All language subtitles for Killer Ants

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,480 --> 00:01:13,320 KĂ€ykö tĂ€mĂ€? -Onko valinnanvaraa? 2 00:01:17,600 --> 00:01:19,720 Tulen takaisin pian. 3 00:01:20,640 --> 00:01:23,080 Rohkea poika. 4 00:02:12,320 --> 00:02:13,920 Evan! 5 00:02:17,600 --> 00:02:19,640 Rauhoitu! 6 00:02:19,720 --> 00:02:22,800 Ne ovat tulimuurahaisia. 7 00:02:22,880 --> 00:02:27,520 Ne syövĂ€t teidĂ€t elĂ€vĂ€nĂ€. Jotkut ovat allergisia niille. 8 00:02:27,600 --> 00:02:30,760 Yhden puraisu riittÀÀ, jotta turpoaa kauheasti. 9 00:02:30,840 --> 00:02:35,520 Niin kuin sinĂ€, rouva. Niin kuin sinĂ€. 10 00:02:45,040 --> 00:02:50,120 Tervetuloa Texasiin, rouva. PidetÀÀn huoli siitĂ€ ettĂ€ turpoatte. 11 00:03:02,880 --> 00:03:08,360 Se on vain yhdeksi lukukaudeksi. -Se on pieni. Asuntommekin on isompi. 12 00:03:08,440 --> 00:03:11,240 Onko tuo ruostetta? -Nuo ovat naapurimme. 13 00:03:11,320 --> 00:03:14,560 Hei. -Hei! Olette varmaankin McAllisterit. 14 00:03:14,640 --> 00:03:19,360 Olen Harriet Aylor, tĂ€ssĂ€ on Billy. Juomme juuri teetĂ€. 15 00:03:19,440 --> 00:03:24,680 Tuon pari lasia, sillĂ€ minun on haettava avaimenne. 16 00:03:26,240 --> 00:03:27,840 HyvĂ€. 17 00:03:28,840 --> 00:03:33,840 IkĂ€vÀÀ, ettei hĂ€n voi hyvin. HĂ€n haluaa varmasti katsoa uutta kotiaan. 18 00:03:33,920 --> 00:03:39,480 Conroyt ovat ylpeitĂ€ talostaan. -Voit kalastaa ihan tontilta. 19 00:03:39,560 --> 00:03:43,960 Billy sai monnin kaksi kesÀÀ sitten. Uskomatonta.-KĂ€visit hakemassa... 20 00:03:44,040 --> 00:03:48,480 Niin, ne monnikuvat! Tulen pian. -Ne ovat hurjia. 21 00:04:07,640 --> 00:04:15,120 Evan, oletko nĂ€hnyt tĂ€tĂ€? -Ei se hullumpi ole. Vastahan tulimme. 22 00:04:15,880 --> 00:04:20,680 Onkohan tĂ€mĂ€ heidĂ€n mielestÀÀn sisustamista? 23 00:04:22,680 --> 00:04:27,600 He eivĂ€t nĂ€ytĂ€ olevan naimisissa. -Naisella on eri sukunimi. 24 00:04:39,040 --> 00:04:44,000 TiedĂ€n. Ole kiltti nyt. MinĂ€ rakastan sinua. 25 00:05:08,200 --> 00:05:12,040 HĂ€n jĂ€tti hĂ€net, koska hĂ€n kĂ€ytti vÀÀrin nominatiiveja. 26 00:05:12,840 --> 00:05:14,320 Luulin hĂ€nen pitĂ€vĂ€n konjunktiivista. 27 00:05:14,400 --> 00:05:18,160 Tulimuurahaisen ainoa heikkous on koko. 28 00:05:18,240 --> 00:05:23,560 Muuten tulimuurahaisyhdyskunta on tĂ€ydellinen tappokone. 29 00:05:23,640 --> 00:05:29,160 Se sekĂ€ tappaa uhrin, ettĂ€ hĂ€vittÀÀ kaiken todistusaineiston. 30 00:05:30,240 --> 00:05:35,280 He ovat tulossa. Muistakaa, ettĂ€ rouva oli jotain New Yorkissa. 31 00:05:35,360 --> 00:05:39,800 HĂ€n on esiintyvĂ€ taiteilija. -MikĂ€ ihme se sellainen on? 32 00:05:39,880 --> 00:05:43,440 Strippari. -Hiljaa nyt. 33 00:05:43,720 --> 00:05:48,360 Hei. PeremmĂ€lle. Tervetuloa kotiini. -Kiitos. 34 00:05:48,440 --> 00:05:52,280 Esittelen teidĂ€t muutamalle ihmiselle. 35 00:05:53,960 --> 00:05:57,560 TĂ€ssĂ€ on Evan McAllister. -Hauska tutustua. 36 00:05:57,640 --> 00:06:00,760 Ja hĂ€nen vaimonsa Cory. -Cory Pruitt. 37 00:06:01,560 --> 00:06:05,280 Olet siis englanninkielen osastolla. -KyllĂ€. 38 00:06:05,360 --> 00:06:10,240 Olet varmaan lahjakas koska sait sen. -EnpĂ€ tiedĂ€. 39 00:06:10,320 --> 00:06:13,320 Cory meistĂ€ kahdesta lahjakas on. 40 00:06:13,400 --> 00:06:18,000 HĂ€n elĂ€tti minua kun opiskelin New Yorkissa. 41 00:06:18,080 --> 00:06:22,160 Huomaan todellakin, mitĂ€ hĂ€n nĂ€kee sinussa, kultaseni. 42 00:06:22,240 --> 00:06:27,840 Etsimme sopivaa ateljeeta. Jos tiedĂ€tte jonkun, joka... 43 00:06:33,520 --> 00:06:37,800 Hei. Olet kuulemma esiintyvĂ€ taiteilija. 44 00:06:37,880 --> 00:06:41,760 Olihan minulla nĂ€ytös ennen kuin muutimme, mutta... 45 00:06:41,840 --> 00:06:45,280 Mielenkiintoista. MitĂ€ se sisĂ€lsi? 46 00:06:45,360 --> 00:06:51,480 Tulkintani naisten sortamisesta historian eri aikoina. 47 00:06:51,760 --> 00:06:55,320 Kuulostaa mielenkiintoiselta. Olet varmaankin hyvĂ€. 48 00:06:55,400 --> 00:06:59,320 Joidenkin mielestĂ€ olen. Suo anteeksi. 49 00:07:15,400 --> 00:07:19,280 Sinuna en tekisi sitĂ€. -Niin. ÄlkÀÀ menkö ulos. 50 00:07:19,360 --> 00:07:22,600 Pommitimme aamulla mutta ei se auttanut. 51 00:07:22,680 --> 00:07:28,040 HĂ€n tarkoittaa tulimuurahaisia. -Olen tutustunut niihin pikku piruihin. 52 00:07:29,680 --> 00:07:31,720 MeillĂ€ pĂ€in sanotaan usein niin. 53 00:07:31,800 --> 00:07:34,800 Onpa hienoa. Paljon kiitoksia. -Ei kestĂ€. 54 00:07:34,880 --> 00:07:40,200 Jalapenohilloa. Texasin herkkua. -Erikoisuuteni. Kasvatan sitĂ€ itse. 55 00:07:40,280 --> 00:07:44,840 Texasilla on siis oma herkkunsa. -Suokaa anteeksi. 56 00:07:46,480 --> 00:07:52,240 Tarkoititko, ettĂ€ sinua purtiin? Kun nĂ€it ne muurahaiset? 57 00:07:52,320 --> 00:07:58,680 TÀÀllĂ€ kaupungissako? -Heti ylitettyĂ€mme Texasin rajan. 58 00:07:59,240 --> 00:08:04,800 Puremat eivĂ€t nĂ€ytĂ€ parantuvan. -SinĂ€hĂ€n olet niiden asiantuntija. 59 00:08:09,520 --> 00:08:13,480 Evan, meidĂ€n tĂ€ytyy kyllĂ€ lĂ€hteĂ€ nyt. 60 00:08:28,720 --> 00:08:32,680 MistĂ€ hitosta oli kysymys? -En tiedĂ€. 61 00:08:45,440 --> 00:08:47,520 Olet uskomaton. 62 00:08:48,440 --> 00:08:52,160 Tulokkaat unohtivat hillonsa ja kĂ€ytöstapansa. 63 00:08:52,240 --> 00:08:56,240 Ei saa unohtaa ettĂ€ he ovat jenkkejĂ€. -Usko, ettĂ€ mies on tÀÀltĂ€ pĂ€in. 64 00:08:56,320 --> 00:09:00,880 Niin, hĂ€n on tÀÀltĂ€ pĂ€in. -HĂ€n on okei, mutta nainen on koppava. 65 00:09:25,000 --> 00:09:27,320 Se on minun. 66 00:09:42,400 --> 00:09:47,960 TĂ€nÀÀn ei ole sinun pĂ€ivĂ€si. KyllĂ€ tĂ€hĂ€n sopii istua. 67 00:09:49,040 --> 00:09:50,680 Kiitos. 68 00:09:52,520 --> 00:09:54,880 Anteeksi. 69 00:09:58,360 --> 00:10:04,480 Saanko arvata? Englantia, vai mitĂ€? -HyvĂ€. Lingvistiikka, itse asiassa. 70 00:10:06,640 --> 00:10:11,440 Myrmekologia on minun alaani. -Muurahaisten asiantuntija! 71 00:10:11,760 --> 00:10:16,320 Kukaan ei osaa sitĂ€ sanaa.-MinĂ€ osaan paljon sanoja-pitkiĂ€, lyhyitĂ€. 72 00:10:16,680 --> 00:10:20,880 Isoja sanoja, pieniĂ€ sanoja. -Evan McAllister. Olen Hollinsilla. 73 00:10:20,960 --> 00:10:24,640 Olivia Sanchez. Ylin kerros Brodylla. 74 00:10:24,720 --> 00:10:29,680 Sitten teet kai töitĂ€... MikĂ€ hĂ€nen nimensĂ€ olikaan? Hamilton? 75 00:10:29,760 --> 00:10:35,640 Lock. Hamilton Lock. -TiedĂ€tkö? MinĂ€kÀÀn en pidĂ€ hĂ€nestĂ€. 76 00:10:41,600 --> 00:10:45,040 Joten ajattelin seuraavaksi kirjoittaa tulimuurahaisista. 77 00:10:45,120 --> 00:10:48,280 101 kĂ€yttöÀ kuolleelle tulimuurahaiselle. Kuten... 78 00:10:48,360 --> 00:10:50,240 Kuollut kissa. 79 00:10:51,040 --> 00:10:55,800 Minulla on sama juttu työn alla nyt. -Kuolleet tulimuurahaisetko? 80 00:10:55,880 --> 00:10:57,640 Kuolleet tulimuurahaiset. 81 00:11:01,960 --> 00:11:04,680 Maha niin tĂ€ynnĂ€ ettĂ€. Syön aina liian paljon tÀÀllĂ€. 82 00:11:04,760 --> 00:11:06,960 Ruokahan on oikein hyvÀÀ. 83 00:11:08,520 --> 00:11:15,800 Saat sitten auttaa minua kirjan teossa. -Niin, se tulimuurahaiskirja. 84 00:11:15,880 --> 00:11:19,920 Tulen tarvitsemaan neuvojasi. Olet tulimuurahaisten asiantuntija. 85 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Niin, onhan se totta. 86 00:11:23,320 --> 00:11:24,800 Hei! 87 00:11:26,440 --> 00:11:29,360 HĂ€n on Cory, vaimoni. 88 00:11:32,760 --> 00:11:38,320 Kerron salaisuuden vaimostani. HĂ€nkÀÀn ei pidĂ€ Lockista. 89 00:11:46,400 --> 00:11:49,800 Tee iso kasa. -MinĂ€hĂ€n teen. 90 00:11:49,880 --> 00:11:53,520 Hitto. TĂ€tĂ€ tĂ€ssĂ€ tarvittiinkin. 91 00:11:54,280 --> 00:11:58,400 Hei, kulta, mitĂ€ kuuluu? Tuletko teelle? 92 00:12:00,440 --> 00:12:04,680 Kunpa voisinkin, mutta... 93 00:12:08,200 --> 00:12:12,320 HĂ€n on epĂ€ystĂ€vĂ€llinen... Ihan sama vaikka kuulee. 94 00:13:22,280 --> 00:13:24,440 (Ei raskaana) Luojan kiitos. 95 00:13:24,520 --> 00:13:29,000 Evan, en ole vielĂ€kÀÀn raskaana. -Ei se mitÀÀn. KyllĂ€ sinĂ€ tulet vielĂ€. 96 00:13:29,080 --> 00:13:32,800 Mutta jollen tule? -Tulet kyllĂ€. 97 00:13:32,880 --> 00:13:36,960 Minun spermallani hallitaan vielĂ€ maailmaa! 98 00:13:41,120 --> 00:13:44,000 NĂ€etkö mitĂ€ tarkoitan? 99 00:13:47,960 --> 00:13:50,920 Tuossa. Tuo iso. 100 00:13:52,520 --> 00:13:58,200 NĂ€et nĂ€kyjĂ€. Ne nĂ€yttĂ€vĂ€t samanlaisilta kuin aikaisemminkin. 101 00:13:59,640 --> 00:14:01,640 Olen pahoillani, Liv. 102 00:14:15,560 --> 00:14:19,600 TĂ€tĂ€ isoa poikaa minĂ€ tarvitsenkin. 103 00:14:27,800 --> 00:14:29,600 Kulta? -Niin? 104 00:14:29,920 --> 00:14:33,640 MistĂ€ tĂ€mĂ€ hillo on? -MikĂ€ hillo? 105 00:14:33,720 --> 00:14:40,320 En tiedĂ€. Löysin sen Ă€sken. -En tiedĂ€ mitĂ€ tarkoitat. 106 00:14:41,360 --> 00:14:43,200 Luoja! 107 00:14:49,600 --> 00:14:52,960 Onko tĂ€mĂ€ jokin opiskelijakuje? 108 00:14:55,520 --> 00:15:00,080 MitĂ€ siellĂ€ on? -Kasa kuolleita tulimuurahaisia! 109 00:15:01,880 --> 00:15:07,080 MeidĂ€n jÀÀkaapissa? -TiedĂ€mme ainakin miten ne tapetaan. 110 00:15:21,560 --> 00:15:26,480 VielĂ€kö niitĂ€ muurahaisia on? -Ei. Hankkiuduin niistĂ€ eroon. 111 00:15:30,520 --> 00:15:33,200 MitĂ€ sinĂ€ teit niille? 112 00:15:33,640 --> 00:15:39,160 Hautasin ne kristillisesti. MitĂ€ luulit? Heitin ne roskiin. 113 00:15:41,480 --> 00:15:45,920 Miten sinĂ€ otit ne pois? -KĂ€sillĂ€ tietysti. 114 00:15:46,000 --> 00:15:49,360 Hyi ettĂ€ on Ă€llöttĂ€vÀÀ. 115 00:15:49,720 --> 00:15:54,440 MeillĂ€ ei ole muurahaislapiota. Tilaa sellainen postimyynnistĂ€. 116 00:15:54,520 --> 00:15:56,360 Joo joo. 117 00:16:05,200 --> 00:16:07,960 NiitĂ€ oli niin paljon. 118 00:16:10,000 --> 00:16:13,280 Se nĂ€ytti jauhetulta kahvilta. 119 00:16:14,120 --> 00:16:18,120 TĂ€rkeintĂ€ on, ettĂ€ ne olivat kuolleet. 120 00:16:20,600 --> 00:16:23,960 Mutta miten ne pÀÀsivĂ€t sinne? 121 00:16:24,040 --> 00:16:27,360 Joku sanoi, ettĂ€ sĂ€hkölaitteet kiinnostavat niitĂ€. 122 00:16:27,440 --> 00:16:31,320 Kuka? Oliko se se Lock? Oletko tavannut hĂ€net? 123 00:16:31,400 --> 00:16:35,280 Ei, en ole tavannut Lockia. Ja entĂ€ sitten jos olisin? 124 00:16:35,360 --> 00:16:38,680 HĂ€n kysyi vain niistĂ€ puremista ja sinĂ€ sait hepulikohtauksen. 125 00:16:38,760 --> 00:16:43,640 SiitĂ€ on kaksi kuukautta. PitÀÀkö se ottaa puheeksi taas? 126 00:16:52,520 --> 00:16:56,800 Muistatko sen tytön ravintolasta jonka kanssa puhuin? 127 00:16:56,880 --> 00:16:59,880 HĂ€n kertoi siitĂ€. HĂ€n tutkii tulimuurahaisia. 128 00:17:01,600 --> 00:17:07,120 Se suttuisen nĂ€köinen nainen? Jolla oli valkoinen takki? 129 00:17:09,200 --> 00:17:13,440 Ei kai vielĂ€? -Se tekee kolme. 130 00:17:13,520 --> 00:17:17,720 Mutta eikö hĂ€n ole... -On hĂ€n naimisissa. EntĂ€ sitten? 131 00:17:17,800 --> 00:17:22,040 EivĂ€t ne rakkauskirjeitĂ€ ole. -KyllĂ€ ne oikeastaan ovat. 132 00:17:22,120 --> 00:17:27,200 Se on vain vitsi joka jatkuu. 101 tapaa kĂ€yttÀÀ kuollutta tulimuurahaista. 133 00:17:27,280 --> 00:17:31,040 PetĂ€t itseĂ€si. -PÀÀtĂ€ jo. 134 00:17:31,120 --> 00:17:34,560 Viikko sitten kĂ€skit minua pukeutumaan huoran nĂ€köiseksi ja tapaamaan miehiĂ€. 135 00:17:34,640 --> 00:17:38,760 Nyt minĂ€ vain kirjoitan miehelle. -En tarkoittanut toisen miestĂ€. 136 00:17:38,840 --> 00:17:44,560 En ansaitse tuollaista huomautusta. -Anteeksi. Olen huolissani sinusta. 137 00:17:44,640 --> 00:17:50,800 VĂ€lillĂ€ olet kaino neito, vĂ€lillĂ€... -Tulinen, kevytkenkĂ€inen nainen. 138 00:18:08,400 --> 00:18:12,520 Huomattava tieteellinen keksintö, neiti Sanchez? 139 00:18:22,800 --> 00:18:26,120 "Tieteellinen luento Tri Hamilton Lock" 140 00:18:26,880 --> 00:18:30,040 Solepnosis invicta, hyvĂ€ naiset ja herrat! 141 00:18:30,120 --> 00:18:36,120 Punainen maahan tullut tulimuurahainen. LihansyöjĂ€. Raadonpuhdistaja. 142 00:18:36,360 --> 00:18:40,400 EhkĂ€ jopa kuoleman työkalu. 143 00:18:40,680 --> 00:18:44,520 Kuinka kivulias kuolema se olisikin. 144 00:18:45,240 --> 00:18:51,760 Tulimuurahaiset saapuvat usein turma- paikalle jopa ennen hĂ€lytysajoneuvoja. 145 00:18:52,280 --> 00:18:55,400 Seuraava kuva, neiti Gretzner. 146 00:18:55,480 --> 00:18:58,600 Ne iskevĂ€t uhriin sankoin joukoin. 147 00:18:58,680 --> 00:19:04,640 Ne juovat uhrista veren viimeistĂ€ tippaa myöten. 148 00:19:04,720 --> 00:19:11,200 Ne menevĂ€t joka ruumiinaukosta- suusta, korvista, silmistĂ€. 149 00:19:11,520 --> 00:19:17,040 Tulimuurahainen rakastaa silmiĂ€. 150 00:19:17,320 --> 00:19:18,880 Lopeta! 151 00:19:20,880 --> 00:19:26,320 En tiedĂ€ teistĂ€ muista, mutta minĂ€ en todellakaan halua- 152 00:19:26,400 --> 00:19:29,840 nĂ€hdĂ€ tulimuurahaisten hyökkÀÀvĂ€n onnettomuuden uhrin kimppuun. 153 00:19:29,920 --> 00:19:34,200 En todellakaan. Tulin tĂ€nne kuuntelemaan akateemista keskustelua- 154 00:19:34,280 --> 00:19:38,000 enkĂ€ katsomaan tĂ€tĂ€ Halloween-showta! 155 00:19:38,080 --> 00:19:40,520 NĂ€ytĂ€ hĂ€nelle, isoĂ€iti. -Luoja. 156 00:19:40,600 --> 00:19:46,080 Miksi tri Lock ei hĂ€vitĂ€ tulimuurahaisia? Ei mitÀÀn kontrollia! 157 00:19:46,160 --> 00:19:52,080 Miksi? Vaikka koulu saa niin paljon rahaa tutkimustyötĂ€ varten. 158 00:19:52,400 --> 00:19:58,920 Osaan kyllĂ€ itsekin pois tÀÀltĂ€. -Ajatelkaa sitĂ€! Ajatelkaa! 159 00:19:59,560 --> 00:20:01,720 Ei ole totta. 160 00:20:06,160 --> 00:20:08,680 Jatkaakseni tĂ€stĂ€... 161 00:20:12,680 --> 00:20:19,400 Tri Lock! Minulla on paljon muutakin sanottavaa. Minulla on aineistoa. 162 00:20:19,480 --> 00:20:23,360 Varmasti. -SitĂ€ on enemmĂ€n. 163 00:20:23,880 --> 00:20:29,120 HyvĂ€ on, puhutaan siitĂ€. Tulkaa. -Minulla on aineistoa siitĂ€ kotona. 164 00:20:29,200 --> 00:20:32,200 Onko? -Ette kuunnellut minua kunnolla. 165 00:20:32,280 --> 00:20:39,000 Niin, pidin luentoa. Olen kiinnostunut aineistosta. Istukaa alas. 166 00:21:27,040 --> 00:21:29,800 Miten siellĂ€ menee, kultsi? 167 00:21:39,640 --> 00:21:44,800 Tuo löyhkÀÀ, Cor. -Sinun pitĂ€isi haistaa lĂ€hempÀÀ. 168 00:21:46,640 --> 00:21:51,000 Miksi me teemme sitĂ€? -Evan... 169 00:21:52,200 --> 00:21:57,320 Emme me tee sitĂ€. MinĂ€ teen. 170 00:23:36,880 --> 00:23:38,560 Minun vuoro. 171 00:23:43,040 --> 00:23:47,120 Karkkia vai kepponen? -Hei! Tulkaa sisĂ€lle. 172 00:23:47,200 --> 00:23:50,800 Varovasti. ÄlkÀÀ pudottako karkkia. 173 00:23:51,560 --> 00:23:56,560 Hei. Luulimme ettĂ€ tÀÀltĂ€ pĂ€in saisi paremman saaliin. 174 00:23:56,640 --> 00:24:00,520 Olitte oikeassa. Katsokaa miten paljon karkkia! 175 00:24:01,240 --> 00:24:05,320 Kulta, tĂ€ssĂ€ on Oliv... -Olivia Sanchez. 176 00:24:05,400 --> 00:24:08,720 Ja keitĂ€ nĂ€mĂ€ pikku paholaiset ovat? -Belsebub. 177 00:24:08,800 --> 00:24:11,280 HyvĂ€. -Belsebub. 178 00:24:11,360 --> 00:24:16,800 Belsebub kakkonen. Jatko-osa. EntĂ€ tĂ€mĂ€? 179 00:24:18,920 --> 00:24:22,920 Taidankin tietÀÀ, kuka tĂ€mĂ€ pikku paholainen on. 180 00:24:23,000 --> 00:24:26,120 TĂ€mĂ€ pikku paholainen on Hamilton Lock! 181 00:24:26,200 --> 00:24:29,200 Ja sinĂ€ olet enkeli. -Kiitos. 182 00:24:29,280 --> 00:24:32,760 Niin, se sopii hyvin sinulle. 183 00:24:33,280 --> 00:24:37,840 EiköhĂ€n lennetĂ€ tĂ€stĂ€ eteenpĂ€in. 184 00:24:37,920 --> 00:24:42,440 Hei sitten. -Tulkaa.-Kiitos. 185 00:24:44,880 --> 00:24:48,160 Mene, mene! MinĂ€ lennĂ€n luoksesi! 186 00:24:48,240 --> 00:24:51,240 Ei Bacchuksen ja hĂ€nen ystĂ€viensĂ€ kanssa, vaan... 187 00:24:53,360 --> 00:24:56,280 ...runon nĂ€kymĂ€ttömin siivin. 188 00:24:56,360 --> 00:25:00,840 Marnie, minĂ€ tĂ€ssĂ€. Soita kuultuasi tĂ€mĂ€n. Tapasin Evanin vaimon. 189 00:25:00,920 --> 00:25:04,280 KĂ€yttĂ€ydyit kuin mikĂ€kin Ă€mmĂ€. Olet aina sellainen nykyÀÀn. 190 00:25:04,360 --> 00:25:10,000 EhkĂ€ se johtuu hormoneista, joita minun pitÀÀ ottaa, koska haluat vauvan. 191 00:25:10,080 --> 00:25:14,240 MinĂ€kö haluan vauvan? Luulin ettĂ€ me haluamme. 192 00:25:14,320 --> 00:25:16,680 TĂ€mĂ€ on ihan turhaa. 193 00:25:16,760 --> 00:25:21,760 Sekö sinua vaivaa? EttĂ€ emme tule raskaaksi? Kuuntele. 194 00:25:21,840 --> 00:25:26,400 MeillĂ€ on paljon aikaa. Voimme tehdĂ€ kaikenlaista. SinĂ€ otat juttuja... 195 00:25:26,480 --> 00:25:30,920 Ei se siitĂ€ johdu! Se johtuu siitĂ€ ettĂ€ olen tÀÀllĂ€. 196 00:25:31,000 --> 00:25:35,360 TĂ€ssĂ€ kĂ€pykylĂ€ssĂ€ Texasissa maalaisjunttien kanssa. 197 00:25:35,440 --> 00:25:38,720 Evan, meillĂ€ oli elĂ€mĂ€ ennen. 198 00:25:38,800 --> 00:25:44,440 Oli ystĂ€viĂ€, keskusteluja, pĂ€ivĂ€llisiĂ€ ja...ja... 199 00:25:44,520 --> 00:25:50,400 Ja kivaa. MeillĂ€ oli kivaa. MitĂ€ sille tapahtui? 200 00:25:50,880 --> 00:25:54,320 Se jĂ€i Manhattanille. 201 00:25:56,680 --> 00:25:58,800 MinĂ€ menen suihkuun. 202 00:26:27,040 --> 00:26:30,800 MitĂ€ hymyilet, vanha akka? 203 00:26:43,800 --> 00:26:45,840 Pruitt on valmis. 204 00:26:47,960 --> 00:26:50,240 Pruitt, vai? -PitÀÀ paikkansa. 205 00:26:50,320 --> 00:26:55,640 Voidetta ja ehkĂ€isyvĂ€lineitĂ€, eikö niin? 206 00:27:02,080 --> 00:27:04,720 KyllĂ€, kiitos. 207 00:27:08,160 --> 00:27:11,360 Onko tĂ€mĂ€ se maaginen paikka? -Hei! 208 00:27:11,760 --> 00:27:17,240 SiitĂ€ halloweenista. Halusin vain... -MitĂ€ siitĂ€. Kaikilla on huono pĂ€ivĂ€nsĂ€ 209 00:27:17,320 --> 00:27:20,800 Veljeni lapset olivat innoissaan karkista, jota annoit heille. 210 00:27:20,880 --> 00:27:24,960 Suloisia lapsia. -Istu alas. 211 00:27:25,040 --> 00:27:28,240 Haluan puhua kanssasi tulimuurahaisista. 212 00:27:28,320 --> 00:27:34,280 Vaimoni Coryn saamat puremat paranivat mutta tulivat sitten takaisin. 213 00:27:34,360 --> 00:27:39,120 Ne olivat pahempia. Ne olivat... -MĂ€rkĂ€rakkuloita, punaisia... 214 00:27:39,200 --> 00:27:43,360 Kuin isoja finnejĂ€. HĂ€n on allerginen myrkylle. Ei se epĂ€tavallista ole. 215 00:27:43,440 --> 00:27:48,640 NĂ€itkö muurahaiset jotka purivat hĂ€ntĂ€? -Pikaisesti. HĂ€n harjasi pois ne. 216 00:27:48,720 --> 00:27:52,920 Montako niitĂ€ oli? -10-20. Ne olivat isoja. 217 00:27:53,000 --> 00:27:56,480 Isoja? -Minusta ne nĂ€yttivĂ€t isoilta. 218 00:27:58,520 --> 00:28:03,240 Voitko nĂ€yttÀÀ kartalta? 219 00:28:05,560 --> 00:28:08,160 Katsotaan. Jossain tuolla. 220 00:28:09,880 --> 00:28:12,160 Tri Lock tekee tutkimustyötĂ€ siellĂ€. 221 00:28:12,240 --> 00:28:15,040 Puhutaanko hĂ€nen kanssaan? -Ei varmasti. 222 00:28:16,000 --> 00:28:20,320 Onko vaimosi kĂ€ynyt lÀÀkĂ€rissĂ€? -HĂ€n kĂ€yttÀÀ jotain voidetta. 223 00:28:20,760 --> 00:28:25,160 Olen nĂ€hnyt greipin kokoisia puremia. Se on ÀÀrimmĂ€istĂ€. 224 00:28:25,240 --> 00:28:28,840 Coryn olivat viinirypĂ€leen kokoisia, eivĂ€t isompia. 225 00:28:28,920 --> 00:28:31,320 Katso tĂ€tĂ€. 226 00:28:32,440 --> 00:28:36,040 NĂ€in tulimuurahainen tekee. 227 00:28:36,640 --> 00:28:42,160 Se pureutuu kiinni ihoon ja pyörii sitten ympĂ€ri- 228 00:28:42,240 --> 00:28:44,880 ja pistÀÀ sitten. 229 00:28:47,960 --> 00:28:52,880 NiillĂ€ on yhdessĂ€ vaiheessa siivet. Kuningatar lĂ€htee lentoon silloin. 230 00:28:52,960 --> 00:28:55,920 NĂ€mĂ€ muurahaiset liikkuvat paljon. 231 00:28:58,240 --> 00:29:04,320 Kuningattaret ovat nykyÀÀn isompia. Joissakin keoissa niitĂ€ on useampi. 232 00:29:04,400 --> 00:29:09,720 Se on outoa. Ennen keossa kuolivat kaikki, jos kuningatar tapettiin. 233 00:29:09,800 --> 00:29:16,000 SitĂ€ ei tapahdu enÀÀ. Kukaan ei tiedĂ€ mistĂ€ se johtuu. 234 00:29:23,840 --> 00:29:29,360 Kuuntele. Myrkky haihtuu tavallisesti 4-6 pĂ€ivĂ€ssĂ€. 235 00:29:29,440 --> 00:29:33,360 Aiotko paasata koko yön? -Se on mielenkiintoista. 236 00:29:33,440 --> 00:29:38,480 Punainen maahantuotu tulimuurahainen. Latinaksi Solepnosis invicta. 237 00:29:39,000 --> 00:29:43,960 Invicta tarkoittanee voittamatonta. -MehĂ€n yritimme saada lasta. 238 00:29:44,040 --> 00:29:50,640 Niin. Ilmeisesti...me yritĂ€mme liian innokkaasti. 239 00:29:51,040 --> 00:29:57,400 ErĂ€s kaveri sanoi osastolla, ettĂ€ lapsen saamista ei pidĂ€ yrittÀÀ. 240 00:29:57,480 --> 00:30:04,680 Oletko puhunut vieraan ihmisen kanssa yksityiselĂ€mĂ€stĂ€mme? 241 00:30:04,760 --> 00:30:08,800 Ei hĂ€n vieras ole. Työkaveri. -Uskomatonta. 242 00:30:08,880 --> 00:30:14,120 MikĂ€? Enkö saa enÀÀ puhua kenenkÀÀn kanssa? Puhua lainkaan? 243 00:30:14,200 --> 00:30:20,320 TĂ€mĂ€ on hyvin henkilökohtainen asia. TiedĂ€n mitĂ€ ajattelen siitĂ€. 244 00:30:20,400 --> 00:30:24,720 Niin, tiedĂ€n hyvin, mitĂ€ ajattelet kaikesta nykyÀÀn. 245 00:30:24,800 --> 00:30:28,920 Anna olla, Evan. Haluan nukkua. 246 00:30:38,760 --> 00:30:42,920 NĂ€itkö nahkaisen minihameen? HĂ€n luuli, ettĂ€ panisin sen pÀÀlleni laboratorioon 247 00:30:43,000 --> 00:30:47,080 Uskomatonta. Tosi hauskaa. Onko tuo Evan? 248 00:30:48,120 --> 00:30:50,440 Jeetina, joo. Evan! 249 00:30:55,360 --> 00:30:59,880 Hei. Haluan antaa sinulle pienen lahjan. 250 00:30:59,960 --> 00:31:04,720 Ei se mitÀÀn erityistĂ€ ole. Voit avata sen myöhemmin. 251 00:31:04,920 --> 00:31:07,280 Se on yllĂ€tys. 252 00:31:07,360 --> 00:31:11,160 Annoit hĂ€nelle sen paidan. -HĂ€n nĂ€ytti olevan jonkin tarpeessa. 253 00:31:11,240 --> 00:31:14,560 HĂ€nen tarvitsee jĂ€ttÀÀ se Cruella de Vil. 254 00:31:14,640 --> 00:31:20,040 Lopeta. Voihan olla, ettĂ€ kĂ€sitin kaiken vÀÀrin. 255 00:31:39,520 --> 00:31:45,400 Liv, miksi hĂ€n kaikista ihmisistĂ€? HyvĂ€ on, ei se minulle kuulu. 256 00:31:45,480 --> 00:31:49,920 Ei se haittaa. Mutta en tiedĂ€ vastausta. 257 00:31:50,000 --> 00:31:55,320 TiedĂ€n vain, ettĂ€ olin tavallani aika sulkeutunut. 258 00:31:55,400 --> 00:31:59,720 Olin kuitenkin onnellinen. Mutta en tiedĂ€. 259 00:31:59,800 --> 00:32:05,160 Kun ajattelen hĂ€ntĂ€ tai kun olen hĂ€nen kanssaan, minĂ€ vain... 260 00:32:05,240 --> 00:32:09,120 Se on menoa sitten. -Ja kunnolla. 261 00:32:09,600 --> 00:32:12,840 Uskon ettĂ€ se on kirous. 262 00:32:12,920 --> 00:32:15,760 SiitĂ€ hyvĂ€stĂ€, ettĂ€ vien sen tutkielman Meksikoon. 263 00:32:15,840 --> 00:32:19,360 Ei. Muista, ettĂ€ sinuun otettiin yhteyttĂ€, ei pĂ€invastoin. 264 00:32:19,440 --> 00:32:22,960 Lock saa kuitenkin hepulin jos se kĂ€y ilmi. 265 00:32:23,040 --> 00:32:25,600 LĂ€hdetÀÀn ostoksille. 266 00:32:25,680 --> 00:32:29,240 Lyön vetoa, ettĂ€ sinulla ei ole seksikkĂ€itĂ€ alusvaatteita. 267 00:32:29,320 --> 00:32:33,520 NiitĂ€ minĂ€ tarvitsenkin kun annan tutkielmani tiedemiehille. 268 00:32:33,600 --> 00:32:39,680 Saamme olla 2 viikkoa Meksikossa. LöydĂ€mme kaksi tyylikĂ€stĂ€ caballeroa. 269 00:32:39,760 --> 00:32:45,280 Et saa ajatella Evania, et puhua hĂ€nestĂ€ etkĂ€ katsoa ulos ikkunasta. 270 00:32:45,360 --> 00:32:50,400 Vannon ettĂ€ ajattelen vain muurahaisia. -Ja caballeroja! 271 00:32:50,480 --> 00:32:53,440 Ja caballeroja. OlĂ©! 272 00:33:54,640 --> 00:33:59,000 Kulta, mikĂ€ sinun on? -Anna minun olla. 273 00:34:00,600 --> 00:34:05,640 Onko jotain tapahtunut? -On, jotain on tapahtunut. 274 00:34:06,160 --> 00:34:10,600 Jotain, mitĂ€ ei olisi tapahtunut New Yorkissa. 275 00:34:13,160 --> 00:34:17,440 Cory, nouse ylös. Cory! 276 00:34:31,640 --> 00:34:35,240 Jeesus! Nyt mentiin sairaalaan! -KyllĂ€ on surkea vitsi! 277 00:34:35,320 --> 00:34:40,200 Sinut on vietĂ€vĂ€ sairaalaan! -Annoit paidan jossa oli muurahaisia! 278 00:34:40,280 --> 00:34:44,840 Oletko katsonut itseĂ€si peilistĂ€? Menen hakemaan lÀÀkettĂ€. 279 00:35:23,880 --> 00:35:26,280 MitĂ€ helvettiĂ€? 280 00:35:30,600 --> 00:35:34,560 EivĂ€tkö nĂ€mĂ€ olekin e-pillereitĂ€? -Joo. 281 00:35:35,280 --> 00:35:40,320 Pue pÀÀllesi. Nyt mennÀÀn lÀÀkĂ€riin. -EikĂ€. 282 00:35:44,240 --> 00:35:47,280 MissĂ€ ne helvetin muurahaiset olivat? 283 00:35:50,800 --> 00:35:52,880 Pyykkikorissa. 284 00:35:54,480 --> 00:35:57,160 Kuolkaa, pirulaiset! 285 00:37:43,880 --> 00:37:47,360 HyvĂ€ luoja! Evan! Evan! 286 00:39:11,120 --> 00:39:13,600 Vain muutama kysymys. 287 00:39:14,400 --> 00:39:19,080 Voitko kuvailla neiti Pruittin... HĂ€n on kai vaimosi, vai? 288 00:39:21,800 --> 00:39:27,520 Voitko kuvailla miten hĂ€n kĂ€yttĂ€ytyi kun puhuitte viimeksi? 289 00:39:33,360 --> 00:39:36,680 "Ei vastaa..." 290 00:40:00,480 --> 00:40:01,960 Evan! 291 00:40:18,520 --> 00:40:22,440 Juuri palattu Mexico CitystĂ€ niin raikkaana ettĂ€. 292 00:40:22,520 --> 00:40:27,120 SiellĂ€ meni aika hyvin. -Työtarjous on parempi kuin aika hyvin. 293 00:40:27,200 --> 00:40:34,360 MitĂ€hĂ€n sillĂ€ vĂ€lin on tapahtunut? -Lock karkasi Evanin vaimon kanssa. 294 00:40:45,280 --> 00:40:50,720 Olivia, kuuntele. Evanin vaimo teki itsemurhan. 295 00:40:52,600 --> 00:40:57,600 Marnie, Ă€lĂ€ viitsi. -Se tapahtui kun olimme poissa. 296 00:41:01,360 --> 00:41:05,800 HyvĂ€ luoja... HyvĂ€ luoja. 297 00:41:06,320 --> 00:41:10,080 Ahaa, sait kuulla siitĂ€. Se oli ikĂ€vÀÀ. 298 00:41:10,360 --> 00:41:17,160 HĂ€n tukehdutti itsensĂ€ jÀÀkaapissa kaikista mahdollisista paikoista. 299 00:41:17,240 --> 00:41:20,400 En halua kuulla enempÀÀ. 300 00:41:45,120 --> 00:41:46,600 Hei. 301 00:41:53,120 --> 00:41:55,560 TÀÀllĂ€ on kaunista. 302 00:41:56,360 --> 00:41:57,840 Joo. 303 00:41:59,800 --> 00:42:05,280 Se kuuluu jollekin virkavapaalle proffalle.-En saisi olla tÀÀllĂ€. 304 00:42:06,720 --> 00:42:09,720 En minĂ€kÀÀn. 305 00:42:10,640 --> 00:42:15,600 Sain vuokrahuoneen mutta tulen aina takaisin tĂ€nne. 306 00:42:17,040 --> 00:42:22,600 En tiedĂ€ mitĂ€... -Kun löysin Coryn, hĂ€n oli... 307 00:42:22,680 --> 00:42:25,720 Luoja, otan osaa. 308 00:42:29,120 --> 00:42:31,480 MinĂ€ nĂ€ytĂ€n sinulle. 309 00:42:33,240 --> 00:42:35,320 Minun ei pitĂ€isi... 310 00:43:15,160 --> 00:43:19,040 Miten he voivat ajatella sellaista? -KetkĂ€? 311 00:43:19,120 --> 00:43:21,000 Poliisit. 312 00:43:21,360 --> 00:43:23,920 Varsinkin erĂ€s etsivĂ€. 313 00:43:24,160 --> 00:43:28,160 HĂ€n yritti vĂ€ittÀÀ, ettĂ€ Cory oli tehnyt itsemurhan. 314 00:43:28,640 --> 00:43:33,520 MinĂ€ syytin siitĂ€ muurahaisia. EttĂ€ hĂ€n oli yrittĂ€nyt paeta niitĂ€. 315 00:43:33,600 --> 00:43:36,600 HĂ€n luuli minua hulluksi. Muurahaisia ei nĂ€kynyt. 316 00:43:36,680 --> 00:43:42,120 Ne voivat parveilla ja sitten kadota. -Sano se poliisille. 317 00:43:43,960 --> 00:43:48,360 MikĂ€ se on? -Saanko mennĂ€ katsomaan vielĂ€ kerran? 318 00:44:04,000 --> 00:44:08,400 Hamilton Lock se tĂ€mĂ€n teki. TiedĂ€n sen. 319 00:44:08,480 --> 00:44:12,960 Se on voitava todistaa. -Cory oli onneton. 320 00:44:13,040 --> 00:44:15,520 SiinĂ€ he olivat oikeassa. 321 00:44:16,960 --> 00:44:20,040 Asiat menivĂ€t aika pahasti vinoon. -NĂ€mĂ€ ovat muurahaisen munia. 322 00:44:20,120 --> 00:44:23,400 Olit oikeassa muurahaisista. Kuuntele nyt! 323 00:44:23,480 --> 00:44:28,360 Yhdyskuntani kĂ€yttĂ€ytyi oudosti hiljattain. Muurahaiset olivat nurkassa 324 00:44:28,440 --> 00:44:32,560 Lock oli ollut siellĂ€. HĂ€n oli koskettanut sĂ€iliön nurkkaa kĂ€dellÀÀn. 325 00:44:32,640 --> 00:44:37,360 Luultavasti jollakin aineella. -HĂ€n on hullu. TĂ€mĂ€ on jo liikaa. 326 00:44:37,440 --> 00:44:44,240 Hullulta se kuulostaa. Luulin, ettĂ€ hĂ€n houkuttelee jollain tavalla muurahaisia 327 00:44:44,320 --> 00:44:46,840 Jollain houkuttimella. -Miksi? 328 00:44:46,920 --> 00:44:50,840 Kaikki haluavat eroon tulimuurahaisista -Ei siinĂ€ kaikki. 329 00:44:50,920 --> 00:44:55,360 NĂ€mĂ€ munat ovat neljĂ€ kertaa isompia kuin niiden pitĂ€isi olla. 330 00:44:55,440 --> 00:45:01,080 Corylle tapahtui aivan kauheaa. Etkö halua selvittÀÀ sitĂ€? 331 00:45:01,160 --> 00:45:03,480 Anna minun auttaa sinua. 332 00:45:03,840 --> 00:45:07,840 Minulla on monta syytĂ€ haluta auttaa. Yksi on se, ettĂ€ minĂ€... 333 00:45:07,920 --> 00:45:12,800 TiedĂ€n. Hamilton Lock. Corykin inhosi hĂ€ntĂ€. 334 00:45:22,920 --> 00:45:27,760 Kuten sanoin, maa on hienoa mutta se on saastunutta nyt. 335 00:45:27,840 --> 00:45:31,560 Sille ei voi kuulemma mitÀÀn. 336 00:45:31,760 --> 00:45:35,800 MinĂ€ hoidan sen puolestanne. 337 00:45:36,840 --> 00:45:39,080 Olette herrasmies. 338 00:45:40,520 --> 00:45:45,160 Niin, kyllĂ€ minĂ€ hoidan sen... 339 00:45:58,720 --> 00:46:04,560 Ei hĂ€n ole aina sellainen ollut. HĂ€n tuli kummallisemmaksi vaimon lĂ€hdettyĂ€. 340 00:46:04,640 --> 00:46:09,000 Kukaan ei oikein muista sitĂ€ naista. ErÀÀnĂ€ pĂ€ivĂ€nĂ€ hĂ€n vain lĂ€hti. 341 00:46:09,080 --> 00:46:12,000 Kuvitella, millaista olisi olla naimisissa hĂ€nen kanssaan. Hyi. 342 00:46:12,080 --> 00:46:16,280 Voimme ehkĂ€ löytÀÀ hĂ€net. HĂ€nen nimensĂ€ on Constance Hunnicutt Lock. 343 00:46:16,360 --> 00:46:19,120 Kampuksella on Hunnicutt Hall-niminen rakennus. 344 00:46:19,200 --> 00:46:23,920 HĂ€n on varmaan joku rikas Ă€mmĂ€. IsĂ€ tietysti joku suuri lahjoittaja. 345 00:46:24,000 --> 00:46:27,120 Ja Lock tuli ja hurmasi hĂ€net? 346 00:46:27,200 --> 00:46:32,480 HĂ€n muistuttaa sitĂ€ filmitĂ€hteĂ€... Vincent Price. 347 00:46:32,960 --> 00:46:36,160 Oletko nĂ€hnyt hĂ€nen elokuviaan? -"The Tingler". 348 00:46:36,240 --> 00:46:39,120 "KĂ€rpĂ€nen". -MissĂ€ kĂ€vit katsomassa ne? 349 00:46:39,200 --> 00:46:42,240 Yliopiston lĂ€hellĂ€ on vanha elokuvateatteri, UMAC. 350 00:46:42,320 --> 00:46:45,280 KĂ€ydÀÀn siellĂ€ joskus. 351 00:46:46,960 --> 00:46:49,640 Evan, se on ihan okei. 352 00:46:49,920 --> 00:46:54,480 On ihan hyvĂ€ haluta asioita, kĂ€ydĂ€ elokuvissa. 353 00:46:56,440 --> 00:47:00,240 Anteeksi. PitÀÀ kai tĂ€stĂ€ lĂ€hteĂ€. 354 00:47:09,800 --> 00:47:13,520 Constance, kaikki on sinun ansiotasi. 355 00:47:17,920 --> 00:47:24,360 Rakkaus ei ole rakkautta, jos se muuttuu kun muutos on tarjolla. 356 00:47:25,520 --> 00:47:31,120 Ei, se on ikuisesti muuttumatonta. 357 00:47:43,280 --> 00:47:45,960 MikĂ€ on ongelma? Soita hĂ€nelle. 358 00:47:46,040 --> 00:47:51,800 Olivia, olet pian maailmankuulu. Olet saanut loistavan työtarjouksen. 359 00:47:51,880 --> 00:47:56,240 Ja nyt ruikutat vain siksi, ettĂ€ joku kaveri ei ole soittanut kuuteen pĂ€ivÀÀn 360 00:47:56,320 --> 00:47:59,880 Lopetetaan tĂ€mĂ€ ja soita hĂ€nelle, Ă€mmĂ€. 361 00:48:18,560 --> 00:48:22,200 Ovatpa nĂ€mĂ€ uskomattoman painavia. -TiedĂ€n. 362 00:48:39,640 --> 00:48:43,720 Se ei ole Lock vaan Hunnicutt. 363 00:48:44,200 --> 00:48:49,880 No niin, nyt mennÀÀn ylĂ€kertaan katsomaan karttoja. 364 00:48:51,160 --> 00:48:54,800 Tein paljon tĂ€tĂ€ roskaa Lockille kun aloitin tÀÀllĂ€. 365 00:48:54,880 --> 00:48:58,120 Paljon työtĂ€. Se oli vain niin... 366 00:49:04,480 --> 00:49:11,040 Mutta muistan enÀÀ vain yhden nimen. Se oli aika epĂ€tavallinen. 367 00:49:11,120 --> 00:49:15,680 Se oli jotain... Overbeek, tai jotain sinnepĂ€in. 368 00:49:21,320 --> 00:49:24,640 MitĂ€s te kaksi tÀÀllĂ€ teette? 369 00:49:26,520 --> 00:49:32,680 Tulkaa, tyhmyrit. Melkein kaikki on tietokoneella nyt. Olemme moderneja. 370 00:49:32,760 --> 00:49:34,760 Kuka olisi osannut aavistaa? 371 00:49:39,440 --> 00:49:43,320 Hunnicutt, Constance, Cypressin tonttialue. Katso. 372 00:49:43,400 --> 00:49:49,720 Hunnicutt osti sen OverbeekiltĂ€. Hunnicutt on ostanut maata kaikilta. 373 00:49:49,800 --> 00:49:53,440 Kauan sitten kadonnut Hunnicutt. Karannut morsian. 374 00:49:53,520 --> 00:49:56,200 MennÀÀn etsimÀÀn nĂ€itĂ€ paikkoja. 375 00:50:08,520 --> 00:50:11,360 PerillĂ€ ollaan. -EntĂ€ nyt? 376 00:50:13,520 --> 00:50:17,400 En tiedĂ€. -HyvĂ€ luoja, ikkuna! 377 00:50:32,520 --> 00:50:35,040 Onko kaikki hyvin? -On. 378 00:50:38,320 --> 00:50:40,400 MitĂ€ ajattelet? 379 00:50:42,200 --> 00:50:47,720 YhtĂ€ Shakespearen ajatusta. -Kerro siitĂ€ myöhemmin. 380 00:51:16,640 --> 00:51:18,360 Voi hitto! 381 00:51:19,280 --> 00:51:21,560 MenkÀÀ motelliin! 382 00:51:30,640 --> 00:51:34,960 Ovatko muurahaiset poissa? -Piupaut muurahaisille. 383 00:51:43,920 --> 00:51:47,120 Minusta se oli kaunista. 384 00:51:48,560 --> 00:51:52,800 MissĂ€ olet ollut? Soitin sinulle pitkin iltaa. 385 00:51:52,880 --> 00:51:56,760 TiedĂ€nkin mitĂ€ olet tehnyt! 386 00:51:58,200 --> 00:52:01,280 No voi hitto! Onko tuo Lockin? 387 00:52:02,360 --> 00:52:07,800 Olivia, voit saada potkut tÀÀltĂ€. MenettĂ€isit sen työn Meksikossa. 388 00:52:07,880 --> 00:52:11,720 Koko urasi voi olla mennyttĂ€. -Minun on löydettĂ€vĂ€ nĂ€yttöÀ. 389 00:52:11,800 --> 00:52:13,920 MitĂ€ nĂ€yttöÀ? -Murhasta. 390 00:52:14,520 --> 00:52:18,400 TiedĂ€tkö, miten hullulta kuulostat? -TiedĂ€n. 391 00:52:18,600 --> 00:52:22,800 MitĂ€ aiot tehdĂ€? Murtautua hĂ€nen kotiinsa? 392 00:54:33,360 --> 00:54:35,480 Neiti Sanchez. 393 00:55:06,480 --> 00:55:12,000 Minusta se on liian aikaista. Onhan vielĂ€ tyttöystĂ€vĂ€n surukausi. 394 00:55:12,080 --> 00:55:16,240 Mutta sinun tyttöystĂ€vĂ€si sattuu olemaan talossani. 395 00:55:18,240 --> 00:55:20,240 Voi rakkautta! 396 00:55:21,960 --> 00:55:26,960 Suokaa anteeksi vanhanaikainen tekniikka. TĂ€stĂ€ on muutama vuosi. 397 00:55:27,040 --> 00:55:32,040 Kun Constance Hunnicutt Lock vielĂ€ kunnioitti taloa lĂ€snĂ€olollaan. 398 00:55:37,760 --> 00:55:42,440 VĂ€hĂ€n myöhemmin kaikki nĂ€yttĂ€vĂ€t saman- laisilta. VÀÀntelehtimistĂ€ tuskissaan. 399 00:55:42,520 --> 00:55:45,680 Eri ruumiinosien lĂ€imĂ€yttelemistĂ€ paniikissa. 400 00:55:45,760 --> 00:55:49,640 Kiljaisu tai kaksi, ja sitten...mĂ€jĂ€hdys. 401 00:55:51,520 --> 00:55:54,120 He kaatuvat lattialle. 402 00:55:54,200 --> 00:55:59,080 Neiti Pruittilla oli mielikuvitusta. HĂ€n kĂ€ytti jÀÀkaappia. 403 00:55:59,880 --> 00:56:03,000 Mutta minĂ€ tietysti annoin hĂ€nelle sen ajatuksen. 404 00:56:03,080 --> 00:56:07,120 "TĂ€mĂ€ on tietysti jokin opiskelijakuje." 405 00:57:16,040 --> 00:57:20,320 TĂ€ssĂ€ sitĂ€ todistusaineistoa jota etsit, neiti Sanchez. 406 00:57:20,400 --> 00:57:24,040 Ja se solepnosis invictan muna. 407 00:57:24,120 --> 00:57:28,720 Se iso, jonka panit laboratorion hautomakoneeseen. 408 00:57:30,360 --> 00:57:37,160 Valitettavasti lĂ€mmitykseen tuli vikaa ja muna hajosi pölyksi. 409 00:57:37,240 --> 00:57:40,840 Se katosi, neiti Sanchez. 410 00:57:42,080 --> 00:57:46,400 MinĂ€pĂ€ otan ensi alkuun kĂ€nnykkĂ€nne. 411 00:57:53,040 --> 00:57:56,360 Ja esitys saakin nyt alkaa! 412 00:58:10,040 --> 00:58:16,320 Liv, olit oikeassa. HĂ€n yrittÀÀ kasvattaa yhĂ€ suurempia muurahaisia. 413 00:58:16,400 --> 00:58:18,000 Soita minulle. 414 00:58:18,160 --> 00:58:21,400 Neiti Sanchez, sinulle on nĂ€köjÀÀn tullut viesti. 415 00:58:26,200 --> 00:58:30,280 MitĂ€ tuo ÀÀni on? -SiritystĂ€. 416 00:58:30,360 --> 00:58:35,720 Muurahaisten aikaansaamaa ÀÀntĂ€. Tavallisesti sitĂ€ ei kuule. 417 00:58:35,800 --> 00:58:40,520 Jollei niitĂ€ ole miljardeja. 418 00:58:43,920 --> 00:58:48,160 Jos nĂ€kisitte itsenne taivaasta niin kuin Jumala nĂ€kee- 419 00:58:49,800 --> 00:58:55,960 nĂ€kisitte itsenne maalitaulun keskipisteenĂ€. 420 00:59:00,640 --> 00:59:06,800 Anteeksi, mutta nyt tĂ€ytyy hoidella tunkeileva ystĂ€vĂ€nne. 421 00:59:14,000 --> 00:59:16,400 MitĂ€ voimme tehdĂ€? -Kunpa tietĂ€isin. 422 00:59:16,680 --> 00:59:21,680 MissĂ€ silmĂ€lasisi ovat? -Ne ovat taskussani. 423 00:59:22,360 --> 00:59:27,600 YritĂ€n ottaa ne sieltĂ€ hampailla. Nojaa taaksepĂ€in. 424 00:59:57,360 --> 00:59:59,800 Vastaa, Liv. 425 01:00:00,560 --> 01:00:02,560 HĂ€n on tÀÀllĂ€. 426 01:00:13,840 --> 01:00:15,720 Haloo? 427 01:00:23,800 --> 01:00:27,000 Evan, ne etsivĂ€t sitĂ€ houkutinta, eivĂ€t meitĂ€. 428 01:00:27,080 --> 01:00:32,480 Ne menevĂ€t vain meidĂ€n ylitsemme, jos.. -Ylitsemme? Kehon yli? 429 01:00:32,560 --> 01:00:37,240 Luulen niin. Ajattele vain yhtĂ€ asiaa, Ă€lĂ€kĂ€ mitÀÀn muuta. 430 01:00:37,320 --> 01:00:40,640 MitĂ€ jos liikumme? -ÄlĂ€ ajattele sitĂ€. 431 01:00:41,360 --> 01:00:44,840 Kokeillaan tĂ€tĂ€. Miten kuvailisit rintojani? 432 01:00:44,920 --> 01:00:48,120 Rintojani. Miten kuvailisit niitĂ€ yhdellĂ€ sanalla? 433 01:00:48,200 --> 01:00:50,240 Olet hullu. 434 01:01:15,720 --> 01:01:17,720 Terhakat. -MitĂ€? 435 01:01:19,000 --> 01:01:24,200 Terhakat. Rintasi ovat terhakat. -Terhakat? Ei se olekin hyvĂ€? 436 01:01:24,880 --> 01:01:28,080 KyllĂ€, terhakat ovat hyvĂ€t. Hienot. 437 01:01:29,240 --> 01:01:31,800 Se tĂ€ytyy kertoa Marnielle. 438 01:01:32,320 --> 01:01:36,840 EttĂ€ uskalsitkin tutkia tavaroitani. EttĂ€ uskalsit. 439 01:01:37,520 --> 01:01:41,040 NĂ€ytĂ€n sinulle kaiken minkĂ€ halusit nĂ€hdĂ€. 440 01:01:41,120 --> 01:01:46,280 EnemmĂ€n kuin mitĂ€ luulit mahdolliseksi. Kaiken. 441 01:02:08,680 --> 01:02:12,360 No voi hitto. Katso, missĂ€ olemme. 442 01:02:24,200 --> 01:02:25,680 Tule. 443 01:02:27,480 --> 01:02:30,240 YllĂ€tetÀÀn hĂ€net. Miksi ei? 444 01:02:30,320 --> 01:02:33,200 HĂ€n ampuisi hĂ€net ja sitten meidĂ€t. 445 01:02:46,360 --> 01:02:48,280 Muistatko minut? 446 01:02:48,360 --> 01:02:53,840 "Minusta tohtori Lockin pitĂ€isi yrittÀÀ hallita inhottavia tulimuurahaisia." 447 01:02:54,480 --> 01:03:01,040 Niin hĂ€n tekikin. Tohtori Lock teki niistĂ€ isompia ja tottelevaisempia. 448 01:03:01,800 --> 01:03:07,640 Tri Lock onnistui jopa tekemÀÀn kunin- gattarista yhteistyönhaluisia. 449 01:03:08,520 --> 01:03:13,360 Tohtori Lock on kuin paraskin Henry Kissinger. 450 01:03:13,440 --> 01:03:18,800 Nyt saat nĂ€hdĂ€ jotakin ennennĂ€kemĂ€töntĂ€. 451 01:03:19,160 --> 01:03:21,280 Narttu! 452 01:03:27,040 --> 01:03:31,040 TehĂ€n tulittekin sopivasti. 453 01:03:35,080 --> 01:03:37,720 Olkaa hyvĂ€t ja istukaa. 454 01:03:39,400 --> 01:03:41,280 Voitko hyvin? 455 01:03:41,360 --> 01:03:47,400 No niin, kuka...ensin? 456 01:03:52,840 --> 01:03:56,600 Ei, se olisi liian yksinkertaista. Liian nopeaa. 457 01:03:56,680 --> 01:03:59,160 EttekĂ€ te saisi nĂ€hdĂ€...hĂ€ntĂ€. 458 01:03:59,240 --> 01:04:03,640 Kuningatarta? -Niin, kuningatarta. 459 01:04:03,720 --> 01:04:06,160 Kuningattarien kuningatar. 460 01:04:06,240 --> 01:04:13,720 Joka on valmis perustamaan solepnosis invicta gigantican uuden yhdyskunnan. 461 01:04:14,840 --> 01:04:21,160 Muurahaisen, joka tullaan kaikkialla tuntemaan "Lockin muurahaisena". 462 01:04:21,720 --> 01:04:26,120 Nyt ei olekaan kysymys ihan pienestĂ€ maanhankintajuonesta. 463 01:04:26,200 --> 01:04:30,520 Kysymys on nyt muurahaisestani ja kuolemattomuudesta! 464 01:04:37,840 --> 01:04:45,000 Kaikki nĂ€mĂ€ kasvatus-ja huolenpito- vuodet vaativat kunnioitusta. 465 01:04:46,160 --> 01:04:52,560 HĂ€n saa nyt ensimmĂ€isen suuren ateriansa. 466 01:05:21,400 --> 01:05:25,040 Muurahaiset! Ne tulevat! Ne tappavat hĂ€net! 467 01:05:25,120 --> 01:05:27,120 Ei, ei, ei! 468 01:05:40,120 --> 01:05:44,400 HyvĂ€sti. Eroaminen on suloista surua. 469 01:06:00,800 --> 01:06:05,880 SilmĂ€! Tulimuurahainen pitÀÀ silmĂ€stĂ€! 470 01:06:22,440 --> 01:06:24,560 Ole varovainen. 471 01:06:25,200 --> 01:06:27,600 Soitan apua. 472 01:06:31,440 --> 01:06:34,520 Tuo taitaa kirvellĂ€. 473 01:06:43,600 --> 01:06:46,600 HĂ€n kasvatti muurahaisia. -Ja yhden jĂ€ttilĂ€ismuurahaisen. 474 01:06:46,680 --> 01:06:51,680 Se tappoi hĂ€net. HĂ€n piti niitĂ€ tĂ€ssĂ€. Kun hĂ€n halusi maata, hĂ€n kĂ€ytti tĂ€tĂ€. 475 01:06:51,760 --> 01:06:54,360 HĂ€n kiihotti niitĂ€ sirinĂ€llĂ€. 476 01:06:54,440 --> 01:06:57,920 HĂ€n oli nerokas. Ne lisÀÀntyivĂ€t kun hĂ€n halusi sitĂ€- 477 01:06:58,000 --> 01:07:01,720 ja sai ne menemÀÀn minne halusi. HĂ€nen pitĂ€isi pÀÀstĂ€ "Timen" kanteen. 478 01:07:01,800 --> 01:07:04,680 Mutta nyt hĂ€n onkin kuolleiden listalla. 479 01:07:04,760 --> 01:07:08,800 HĂ€n oli vain ahne tyyppi, joka sai sillĂ€ tavalla maata halvalla. 480 01:07:08,880 --> 01:07:12,720 HĂ€ntĂ€ kiinnosti maakauppa, ei tiede. 481 01:07:12,800 --> 01:07:15,840 MikĂ€ edesmenneen nimi on? -Hamilton Lock. 482 01:07:15,920 --> 01:07:19,360 MikĂ€ ammatti? -Entomologi. 483 01:07:19,440 --> 01:07:23,440 Miten se kirjoitetaan? -Tai myrmekologi. 484 01:07:23,520 --> 01:07:26,240 HĂ€n oli myrmekologi. 485 01:07:34,720 --> 01:07:39,640 Luulin ettet tule ollenkaan. -He kyselivĂ€t kaikenlaista. 486 01:07:39,720 --> 01:07:45,320 MinĂ€ kerroin, ja he toistivat minua kuin luullen minua hulluksi. 487 01:07:45,400 --> 01:07:49,440 Varsinkin kun kerroin miten Lock tuhosi ensimmĂ€isen munan- 488 01:07:49,520 --> 01:07:53,880 ja sen, ettĂ€ minulla oli toinen, ja... MikĂ€ on? 489 01:07:56,560 --> 01:08:00,520 TĂ€mĂ€ on rankkaa. Piti kertoa uudelleen kaikki Corysta. 490 01:08:05,760 --> 01:08:10,840 Sano nyt se lainaus Shakespearelta. Se, mistĂ€ sanoit sinĂ€ pĂ€ivĂ€nĂ€. 491 01:08:12,680 --> 01:08:15,760 MinĂ€ pĂ€ivĂ€nĂ€? -KyllĂ€ sinĂ€ tiedĂ€t. 492 01:08:17,440 --> 01:08:20,040 "HĂ€n rakasti minua ohittamieni vaarojen takia"- 493 01:08:20,120 --> 01:08:23,320 "ja minĂ€ rakastin hĂ€ntĂ€ siksi ettĂ€ hĂ€n surkutteli niitĂ€." 494 01:08:23,400 --> 01:08:25,240 Othellosta. 495 01:08:25,320 --> 01:08:30,480 Ne ovat niitĂ€ vaaroja, joita englanninkielen osastolla vaanii. 496 01:08:34,280 --> 01:08:36,360 MitĂ€ sanot? 497 01:08:36,440 --> 01:08:42,280 Minusta Lockin jalostusohjelma oli loistava. HĂ€n voi... 498 01:08:42,360 --> 01:08:45,200 En tarkoittanut Lockia ja hĂ€nen kirottuja muurahaisiaan. 499 01:08:45,280 --> 01:08:51,160 TiedĂ€n mitĂ€ tarkoitit. En tiedĂ€. 500 01:08:52,600 --> 01:08:58,160 Minulle on tarjottu töitĂ€ Meksikosta. En ole kai sanonut sitĂ€. 501 01:08:58,240 --> 01:09:01,800 Minultakin on jÀÀnyt kertomatta jotain. -MitĂ€? 502 01:09:01,880 --> 01:09:04,840 MinĂ€kin olen saanut tarjouksen. YhdeltĂ€ kustantajalta. 503 01:09:04,920 --> 01:09:08,920 Se on vitsikirja. "101 keinoa kĂ€yttÀÀ kuollutta tulimuurahaista". 504 01:09:09,000 --> 01:09:13,800 Ihan totta. MinĂ€ voin muuttaa. Meksikossa voi kirjoittaa jatko-osan. 505 01:09:13,880 --> 01:09:19,200 MistĂ€ jatko-osa kertoisi? -Olen ajatellut torakoita. 506 01:09:19,280 --> 01:09:23,400 Vera Cruzissa on mielenkiintoinen torakkalaji. 507 01:09:23,480 --> 01:09:29,000 Sinnekö sinĂ€ menet töihin? -En, mutta siellĂ€ voisi kĂ€ydĂ€. 508 01:09:29,080 --> 01:09:32,080 Ne ovat kiinnostavia torakoita. Ne ovat lihansyöjiĂ€. 509 01:09:32,160 --> 01:09:36,480 En malta odottaa sitĂ€. Lihaa syöviĂ€ torakoita. 41832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.