Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,792 --> 00:00:09,882
♪ Kick, Kick,Kick, Kick, Kick
2
00:00:09,875 --> 00:00:11,535
♪ Kick Buttowski, Buttowski
3
00:00:11,542 --> 00:00:12,542
♪ Kick
4
00:00:15,208 --> 00:00:15,958
♪ Kick
5
00:00:17,542 --> 00:00:19,252
♪ Kick Buttowski
6
00:00:19,250 --> 00:00:21,500
♪ Kick, Kick, Kick
7
00:00:21,500 --> 00:00:23,000
♪ Kick Buttowski
8
00:00:23,000 --> 00:00:27,130
♪ Kick, Kick, Kick, Kick
9
00:00:30,542 --> 00:00:31,542
♪ Kick
10
00:00:34,500 --> 00:00:35,250
♪ Kick
11
00:00:40,583 --> 00:00:42,423
♪ Kick Buttowski
12
00:00:45,625 --> 00:00:46,785
♪ Kick Buttowski! ♪
13
00:01:01,000 --> 00:01:02,540
(SCREAMING)
14
00:01:02,542 --> 00:01:04,082
Pilot to co-pilot.
What are my coordinates?
15
00:01:04,083 --> 00:01:05,793
Bogey at 11 o'clock.
16
00:01:05,792 --> 00:01:08,542
I've got him in my sights.
And he's going down.
17
00:01:08,542 --> 00:01:10,882
Rolling left.
18
00:01:10,875 --> 00:01:12,625
Stabilizing.
Target in range.
19
00:01:12,625 --> 00:01:13,955
Kick, they're closing!
20
00:01:13,959 --> 00:01:15,079
Target locked.
(SENSORS BEEPING)
21
00:01:15,083 --> 00:01:17,423
Fire!
Target neutralized!
22
00:01:17,417 --> 00:01:21,207
But, Kick!
We've been hit!
Eject!
23
00:01:25,000 --> 00:01:27,080
'Sup?
24
00:01:27,083 --> 00:01:29,583
This thing is pretty
awesome, huh, Kick?
25
00:01:29,583 --> 00:01:32,753
This whole place is awesome!
Finally, after years of
Saturdays searching,
26
00:01:32,750 --> 00:01:34,710
we found Mellowbrook's
airplane graveyard.
27
00:01:34,709 --> 00:01:36,829
And to find an X-15!
28
00:01:36,834 --> 00:01:40,254
Too bad there's no fuel!
I'd power this
bad boy up right now!
29
00:01:40,250 --> 00:01:41,750
You go on with
your bad self!
30
00:01:41,750 --> 00:01:44,330
I wish I had 10,000
cans of Cheetah Chug!
31
00:01:44,333 --> 00:01:46,503
Then I'd pour 'em down
this thing's throat!
32
00:01:46,500 --> 00:01:48,960
And then I'd launch it
into the sky like a rocket!
33
00:01:54,500 --> 00:01:55,500
Gunther...
34
00:01:55,500 --> 00:01:58,580
Brilliant idea!
35
00:01:58,583 --> 00:02:02,503
And luckily I've been saving
a secret stash for exactly
this type of emergency.
36
00:02:02,500 --> 00:02:06,460
Secret stash?
37
00:02:06,458 --> 00:02:08,578
Okay, but where are
you gonna get the money?
38
00:02:08,583 --> 00:02:11,713
Hey, you kids! There's no
trespassing here!
Can't you kids read?
39
00:02:13,083 --> 00:02:14,503
That's gibberish.
40
00:02:14,500 --> 00:02:17,080
Yeah. And it translates
to "scram."
41
00:02:17,083 --> 00:02:19,043
This place is gonna be
demolished in the morning.
42
00:02:19,041 --> 00:02:20,131
BOTH: Demolished?
43
00:02:20,125 --> 00:02:21,785
That's right, dude bros!
44
00:02:21,792 --> 00:02:26,042
I clear out everything
to make room
for Rowdy's Big Kabobs.
45
00:02:26,041 --> 00:02:28,041
We sell every
kind of kabob!
46
00:02:28,041 --> 00:02:30,381
It's going to be giant,
my friend!
47
00:02:30,375 --> 00:02:33,165
Gunther! We've gotta
get that money and fly
this jet out of here
48
00:02:33,166 --> 00:02:34,286
before it gets
demolished.
49
00:02:35,542 --> 00:02:38,792
Giant, my friend!
50
00:02:38,792 --> 00:02:42,292
Kick, do you really
have enough money for
10,000 cans of Cheetah Chug?
51
00:02:42,291 --> 00:02:47,001
Yup! And I've hid my secret
stash where no one would
ever think to find it!
52
00:02:47,000 --> 00:02:51,000
Yeah, Brad! Taking
the dillweed's secret stash!
53
00:02:51,000 --> 00:02:53,830
Oh. Hey, dillweed!
Didn't expect
to see you here.
54
00:02:53,834 --> 00:02:56,134
In my own room?
Nope!
55
00:02:56,125 --> 00:02:58,035
Well I didn't expect
to see you going through
my personal stuff!
56
00:02:58,041 --> 00:02:59,501
Get out of my secret stash!
57
00:03:02,458 --> 00:03:03,878
Well, what are you
gonna do about it?
58
00:03:03,875 --> 00:03:05,955
This!
Bring it!
59
00:03:05,959 --> 00:03:09,209
Oh no. Oh no, no, no.
I can't watch!
60
00:03:09,208 --> 00:03:11,748
(FISTS POUNDING)
61
00:03:11,750 --> 00:03:15,250
Yeah, Brad!
Yeah, Brad!
Yeah, Brad!
62
00:03:15,250 --> 00:03:18,630
Whoa, there, boys.
What is going on up here?
63
00:03:18,625 --> 00:03:20,245
Brad broke in to my room.
64
00:03:18,625 --> 00:03:22,165
But!
65
00:03:20,250 --> 00:03:22,170
And went through
my personal things!
66
00:03:22,166 --> 00:03:24,536
And stole my secret stash!
He's saying stuff!
67
00:03:24,542 --> 00:03:26,922
Enough!
68
00:03:26,917 --> 00:03:30,537
I've had it with you two!
I've tried, nay, pleaded,
69
00:03:30,542 --> 00:03:33,252
time and time again to get
you two to behave.
70
00:03:33,250 --> 00:03:35,460
and time and time again,
I have failed.
71
00:03:35,458 --> 00:03:40,168
Now you leave me no choice
but to enforce Brotherly Law.
72
00:03:40,166 --> 00:03:41,536
BOTH: Brotherly Law?
73
00:03:41,542 --> 00:03:44,042
That's right.
74
00:03:44,041 --> 00:03:47,131
When sibling disputes between
brothers can't be settled
civilly amongst themselves,
75
00:03:47,125 --> 00:03:48,575
a third party,
that's me,
76
00:03:48,583 --> 00:03:50,923
must intervene
and restore order.
77
00:03:50,917 --> 00:03:53,707
And by signing this contract,
you shall both agree,
henceforth,
78
00:03:53,709 --> 00:03:55,629
To keep out of each other's
personal property.
79
00:03:55,625 --> 00:03:57,205
I don't think so, Dad.
80
00:03:57,208 --> 00:03:58,418
Thanks, but no thanks.
81
00:04:03,750 --> 00:04:05,380
(PLAYING BAROQUE MUSIC)
82
00:04:10,417 --> 00:04:13,707
Once signed, this law
must never be broken.
83
00:04:13,709 --> 00:04:16,749
For if it is,
the governing body,
that's me,
84
00:04:16,750 --> 00:04:21,080
will enact a punishment
so severe, so horrific,
85
00:04:21,083 --> 00:04:24,253
it cannot be
spoken out loud!
86
00:04:24,250 --> 00:04:27,040
So, let's just stay out
of each other's personal
property
87
00:04:27,041 --> 00:04:29,671
and we'll never have
to find out.
Cheerio!
88
00:04:29,667 --> 00:04:32,627
Whatever.
See you fart faces
in the funny pages!
89
00:04:32,625 --> 00:04:34,415
Well, that's settled.
90
00:04:34,417 --> 00:04:36,787
Well, not exactly.
Brad still has
all your money.
91
00:04:37,500 --> 00:04:38,880
Biscuits.
92
00:04:38,875 --> 00:04:40,375
We're back where
we started.
93
00:04:40,375 --> 00:04:43,325
We've gotta get my money
back from Brad, but how?
94
00:04:43,333 --> 00:04:44,833
BRAD: Dear Diary...
95
00:04:44,834 --> 00:04:46,174
Diary?
Diary?
96
00:04:46,166 --> 00:04:48,206
BRAD: Dear, sweet diary,
full of secrets...
97
00:04:48,208 --> 00:04:50,378
Secrets?
Secrets?
98
00:04:50,375 --> 00:04:53,455
BRAD: Today, after working
very, very hard, I finally
earned enough money
99
00:04:53,458 --> 00:04:55,538
to buy the thing
that will make
my life complete.
100
00:04:55,542 --> 00:04:58,422
I confide in you
the whereabouts of
my secret stash
101
00:04:58,417 --> 00:05:00,747
and pray that no one ever
discovers that I've hidden it
in the...
102
00:05:00,750 --> 00:05:02,880
Oh, darn.
My pen broke.
103
00:05:02,875 --> 00:05:04,915
Looks like I'll have to go
to the store and get
a new one.
104
00:05:04,917 --> 00:05:06,287
Stay safe while
I'm gone, diary.
105
00:05:09,750 --> 00:05:11,080
Bingo.
106
00:05:11,083 --> 00:05:12,583
(GASPS) Are we gonna
play bingo?
107
00:05:12,583 --> 00:05:14,713
I came prepared!
108
00:05:14,709 --> 00:05:16,999
No, Gunther. We're gonna
get that diary and find out
109
00:05:17,000 --> 00:05:18,130
where Brad's been
hiding my money.
110
00:05:22,041 --> 00:05:22,791
(CHEETAH GROWLING)
111
00:05:23,709 --> 00:05:25,379
BOTH: Yeah!
112
00:05:25,375 --> 00:05:26,785
So, let's do this.
113
00:05:26,792 --> 00:05:27,792
I don't know, Kick.
114
00:05:29,583 --> 00:05:33,133
Hmm. Now, where would
Brad hide his...
There it is!
115
00:05:35,208 --> 00:05:37,128
Now, let's open this
bad boy and see.
116
00:05:37,125 --> 00:05:39,125
Kick, wait!
117
00:05:39,125 --> 00:05:41,455
What is it?
Reading Brad's diary
would be wrong!
118
00:05:41,458 --> 00:05:43,168
Oh, for cryin' out loud!
He took my money!
119
00:05:43,166 --> 00:05:44,996
And this could
solve everything!
120
00:05:45,000 --> 00:05:47,750
Did you forget
the Brotherly Law
already?
121
00:05:47,750 --> 00:05:49,960
Brotherly Law or not,
Brad's a jerk!
122
00:05:49,959 --> 00:05:52,919
Besides, did you forget
that awesome fantasy
sequence already?
123
00:05:52,917 --> 00:05:54,497
Good point.
124
00:05:54,500 --> 00:05:55,790
But how are you gonna
open up that lock?
125
00:05:58,750 --> 00:05:59,960
BRAD: Dillweed!
Brad?
126
00:06:00,959 --> 00:06:02,539
Whatcha got over there?
127
00:06:02,542 --> 00:06:04,132
Nothing...
128
00:06:04,125 --> 00:06:07,125
Hmm. I just wanted to tell you
that signing the Brotherly Law
129
00:06:07,125 --> 00:06:09,495
has really made me see
the error of my ways.
130
00:06:09,500 --> 00:06:13,500
In fact, I've decided
to give you back all
the money I took from you.
131
00:06:13,500 --> 00:06:15,250
So, here's your money back.
132
00:06:16,625 --> 00:06:18,875
How thoughtful of you.
133
00:06:18,875 --> 00:06:21,495
Well, I certainly know
you wouldn't break
the Brotherly Law.
134
00:06:21,500 --> 00:06:23,040
See you later, Bro.
135
00:06:23,041 --> 00:06:25,171
Wow, I guess Brad
really is a changed man.
136
00:06:25,166 --> 00:06:27,916
(SIGHS) You were
right all along, Gunther.
137
00:06:27,917 --> 00:06:32,457
I should have kept out
of Brad's personal property
like the Brotherly Law said.
138
00:06:32,458 --> 00:06:34,128
Well, now that we got
the money back,
139
00:06:34,125 --> 00:06:36,875
let's go buy the Cheetah Chug
to fuel up that jet!
140
00:06:36,875 --> 00:06:40,075
I can't, Gunther.
First I have to sneak that
diary back into Brad's room.
141
00:06:40,083 --> 00:06:41,883
Well, that idea's
out the window.
142
00:06:41,875 --> 00:06:43,625
What do you mean,
Gunther?
143
00:06:43,625 --> 00:06:45,705
I mean Brad's diary
is literally out
the window.
144
00:06:45,709 --> 00:06:47,129
Oskar!
Oskar!
145
00:06:53,583 --> 00:06:54,793
Gunther, skateboard!
146
00:06:59,250 --> 00:07:00,080
BOTH: Yeah!
147
00:07:01,500 --> 00:07:02,500
BOTH: Biscuits!
148
00:07:16,500 --> 00:07:19,000
Kick! I can't keep up!
149
00:08:16,208 --> 00:08:17,578
Gotcha!
150
00:08:17,583 --> 00:08:18,463
Now, to get you home!
151
00:08:18,458 --> 00:08:20,418
Dillweed!
152
00:08:20,417 --> 00:08:22,787
Uh... Brad!
What are you...
153
00:08:22,792 --> 00:08:27,292
I'm just buying a pen
so I can write in my...
Uh... I mean...
154
00:08:27,291 --> 00:08:29,711
Personal connect
the dots book.
155
00:08:31,000 --> 00:08:32,170
See you at home,
little brother!
156
00:08:35,041 --> 00:08:37,881
(PANTING) Whoo!
What did I miss?
157
00:08:37,875 --> 00:08:39,915
Gunther, I've got to get
this diary back home.
158
00:08:39,917 --> 00:08:40,957
Brad's going
to be there
any minute!
159
00:08:40,959 --> 00:08:43,209
Well, good luck
catching up to him now.
160
00:08:43,208 --> 00:08:45,288
You'd need a rocket
to not only beat the bus,
161
00:08:45,291 --> 00:08:48,131
but to get that diary
into the house before
he sees it!
162
00:08:48,125 --> 00:08:49,995
Careful with that
stuff, there, Hank!
163
00:08:50,000 --> 00:08:52,830
That Cheetah Chug XXE
has been discontinued.
164
00:08:52,834 --> 00:08:55,464
It packs the power of
10,000 cans of the regular
Cheetah Chug!
165
00:08:55,458 --> 00:08:56,958
Sounds powerful
and dangerous.
166
00:08:56,959 --> 00:08:58,709
What if kids
get a hold of it?
167
00:08:58,709 --> 00:09:00,999
Nobody's gonna find it
if we just leave it
in this field.
168
00:09:05,166 --> 00:09:05,916
(CHEETAH GROWLING)
169
00:09:09,583 --> 00:09:11,963
We better get in
before it takes...
170
00:09:11,959 --> 00:09:13,129
(BOTH SCREAMING)
171
00:09:17,500 --> 00:09:18,250
(CHEETAH GROWLING)
172
00:09:23,792 --> 00:09:25,292
Well that
wasn't too bad!
173
00:09:25,291 --> 00:09:27,961
Yeah! It's like something
ultra-soft broke our fall.
174
00:09:27,959 --> 00:09:29,079
(WHIMPERING)
(BOTH GASP)
175
00:09:31,166 --> 00:09:33,746
MISS CHICARELLI: Oskar!
176
00:09:33,750 --> 00:09:35,790
Precious,
where are you?
Precious!
177
00:09:40,625 --> 00:09:43,165
At last, Brotherly Law
is restored!
178
00:09:43,166 --> 00:09:45,076
Dillweed!
How could you!
179
00:09:45,083 --> 00:09:49,253
Oh, Father, Kick has
betrayed the Brotherly Law.
Why, Kick? Why?
180
00:09:49,250 --> 00:09:50,380
(GROWLING)
181
00:09:50,375 --> 00:09:51,665
But, Dad, I can explain!
182
00:09:51,667 --> 00:09:54,417
No, Kick!
I'll do the explaining!
183
00:09:54,417 --> 00:09:58,747
You broke the Brotherly Law,
and now you face
the punishment.
184
00:10:00,583 --> 00:10:02,793
You boneheads!
That diary was a fake!
185
00:10:02,792 --> 00:10:05,252
I used it to lure Kick into
taking it so I could find out
186
00:10:05,250 --> 00:10:07,170
what Dad's punishment
would be.
187
00:10:07,166 --> 00:10:09,996
I've been following
you dopes around all day
to catch you in the act.
188
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
And to cap it all off,
I switched Kick's secret
stash with Brad Bucks
189
00:10:13,000 --> 00:10:15,420
and used the real money
to buy that!
190
00:10:15,417 --> 00:10:18,497
A rare and valuable
Tankini Lumberjacks poster.
191
00:10:18,500 --> 00:10:21,710
There's only one like it
in the whole world.
192
00:10:21,709 --> 00:10:23,579
Now, beat it!
I've got ogling to do!
193
00:10:25,375 --> 00:10:27,455
(LAUGHING) Whoo-hoo!
(SIGHS)
194
00:10:28,625 --> 00:10:29,995
DAD: I warned you, Kick.
195
00:10:30,000 --> 00:10:32,330
KICK: No, please!
Anything but that!
196
00:10:32,333 --> 00:10:34,753
Dillweed gets punished while
the Brad gets off scot-free
197
00:10:34,750 --> 00:10:37,130
and scopes his
new Tankini poster.
198
00:10:37,125 --> 00:10:38,825
The only thing that makes
my life complete.
199
00:10:38,834 --> 00:10:40,294
(JET APPROACHING)
Huh?
200
00:10:40,291 --> 00:10:41,041
(SCREAMS)
201
00:10:44,542 --> 00:10:46,042
BRAD: (SCREAMING) No!
202
00:10:46,041 --> 00:10:47,131
Ow! Oh!
203
00:10:47,125 --> 00:10:48,455
Hold still, Son!
204
00:10:48,458 --> 00:10:50,378
Ouch!
Why, I oughtta!
205
00:10:50,375 --> 00:10:52,995
So, this was the punishment
that couldn't be spoken
out loud?
206
00:10:53,000 --> 00:10:55,710
Look, Kick, I know
you wouldn't go through
Brad's personal things.
207
00:10:55,709 --> 00:10:58,129
I know you really
want Brad to stay out
of yours.
208
00:10:58,125 --> 00:11:00,705
Scaring him is the only way
I can see to put an end to it.
209
00:11:00,709 --> 00:11:03,209
So, we gotta make
this sound convincing.
Now keep banging!
210
00:11:04,542 --> 00:11:06,382
Ouch! Ooh!
211
00:11:36,792 --> 00:11:41,252
And that's exactly how it's
gonna happen when I launch
off this ramp tomorrow.
212
00:11:41,250 --> 00:11:43,920
Finally, a reason
to wear this outfit!
213
00:11:43,917 --> 00:11:47,577
People said I was crazy
to build a ramp out of
icey pop sticks.
214
00:11:47,583 --> 00:11:50,793
Others said you were
a genius.
215
00:11:50,792 --> 00:11:53,672
Kick, your grandma
will be here any second.
216
00:11:53,667 --> 00:11:55,167
I can hardly wait
to see her again.
217
00:11:55,166 --> 00:11:57,326
Hey, that's nice!
218
00:11:57,333 --> 00:11:59,633
So I can hit her
in the face with
these pies!
219
00:11:59,625 --> 00:12:01,455
Hey, that's not nice!
220
00:12:01,458 --> 00:12:04,498
A pie in the face? Pfft.
That's not even a prank.
221
00:12:04,500 --> 00:12:07,170
You've gotta do a lot
better than that
to prank Grandma.
222
00:12:07,166 --> 00:12:09,626
Which is why I've got
an even better prank planned.
223
00:12:09,625 --> 00:12:11,785
Hey, none of this is nice!
224
00:12:11,792 --> 00:12:13,832
Grandma Rosie is
the queen of pranks!
225
00:12:13,834 --> 00:12:15,964
If you get her,
she always gets you back.
226
00:12:15,959 --> 00:12:17,919
Sounds like
foreshadowing to me.
227
00:12:17,917 --> 00:12:18,997
Here she comes!
228
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
(HONKING)
229
00:12:20,959 --> 00:12:22,169
She's almost here.
230
00:12:24,417 --> 00:12:25,997
Hi, Mom! I got you a present!
231
00:12:26,000 --> 00:12:27,080
A pie for your face!
232
00:12:28,208 --> 00:12:30,288
Uh... Where is she?
233
00:12:30,291 --> 00:12:33,291
Harold.
(GASPS)
234
00:12:33,291 --> 00:12:36,751
I've told you
a thousand times. Pie in
the face is not a prank.
235
00:12:40,375 --> 00:12:42,375
Who threw that pie?
236
00:12:42,375 --> 00:12:43,495
DAD: Ah!
(FOOTSTEPS FLEEING)
237
00:12:43,500 --> 00:12:44,580
(DOOR SLAMMING)
238
00:12:44,583 --> 00:12:45,833
Hiya, Grandson.
239
00:12:45,834 --> 00:12:47,674
Nice hat, safari guy.
240
00:12:47,667 --> 00:12:50,077
Well, once again,
I pranked your father.
241
00:12:50,083 --> 00:12:53,213
And once again, my father
has wrongfully pied
another senior citizen.
242
00:12:53,208 --> 00:12:55,878
No pie-ing is wrongful!
243
00:12:55,875 --> 00:12:59,785
Well, the stuff I wanna
show you is too exciting
for Dad anyway.
244
00:12:59,792 --> 00:13:02,792
Let me guess.
We're gonna start with
this amazing ramp
245
00:13:02,792 --> 00:13:04,672
made of icey pop sticks.
246
00:13:04,667 --> 00:13:06,827
Oh, that?
It's an old stunt.
247
00:13:06,834 --> 00:13:08,214
I don't do
that stuff anymore.
248
00:13:08,208 --> 00:13:10,418
What? Kick Buttowski
doesn't do stunts?
249
00:13:10,417 --> 00:13:12,877
Yep. I guess I just
grew out of it.
250
00:13:12,875 --> 00:13:14,495
Yeah. I grew out of it.
251
00:13:16,750 --> 00:13:19,580
(GROANS) Ah!
I can't stop winking!
252
00:13:20,917 --> 00:13:23,377
I can't stop winking!
253
00:13:28,125 --> 00:13:30,165
And here we are
at the sloth farm.
254
00:13:30,166 --> 00:13:31,876
Aren't sloths amazing?
255
00:13:31,875 --> 00:13:34,665
They climb up
the tree, then down.
256
00:13:34,667 --> 00:13:37,167
Up the tree, then down.
257
00:13:37,166 --> 00:13:41,206
And the best part?
They do it all slowly.
258
00:13:41,208 --> 00:13:42,578
They sure do.
259
00:13:44,875 --> 00:13:48,415
Ninety-eight, 99,
260
00:13:52,792 --> 00:13:54,752
One hundred!
One hundred boxes!
261
00:13:56,875 --> 00:13:59,075
I don't know if I can handle
any more excitement.
262
00:14:04,208 --> 00:14:08,168
Well that was dry.
Even for a drywall museum.
263
00:14:08,166 --> 00:14:11,956
Don't forget!
Drywall should not
be confused with Sheetrock!
264
00:14:11,959 --> 00:14:14,419
Wow, I guess you really
weren't kidding about
that ramp.
265
00:14:14,417 --> 00:14:15,787
Is the tour over yet?
266
00:14:15,792 --> 00:14:18,082
If "over" means
"not over," then yes.
267
00:14:19,583 --> 00:14:21,293
Oh, no. I'm done.
268
00:14:21,291 --> 00:14:24,291
No more drywall museums
and sloths and watching
paint dry.
269
00:14:24,291 --> 00:14:26,131
What happened to you, kiddo?
270
00:14:26,125 --> 00:14:28,415
You used to do
awesome stunts
and be totally extreme.
271
00:14:28,417 --> 00:14:29,707
And live till it hurts!
272
00:14:29,709 --> 00:14:32,289
Now you're hanging out
in box factories?
273
00:14:32,291 --> 00:14:34,671
It's offensive!
And I won't stand for it!
274
00:14:34,667 --> 00:14:36,417
(LAUGHING)
I got you!
275
00:14:36,417 --> 00:14:38,577
You were pranking me?
276
00:14:38,583 --> 00:14:40,883
Did you really think
I liked all this stuff?
277
00:14:40,875 --> 00:14:42,625
I should have known!
278
00:14:42,625 --> 00:14:45,535
After all, you are still
wearing a jumpsuit and helmet.
279
00:14:45,542 --> 00:14:47,672
Huh. I don't believe
you got me!
280
00:14:47,667 --> 00:14:51,827
Well, savor the flavor, kiddo,
'cause it won't happen again!
281
00:14:51,834 --> 00:14:54,044
And of course,
I'm obligated to
prank you back.
282
00:14:54,041 --> 00:14:56,541
(CHUCKLING)
Sure, Grandma.
Bring it on.
283
00:14:56,542 --> 00:14:59,712
But don't you worry.
My pranks never
do bodily harm.
284
00:14:59,709 --> 00:15:03,579
Hey, Grandma.
Still waiting on that
awesome prank you promised.
285
00:15:03,583 --> 00:15:05,083
(LAUGHS)
What are you looking at,
dillweed?
286
00:15:06,083 --> 00:15:07,383
No bodily harm, huh?
287
00:15:07,375 --> 00:15:09,455
Mmm! There are exceptions.
288
00:15:12,166 --> 00:15:13,626
Who threw that pie?
289
00:15:15,417 --> 00:15:18,127
It's still not
a prank, Harold!
290
00:15:18,125 --> 00:15:20,915
So, this ramp is yours.
How does it work?
291
00:15:20,917 --> 00:15:23,747
I launch off there,
gain speed through
the loop,
292
00:15:23,750 --> 00:15:27,250
gain speed, gain speed,
and fly through the air
like an eagle.
293
00:15:27,250 --> 00:15:30,670
An eagle, huh?
Reminds me of
my favorite show.
294
00:15:30,667 --> 00:15:32,707
Jock Wilder'sBirds of Prey!Birds of Prey!
295
00:15:32,709 --> 00:15:34,749
You watch it too?
You watch it too?
296
00:15:34,750 --> 00:15:35,920
BOTH: We're saying
the same thing at
the same time!
297
00:15:35,917 --> 00:15:38,747
Let's go watch the show
together and eat
some popcorn!
298
00:15:38,750 --> 00:15:40,580
And drink some lemonade!
299
00:15:40,583 --> 00:15:42,253
Rubber buggy baby bumpers!
(SCREAMING)
300
00:15:42,250 --> 00:15:43,580
Why can't we stop?
301
00:15:43,583 --> 00:15:46,583
Ah! Why can't I stop?
302
00:15:46,583 --> 00:15:48,633
These birds of preyare unrelenting.
303
00:15:48,625 --> 00:15:50,575
Watch this guy divefor this little critter.
304
00:15:50,583 --> 00:15:53,543
Now, careful. These eagleslike to go for the eyes.
305
00:15:53,542 --> 00:15:55,332
Me eyes!
(BOTH LAUGHING)
306
00:15:56,375 --> 00:15:58,325
Pain is hilarious!
307
00:15:58,333 --> 00:16:00,583
(EAGLE SCREECHES)
308
00:16:00,583 --> 00:16:03,333
That's just how I'm gonna
do it during the stunt
tomorrow!
309
00:16:03,333 --> 00:16:07,253
(WITH AUSTRALIAN ACCENT)
You're gonna be unleashed,
unbridled, and unrelenting!
310
00:16:07,250 --> 00:16:08,920
(SCREECHING)
311
00:16:08,917 --> 00:16:10,457
Wow, Grandma,
that's really good!
312
00:16:12,250 --> 00:16:13,000
(DOOR OPENS)
313
00:16:18,250 --> 00:16:19,420
(FOOTSTEPS FLEEING)
314
00:16:19,417 --> 00:16:20,537
(DOOR SLAMS)
315
00:16:20,542 --> 00:16:22,002
Still not a prank!
316
00:16:22,000 --> 00:16:23,290
Oh, what's this?
317
00:16:23,291 --> 00:16:25,001
Not falling
for that one, Grandma.
318
00:16:25,000 --> 00:16:26,830
No, your jumpsuit!
You ripped it!
319
00:16:28,583 --> 00:16:31,043
It's no big deal.
I wear these out
all the time.
320
00:16:31,041 --> 00:16:34,331
Hmm. Interesting.
321
00:16:34,333 --> 00:16:36,173
Well, I've got some
things to take care of.
322
00:16:36,166 --> 00:16:39,076
Hey, Grandma, you wanna
maybe come watch
my stunt tomorrow?
323
00:16:39,083 --> 00:16:42,083
Hmm. I just don't know.
I've got a bingo game,
324
00:16:42,083 --> 00:16:45,883
and the mail sorting tour
starts at two, then my nap.
325
00:16:45,875 --> 00:16:47,745
Then I've got to pick up
some adult diapers.
326
00:16:47,750 --> 00:16:50,670
Then more bingo.
327
00:16:50,667 --> 00:16:55,627
Of course I wanna watch
your stunt! It'll make my day!
Heck-fire, it'll make my year!
328
00:16:55,625 --> 00:16:57,285
See you in the morning!
329
00:16:57,291 --> 00:16:59,881
I will still need
the adult diapers, though.
330
00:17:07,667 --> 00:17:12,327
GRANDMA: Dear kiddo.I stayed up all nightmaking you a new jumpsuit.
331
00:17:12,333 --> 00:17:16,133
I got inspired by
(IN AUSTRALIAN ACCENT)
the Birds of Prey Unleashed!
332
00:17:16,125 --> 00:17:18,325
You should read that partin an accent.
333
00:17:18,333 --> 00:17:20,503
Not that part.Just the other part.
334
00:17:20,500 --> 00:17:23,330
Anyway, I made thisjust for you,and can't wait
335
00:17:23,333 --> 00:17:25,713
to see you wear itduring your stunt today!
336
00:17:25,709 --> 00:17:27,289
Love, Grandma Rosie.
337
00:17:30,959 --> 00:17:32,579
This has gotta be her prank.
338
00:17:34,917 --> 00:17:37,037
Holy funky chicken meatballs!
339
00:17:37,041 --> 00:17:38,831
This has got to be her prank.
340
00:17:38,834 --> 00:17:40,134
That's what I said.
341
00:17:40,125 --> 00:17:43,455
You said "holy funky
chicken meatballs"?
342
00:17:43,458 --> 00:17:46,038
That's terrible.
I've never seen
an uglier jumpsuit.
343
00:17:46,041 --> 00:17:47,751
And I've been
to Philadelphia.
344
00:17:47,750 --> 00:17:49,630
Grandma's way too cool
to make something like this.
345
00:17:49,625 --> 00:17:51,245
It's a prank for sure.
346
00:17:51,250 --> 00:17:53,500
And it's time I bust
her chops.
347
00:17:53,500 --> 00:17:55,500
Careful with her chops,
Kick! She's old!
348
00:17:58,542 --> 00:18:01,922
Stop. Stop. Stop!
349
00:18:01,917 --> 00:18:03,287
(SCREAMING)
350
00:18:03,291 --> 00:18:05,081
I just can't wait
for Kick's stunt.
351
00:18:05,083 --> 00:18:06,423
Oh, Mom, you need your rest!
352
00:18:06,417 --> 00:18:08,997
Nah, I got enough rest
at the drywall museum.
353
00:18:09,000 --> 00:18:10,460
You went without me?
354
00:18:10,458 --> 00:18:13,078
Oh, I really have to see
Kick's screaming eagle stunt.
355
00:18:13,083 --> 00:18:15,423
Especially since he'll
be wearing the jumpsuit
I made him.
356
00:18:15,417 --> 00:18:18,327
It isn't a prank.
357
00:18:18,333 --> 00:18:20,293
He's gonna be
the coolest bird
of prey around.
358
00:18:20,291 --> 00:18:22,541
(SCREECHING)
359
00:18:22,542 --> 00:18:23,962
(COUGHS)
360
00:18:23,959 --> 00:18:25,749
Oh, maybe I should
rest for a bit.
361
00:18:25,750 --> 00:18:27,420
After all, who knows.
362
00:18:27,417 --> 00:18:29,327
I may not be around
for many more of his stunts.
363
00:18:35,834 --> 00:18:39,714
Harold, that's inappropriate.
And still not a prank.
364
00:18:39,709 --> 00:18:42,169
I'm gonna be the
laughingstock of the whole
neighborhood!
365
00:18:42,166 --> 00:18:45,826
It could be worse.
You could be forced to wear
a terrible jumpsuit I made.
366
00:18:45,834 --> 00:18:48,134
I just have to go out there
and get it over with.
367
00:18:48,125 --> 00:18:49,535
Uh, are you sure about that?
368
00:18:52,250 --> 00:18:56,460
It's like I said last Easter.
Don't set up a mile-high ramp
unless you want a crowd.
369
00:18:58,166 --> 00:19:00,706
And this town laughs
at its laughingstocks.
370
00:19:00,709 --> 00:19:03,289
True. But if I don't wear it,
I'll break Grandma's heart.
371
00:19:04,709 --> 00:19:08,459
Laughingstock or not,
I have to do this.
372
00:19:20,291 --> 00:19:23,171
Hey, everybody, look!
It's Chick Buttowski!
373
00:19:23,166 --> 00:19:23,916
(SQUAWKS)
374
00:19:24,917 --> 00:19:25,667
(SIGHS)
375
00:19:29,333 --> 00:19:32,793
Oh, Kick! Gotcha!
That suit is a...
376
00:19:32,792 --> 00:19:33,542
Prank?
377
00:19:35,291 --> 00:19:37,881
GUNTHER: (ON PA)
Kick Buttowski is aboutto undertake
378
00:19:37,875 --> 00:19:42,035
the mile-high screaming eaglestunt while wearinga compromising jumpsuit.
379
00:19:42,041 --> 00:19:43,041
Sorry, Kick.
380
00:19:44,208 --> 00:19:45,538
Kick! I'm too late!
381
00:19:55,834 --> 00:19:59,174
Wow! Silly chicken suit
or not, that kid
is awesome!
382
00:20:08,917 --> 00:20:10,747
MAN 1: He lived?
383
00:20:10,750 --> 00:20:12,580
MAN 2: Well,
that's unfortunate.
MAN 3: Boring!
384
00:20:12,583 --> 00:20:14,673
What? The dillweed
actually did it?
385
00:20:14,667 --> 00:20:17,037
I can't make fun of that!
Well, I never!
386
00:20:17,041 --> 00:20:20,291
Kick! Wow, that was
fantastic, kiddo!
387
00:20:20,291 --> 00:20:22,881
You weren't supposed
to actually wear that
ridiculous suit!
388
00:20:22,875 --> 00:20:25,075
Yeah, it was pretty...
Wait, what?
389
00:20:25,083 --> 00:20:27,043
(LAUGHING)
390
00:20:27,041 --> 00:20:30,421
You seriously think I'd
actually make something
like that?
391
00:20:30,417 --> 00:20:32,957
It's terrible!
392
00:20:32,959 --> 00:20:34,749
I just wanted
to see you sweat.
393
00:20:34,750 --> 00:20:36,130
(LAUGHING)
394
00:20:36,125 --> 00:20:37,625
We got you so good!
395
00:20:37,625 --> 00:20:39,785
You knew?
Of course I did!
396
00:20:39,792 --> 00:20:42,132
And I managed to pull off
a little prank of my own.
397
00:20:42,125 --> 00:20:45,955
I've searched my soul.
I've read all the books.
I've become one with nature.
398
00:20:45,959 --> 00:20:49,579
And I've finally figured out
the difference between a prank
and a pie in the face.
399
00:20:49,583 --> 00:20:52,173
And I just don't care!
400
00:20:52,166 --> 00:20:53,576
Chicarelli! Duck!
401
00:20:56,959 --> 00:20:59,579
No, you don't understand!
I was aiming at my mother!
402
00:21:03,291 --> 00:21:05,251
You haven't seen
the last of me!
403
00:21:05,250 --> 00:21:07,250
Not a prank!
But it's funny!
404
00:21:07,250 --> 00:21:09,170
Some people never know
when to quit.
405
00:21:09,166 --> 00:21:11,376
Yeah. I got you
and you got me.
406
00:21:11,375 --> 00:21:13,325
So that makes us
even stephen
Even stephen.
407
00:21:13,333 --> 00:21:14,753
You deserve a pat
on the back!
408
00:21:14,750 --> 00:21:16,710
Right back at you.
(EAGLE SCREECHES)
409
00:21:16,709 --> 00:21:18,079
Hey, look!
410
00:21:25,959 --> 00:21:26,629
(SIGHS)
31471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.