> 00:17:32,204
Dat gaat, ze is naar haar
moeder die kinkhoest heeft.
240
00:17:32,205 --> 00:17:40,179
- Dat is het niet.
- Ja, kinkhoest van varkensvlees...
241
00:17:40,254 --> 00:17:45,562
Wat ze ook heeft, het maakt niets uit.
242
00:17:45,563 --> 00:17:49,197
Ik hou echt van mijn schoonmoeder hoor.
243
00:17:49,347 --> 00:17:53,969
Eergisteren zei je dat toch
niet, je zei tegen mij over je
244
00:17:53,993 --> 00:17:58,615
schoonmoeder dat ze een
heks is die je leven vergiftigd.
245
00:17:58,616 --> 00:18:01,028
Ik verzeker je dat je het
verkeerd hebt begrepen.
246
00:18:01,149 --> 00:18:05,016
- Wat is er aan de hand?
- Ik raakte de tafel met mijn been.
247
00:18:06,417 --> 00:18:12,299
Nu dat we onder mannen zijn,
vertel eens over je vriendinnetje...
248
00:18:12,544 --> 00:18:16,213
Maar, ik begrijp niet wat je bedoelt!
Je verwart me met iemand anders.
249
00:18:16,214 --> 00:18:19,505
Maar hoezo... dat mooi blond meisje...
250
00:18:22,106 --> 00:18:23,323
Ben je aan het stikken?
251
00:18:25,986 --> 00:18:32,398
- Er is iets in mijn keel geschoten...
- Hij verslikt zich, meneer, ja, ja.
252
00:18:34,943 --> 00:18:36,935
Gaat het beter?
253
00:18:37,454 --> 00:18:42,786
- Waar waren we gebleven?
- Over de genezende eigenschappen.
254
00:18:42,789 --> 00:18:45,695
Jullie waren over een
blondje aan het praten.
255
00:18:45,779 --> 00:18:47,700
Ja juist, dank je.
256
00:18:47,861 --> 00:18:48,905
Dus...
257
00:18:49,455 --> 00:18:56,672
Je moet je toch niet zo opwinden.
Die keelpijn zal wel wegtrekken.
258
00:18:59,252 --> 00:19:04,555
Weet je niet meer, dat blondje waar
je al drie jaar samen mee bent, en jij
259
00:19:04,579 --> 00:19:09,881
hebt dan een appartement geregeld
voor haar omdat ze zwanger werd van jou...
260
00:19:11,628 --> 00:19:12,628
Hier zie!
261
00:19:13,975 --> 00:19:16,457
- Wat krijg jij?
- Je bent een schaamteloze vulgair
262
00:19:16,458 --> 00:19:20,718
en meneer Pivuan is een echt varken,
en ik vertrek naar mijn moeder.
263
00:19:22,054 --> 00:19:26,909
Arme kerel, kon je het niet eerder zeggen?
264
00:19:26,910 --> 00:19:31,198
- Om wat te vertellen?
- Dat je iets hebt met je meid.
265
00:19:31,222 --> 00:19:36,222
Nederlandse ondertitels door: BuStEl
voor www.frenchmoviesubs.eu - 2021
266
00:19:36,246 --> 00:19:38,246
EINDE
22508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.